Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:59,990 --> 00:05:01,990
- Ya, Pak.
- Kenapa kau tidak menjawab telepon?
2
00:05:04,135 --> 00:05:05,343
Aku sedang mengemudi.
3
00:05:05,368 --> 00:05:07,008
Kau tidak lupa uangnya, kan?
4
00:05:09,646 --> 00:05:10,729
Bicara!
5
00:05:11,646 --> 00:05:12,729
Tidak.
6
00:05:13,229 --> 00:05:14,589
Kau membawa seluruhnya?
7
00:05:15,729 --> 00:05:16,979
Tentu saja.
8
00:05:17,271 --> 00:05:19,271
Ada yang perlu dikhawatirkan?
9
00:05:20,813 --> 00:05:22,229
Kenapa kau harus khawatir?
10
00:05:22,271 --> 00:05:25,313
Karena jumlahnya besar
dan masalahnya sensitif.
11
00:05:25,354 --> 00:05:28,021
- Aku mau menutup bab ini selamanya.
- Aku juga.
12
00:05:30,479 --> 00:05:31,979
Datanglah tepat waktu.
13
00:05:34,896 --> 00:05:37,414
- Bukannya sudah diputuskan bertemu jam 17.30?
- Jadi kenapa?
14
00:05:37,438 --> 00:05:38,688
Aku akan tiba tepat waktu.
15
00:05:38,771 --> 00:05:41,497
Jangan terlambat, sedetik pun.
Sebaiknya kau mengerti!
16
00:05:41,521 --> 00:05:42,938
Tidak sedetik pun.
17
00:05:43,396 --> 00:05:45,229
Sekarang belum jam 5.
18
00:05:45,354 --> 00:05:47,080
Tidak bisakah kau tenang
selama setengah jam ke depan?
19
00:05:47,104 --> 00:05:48,836
Tidak. Tidak. Tidak. Tidak!
20
00:05:48,861 --> 00:05:52,277
Kita terjebak karenamu, mengerti?
Aku tidak bisa tenang.
21
00:05:52,479 --> 00:05:54,476
Aku tidak akan tenang.
22
00:06:16,896 --> 00:06:19,705
Selamat pagi. Ini super hits 93.5 RED FM.
23
00:06:19,729 --> 00:06:22,955
Namaku RJ Sidhu dan
hari ini adalah April Mop.
24
00:06:22,979 --> 00:06:26,059
Oleh karena itu, mengerjai orang
saat ini merupakan hal yang lumrah.
25
00:06:36,083 --> 00:07:20,083
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
26
00:08:00,938 --> 00:08:03,872
Hawaldar Rana bicara
dari Kantor polisi Sektor 40.
27
00:08:03,896 --> 00:08:06,313
Ya, Pak Rana. Kau menemukan ponselku?
28
00:08:06,604 --> 00:08:08,479
Bukan hanya satu ponsel, tapi tiga.
29
00:08:08,688 --> 00:08:10,330
Datanglah ke kantor dan lihat sendiri.
30
00:08:10,354 --> 00:08:11,794
Semua ponselnya bisa dilipat?
31
00:08:11,938 --> 00:08:14,354
Tidak, tidak satupun yang bisa dilipat.
32
00:08:14,379 --> 00:08:16,330
Kau harus datang melihatnya sendiri.
33
00:08:16,354 --> 00:08:17,414
Kenapa aku harus datang
dan melihat sendiri?
34
00:08:17,438 --> 00:08:19,021
Kau belum mencari ponselku!
35
00:08:19,146 --> 00:08:22,229
Ambil salah satu ponsel
dan tutup casingnya, Dokter!
36
00:08:22,271 --> 00:08:24,080
Maksudmu aku harus mengambil ponsel orang?
37
00:08:24,104 --> 00:08:27,396
Bagaimana caranya agar kau mengerti?
Kau sama sekali tidak mengerti.
38
00:08:27,438 --> 00:08:29,438
Aku mengerti, saudaraku. Aku tidak bodoh.
39
00:08:29,729 --> 00:08:31,063
Oh, tidak!
40
00:08:31,104 --> 00:08:33,544
Jika aku menginginkan ponselku,
aku harus memberikan sesuatu.
