All language subtitles for Dawn.of.the.Dead.1978.Second.Sight.EnMaG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,774 --> 00:00:25,192 You all right? 2 00:00:25,234 --> 00:00:26,902 {\an8}The shit's really hit the fan. 3 00:00:26,944 --> 00:00:29,864 {\an8}- What the hell difference does it make? - That's a whole different study. 4 00:00:29,905 --> 00:00:32,033 {\an8}- But if we knew that... - But we don't know that. 5 00:00:32,074 --> 00:00:34,368 {\an8}- We don't know that. 6 00:00:34,410 --> 00:00:36,162 {\an8}We gotta operate on what we do know. 7 00:00:36,203 --> 00:00:37,663 {\an8}I'm still dreaming. 8 00:00:37,705 --> 00:00:38,831 {\an8}No, you're not. 9 00:00:38,873 --> 00:00:43,502 You seem to forget it's human beings whose lives we're trying to save. 10 00:00:43,544 --> 00:00:44,837 My turn with the coat. 11 00:00:44,879 --> 00:00:46,881 I've tried to explain this to you several times. 12 00:00:46,922 --> 00:00:48,716 The guys in the crew are going crazy. 13 00:00:48,758 --> 00:00:50,926 A couple of them have flown the coop already. 14 00:00:52,928 --> 00:00:55,264 I don't know how long we're going to stay on the air. 15 00:00:59,185 --> 00:01:01,812 {\an8}Who's on camera...? Who the hell is on camera two? 16 00:01:01,854 --> 00:01:04,190 {\an8}Who the hell is on camera two? A blind man? 17 00:01:06,484 --> 00:01:09,403 Roll the rescue... Roll the rescue stations. 18 00:01:09,445 --> 00:01:12,198 We just got a report that half those stations have been knocked out. 19 00:01:12,239 --> 00:01:13,324 Get me another list. 20 00:01:13,365 --> 00:01:16,118 Sure. I'll just pull it out of my ass, right? 21 00:01:16,160 --> 00:01:17,870 - Do you believe...? - I'm not so sure... 22 00:01:17,912 --> 00:01:21,165 Do you believe the dead are returning to life and attacking the living? 23 00:01:21,207 --> 00:01:23,292 I'm not so sure what to believe, doctor. 24 00:01:23,334 --> 00:01:24,877 All we get is what you people tell us. 25 00:01:24,919 --> 00:01:27,129 - And it's hard enough to believe... - It's fact... 26 00:01:27,171 --> 00:01:29,340 It's hard enough to believe without you coming in here... 27 00:01:29,381 --> 00:01:32,093 You're not running a talk show here, Mr Berman. 28 00:01:32,134 --> 00:01:36,138 You can forget pitching an audience the moral bullshit they want to hear. 29 00:01:36,180 --> 00:01:38,307 {\an8}You're talking about abandoning every human code... 30 00:01:42,603 --> 00:01:45,606 {\an8}Frannie, get the new list of rescue stations. Charlie's receiving it. 31 00:01:45,648 --> 00:01:47,066 {\an8}Rescue stations. 32 00:01:48,234 --> 00:01:50,236 Half of those are inoperative as of now. 33 00:01:50,277 --> 00:01:51,946 Charlie, these are rescue stations. 34 00:01:51,987 --> 00:01:54,448 We can't send people to inoperative rescue stations. 35 00:01:54,490 --> 00:01:57,326 We've had old information on the air for the last 12 hours. 36 00:02:11,132 --> 00:02:13,467 - Kill those old ones. - Givens wants them. 37 00:02:13,509 --> 00:02:14,927 Kill them, Dick. Tell Givens to see me. 38 00:02:14,969 --> 00:02:17,012 ...of public figures like yourself 39 00:02:17,054 --> 00:02:20,766 that this situation is being dealt with irresponsibly by the public at large. 40 00:02:20,808 --> 00:02:22,143 You have not listened! 41 00:02:22,184 --> 00:02:25,604 {\an8}You have not listened. We've had this situation for three weeks. 42 00:02:25,646 --> 00:02:29,233 {\an8}What does it take? What does it take to make people see? 43 00:02:29,275 --> 00:02:31,735 {\an8}People aren't willing to accept your solutions, doctor, 44 00:02:31,777 --> 00:02:33,070 and I for one don't blame them. 45 00:02:33,112 --> 00:02:36,657 Every dead body that is not exterminated 46 00:02:36,699 --> 00:02:38,367 becomes one of them. 47 00:02:38,409 --> 00:02:40,536 It gets up and kills. 48 00:02:40,578 --> 00:02:43,247 The people it kills get up and kill. 49 00:02:43,289 --> 00:02:45,082 Operative rescue stations. 50 00:02:47,126 --> 00:02:48,586 Dan! 51 00:02:53,007 --> 00:02:55,426 {\an8}Guess they want you to type that up. 52 00:02:57,469 --> 00:02:59,805 I think Foster's right. We're losing 'em. 53 00:02:59,847 --> 00:03:01,140 We're blowing it ourselves. 54 00:03:01,182 --> 00:03:03,184 What the hell's going on? Who killed those supers? 55 00:03:03,225 --> 00:03:05,144 Nobody has the authority to do that. 56 00:03:05,186 --> 00:03:07,897 Garret, who told you to kill those supers? 57 00:03:07,938 --> 00:03:10,191 Nobody. I killed them. They're out of date. 58 00:03:10,232 --> 00:03:12,318 - Do you know you're on the air? - What the hell's going on? 59 00:03:12,359 --> 00:03:15,070 I want those supers on the air all the time. 60 00:03:15,112 --> 00:03:17,740 Without those rescue situations on screen every minute, 61 00:03:17,781 --> 00:03:20,284 people won't watch us. They'll tune out. 62 00:03:20,326 --> 00:03:21,785 Are you willing to murder people 63 00:03:21,827 --> 00:03:24,288 by sending them out to stations that have closed down? 64 00:03:24,330 --> 00:03:27,291 I want that list up on the screen every minute that we're on the air. 65 00:03:27,333 --> 00:03:28,459 Anybody need a ride? 66 00:03:28,500 --> 00:03:31,212 What the hell are you doing? Get back on this console! 67 00:03:31,253 --> 00:03:33,672 {\an8}What is this? A news show or a football game? 68 00:03:33,714 --> 00:03:34,965 {\an8}Get that idiot off the air! 69 00:03:35,007 --> 00:03:38,177 {\an8}This is supposed to be a doggone news television show! 70 00:03:38,219 --> 00:03:40,679 {\an8}Officer, stop those men! 71 00:03:40,721 --> 00:03:43,432 Lucas, get back here on the console! 72 00:03:43,474 --> 00:03:46,185 Damn! 73 00:03:46,227 --> 00:03:48,354 Get somebody in here that can run this thing. 74 00:03:48,395 --> 00:03:50,105 Get that fucking idiot off the air! 75 00:03:51,857 --> 00:03:54,693 Triple pay! We're staying on the air! 76 00:03:54,735 --> 00:03:56,862 Turn his mike off! Turn it off! 77 00:03:56,904 --> 00:03:59,448 All right, Dr Foster, we want some facts. 78 00:03:59,490 --> 00:04:01,617 The public needs facts. What do you have to give us? 79 00:04:01,659 --> 00:04:04,662 They kill for one reason. They kill for food. 80 00:04:04,703 --> 00:04:07,289 They eat their victims. You understand that, Mr Berman? 81 00:04:07,331 --> 00:04:09,250 That's what keeps them going. 82 00:04:09,291 --> 00:04:13,504 {\an8}If we'd listened, if we'd dealt with this phenomenon properly 83 00:04:13,545 --> 00:04:16,799 {\an8}without emotion, without...emotion, 84 00:04:16,840 --> 00:04:19,051 {\an8}it wouldn't have come to this. 85 00:04:19,093 --> 00:04:22,930 {\an8}There is a martial law state in effect in Philadelphia, 86 00:04:22,972 --> 00:04:25,140 as in all other major cities in the country. 87 00:04:28,602 --> 00:04:31,021 - Where's your badge? - Jeez, what's going on? 88 00:04:31,063 --> 00:04:33,315 It's just crazy. It's completely insane. 89 00:04:33,357 --> 00:04:35,693 Stephen, I don't know what we can do about this but it's insane. 90 00:04:39,113 --> 00:04:40,614 {\an8}OK, go. 91 00:04:40,656 --> 00:04:41,782 Jim, you take it. 92 00:04:41,824 --> 00:04:46,620 It is the order of the OEP, by command of the federal government... 93 00:04:46,662 --> 00:04:48,497 the president of the United States, 94 00:04:48,539 --> 00:04:52,918 {\an8}citizens may no longer occupy private residences 95 00:04:52,960 --> 00:04:55,963 {\an8}no matter how safely protected or well stocked. 96 00:04:56,005 --> 00:04:59,133 A dead body must be exterminated 97 00:04:59,174 --> 00:05:01,343 {\an8}either by destroying the brain 98 00:05:01,385 --> 00:05:03,804 {\an8}or severing the brain from the rest of the body. 99 00:05:03,846 --> 00:05:05,556 {\an8}Should we be unable to... 100 00:05:05,597 --> 00:05:08,726 Frannie, meet me on the roof at 9:00. We're getting out. 101 00:05:08,767 --> 00:05:11,353 - I don't believe this. What? - We're gonna get out in the chopper. 102 00:05:11,395 --> 00:05:12,896 Stephen, we can't. We've got... 103 00:05:15,065 --> 00:05:16,692 Is 9:00pm all right? 104 00:05:16,734 --> 00:05:19,653 - Stephen, we can't. We've got... - We've got to nothing, Fran. 105 00:05:19,695 --> 00:05:22,031 We've got to survive. Somebody's got to survive. 106 00:05:22,072 --> 00:05:25,951 Now, you be upstairs at 9:00 and don't make me come lookin' for you. 107 00:05:25,993 --> 00:05:28,370 Go ahead. We'll be off the air by midnight anyway. 108 00:05:28,412 --> 00:05:30,039 The emergency networks are taking over. 109 00:05:31,915 --> 00:05:34,501 Our responsibility is finished. 110 00:05:34,543 --> 00:05:37,671 ...move to simple areas of the city. 111 00:05:37,713 --> 00:05:39,298 The bodies of the dead 112 00:05:39,340 --> 00:05:43,802 will be delivered over to specially equipped squads of the National Guard. 113 00:05:43,844 --> 00:05:46,180 Martinez! 114 00:05:46,221 --> 00:05:48,515 You know we've got this building surrounded. 115 00:05:50,476 --> 00:05:54,229 The bastard's got them moved into one building. Dumb little bastard! 116 00:05:54,271 --> 00:05:56,023 - Come on. - Martinez. 117 00:05:57,316 --> 00:06:00,444 People in this project are your responsibility. 118 00:06:00,486 --> 00:06:02,154 We don't want any of them hurt. 119 00:06:02,196 --> 00:06:06,116 There are no charges against you or any of your people. 120 00:06:06,158 --> 00:06:07,451 Yet. 121 00:06:09,661 --> 00:06:12,039 - Come on, Martinez. - Yeah, c'mon, Martinez. 122 00:06:12,081 --> 00:06:14,875 Show your greasy little Puerto Rican ass so I can blow it right off. 123 00:06:15,959 --> 00:06:18,712 Blow all their asses off. Low-life bastards. 124 00:06:18,754 --> 00:06:22,841 Blow all their low-life little Puerto Rican and nigger asses right off! 125 00:06:23,926 --> 00:06:24,927 You're Rod, right? 126 00:06:24,968 --> 00:06:26,095 Rod Tucker. 127 00:06:26,136 --> 00:06:28,597 How the hell come we stick these low life bastards 128 00:06:28,639 --> 00:06:30,391 in these big ass fancy hotels anyway? 129 00:06:30,432 --> 00:06:32,476 Shit, man! This is better than I got. 130 00:06:32,518 --> 00:06:34,978 Hey, you ain't gonna talk 'em outta here. 131 00:06:35,020 --> 00:06:36,480 You gotta blow 'em out! 132 00:06:36,522 --> 00:06:39,441 Just stay cool, OK? When we go in there don't pop off, all right? 133 00:06:39,483 --> 00:06:41,193 - I'll be OK. - Come on! 134 00:06:41,235 --> 00:06:43,445 Let's get on with it. This is a waste of my time. 135 00:06:43,487 --> 00:06:45,989 Come on! Let's go! 136 00:06:46,031 --> 00:06:48,826 Christ, there's a thousand of 'em! Jesus! 137 00:06:50,327 --> 00:06:52,496 Move in! Move in! 138 00:06:52,538 --> 00:06:53,664 Goddammit! 139 00:06:55,624 --> 00:06:57,626 Come on, you dumb bastards! Come and get 'em! 140 00:06:57,668 --> 00:07:00,295 Jesus Christ, there's a thousand pigs! 141 00:07:12,141 --> 00:07:14,476 Get to the other roof! 142 00:07:14,518 --> 00:07:15,978 Ricco, look out! 143 00:07:27,322 --> 00:07:28,449 Hold it! 144 00:07:33,287 --> 00:07:34,413 Don't go out there! 145 00:07:40,502 --> 00:07:42,129 Masks! 146 00:07:42,171 --> 00:07:45,090 Masks for the gas! Masks for the gas! 147 00:07:45,132 --> 00:07:48,010 Come on, work yourself down! One floor at a time. Keep going! 148 00:07:51,013 --> 00:07:52,931 Hands up. 149 00:07:59,104 --> 00:08:01,315 James, don't go! 150 00:08:01,356 --> 00:08:03,192 No! Let me go! 151 00:08:05,694 --> 00:08:07,696 Come on, you little bastards! 152 00:08:15,787 --> 00:08:17,122 Wooley's gone ape-shit, man! 153 00:08:18,916 --> 00:08:21,960 - Wooley! - Hey, hey, hey! 154 00:08:24,671 --> 00:08:26,715 - Gimme a hand! - Leave it, man! 155 00:08:30,677 --> 00:08:32,763 What the hell? Leave me alone! 156 00:08:32,804 --> 00:08:34,348 Give me a hand, somebody! 157 00:08:34,389 --> 00:08:35,891 Step away from him! 158 00:08:35,933 --> 00:08:39,353 Goddammit! Help me. He's crazy! 159 00:08:39,394 --> 00:08:41,146 Step away from him. 160 00:08:43,440 --> 00:08:46,944 Not that room! Not that room! 161 00:09:25,274 --> 00:09:27,401 Jesus Christ! 162 00:09:28,485 --> 00:09:30,654 Come on, come on. You don't wanna see that. 163 00:09:35,117 --> 00:09:37,828 Shoot it, man. 164 00:09:37,869 --> 00:09:41,415 Shoot it, man. Shoot it in the head! 165 00:10:28,253 --> 00:10:29,379 Miguelito! 166 00:10:29,421 --> 00:10:31,131 Dios mio! 167 00:10:31,173 --> 00:10:33,258 Miguelito! 168 00:10:33,300 --> 00:10:34,843 - Watch the girl! - Miguel! 169 00:10:36,053 --> 00:10:37,888 Mi vida! 170 00:10:37,929 --> 00:10:39,473 Miguelito! 171 00:10:45,520 --> 00:10:48,106 For Christ's sakes, stand clear! 172 00:10:56,239 --> 00:10:58,325 No, please! No, no! 173 00:10:58,367 --> 00:11:00,369 Please! 174 00:11:13,131 --> 00:11:15,759 You ain't just in here by yourself, boy. 175 00:11:23,850 --> 00:11:26,436 You was in Wooley's unit, wasn't you? 176 00:11:27,521 --> 00:11:29,272 I didn't see nothing. 177 00:11:30,357 --> 00:11:31,942 I didn't see how he died. 178 00:12:08,061 --> 00:12:11,148 Man, there's a lot of people who are runnin' out. 179 00:12:12,983 --> 00:12:14,735 I could run. 180 00:12:19,322 --> 00:12:21,283 I could run right tonight. 181 00:12:30,417 --> 00:12:31,960 Friend of mine's got this helicopter. 182 00:12:34,254 --> 00:12:35,714 He asked me to come with him. 183 00:12:37,007 --> 00:12:38,508 You think it's right to run? 184 00:12:49,352 --> 00:12:52,147 Señores, please to let me pass. 185 00:12:53,940 --> 00:12:55,525 Let's get him to the medics. 186 00:12:55,567 --> 00:12:57,235 No, no, please. 187 00:12:59,029 --> 00:13:00,572 Just let me pass. 188 00:13:00,614 --> 00:13:03,408 I go up to seventh floor to find my sister. 189 00:13:03,450 --> 00:13:05,494 Just let me pass. 190 00:13:05,535 --> 00:13:08,079 The people of 107 will do what you wish now. 191 00:13:14,753 --> 00:13:18,965 Many have died last week on these streets. 192 00:13:19,007 --> 00:13:22,469 In the basement of this building you find them. 193 00:13:22,511 --> 00:13:27,057 I have given them the last rites. Now... 194 00:13:27,098 --> 00:13:28,975 you do what you will. 195 00:13:29,017 --> 00:13:32,187 You are stronger than us. 196 00:13:32,229 --> 00:13:34,564 But soon I think... 197 00:13:34,606 --> 00:13:36,775 they be stronger than you. 198 00:13:41,947 --> 00:13:44,241 When the dead walk, señores... 199 00:13:45,575 --> 00:13:47,953 ...we must stop the killing 200 00:13:47,994 --> 00:13:49,412 or lose the war. 201 00:13:59,965 --> 00:14:02,050 - Knock the boards off! - Knock it in! 202 00:15:45,153 --> 00:15:46,404 Jesus Christ! 203 00:15:47,572 --> 00:15:49,824 Hey, you OK down there? 204 00:15:49,866 --> 00:15:51,201 Yeah. 205 00:15:51,242 --> 00:15:53,453 This must be where they dumped the men, huh? 206 00:15:54,913 --> 00:15:55,956 You need more men? 207 00:15:55,997 --> 00:16:00,043 No, it's all done, man. It's all been done. 208 00:16:00,085 --> 00:16:02,170 Jesus Christ! 209 00:16:12,347 --> 00:16:14,224 Why did these people keep them here? 210 00:16:14,265 --> 00:16:17,852 Because they still believe there's respect in dying. 211 00:16:24,734 --> 00:16:25,777 Can you hear us, campers? 212 00:16:27,529 --> 00:16:29,781 Anything on this talk? 213 00:16:30,949 --> 00:16:32,409 It's not coming in at all. 214 00:16:32,450 --> 00:16:35,161 Hello, HQ. This is police dock. 215 00:16:36,371 --> 00:16:38,331 Operator dead. 216 00:16:38,373 --> 00:16:39,958 Post abandoned. 217 00:16:42,585 --> 00:16:44,838 Stephen? 218 00:16:46,047 --> 00:16:47,215 I hope that's Roger. 219 00:16:57,100 --> 00:16:58,393 You guys OK? 220 00:16:58,435 --> 00:16:59,853 Who's he? 221 00:16:59,894 --> 00:17:02,480 His name's Peter. He's all right. Come on, let's hustle. 222 00:17:04,482 --> 00:17:05,900 Hey, you guys! 223 00:17:05,942 --> 00:17:09,320 You'd better get a move on. There's a report out the dock's been knocked out. 224 00:17:09,362 --> 00:17:10,864 Right. Good luck, swat! 225 00:17:10,905 --> 00:17:12,866 Can we carry the extra weight? 226 00:17:12,907 --> 00:17:15,035 A little harder on the fuel, but we'll be OK. 227 00:17:17,287 --> 00:17:19,330 Hey! You got any cigarettes? 228 00:17:20,749 --> 00:17:22,083 Any of you guys got cigarettes? 229 00:17:23,501 --> 00:17:24,794 No, sorry. 230 00:17:25,962 --> 00:17:28,131 - Where are you headed? - Down river. 231 00:17:28,173 --> 00:17:30,508 We got an idea maybe we can make it to the island. 232 00:17:30,550 --> 00:17:31,593 What island? 233 00:17:33,178 --> 00:17:35,972 Any island. What about you? Where you headed? 234 00:17:36,014 --> 00:17:38,141 Straight up. 235 00:17:47,984 --> 00:17:49,903 Do you have any cigarettes? 236 00:17:49,944 --> 00:17:52,113 - Anyone have a cigarette? - I don't know. 237 00:17:52,155 --> 00:17:54,365 Hey, any of you guys got a cigarette? 238 00:18:19,557 --> 00:18:22,477 Is he your man? 239 00:18:22,519 --> 00:18:23,770 Most of the time, yeah. 240 00:18:26,397 --> 00:18:28,983 Just like to know who everybody is. 241 00:18:29,025 --> 00:18:30,443 Yeah, me too. 242 00:18:43,123 --> 00:18:44,124 Any more water? 