41
00:08:33,688 --> 00:08:36,328
Kalau gratis, aku akan
mengambil ponsel orang.
42
00:08:36,813 --> 00:08:39,146
Kau bahkan tidak mendapatkan
vaksin gratis, Dokter!
43
00:08:39,188 --> 00:08:40,908
Aku tidak mau ponselmu, saudaraku.
44
00:09:24,479 --> 00:09:25,479
Halo.
45
00:09:25,896 --> 00:09:28,688
Apa aku bicara dengan Dr. Abhimanyu Sood?
46
00:09:29,104 --> 00:09:30,146
Ya.
47
00:09:30,688 --> 00:09:33,063
Ini saat yang tepat bicara denganmu, Pak?
48
00:09:34,229 --> 00:09:38,563
- Ini darurat?
- Ya, Dokter.
49
00:09:39,271 --> 00:09:40,521
Bagaimana situasinya?
50
00:09:41,438 --> 00:09:43,354
Putrimu bersamaku.
51
00:09:43,938 --> 00:09:45,021
Permisi.
52
00:09:45,479 --> 00:09:47,313
Kau punya anak perempuan, kan?
53
00:09:47,646 --> 00:09:48,771
Ya, terus kenapa?
54
00:09:49,854 --> 00:09:51,646
Aku menculiknya.
55
00:09:55,188 --> 00:09:56,396
Ini lelucon?
56
00:09:58,729 --> 00:10:00,729
Aku mau 5 crore rupee.
57
00:10:02,688 --> 00:10:05,646
Aku akan meneleponmu 15 menit lagi
kemudian memberitahumu
58
00:10:05,688 --> 00:10:07,313
kemana harus bawa uang tebusannya.
59
00:10:09,646 --> 00:10:11,521
Kau mendengarkan?
60
00:10:12,021 --> 00:10:13,021
Halo!
61
00:10:13,771 --> 00:10:15,604
- Halo!
- Ya.
62
00:10:16,729 --> 00:10:19,813
Jika kau mau melihat putrimu hidup
63
00:10:20,313 --> 00:10:23,354
jangan tutup teleponnya lain kali.
64
00:10:24,646 --> 00:10:25,646
Halo!
65
00:10:26,646 --> 00:10:27,938
Kau menutup teleponnya?
66
00:10:28,438 --> 00:10:30,396
- Halo!
- Aku mau bicara dengan Vedica.
67
00:10:31,313 --> 00:10:33,313
Aku sudah memberinya halothane.
68
00:10:34,104 --> 00:10:38,771
Kau pasti tahu cara kerja halothane. Kan?
69
00:10:40,396 --> 00:10:44,229
Kau diam lagi? Halo!
70
00:10:44,604 --> 00:10:46,771
Kubilang, aku mau bicara dengan putriku.
71
00:10:48,271 --> 00:10:51,896
Akan lebih baik jika masalah ini
tetap menjadi urusan kita.
72
00:10:53,021 --> 00:10:55,729
Kita bicara lagi setelah 15 menit. Oke?
73
00:10:56,646 --> 00:10:58,563
Halo. Hey!
74
00:11:05,771 --> 00:11:07,646
"Aku melakukan apa yang kurasa benar."
75
00:11:08,646 --> 00:11:10,438
"Sekalipun itu melawan Tuhan."
76
00:11:10,854 --> 00:11:13,813
"Nomor yang anda tuju sedang sibuk."
77
00:11:15,771 --> 00:11:17,729
"Aku melakukan apa yang kurasa benar."
78
00:11:18,646 --> 00:11:20,432
"Sekalipun itu melawan Tuhan."
79
00:11:21,479 --> 00:11:22,896
"Melawan masyarakat."
80
00:11:23,521 --> 00:11:25,104
"Polisi, hukum."
81
00:11:25,979 --> 00:11:28,313
"Atau melawan keseluruhan sistem."
82
00:11:28,688 --> 00:11:32,039
"Nomor yang anda tuju sedang sibuk."
83
00:11:32,063 --> 00:11:34,688
"Silakan coba lagi nanti."
84
00:13:00,438 --> 00:13:03,688
JANGAN BOHONG
85
00:13:43,854 --> 00:13:45,563
Hei, ada apa?
86
00:15:00,188 --> 00:15:02,313
- Ya, sayang.
- Semua yang terbaik untuk hari ini.
87
00:15:02,646 --> 00:15:03,646
Terima kasih.
88
00:15:03,938 --> 00:15:05,438
Kita akan bertemu setelah ini?
89
00:15:05,604 --> 00:15:08,521
Ada rapat OPD setelah rapat.
Kita akan bertemu setelah itu.
90
00:15:08,563 --> 00:15:10,146
Tapi ini darurat, dokter.
91
00:15:10,438 --> 00:15:13,188
Aku perlu melakukan pemeriksaan tubuh.
92
00:15:14,229 --> 00:15:15,229
Kumohon.
93
00:15:15,354 --> 00:15:17,938
Aku suka kau bersikap canggung
saat aku bicara seperti ini.
94
00:15:19,063 --> 00:15:21,563
- Hei, dengar.
- Apa?
95
00:15:24,396 --> 00:15:26,313
Kau memberi tahu orang tentang uang itu?
96
00:15:26,688 --> 00:15:28,021
Tentu saja tidak.
97
00:15:28,771 --> 00:15:29,771
Apa kau yakin?
98
00:15:29,896 --> 00:15:32,854
Apa yang terjadi? Kenapa
kau tiba-tiba bertanya?
99
00:15:35,229 --> 00:15:37,309
Kau tidak menceritakan
pada temanmu yang munafik.
100
00:15:37,563 --> 00:15:41,229
Berhenti memanggilnya begitu,
Manu. Dia punya nama.
101
00:15:42,563 --> 00:15:43,938
Setiap orang punya nama.
102
00:15:45,646 --> 00:15:47,021
Dia tahu tentang pertemuanku?
103
00:15:47,354 --> 00:15:49,438
Tidak dokter, dia tidak tahu.
104
00:15:49,979 --> 00:15:53,104
Berhentilah membuat dirimu
sendiri banyak kepentingan.
105
00:15:56,104 --> 00:15:58,021
Sepertinya aku dapat panggilan iseng.
106
00:15:59,313 --> 00:16:00,646
Seseorang tahu tentang uang itu.
107
00:16:00,688 --> 00:16:03,438
Mungkin bocor di rumah sakit.
108
00:16:03,896 --> 00:16:06,354
Berhentilah mencurigai kawan-kawanku, Manu.
109
00:16:06,979 --> 00:16:08,659
Aku pernah mendengar suara itu sebelumnya.
110
00:16:09,813 --> 00:16:11,973
Aku bahkan pernah bicara
dengan lelaki itu sebelumnya.
111
00:16:12,979 --> 00:16:14,604
Tapi aku tidak bisa mengingatnya.
112
00:16:16,271 --> 00:16:18,188
Hei dengar, ada panggilan lagi.
113
00:16:18,438 --> 00:16:20,104
Siapa?
114
00:16:21,396 --> 00:16:22,979
Tidak tahu, pasti pasien.
115
00:16:23,229 --> 00:16:25,122
Dengar, saat kau pulang, malam hari
116
00:16:25,146 --> 00:16:27,813
pasien lain akan menunggumu di kamar tidur.
117
00:16:30,688 --> 00:16:32,080
Sekarang terima panggilan itu.
118
00:16:32,104 --> 00:16:33,896
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
119
00:16:37,854 --> 00:16:39,854
- Halo!
- Apa yang kau inginkan?
120
00:16:40,438 --> 00:16:41,878
Kau menerima panggilan ponsel aneh?
121
00:16:42,063 --> 00:16:43,354
Ya, kau.
122
00:16:45,313 --> 00:16:47,580
Kau mau bersikap sopan atau
mendengarkan apa yang kukatakan?
123
00:16:47,604 --> 00:16:50,484
Jangan bicara yang tidak-tidak, kalau
tidak aku akan menutup teleponnya.
124
00:16:50,771 --> 00:16:51,813
Di mana Vedica?
125
00:16:52,313 --> 00:16:55,104
Bagus. Sangat bagus. Sangat bagus.
126
00:16:55,313 --> 00:16:56,938
Katakan di mana dia.
127
00:16:57,771 --> 00:16:58,955
Terakhir kali kau bertengkar denganku
128
00:16:58,979 --> 00:17:01,146
alih-alih menemuinya.