243 00:18:50,880 --> 00:18:52,132 Do you know where we are? 244 00:18:52,173 --> 00:18:54,717 Yeah, I know exactly where we are. 245 00:18:54,759 --> 00:18:57,303 - Harrisburg? - Passed it about an hour ago. 246 00:19:04,519 --> 00:19:08,064 Jesus! It's everywhere. 247 00:19:09,149 --> 00:19:12,110 We're still pretty close to Johnstown. 248 00:19:12,152 --> 00:19:14,487 Those rednecks are probably enjoying the whole thing. 249 00:19:21,411 --> 00:19:22,620 You again? 250 00:19:27,584 --> 00:19:30,295 I heard there were about ten or twelve of them in the woods. 251 00:19:30,336 --> 00:19:32,338 - Dead? - Dead. 252 00:19:33,381 --> 00:19:36,467 I got rid of 14 shells, man. 253 00:19:36,509 --> 00:19:39,053 I got a couple of extra blocks in case they come round later on. 254 00:20:15,089 --> 00:20:17,175 Get down! Get out the way! 255 00:20:19,510 --> 00:20:21,221 In there, by the old car. 256 00:20:35,902 --> 00:20:38,238 Shit! 257 00:20:38,279 --> 00:20:39,739 Ah, got 'em! 258 00:20:42,075 --> 00:20:43,368 Ah, missed! 259 00:20:46,579 --> 00:20:48,081 Got you, bitch! 260 00:21:15,400 --> 00:21:18,569 Ah, shit, man! Damn near empty. 261 00:21:18,611 --> 00:21:20,280 I got this one. 262 00:21:20,321 --> 00:21:23,324 There's a lot of private planes in farm country like this. 263 00:21:23,366 --> 00:21:26,244 I guess they all hit the pumps and they took off. 264 00:21:26,286 --> 00:21:27,287 Yeah, to where? 265 00:21:27,328 --> 00:21:28,705 Got some here. 266 00:21:28,746 --> 00:21:31,165 - Can you handle that? - Yeah, I got it. 267 00:21:32,875 --> 00:21:35,211 I'm gonna see what's left in the hangars. 268 00:22:27,805 --> 00:22:28,890 Bunch of junk! 269 00:22:45,990 --> 00:22:47,867 Stephen? 270 00:22:58,795 --> 00:23:00,963 Run, Fran! 271 00:23:02,840 --> 00:23:04,592 Run! 272 00:23:30,827 --> 00:23:32,495 Run! 273 00:23:49,137 --> 00:23:50,596 Roger! 274 00:25:25,942 --> 00:25:28,694 It's all right. It's OK. It's all right. 275 00:25:28,736 --> 00:25:30,488 Peter! 276 00:25:30,530 --> 00:25:32,198 Son of a bitch! 277 00:25:50,508 --> 00:25:52,718 You never aim a gun at anyone, mister. 278 00:25:54,554 --> 00:25:56,514 Peter! 279 00:25:56,556 --> 00:25:58,808 Scary, isn't it? 280 00:26:03,854 --> 00:26:04,981 Isn't it? 281 00:26:11,779 --> 00:26:13,739 We gotta find fuel. 282 00:26:13,781 --> 00:26:15,449 - Maybe closer to Cleveland. - No. 283 00:26:15,491 --> 00:26:17,076 We've gotta stay out of the big cities. 284 00:26:17,118 --> 00:26:19,370 If it's anything like Philly we may never get out alive. 285 00:26:19,412 --> 00:26:21,122 We may never get out of any place alive. 286 00:26:21,163 --> 00:26:24,542 - We almost didn't get out of there. - We're gettin' outta here fine, Peter. 287 00:26:24,584 --> 00:26:27,253 As long as there's not too many of those things we can handle 'em easy. 288 00:26:27,295 --> 00:26:30,423 It wasn't one of those things that nearly blew me away. 289 00:26:30,464 --> 00:26:32,550 We gotta stay in the sticks. 290 00:26:33,634 --> 00:26:36,304 There's bound to be more little private airports upstate. 291 00:26:36,345 --> 00:26:37,763 There's the locks along the Allgheny. 292 00:26:37,805 --> 00:26:40,308 Fuel stations there. State. Private. 293 00:26:40,349 --> 00:26:42,685 Those are probably still manned. We don't need those hassles either. 294 00:26:42,727 --> 00:26:44,478 They're just out after scavengers and looters. 295 00:26:44,520 --> 00:26:46,314 Oh, you got papers for this limousine? 296 00:26:46,355 --> 00:26:48,649 I got GON ID, so does Fran. 297 00:26:48,691 --> 00:26:50,860 Right, and we're out doin' traffic reports! 298 00:26:50,901 --> 00:26:52,403 Wake up, sucker! 299 00:26:52,445 --> 00:26:55,615 We're thieves and we're bad guys! That's exactly what we are. 300 00:26:55,656 --> 00:26:57,783 We gotta find our own way. 301 00:26:57,825 --> 00:27:00,244 Jesus Christ! We don't even know where we're going. 302 00:27:00,286 --> 00:27:03,247 We don't have food. We don't have water. We don't even have a radio. 303 00:27:04,332 --> 00:27:06,417 Stephen, you need to get some sleep. 304 00:27:18,220 --> 00:27:19,847 What the hell is it? 305 00:27:19,889 --> 00:27:24,060 Looks like a... shopping centre. One of those big indoor malls. 306 00:28:03,724 --> 00:28:05,226 - Oh my God! - No chance. 307 00:28:05,267 --> 00:28:08,020 - Forget it. Let's get outta here. - Wait a minute. They can't get up here. 308 00:28:08,062 --> 00:28:10,940 - Yeah, and we can't go down there. - Let's check it out. 309 00:28:35,339 --> 00:28:37,091 Most of the gates are down. 310 00:28:37,133 --> 00:28:38,968 I don't think they can get into the stores. 311 00:28:39,009 --> 00:28:41,721 I haven't seen any of them up on the second floor. 312 00:28:41,762 --> 00:28:44,640 The big departments stores usually use both floors. 313 00:28:44,682 --> 00:28:46,600 - If we can get in up top... - OK. 314 00:29:02,241 --> 00:29:05,411 Guess the power's not off in this area. Could be nuclear. 315 00:29:05,453 --> 00:29:07,997 What are they doing? Why do they come here? 316 00:29:08,038 --> 00:29:09,248 Some kind of instinct. 317 00:29:09,290 --> 00:29:10,916 Memory. 318 00:29:10,958 --> 00:29:12,209 What they used to do. 319 00:29:13,252 --> 00:29:15,379 This was an important place in their lives. 320 00:29:16,672 --> 00:29:18,466 Hey! Look at this. 321 00:29:22,553 --> 00:29:24,722 This doesn't go down into the mall. 322 00:29:24,764 --> 00:29:26,807 What the hell is this? 323 00:29:33,773 --> 00:29:34,774 How do we get down there? 324 00:30:13,562 --> 00:30:16,065 OK, come on, just drop. 325 00:30:16,106 --> 00:30:18,317 There. Let's go. 326 00:30:21,111 --> 00:30:23,155 Looks like a free lunch. 327 00:30:24,907 --> 00:30:26,450 Spam! 328 00:30:26,492 --> 00:30:28,828 Did you bring a can opener? 329 00:30:28,869 --> 00:30:30,371 No, I guess I didn't. 330 00:30:30,412 --> 00:30:32,540 Then don't knock it. It's got its own key. 331 00:30:37,169 --> 00:30:39,755 What do you think? 332 00:30:39,797 --> 00:30:42,216 This is the only way up here. What do you think? 333 00:31:14,957 --> 00:31:17,209 You better get some sleep too, buddy. 334 00:31:20,629 --> 00:31:23,382 There's an awful lot of stuff down there that we could use. 335 00:31:25,968 --> 00:31:26,969 I know it. 336 00:31:27,011 --> 00:31:28,512 It's a big place. 337 00:31:29,805 --> 00:31:31,974 But they're pretty spread out down there. 338 00:31:33,058 --> 00:31:34,268 I think we can outrun 'em. 339 00:31:34,310 --> 00:31:36,979 - Hit and run? - Hit and run. 340 00:31:38,480 --> 00:31:39,773 You're crazy! 341 00:31:39,815 --> 00:31:42,776 This place could be a gold mine. We gotta at least check it out. 342 00:31:42,818 --> 00:31:46,780 This is exactly what we're trying to get away from... Look what... 343 00:31:46,822 --> 00:31:49,450 - Stephen! - Leave him be. We're going ourselves. 344 00:31:49,491 --> 00:31:52,244 That's ready to shoot. Be careful. 345 00:31:52,286 --> 00:31:53,829 The trigger squeezes real easy 346 00:31:53,871 --> 00:31:56,624 but the weapon'll kick you good when it fires. 347 00:31:56,665 --> 00:31:57,833 Be ready for that. 348 00:31:57,875 --> 00:32:00,836 Anyone but us comes up them stairs, you guys take off in the machine. 349 00:32:06,550 --> 00:32:11,305 You'll probably hear some shooting. Just don't panic, OK? 350 00:32:37,623 --> 00:32:38,624 Here. 351 00:33:14,868 --> 00:33:15,995 Keys to the kingdom. 352 00:33:16,036 --> 00:33:18,330 Grab the walkie talkies. 353 00:33:28,757 --> 00:33:30,676 15 upper and lower. 354 00:33:30,718 --> 00:33:31,844 Right here. 355 00:33:31,885 --> 00:33:34,346 - How about a little music? - What? 356 00:33:34,388 --> 00:33:36,265 Might cover the noise we make. 357 00:33:41,228 --> 00:33:44,982 Hit 'em all. Might as well have power in everything. We might need it. 358 00:34:13,886 --> 00:34:16,388 Stephen? Stephen! 359 00:35:10,150 --> 00:35:12,736 - What do you think? Bag it or try for it? - You game? 360 00:35:12,778 --> 00:35:14,905 - I need lighter fluid. - You got it. 361 00:35:26,875 --> 00:35:28,836 Jesus Christ! 362 00:35:28,877 --> 00:35:30,796 They're maniacs! 363 00:35:30,838 --> 00:35:32,131 Wait... 364 00:35:47,479 --> 00:35:49,064 All right! 365 00:35:51,441 --> 00:35:53,527 Come on! 366 00:35:55,696 --> 00:35:57,197 Stephen, don't go down there! 367 00:35:57,239 --> 00:35:58,615 - Bastard! - What's the matter? 368 00:35:58,657 --> 00:36:00,993 It won't open! 369 00:36:01,034 --> 00:36:02,452 Not working! 370 00:36:03,954 --> 00:36:06,415 To the right. Come on, to the right. 371 00:36:06,456 --> 00:36:07,875 There it is. There it is. 372 00:36:21,638 --> 00:36:23,682 Come on! 373 00:36:32,357 --> 00:36:33,942 Let up on the door! Let up. 374 00:36:41,783 --> 00:36:43,869 Let it go! Take care of the other one! 375 00:36:51,418 --> 00:36:53,337 Stephen, for God's sake! 376 00:36:53,378 --> 00:36:55,923 Let's get up to the roof. 377 00:36:55,964 --> 00:36:58,508 We can't leave those guys down there. 378 00:36:58,550 --> 00:37:01,887 Well, we're in. Now how the hell are we gonna get back? 379 00:37:01,929 --> 00:37:04,223 Who the hell cares? Let's go shopping first! 380 00:37:06,558 --> 00:37:08,060 Watches! Watches! 381 00:37:08,101 --> 00:37:11,521 Hey, let's get the stuff we need. I'll get a television and a radio. 382 00:37:11,563 --> 00:37:14,733 Oh, lighter fluid. And chocolate, chocolate. 383 00:37:14,775 --> 00:37:16,026 OK. 384 00:37:17,527 --> 00:37:20,280 - Whoo! How about a mink coat? - Why not? 385 00:37:44,012 --> 00:37:47,224 Hey man, we can't carry all that shit. 386 00:37:48,308 --> 00:37:50,644 Oh, I see. We're just gonna wheel right by 'em. 387 00:37:50,686 --> 00:37:52,229 We're gonna try, brother. 388 00:37:52,271 --> 00:37:55,816 We ain't doin' this for the exercise. We might as well get what we can. 389 00:37:55,857 --> 00:37:57,901 No way this is gonna happen. 390 00:38:16,712 --> 00:38:18,964 Hey, Peter! 391 00:38:19,006 --> 00:38:20,716 Whoa! 392 00:38:20,757 --> 00:38:22,759 Woo-hoo! Ya! 393 00:38:28,598 --> 00:38:31,518 All right, let's go, brother. The old okey doke! 394 00:38:31,560 --> 00:38:33,437 - OK. - All right. 395 00:38:34,938 --> 00:38:38,275 - Hey! Hey, Ugly! - Let's raise some hell. Hey, hey! 396 00:38:38,317 --> 00:38:40,694 Come here, chump! Come here! 397 00:38:40,736 --> 00:38:43,238 - Hey! - Hey, come on! 398 00:38:43,280 --> 00:38:45,198 - Over here. - Come on, over here! 399 00:38:45,240 --> 00:38:48,201 Come on, come on, come on, come on, come on. 400 00:38:48,243 --> 00:38:49,870 Come here! 401 00:38:49,911 --> 00:38:52,998 Come on! Whoo! Whoo! 402 00:38:53,040 --> 00:38:55,375 Come on, hey, hey! 403 00:38:55,417 --> 00:38:57,502 Come on, over here. 404 00:38:59,755 --> 00:39:01,423 Just give it time. 405 00:39:01,465 --> 00:39:02,966 Give it time. 406 00:39:24,654 --> 00:39:25,864 OK. 407 00:39:25,906 --> 00:39:27,616 They're coming. 408 00:39:27,657 --> 00:39:30,035 Go on up. Stay out of sight. 409 00:39:30,077 --> 00:39:31,995 But let me know when it's clear enough. 410 00:39:32,037 --> 00:39:33,830 OK. 411 00:39:35,040 --> 00:39:36,666 Come to Papa! 412 00:39:36,708 --> 00:39:39,878 That's it. Keep coming. Keep coming. 413 00:39:39,920 --> 00:39:41,838 Good. Good, good. 414 00:39:47,844 --> 00:39:50,389 Peter, looks good. Let's do it. 415 00:39:50,430 --> 00:39:51,431 Is it clear? 416 00:39:51,473 --> 00:39:53,475 Not altogether but they're spread out pretty good. 417 00:39:53,517 --> 00:39:55,310 I think we can move the wagon. 418 00:39:55,352 --> 00:39:56,686 I'm comin'. 419 00:40:31,304 --> 00:40:33,807 - What the hell was that? - I don't know. Fuzz maybe? 420 00:40:33,849 --> 00:40:35,475 Or maybe Flyboy. Where's it comin' from? 421 00:40:35,517 --> 00:40:36,601 I don't know. I can't tell. 422 00:41:29,112 --> 00:41:31,490 - Come on, open up. - Maybe I ought to go with you. 423 00:41:31,531 --> 00:41:33,575 Open up. I can get the wagon over. 424 00:41:33,617 --> 00:41:35,410 If it's Flyboy, let's get him on our side. 425 00:41:35,452 --> 00:41:36,828 OK. 426 00:41:40,248 --> 00:41:42,375 - You just cover me good. You hear? - You got it! 427 00:42:56,616 --> 00:42:58,410 Hold it, Flyboy! 428 00:42:58,451 --> 00:43:00,078 Don't go into the stairway! 429 00:43:01,830 --> 00:43:05,166 Don't open that door, baby. You'll lead 'em right up with you. 430 00:43:06,251 --> 00:43:07,836 Run for it. Run this way. 431 00:43:12,966 --> 00:43:15,302 Come on! Run, run, run, run! 432 00:43:15,343 --> 00:43:17,178 Come on! All right, all right, all right! 433 00:43:19,806 --> 00:43:23,476 Now, head for the department store. Go! 434 00:43:41,911 --> 00:43:43,622 Come on! Come on! 435 00:43:46,833 --> 00:43:49,377 OK, downstairs again. Same trick. Let's go! 436 00:45:07,622 --> 00:45:08,707 What do we do? 437 00:45:08,748 --> 00:45:10,375 Let them know we're here. 438 00:45:10,417 --> 00:45:13,461 Whoo-hoo! Whoo-hoo! 439 00:45:13,503 --> 00:45:15,213 Come on, let's go. Over here! 440 00:45:16,297 --> 00:45:19,676 You did all right this time, Flyboy. How about it? 441 00:45:20,760 --> 00:45:22,220 Whoopie! 442 00:45:22,262 --> 00:45:24,431 Over here. 443 00:45:24,472 --> 00:45:28,685 Whoo! 444 00:45:40,822 --> 00:45:45,452 Now is the time to save shoppers in our weekend sales a-poppin'. 445 00:45:45,493 --> 00:45:49,622 Chairs, sofas, sectional loveseats all reduced. 446 00:45:49,664 --> 00:45:55,336 This week's feature popper is a contemporary dining room set 447 00:45:55,378 --> 00:45:58,214 with a 40 by 60 burlap table top, 448 00:45:58,256 --> 00:46:03,720 a 53-inch lighted china and six beautiful beige chairs. 449 00:46:03,762 --> 00:46:08,641 Why pay more when the sales are a-poppin' right here? 450 00:46:08,683 --> 00:46:10,059 We'll have hell of a time getting back. 451 00:46:10,101 --> 00:46:11,936 We just gotta wait longer before we move. 452 00:46:11,978 --> 00:46:15,023 There's always the chance of some of them stayin' up on the balcony. 453 00:46:15,064 --> 00:46:17,192 We can handle that. We can break through them. 454 00:46:17,233 --> 00:46:20,695 If any of them see us or hear us, they'll just follow us on up. It's no good. 455 00:46:20,737 --> 00:46:22,614 We sure in Hell can outrun them. 456 00:46:22,655 --> 00:46:25,784 We can load up what we got and get the hell outta here. 457 00:46:25,825 --> 00:46:27,327 I've been thinking. 458 00:46:27,368 --> 00:46:29,662 Maybe we got a good thing going here. 459 00:46:29,704 --> 00:46:31,831 Maybe we shouldn't be in such a hurry to leave. 460 00:46:31,873 --> 00:46:32,957 Oh, man! 461 00:46:32,999 --> 00:46:35,794 If we can get back up there without them catchin' on... 462 00:46:35,835 --> 00:46:36,920 we can hold up for a while. 463 00:46:36,961 --> 00:46:40,215 At least long enough to catch a breath. Check out the radio. 464 00:46:40,256 --> 00:46:42,175 - See what's happening. - Oh, man! 465 00:46:42,217 --> 00:46:44,469 There's some kind of passageway over the tops of these stores. 466 00:46:46,054 --> 00:46:49,015 I don't know if it's just heating ducts or some kind of access. 467 00:46:50,350 --> 00:46:51,768 I saw it on a map. 468 00:46:54,187 --> 00:46:56,481 Upstairs? Let's go! 469 00:47:05,156 --> 00:47:06,783 These are just lighting fixtures. 470 00:47:07,867 --> 00:47:10,912 It's got to be in this area. It's on the map. 471 00:47:10,954 --> 00:47:12,622 Elevator shaft. 472 00:47:19,712 --> 00:47:21,673 Hold the doors. 473 00:47:31,140 --> 00:47:32,267 It's here. 474 00:47:32,308 --> 00:47:35,186 Get me a screwdriver and something to stand on from down there. 475 00:47:35,228 --> 00:47:38,064 I know where the tools are. Why don't you grab the stool over there? 476 00:47:46,865 --> 00:47:49,200 It's all right. We can get it off. 477 00:47:49,242 --> 00:47:50,618 You found it, Flyboy. 478 00:47:54,956 --> 00:47:57,584 One stop shopping. Anything you need right at your fingertips. 479 00:47:57,625 --> 00:48:00,003 - Phillips? - Here you go. 480 00:48:14,642 --> 00:48:15,768 Stephen? 481 00:48:37,206 --> 00:48:39,667 Sweet Jesus! 482 00:48:39,709 --> 00:48:41,711 I seen it. Come on. 483 00:50:16,681 --> 00:50:18,516 Stephen! 484 00:50:41,748 --> 00:50:45,001 Don't shoot! They'll hear you downstairs. 485 00:51:22,288 --> 00:51:23,623 Looks like we're gonna be OK. 486 00:51:30,129 --> 00:51:34,300 You should see all the great stuff we got, Frannie. All kinds of stuff. 487 00:51:34,342 --> 00:51:36,385 This place is terrific! 488 00:51:36,427 --> 00:51:38,513 It really is. It's perfect. 489 00:51:38,554 --> 00:51:40,890 All kinds of things. 490 00:51:40,932 --> 00:51:43,267 We really got it made here, Frannie! 491 00:51:45,686 --> 00:51:46,771 Frannie? 492 00:51:57,323 --> 00:51:58,908 What the hell time is it, anyway? 493 00:51:58,950 --> 00:52:00,243 Not quite nine. 494 00:52:00,284 --> 00:52:01,410 And nothing? 495 00:52:01,452 --> 00:52:04,455 As long as we're getting a pattern that must mean they're sending a signal. 496 00:52:16,801 --> 00:52:21,222 ...no longer seek occupancy in private residences... 