129
00:17:01,354 --> 00:17:03,396
Tidakkah kau merasa
'bagaimana keadaannya'?
130
00:17:03,604 --> 00:17:05,404
- Bagaimana keadaannya?
- Dia baik-baik saja.
131
00:17:05,438 --> 00:17:08,122
Dia tidak membuatku merasa
dia punya sindrom down.
132
00:17:08,146 --> 00:17:10,205
Tingkat IQ-nya lebih baik
daripada anak-anak lain.
133
00:17:10,229 --> 00:17:12,729
Kau akan terkejut melihat rapornya.
134
00:17:13,200 --> 00:17:16,813
Semua prediksimu tentang
masa depannya gagal.
135
00:17:17,146 --> 00:17:21,914
Dia anak yang bertanggung jawab. Dia mengerjakan
tugasnya sendiri. Dan terkadang tugasku juga.
136
00:17:21,938 --> 00:17:23,854
Senang mendengarnya.
137
00:17:24,646 --> 00:17:25,896
Sekarang katakan di mana dia?
138
00:17:25,938 --> 00:17:28,658
Aku tidak akan memberitahumu.
Lakukan saja apa yang mau kau lakukan.
139
00:17:30,854 --> 00:17:31,854
Dia aman?
140
00:17:32,396 --> 00:17:34,438
Dia aman selama dia bersamaku.
141
00:17:34,938 --> 00:17:36,188
Teguhlah pada keyakinanmu.
142
00:17:36,229 --> 00:17:38,229
Bisa kau menelpon sekolah
dan bertanya tentangnya?
143
00:17:38,479 --> 00:17:40,438
Kau menelponku untuk
berdebat denganku, kan?
144
00:17:40,854 --> 00:17:43,479
Aku mengantar dan menjemputnya setiap hari.
145
00:17:43,896 --> 00:17:45,146
Aku tidak akan menelepon.
146
00:17:45,688 --> 00:17:48,896
Jangan membuatku kesal. Aku punya
pekerjaan yang harus diselesaikan.
147
00:17:50,104 --> 00:17:51,944
Dengar, ada telepon dari orang asing.
148
00:17:52,354 --> 00:17:55,021
Dia bilang dia menculik Vedica.
149
00:17:57,174 --> 00:17:58,596
Kau bercanda, kan?
150
00:17:59,521 --> 00:18:00,729
Apa yang lucu?
151
00:18:01,021 --> 00:18:02,813
Kenapa ada yang meneleponmu?
152
00:18:04,313 --> 00:18:05,563
Karena aku ayahnya.
153
00:18:06,146 --> 00:18:10,688
Kau tidak malu bilang itu?
Kau tahu usianya?
154
00:18:12,021 --> 00:18:14,438
- Orang pasti gila jika meneleponmu.
- Kau benar.
155
00:18:15,646 --> 00:18:17,146
Kenapa ada orang yang meneleponku?
156
00:18:17,563 --> 00:18:20,354
Maaf, aku meneleponmu untuk
hal tak berguna seperti denda.
157
00:18:20,688 --> 00:18:22,080
Kau berhenti menggunakan narkoba?
158
00:18:22,104 --> 00:18:23,247
Apa pentingnya itu?
159
00:18:23,271 --> 00:18:24,497
Jangan malu. Katakan saja.
160
00:18:24,521 --> 00:18:26,205
Aku meninggalkan semua
kebiasaan buruk termasuk kau.
161
00:18:26,229 --> 00:18:28,563
Abhimanyu! Jalani hidup dengan baik.
162
00:18:38,979 --> 00:18:40,521
Kau salah meneleponku, Pak.
163
00:18:40,854 --> 00:18:43,771
Pak! Kau tertipu?
164
00:18:43,813 --> 00:18:45,438
RJ Sidhu bicara dari RedFM.
165
00:18:45,479 --> 00:18:48,563
Dan aku mengucapkan Selamat April Mop.
166
00:19:05,271 --> 00:19:06,664
Kau tidak menemukan orang lain?
167
00:19:06,688 --> 00:19:08,521
Aku menemukan putrimu.
168
00:19:09,021 --> 00:19:11,729
Dengan cara yang sama aku juga
akan mendapatkan 5 crores.