497 00:52:21,264 --> 00:52:24,934 no matter how safe or well protected they may be. 498 00:52:27,770 --> 00:52:31,732 The President today has sent to Congress a package of initiatives 499 00:52:31,774 --> 00:52:36,028 aimed at what sources call a most sweeping set of measures. 500 00:52:36,070 --> 00:52:37,613 Is she all right? She looks blown. 501 00:52:37,655 --> 00:52:40,575 - What do you expect? - No. I mean she really looks sick. 502 00:52:40,616 --> 00:52:41,659 Physically. 503 00:52:41,701 --> 00:52:44,036 She's pregnant. 504 00:52:44,078 --> 00:52:46,747 Communications with Detroit have been knocked out... 505 00:52:48,499 --> 00:52:50,543 ...along with Atlanta, Boston... 506 00:52:50,585 --> 00:52:51,586 How far along? 507 00:52:51,627 --> 00:52:53,087 Three and a half, four months. 508 00:52:53,129 --> 00:52:55,548 - Jesus! - ...and New York City. 509 00:52:55,590 --> 00:52:57,216 Steve, maybe we should try to get moving. 510 00:52:57,258 --> 00:52:58,885 We can deal with it. 511 00:52:58,926 --> 00:53:00,553 But maybe she needs a doctor or somethin'. 512 00:53:00,595 --> 00:53:03,097 We can deal with it. Doesn't change a thing. 513 00:53:03,139 --> 00:53:05,433 Certain sections of Philadelphia... 514 00:53:05,474 --> 00:53:07,643 Do you wanna get rid of it? 515 00:53:07,685 --> 00:53:08,895 Huh? 516 00:53:08,936 --> 00:53:11,314 Do you want to abort it? 517 00:53:12,690 --> 00:53:14,400 It's not too late. 518 00:53:14,442 --> 00:53:15,818 And I know how. 519 00:53:17,695 --> 00:53:20,948 In other reports now coming into our news studio... 520 00:53:25,203 --> 00:53:27,622 Let's get some sleep. 521 00:53:27,663 --> 00:53:29,665 ...and parts of Asia, 522 00:53:29,707 --> 00:53:35,463 where a state of martial law will take effect in scattered areas this evening. 523 00:53:37,006 --> 00:53:42,220 Citizens are asked to understand the dire consequences of this phenomenon. 524 00:53:42,261 --> 00:53:47,350 The Southern Hotel and Motel Association of America today... 525 00:53:48,726 --> 00:53:50,853 All your decisions made? 526 00:53:54,607 --> 00:53:56,067 Do you want to abort it? 527 00:53:57,902 --> 00:53:59,237 Do you? 528 00:54:03,199 --> 00:54:05,493 Somebody better sit watch all the time. 529 00:54:05,534 --> 00:54:08,329 - They'll never get through there. - Enough of 'em will. 530 00:54:08,371 --> 00:54:11,666 And ain't just them things we got to worry about. 531 00:54:11,707 --> 00:54:16,212 That chopper up there could give us away if somebody comes messin' around. 532 00:54:16,254 --> 00:54:18,589 What they gonna do? Land another pilot to fly it out? 533 00:54:18,631 --> 00:54:21,425 They're not gonna mess with a little bird like that. They got enough on their hands. 534 00:54:21,467 --> 00:54:22,677 Mm. 535 00:54:22,718 --> 00:54:24,971 So I guess we forget about Canada, right? 536 00:54:27,974 --> 00:54:29,809 Nobody cares about my vote. 537 00:54:29,850 --> 00:54:32,353 Oh, come on, Fran. I thought you were sleeping. 538 00:54:39,151 --> 00:54:41,487 Damn it, Fran. 539 00:54:49,996 --> 00:54:52,290 You were the one that wanted to set up house. 540 00:54:59,297 --> 00:55:03,217 The normal question... The first question is always are these cannibals? 541 00:55:03,259 --> 00:55:04,927 No, they are not cannibals. 542 00:55:04,969 --> 00:55:07,638 Cannibalism in the true sense of the word 543 00:55:07,680 --> 00:55:10,975 implies an intraspecies activity. 544 00:55:11,017 --> 00:55:13,686 These creatures cannot be considered human. 545 00:55:13,728 --> 00:55:15,896 They prey on humans. 546 00:55:15,938 --> 00:55:19,942 They do not prey on each other - that's the difference. 547 00:55:19,984 --> 00:55:23,821 They attack and they feed only on warm human flesh. 548 00:55:25,031 --> 00:55:29,577 Intelligence? Seemingly little or no reasoning power. 549 00:55:29,618 --> 00:55:35,291 What basic skills remain are more remembered behaviors from normal life. 550 00:55:37,293 --> 00:55:39,628 There are reports of these creatures using tools 551 00:55:39,670 --> 00:55:42,131 but even these actions are the most primitive. 552 00:55:42,173 --> 00:55:45,009 The use of external articles as bludgeons and so forth... 553 00:55:45,051 --> 00:55:47,887 I might point out to you that even animals 554 00:55:47,928 --> 00:55:51,182 will adopt the basic use of tools in this manner. 555 00:55:51,223 --> 00:55:58,022 These creatures are nothing but pure motorized instinct... 556 00:55:58,064 --> 00:56:00,649 We must not be lulled by the concept 557 00:56:00,691 --> 00:56:03,277 that these are our family members or our friends. 558 00:56:03,319 --> 00:56:06,989 They are not. They will not respond to such emotions. 559 00:56:07,031 --> 00:56:08,532 They are! 560 00:56:08,574 --> 00:56:12,703 They must be destroyed on sight! 561 00:56:12,745 --> 00:56:16,749 Look, we need to block those entrances. Those trucks are the answer. 562 00:56:16,791 --> 00:56:18,417 We put one at each door. 563 00:56:18,459 --> 00:56:23,130 This report says they're working on an analysis of this whole phenomenon 564 00:56:23,172 --> 00:56:25,716 from the point of view of a viral disease. 565 00:56:25,758 --> 00:56:27,676 They're doing various laboratory tests 566 00:56:27,718 --> 00:56:30,930 to see if they can deal with it in that way 567 00:56:30,971 --> 00:56:35,101 and perhaps come up with some kind of a workable vaccine. 568 00:56:35,142 --> 00:56:36,811 Hey, Fran. 569 00:56:36,852 --> 00:56:39,980 According to this report, the problem they've run into in Atlanta 570 00:56:40,022 --> 00:56:42,733 is that there are no live specimens available. 571 00:56:42,775 --> 00:56:45,361 It seems in that area there aren't any. 572 00:56:46,445 --> 00:56:49,490 We've had a film report shot in Atlanta 573 00:56:49,532 --> 00:56:51,075 but it has not arrived yet. 574 00:56:51,117 --> 00:56:52,785 Contact has been... 575 00:56:52,827 --> 00:56:54,829 I would have made you all coffee and breakfast 576 00:56:54,870 --> 00:56:56,414 but I don't have my pots and pans. 577 00:56:58,457 --> 00:57:00,292 Also, uh... 578 00:57:00,334 --> 00:57:03,504 Wait a minute... There is another report... 579 00:57:03,546 --> 00:57:04,755 May I say something? 580 00:57:04,797 --> 00:57:06,173 Sure. 581 00:57:08,426 --> 00:57:10,052 I'm sorry you found out I'm pregnant, 582 00:57:10,094 --> 00:57:12,972 because I don't want to be treated any differently than you treat each other. 583 00:57:13,013 --> 00:57:14,098 Hey, Fran, come on! 584 00:57:14,140 --> 00:57:15,975 And I'm not gonna be den mother for you guys. 585 00:57:17,309 --> 00:57:18,602 I want to know what's going on 586 00:57:18,644 --> 00:57:22,648 and I want to have something to say about the plans. There's four of us, OK? 587 00:57:22,690 --> 00:57:23,732 Jesus, Fran! 588 00:57:23,774 --> 00:57:26,068 Fair enough! 589 00:57:26,110 --> 00:57:27,570 OK, now what's going on? 590 00:57:27,611 --> 00:57:28,612 We're goin' out. 591 00:57:28,654 --> 00:57:31,073 And you're not coming with us. 592 00:57:31,115 --> 00:57:34,118 And you won't come with us until you learn how to handle yourself. 593 00:57:36,996 --> 00:57:38,622 Something else. 594 00:57:40,749 --> 00:57:43,961 I don't know about you two, but I want to learn how to fly that helicopter. 595 00:57:46,464 --> 00:57:50,050 If anything happens to you, we have to be able to fly out of here. 596 00:57:51,385 --> 00:57:52,470 She's right, man. 597 00:57:55,764 --> 00:57:57,224 Come on, let's go. 598 00:57:58,851 --> 00:58:01,645 And I don't want you to leave me without a gun again. 599 00:58:06,692 --> 00:58:08,694 We've had a lot of equipment break 600 00:58:08,736 --> 00:58:11,989 and it's becoming difficult to stay on the air 601 00:58:12,031 --> 00:58:14,366 but we're making every attempt to do that. 602 00:58:14,408 --> 00:58:17,578 I just might be able to figure out how to use it. 603 00:58:20,372 --> 00:58:21,832 I'm sorry, Stephen. 604 00:58:22,917 --> 00:58:24,335 It's all right. It's all right. 605 00:58:24,376 --> 00:58:26,045 Stephen? 606 00:58:28,589 --> 00:58:29,757 Yeah? 607 00:58:31,425 --> 00:58:33,302 Be careful. 608 00:58:34,929 --> 00:58:36,096 Yeah, we'll be all right. 609 00:58:36,138 --> 00:58:39,225 ...to at least keep some of the chaos under control. 610 00:58:39,266 --> 00:58:40,643 Bowling For Dollars at 6:00! 611 00:58:40,684 --> 00:58:42,061 In spite of everything, 612 00:58:42,102 --> 00:58:44,730 as you can hear, there are still some people with a sense of humor. 613 00:58:52,029 --> 00:58:53,113 How about it? 614 00:58:53,155 --> 00:58:54,698 Gettin' it. 615 00:59:06,001 --> 00:59:08,337 I'm not too sure of this thing. I'll just ride pick-up. 616 00:59:08,379 --> 00:59:10,130 I grew up on one of these. Come on, let's go! 617 00:59:10,172 --> 00:59:11,298 All right! 618 00:59:45,332 --> 00:59:48,711 Hey, Too Tall Too Slow Too... Come in. 619 00:59:48,752 --> 00:59:50,879 You look my size when you're sitting in that truck. 620 00:59:53,882 --> 00:59:56,802 What I want to know is how we both got in the same force together, 621 00:59:56,844 --> 00:59:58,512 you being so large and all. 622 00:59:58,554 --> 01:00:00,389 Well, they told me it was a midget force. 623 01:00:00,431 --> 01:00:02,182 They needed somebody to look up to. 624 01:00:04,018 --> 01:00:05,769 Hey, where's Flyboy? Where's his 20? 625 01:00:05,811 --> 01:00:07,813 He's probably up on the roof. 626 01:00:07,855 --> 01:00:09,565 With Flygirl. 627 01:00:19,199 --> 01:00:21,076 Full speed. Let's go. Come on. 628 01:00:43,682 --> 01:00:45,351 Come on, hotshot, come on. 629 01:00:47,353 --> 01:00:48,437 Come on, man. 630 01:00:49,521 --> 01:00:50,856 Hey! 631 01:01:01,200 --> 01:01:02,534 Whoo-ha! 632 01:01:02,576 --> 01:01:04,244 Whoo! 633 01:01:04,286 --> 01:01:06,288 Whoo-ha! 634 01:01:36,568 --> 01:01:38,278 Three more, baby. Three more. 635 01:01:38,320 --> 01:01:40,989 Whoo-ha! Whoo-hoo! 636 01:02:15,899 --> 01:02:17,651 Whoo! 637 01:02:17,693 --> 01:02:18,986 Roger! 638 01:02:25,576 --> 01:02:28,120 Come on, look, man! 639 01:02:33,584 --> 01:02:34,877 Look! 640 01:03:27,721 --> 01:03:31,308 Get his head up! 641 01:03:33,936 --> 01:03:36,230 Roger, get his head up, man! 642 01:03:58,502 --> 01:04:01,922 Down! Get down and stay down. I got it. 643 01:04:01,964 --> 01:04:03,882 Roger, move! 644 01:04:04,967 --> 01:04:06,385 No! 645 01:04:14,351 --> 01:04:15,894 You bastards. 646 01:04:18,105 --> 01:04:20,148 You bastards. 647 01:04:21,233 --> 01:04:22,359 Roger? 648 01:04:22,401 --> 01:04:24,194 Yeah. 649 01:04:24,236 --> 01:04:27,531 We got this, man. We got this by the ass. 650 01:04:32,578 --> 01:04:33,912 Roger! 651 01:04:33,954 --> 01:04:37,332 Come on, man. Get your head together. We got a lot of work to do. 652 01:04:37,374 --> 01:04:40,127 Let's go, baby. Number two. 653 01:04:42,629 --> 01:04:44,339 You all right? 654 01:04:44,381 --> 01:04:46,341 Perfect, baby. Perfect. 655 01:05:57,621 --> 01:05:59,539 Come on, Peter! 656 01:06:14,596 --> 01:06:15,973 For Christ's sake, come on, man. 657 01:06:16,014 --> 01:06:18,141 Roger, come on! 658 01:06:19,226 --> 01:06:20,769 Roger, come on! Come on, man. 659 01:06:29,820 --> 01:06:31,405 Come on! 660 01:06:31,446 --> 01:06:35,158 Come on. 661 01:06:35,200 --> 01:06:37,911 Damn, you motherfucking sons of bitches! 662 01:06:48,880 --> 01:06:51,174 - Oh, God! Oh, Jesus! - What? 663 01:06:51,216 --> 01:06:54,428 My bag. I left my goddamn bag in the other truck. 664 01:06:54,469 --> 01:06:55,470 Damn! 665 01:06:59,307 --> 01:07:00,851 All right, trooper. 666 01:07:00,892 --> 01:07:02,227 You better screw your head on. 667 01:07:02,269 --> 01:07:04,021 Yeah, come on, come on! Let's go! 668 01:07:04,062 --> 01:07:05,272 I mean it, man. 669 01:07:05,313 --> 01:07:09,234 Now, you're not just playing with your life - you're playing with mine. 670 01:07:10,318 --> 01:07:12,029 Now, are you straight? 671 01:07:16,992 --> 01:07:18,702 Yeah. 672 01:07:40,265 --> 01:07:43,602 Go, go, go, go! 673 01:07:43,643 --> 01:07:46,271 Come on, Rog. Come on. 674 01:07:46,313 --> 01:07:47,689 Come on! 675 01:07:47,731 --> 01:07:49,357 Oh, shit! 676 01:07:57,115 --> 01:07:59,409 Come on, man! 677 01:07:59,451 --> 01:08:01,745 Roger, come on! 678 01:08:01,787 --> 01:08:03,371 Back up, man! 679 01:08:05,749 --> 01:08:07,918 Roger! Roger, watch it! 680 01:08:08,919 --> 01:08:10,587 Damn! 681 01:08:19,513 --> 01:08:20,931 Roger! 682 01:08:20,972 --> 01:08:23,183 Oh, God! 683 01:08:39,366 --> 01:08:41,660 That's it, man. 684 01:08:44,496 --> 01:08:46,081 - That's it. - Bullshit! 685 01:08:46,123 --> 01:08:47,457 We gotta deal with that leg. 686 01:08:47,499 --> 01:08:50,127 I'm dealing with it, man. I'm dealing with it. Don't you worry about it. 687 01:08:52,671 --> 01:08:55,465 Man, there's a lot to get done before you can afford to lose me. 688 01:09:07,727 --> 01:09:10,188 It all depends on how many of them are still inside. 689 01:09:10,230 --> 01:09:12,357 That's one hell of a run we gotta make. 690 01:09:12,399 --> 01:09:16,153 If we had more flares... Maybe some of those propane jobs. 691 01:09:16,194 --> 01:09:18,238 Guns are first. 692 01:09:18,280 --> 01:09:19,573 Guns and ammunition. 693 01:09:20,991 --> 01:09:22,993 All right. 694 01:09:33,628 --> 01:09:35,046 You sure you're gonna make it? 695 01:09:38,258 --> 01:09:39,759 Just hurry up with that. 696 01:10:04,826 --> 01:10:07,913 Fantastic. Look at this, huh? 697 01:10:32,020 --> 01:10:34,022 Don't try to shoot through those gates. 698 01:10:34,064 --> 01:10:35,273 Openings are too small. 699 01:10:35,315 --> 01:10:37,776 Bullet will wind up chasing us around in here. 700 01:10:38,860 --> 01:10:40,904 Don't worry. They can't get through. 701 01:10:54,292 --> 01:10:57,128 - Ain't it a crime? - What? 702 01:10:57,170 --> 01:10:59,422 The only person who could ever miss with this gun 703 01:10:59,464 --> 01:11:01,508 would be the sucker with the bread to buy it. 704 01:11:07,097 --> 01:11:09,516 You just wait out there, sissies. 705 01:11:09,557 --> 01:11:10,767 We're coming... 706 01:11:12,185 --> 01:11:13,520 ...and we're ready. 707 01:11:48,096 --> 01:11:49,180 OK, let's go. 708 01:12:18,585 --> 01:12:22,005 When the door opens, push, push. That's it. Push, that's it. 709 01:12:48,823 --> 01:12:50,784 Hardware. 710 01:12:50,825 --> 01:12:54,162 - Look here, man. I'm... - I know. Shut up, will you? 711 01:13:07,592 --> 01:13:08,885 All right. 712 01:13:08,927 --> 01:13:11,346 The toughest part will be getting by these right here. 713 01:13:11,388 --> 01:13:13,515 It's too far. 714 01:13:13,556 --> 01:13:14,891 There's no backing out now. 715 01:13:14,933 --> 01:13:16,726 We gotta lock those main doors. 716 01:13:16,768 --> 01:13:18,937 We'll never make all four entrances. It's too risky. 717 01:13:18,978 --> 01:13:19,979 We'll make it. 718 01:13:20,021 --> 01:13:22,190 You just be ready to open up for us. 719 01:13:23,608 --> 01:13:25,485 Wait a minute! 720 01:13:25,527 --> 01:13:26,903 Wait a minute - the car! 721 01:13:26,945 --> 01:13:28,321 - What? - One of the cars? 722 01:13:28,363 --> 01:13:30,782 Why don't you use one of the cars over there? 723 01:13:35,453 --> 01:13:37,664 You OK to start it? 724 01:13:37,705 --> 01:13:38,832 OK, let's go. 725 01:13:45,880 --> 01:13:47,298 Go! 726 01:13:50,260 --> 01:13:52,470 Close the door. Close the door! 727 01:13:56,141 --> 01:13:59,352 The keys, Stephen, the keys! Jesus Christ! 728 01:14:09,487 --> 01:14:11,281 Come on, man. Get out of there! 729 01:14:13,074 --> 01:14:14,659 Goddammit! 730 01:14:14,701 --> 01:14:16,536 Keep 'em, Stephen! Just keep 'em! 731 01:14:16,578 --> 01:14:18,037 You got to lock yourself in there. 732 01:14:19,789 --> 01:14:21,374 Damn! 733 01:15:26,731 --> 01:15:28,316 Jump in the back. 734 01:15:33,071 --> 01:15:34,322 - You all right? - Yeah, I got it. 735 01:16:01,432 --> 01:16:03,893 - You get the latches. I'll get the lock. - Gotcha. 736 01:16:17,949 --> 01:16:21,494 It's not 100%, but I don't think they'll get through. 737 01:16:21,536 --> 01:16:22,996 Can't they smash the glass? 738 01:16:23,037 --> 01:16:25,456 Safety stuff. Pretty indestructible. 739 01:16:25,498 --> 01:16:27,875 They got no leverage under the truck. 740 01:16:27,917 --> 01:16:31,713 I'm hopin' they'll just go away after they find they can't get in. 741 01:16:31,754 --> 01:16:34,173 I'll get the alarms. You get in the car. 742 01:16:43,725 --> 01:16:45,143 Go! 743 01:16:50,064 --> 01:16:52,900 We're OK. We got it made. It's gonna work. 744 01:17:23,139 --> 01:17:26,392 - How many you figure are already in? - I don't know. Not too many. 745 01:17:26,434 --> 01:17:28,144 We'll get 'em easy. 746 01:17:29,437 --> 01:17:33,566 We'll get it all locked off, then we're goin' on a hunt. 747 01:19:16,461 --> 01:19:18,379 We put up a wall here. 748 01:19:18,421 --> 01:19:20,548 This way we can still get to the plumbing. 749 01:19:20,590 --> 01:19:22,425 Why don't we just board up the stairway? 750 01:19:22,467 --> 01:19:25,261 Sooner or later, there might be a patrol through here. 751 01:19:25,303 --> 01:19:26,637 Looters maybe. 752 01:19:26,679 --> 01:19:31,017 I don't want anybody to even know that stairway exists. 753 01:19:59,587 --> 01:20:01,923 I don't know what else to do. 754 01:20:01,964 --> 01:20:03,925 You're doin' fine. 755 01:20:05,009 --> 01:20:08,429 His leg is awful. The infection is spreading quickly. 756 01:20:08,471 --> 01:20:11,390 Can't we do something? Can't we take him to a med unit? 757 01:20:12,475 --> 01:20:16,312 I've seen half a dozen guys get bitten by those things. 758 01:20:16,354 --> 01:20:19,273 None of 'em lasted more than... 759 01:20:19,315 --> 01:20:20,358 three days. 760 01:20:23,528 --> 01:20:24,946 Peter, where are you? 761 01:20:26,280 --> 01:20:27,406 Right here, trooper. 762 01:20:30,201 --> 01:20:31,494 We did it, didn't we? 763 01:20:32,578 --> 01:20:33,955 We whipped 'em, didn't we? 764 01:20:33,996 --> 01:20:36,249 That's right, Rog. 765 01:20:36,290 --> 01:20:38,042 Didn't we? 766 01:20:39,252 --> 01:20:40,336 Didn't we whip 'em? 767 01:20:40,378 --> 01:20:41,921 We sure did, buddy. 768 01:20:43,005 --> 01:20:45,424 We whipped 'em. 769 01:20:45,466 --> 01:20:47,468 We whipped 'em good. 770 01:20:47,510 --> 01:20:50,680 We whipped 'em and we got it all! 771 01:21:05,820 --> 01:21:07,572 Hey, Fran... 772 01:21:21,210 --> 01:21:22,336 Frannie? 773 01:21:22,378 --> 01:21:25,006 Leave me alone. It's all right. It's my problem. 774 01:21:26,299 --> 01:21:29,302 Just get out of here. I don't want you here! 775 01:21:33,055 --> 01:21:35,182 I just don't want you to see me like this, OK? 776 01:21:36,517 --> 01:21:38,644 Stephen, get out. Please! 777 01:21:53,367 --> 01:21:55,036 This place is gonna be rotten. 778 01:21:57,872 --> 01:21:59,665 We gotta clean it up, brother. 779 01:23:13,406 --> 01:23:15,491 You never know. 780 01:23:18,369 --> 01:23:19,829 Money, money, money! 781 01:23:19,870 --> 01:23:22,415 For rent! 782 01:24:38,574 --> 01:24:40,451 What do you think? 783 01:24:43,079 --> 01:24:44,622 Mangia! 784 01:25:11,357 --> 01:25:12,858 A-ha! 785 01:26:10,708 --> 01:26:11,917 They're still here. 786 01:26:11,959 --> 01:26:13,878 They're after us. 787 01:26:13,919 --> 01:26:15,296 They know we're still in here. 788 01:26:15,337 --> 01:26:17,381 They're after the place. 789 01:26:18,966 --> 01:26:21,260 They don't know why. They just remember. 790 01:26:21,302 --> 01:26:24,305 Remember that they want to be in here. 791 01:26:24,346 --> 01:26:26,056 What the hell are they? 792 01:26:26,098 --> 01:26:28,309 They're us, that's all. 793 01:26:28,350 --> 01:26:30,603 There's no more room in Hell. 794 01:26:31,687 --> 01:26:33,397 What? 795 01:26:33,439 --> 01:26:35,441 Something my granddaddy used to tell us. 796 01:26:36,609 --> 01:26:37,693 You know Macumba? 797 01:26:38,736 --> 01:26:40,821 Voodoo. 798 01:26:40,863 --> 01:26:43,490 Grandad was a priest in Trinidad. 799 01:26:43,532 --> 01:26:45,784 Used to tell us... 800 01:26:45,826 --> 01:26:48,579 When there's no more room in Hell... 801 01:26:48,621 --> 01:26:51,373 the dead will walk the Earth. 802 01:27:04,178 --> 01:27:06,597 Never mind. Get another one. Hurry up! Come on! 803 01:27:08,557 --> 01:27:09,934 Peter! Hurry up! 804 01:27:47,179 --> 01:27:49,515 Go on... I'll stay with him. 805 01:28:12,579 --> 01:28:14,832 You'll take care of me, won't you, Peter? 806 01:28:16,208 --> 01:28:17,584 I mean... 807 01:28:17,626 --> 01:28:19,712 You'll take care of me when I go. 808 01:28:19,753 --> 01:28:23,007 Just try to get some sleep, man. Save your strength. 809 01:28:23,048 --> 01:28:24,133 I... 810 01:28:26,302 --> 01:28:30,306 I don't wanna be walkin' around like that. 811 01:28:33,350 --> 01:28:34,476 Peter? 812 01:28:36,020 --> 01:28:38,814 - Peter?! - Yeah, I'm here man. 813 01:28:44,361 --> 01:28:48,240 Don't do it till you're sure I am coming back. 814 01:28:52,619 --> 01:28:55,873 I'm gonna try... 815 01:28:55,914 --> 01:28:57,333 not to... 816 01:28:58,834 --> 01:29:02,296 I'm gonna try not to come back. 817 01:29:03,339 --> 01:29:06,300 I'm gonna try... 818 01:29:10,304 --> 01:29:11,764 ...not to. 819 01:29:13,057 --> 01:29:18,395 They use, maybe, 5% of the food available in the human body. 820 01:29:18,437 --> 01:29:22,191 - The kind of things... - With that small amount 821 01:29:22,232 --> 01:29:26,653 the body is usually intact enough to be mobile when it revives. 822 01:29:26,695 --> 01:29:29,031 What are you saying? I mean, you scientists... 823 01:29:29,073 --> 01:29:32,910 - Dummies, dummies, dummies! - What are you suggesting? 824 01:29:32,951 --> 01:29:36,080 Excuse me. Listen, quiet! Quiet! Sh! 825 01:29:36,121 --> 01:29:38,624 One wonders whether it's worth saving... 826 01:29:38,665 --> 01:29:41,627 Is it worth saving? 827 01:29:41,668 --> 01:29:42,878 For all I know, 828 01:29:42,920 --> 01:29:45,672 the brains are already dead and it's the idiots that are still alive. 829 01:29:47,716 --> 01:29:50,511 And I've figured out how to stay alive too. 830 01:29:50,552 --> 01:29:52,304 And I'm tryin' to help you dummies. 831 01:29:52,346 --> 01:29:55,432 In your calm helping way, you do irritate people... 832 01:29:55,474 --> 01:29:57,935 by the illogical way... 833 01:29:57,976 --> 01:30:02,356 Illogical, hell! 834 01:30:02,439 --> 01:30:08,862 I'm showing you a way that we can up the food supply 20 times. 835 01:30:11,198 --> 01:30:12,574 Food supply for who? 836 01:30:12,616 --> 01:30:16,662 For a whole specimen that is walking around there in increasing numbers. 837 01:30:16,703 --> 01:30:19,456 - We should feed them? - What else are you going to do with them? 838 01:30:19,498 --> 01:30:20,833 Oh, God! 839 01:30:20,874 --> 01:30:22,709 - Give me an alternative. - Let's start a zoo! 840 01:30:22,751 --> 01:30:26,004 I thought you scientists could come up with an actual way 841 01:30:26,046 --> 01:30:30,509 to solve the problem rather than feeding the opposition. Doesn't make any sense. 842 01:30:30,551 --> 01:30:33,220 Well, I can think of one other alternative. 843 01:30:33,262 --> 01:30:35,055 I can think of another alternative, yes. 844 01:30:35,097 --> 01:30:39,226 Since they seem to congregate in heavily populated areas, 845 01:30:39,268 --> 01:30:42,604 and since we haven't touched upon our nuclear resources, 846 01:30:42,646 --> 01:30:44,648 why don't we drop bombs on all the big cities? 847 01:30:44,690 --> 01:30:48,110 - You're probably serious. - I'm deadly serious! 848 01:30:48,152 --> 01:30:50,195 - What other choice? - What if they run out of food? 849 01:30:50,237 --> 01:30:53,157 They won't run out of food, young lady. That's the problem, you see. 850 01:30:53,198 --> 01:30:55,409 And they won't run out of food while we're still alive. 851 01:30:55,451 --> 01:31:00,205 These kind of things, you know, things that you're talking about here... 852 01:31:00,247 --> 01:31:02,416 sound like just a bunch of people talking... 853 01:31:02,458 --> 01:31:06,003 This is not political rhetoric. We are not fighting. 854 01:31:06,044 --> 01:31:08,255 This is not the Republicans versus the Democrats. 855 01:31:08,297 --> 01:31:13,385 That they've got us in a hole economically or we're in another war. 856 01:31:13,427 --> 01:31:16,388 It's more crucial than that. We are down to the line, folks. 857 01:31:16,430 --> 01:31:18,515 We are down to the line. 858 01:31:18,557 --> 01:31:23,061 - There are no divisions among living... - Please! 859 01:31:23,103 --> 01:31:26,940 Sh! Please let him finish. 860 01:31:28,525 --> 01:31:30,819 It's really all over, isn't it? 861 01:31:30,861 --> 01:31:33,322 Unemotional! 862 01:31:33,363 --> 01:31:34,656 Quiet! 863 01:31:34,698 --> 01:31:38,410 We've got to remain rational. 864 01:31:38,452 --> 01:31:40,496 Logical... 865 01:31:40,537 --> 01:31:42,456 Logical. 866 01:31:42,498 --> 01:31:46,168 Scientists always think in those kind of terms. 867 01:31:46,210 --> 01:31:49,588 It doesn't work that way. That's not how people really are. 868 01:31:49,630 --> 01:31:52,007 We've got to remain logical. 869 01:31:52,049 --> 01:31:53,467 We've got to. 870 01:31:53,509 --> 01:31:55,010 There's no choice. 871 01:31:55,052 --> 01:31:57,387 It has to be that. 872 01:31:57,429 --> 01:31:59,681 It's that or the end. 873 01:32:32,548 --> 01:32:34,299 - Here it comes! - Oh! 874 01:32:37,678 --> 01:32:39,471 - Oh, wow! - Oh, nice! 875 01:32:41,848 --> 01:32:43,308 For the lady. 876 01:32:43,350 --> 01:32:45,352 - Thank you! - There you are. 877 01:32:46,770 --> 01:32:49,064 - Stephen. - Thank you very much. 878 01:32:53,193 --> 01:32:55,279 Peter, what about you? Where are you going? 879 01:32:55,320 --> 01:32:57,948 This is just for the two of you. 880 01:33:05,122 --> 01:33:06,331 Enjoy. 881 01:33:06,373 --> 01:33:07,708 Thanks. 882 01:34:01,970 --> 01:34:03,847 We can't, Stephen, not now. 883 01:34:05,349 --> 01:34:06,975 It wouldn't be real. 884 01:36:59,397 --> 01:37:01,483 Attention, all shoppers... 885 01:37:01,525 --> 01:37:04,611 If you have a sweet tooth, 886 01:37:04,653 --> 01:37:07,864 we have a special treat for you. 887 01:37:07,906 --> 01:37:10,992 If your purchases in the next half hour 888 01:37:11,034 --> 01:37:13,745 amount to five dollars or more 889 01:37:13,787 --> 01:37:18,250 we'll give you a bag of hard candies free 890 01:37:18,291 --> 01:37:23,338 to take home to the kiddies or enjoy yourselves. 891 01:37:23,380 --> 01:37:27,467 So hurry and do your shopping. 892 01:38:22,647 --> 01:38:25,901 There hasn't been a broadcast for three days. Why don't you give it up? 893 01:38:28,862 --> 01:38:30,363 They might come back on. 894 01:39:14,866 --> 01:39:16,993 What have we done to ourselves? 895 01:39:46,189 --> 01:39:49,567 OK, now easy... easy. 896 01:39:52,112 --> 01:39:53,863 Stabilize it. That's right. 897 01:39:56,199 --> 01:39:59,536 Bring it down. Down, down. 898 01:40:03,623 --> 01:40:06,126 That's it! You got it! 899 01:40:07,210 --> 01:40:09,045 Hon, you got it! 900 01:40:09,087 --> 01:40:12,173 Yeah, I did it! 901 01:40:15,885 --> 01:40:18,263 - Wow! - They must get in through the roof. 902 01:40:18,304 --> 01:40:19,973 Son of a bitch! 903 01:40:20,015 --> 01:40:21,975 They got trucks blockin' all the entrances. Look. 904 01:40:22,017 --> 01:40:25,395 They have trucks! No sweat! 905 01:40:26,938 --> 01:40:29,566 What do you think? Hit 'em now or tonight? 906 01:40:31,735 --> 01:40:33,111 Tonight. 907 01:40:34,988 --> 01:40:36,281 Is it a comb? 908 01:40:39,325 --> 01:40:43,163 Hey, you in the mall. Guess you never heard of human rights. 909 01:40:50,086 --> 01:40:53,131 How many...? How many you got? 910 01:40:56,051 --> 01:40:58,595 We know you're up there. We saw the whirlybird on the roof. 911 01:40:58,636 --> 01:41:00,847 Hey, wanna see my whirlybird? 912 01:41:00,889 --> 01:41:03,558 Will you guys can it? Can this shit! 913 01:41:03,600 --> 01:41:05,602 Raiders. 914 01:41:05,643 --> 01:41:09,147 Listen, could ya use some company up there? 915 01:41:09,189 --> 01:41:12,442 Could use the company out here! Dig these chicks! 916 01:41:12,484 --> 01:41:15,653 - They know we're here. Maybe we should... - No chance. 917 01:41:15,695 --> 01:41:19,532 Oh, Shakespeare mouth, you wanna try? 918 01:41:19,574 --> 01:41:21,326 All right, can it, can it. 919 01:41:21,367 --> 01:41:23,369 Can it. 920 01:41:23,411 --> 01:41:26,289 OK, listen... How many you got up there, anyway? 921 01:41:26,331 --> 01:41:28,333 Look, there's... there's three of us. 922 01:41:30,877 --> 01:41:32,587 - What if...? - Sh! Quiet! 923 01:41:32,629 --> 01:41:36,341 - I think we should tell them... - Jesus Christ! Shut up and listen. 924 01:41:36,382 --> 01:41:38,510 Hey, you in the mall, listen. 925 01:41:38,551 --> 01:41:42,639 We don't like people that don't share. You just fucked up real bad! 926 01:41:45,683 --> 01:41:47,185 Come on. Let's go. 927 01:41:52,232 --> 01:41:55,026 Hey, give that to Ganush. 928 01:41:56,820 --> 01:41:58,696 Come on, let's go. 929 01:42:30,061 --> 01:42:32,480 Just three, huh? 930 01:42:32,522 --> 01:42:35,233 Holy shit! 931 01:42:39,612 --> 01:42:41,364 They'll get in. 932 01:42:41,406 --> 01:42:42,740 They'll move the trucks. 933 01:42:42,782 --> 01:42:45,160 There's hundreds of those creatures down there. 934 01:42:45,201 --> 01:42:47,162 Come on man, that's a professional army. 935 01:42:47,203 --> 01:42:50,707 Looks like they've been surviving on the road all through this thing. 936 01:42:51,791 --> 01:42:53,376 Well... 937 01:42:53,418 --> 01:42:55,920 Let's not make it easy for them. 938 01:42:55,962 --> 01:42:57,213 Come on. 939 01:43:02,677 --> 01:43:04,095 What's happening? 940 01:43:04,137 --> 01:43:05,930 There's 15 or 20 of 'em. We're gonna shut the gates. 941 01:43:05,972 --> 01:43:08,224 - Stephen... - We're just gonna shut the gates. 942 01:43:08,266 --> 01:43:10,602 They'll never know we're here. 943 01:43:24,616 --> 01:43:26,409 - Downstairs first. - OK. 944 01:43:26,451 --> 01:43:28,077 - Got your talk box? - Yeah. 945 01:43:28,119 --> 01:43:29,204 Keep it handy. 946 01:44:22,173 --> 01:44:24,300 Kill 'em! 947 01:44:39,857 --> 01:44:42,902 They're in, Flyboy. They opened the loading docks. 948 01:44:54,455 --> 01:44:55,581 Listen... 949 01:44:55,623 --> 01:45:00,003 When those bay doors open, there's gonna be 1,000 zombies in here. 950 01:45:00,044 --> 01:45:01,796 That'd take the heat off us. 951 01:45:01,838 --> 01:45:03,923 These guys are gonna have their hands full. 952 01:45:34,287 --> 01:45:37,623 Right, guys. Don't be looking for yourselves. Look for us. Let's go. 953 01:46:48,569 --> 01:46:49,987 Yeeah! 954 01:47:16,639 --> 01:47:18,099 Flyboy? 955 01:47:20,143 --> 01:47:21,727 Flyboy? 956 01:47:21,769 --> 01:47:23,312 Flyboy, where the hell are you? 957 01:47:31,195 --> 01:47:33,739 - Come on man, you're too slow! - Come on, let's get outta here. 958 01:47:37,034 --> 01:47:39,036 It's ours. 959 01:47:39,078 --> 01:47:40,663 We took it. 960 01:47:41,747 --> 01:47:43,624 It's ours. 961 01:47:58,556 --> 01:48:01,809 What the hell are you doing playin' around when someone's upstairs shooting? 962 01:48:02,894 --> 01:48:05,688 Goddammit Flyboy, what the hell are you doing? 963 01:48:25,124 --> 01:48:26,584 Just stay out of sight. 964 01:48:26,626 --> 01:48:28,961 They're after the place. They don't care about us! 965 01:48:37,929 --> 01:48:39,096 All right, dammit! 966 01:48:39,138 --> 01:48:40,556 Now we've got a war! 967 01:48:51,859 --> 01:48:53,319 Say goodbye, creep. 968 01:50:12,523 --> 01:50:14,650 Hey, man, what the hell are you gonna watch on that thing? 969 01:50:14,692 --> 01:50:15,985 I don't know, man. 970 01:50:37,340 --> 01:50:39,759 Upstairs. Come on. 971 01:50:53,773 --> 01:50:55,191 Waa-hoo! 972 01:50:55,232 --> 01:50:56,859 Holy mother! 973 01:50:59,987 --> 01:51:01,989 The lights! The lights went off. 974 01:51:02,031 --> 01:51:03,491 Get the lights! 975 01:51:04,575 --> 01:51:06,744 - Where'd he go? - Down there. Come on! 976 01:51:26,138 --> 01:51:27,848 I see you! 977 01:51:27,890 --> 01:51:29,725 Chocolate man! 978 01:51:46,367 --> 01:51:48,577 Peter? Peter?! 979 01:51:54,291 --> 01:51:55,668 Peter! 980 01:52:00,756 --> 01:52:02,758 Whoo! 981 01:52:28,159 --> 01:52:29,243 I know he's in there! 982 01:52:33,164 --> 01:52:34,832 I know he's here. 983 01:52:34,874 --> 01:52:36,876 Hey! Come and get us! 984 01:52:49,263 --> 01:52:50,431 Get me a bike! 985 01:53:09,408 --> 01:53:10,951 Son of a bitch! 986 01:54:28,863 --> 01:54:31,490 Peter? Are you there? 987 01:54:31,532 --> 01:54:32,533 Where the hell are you? 988 01:54:32,575 --> 01:54:34,243 In the elevator. 989 01:54:34,285 --> 01:54:36,036 Those things, they're all over the place. 990 01:54:36,078 --> 01:54:37,705 Climb up top. 991 01:54:37,746 --> 01:54:39,331 I'll get you out of the grid in the shaft. 992 01:54:43,335 --> 01:54:45,004 I'm coming. 993 01:55:52,071 --> 01:55:54,031 Flyboy? 994 01:55:54,073 --> 01:55:55,658 Flyboy! 995 01:55:56,992 --> 01:55:58,577 Flyboy! 996 01:56:29,274 --> 01:56:30,943 Dammit, Flyboy! 997 01:57:22,828 --> 01:57:24,246 He's dead. 998 01:57:24,288 --> 01:57:26,123 I heard his gun. 999 01:57:26,165 --> 01:57:27,583 Maybe he's all right. 1000 01:57:34,298 --> 01:57:36,091 We'll just wait. 1001 01:57:38,385 --> 01:57:40,012 We'll just wait a while and see. 1002 01:57:56,945 --> 01:57:58,822 It's almost light. Let's go. 1003 01:58:01,283 --> 01:58:04,286 He hasn't answered the radio for hours. 1004 01:58:08,290 --> 01:58:11,168 For God's sake! 1005 02:00:17,461 --> 02:00:18,837 What is it? 1006 02:00:18,879 --> 02:00:20,255 Stephen... 1007 02:00:21,340 --> 02:00:22,925 They're coming up. 1008 02:00:37,856 --> 02:00:39,608 Go on, get out of here. 1009 02:00:44,780 --> 02:00:48,492 - Peter? - I said get out of here. 1010 02:00:50,160 --> 02:00:51,703 Jesus Christ, Peter. 1011 02:00:51,745 --> 02:00:53,455 I don't want to go. 1012 02:00:56,875 --> 02:00:58,210 I really don't. 1013 02:01:03,173 --> 02:01:04,424 God! 1014 02:01:31,285 --> 02:01:33,954 Come on! Get up there! 1015 02:01:35,414 --> 02:01:36,790 Move, woman! 1016 02:04:40,765 --> 02:04:42,225 How much fuel do we have? 1017 02:04:42,267 --> 02:04:44,144 Not much. 1018 02:04:46,730 --> 02:04:48,064 All right. 74547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.