169
00:19:12,063 --> 00:19:14,104
Dengar, bos. Itu lelucon yang bagus.
170
00:19:14,646 --> 00:19:16,289
Aku sangat takut untuk beberapa saat
171
00:19:16,313 --> 00:19:18,873
tapi aku tahu kau mengada-ada.
Kau bisa mematikan telponnya.
172
00:19:19,813 --> 00:19:22,354
Aku harus memberimu instruksi, Pak.
173
00:19:23,396 --> 00:19:24,646
Hei, ayolah.
174
00:19:24,938 --> 00:19:26,604
Ini tidak lucu lagi.
175
00:19:27,729 --> 00:19:30,539
Kau melakukan lelucon yang menjijikkan
dan tidak berperasaan pada orang lain.
176
00:19:30,563 --> 00:19:32,372
Ini putriku yang sedang kita bicarakan.
177
00:19:32,396 --> 00:19:38,729
Dengar, putrimu akan tetap aman
sampai kau bekerja sama dengan kami.
178
00:19:39,313 --> 00:19:42,997
Antarkan uangnya sebelum
matahari terbenam dan jemput dia.
179
00:19:43,021 --> 00:19:45,313
Aku juga tidak mau menyakitinya.
180
00:19:45,354 --> 00:19:47,104
Aku pernah mendengar suaramu sebelumnya.
181
00:19:48,063 --> 00:19:48,938
Siapa kau?
182
00:19:48,979 --> 00:19:53,156
Panggil aku ayahmu. Namaku Shahenshah!
183
00:19:53,979 --> 00:19:55,188
Aku mau bicara dengan Vedika.
184
00:19:55,479 --> 00:19:56,896
Sudah kubilang.
185
00:19:57,438 --> 00:20:02,063
Dia sedang tidur. Beristirahat.
186
00:20:02,271 --> 00:20:05,646
Omong kosong, seluruh
rencanamu omong kosong.
187
00:20:06,438 --> 00:20:11,521
Menurut ramalan cuaca, hanya tersisa
72 menit hingga matahari terbenam.
188
00:20:11,563 --> 00:20:14,273
Kenapa? Pembayaran akan dimulai
setelah matahari terbenam?
189
00:20:15,313 --> 00:20:16,896
Bagus sekali.
190
00:20:17,479 --> 00:20:20,979
Tapi jangan berpikir aku bercanda.
191
00:20:21,646 --> 00:20:26,021
Datanglah di lokasi seperti orang baik.
192
00:20:26,688 --> 00:20:29,021
Jangan berhenti di titik penurunan.
193
00:20:29,354 --> 00:20:30,938
Oke, katakan satu hal padaku.
194
00:20:31,646 --> 00:20:33,271
Kenapa kau tidak menelepon ibunya?
195
00:20:37,188 --> 00:20:38,979
Karena dia tinggal bersama ibunya.
196
00:20:39,688 --> 00:20:41,979
Kau seharusnya memainkan
lelucon ini dengannya.
197
00:20:42,729 --> 00:20:44,646
Dokter Abhimanyu Sood.
198
00:20:44,938 --> 00:20:47,771
Kau terjebak di labirin hari ini.
199
00:20:48,479 --> 00:20:53,896
Kau tidak bisa keluar dengan kepintaranmu.
200
00:20:54,313 --> 00:20:55,938
Bahkan dia pun terlibat, kan?
201
00:20:56,396 --> 00:20:58,688
Semakin banyak kau berpikir
202
00:20:59,146 --> 00:21:01,396
semakin kau akan tenggelam
203
00:21:02,146 --> 00:21:05,771
di labirin ini.
204
00:21:06,979 --> 00:21:08,938
Kau menelepon dari saluran radio mana?
205
00:21:09,771 --> 00:21:11,091
Setidaknya beritahu aku.
206
00:21:13,521 --> 00:21:15,857
Semua penumpang diminta
207
00:21:16,229 --> 00:21:21,438
mengisi daya ponsel dan
mengenakan sabuk pengaman.
208
00:21:22,521 --> 00:21:25,896
Iklim dan jalan di depan
209
00:21:26,646 --> 00:21:28,854
buruk.
210
00:21:34,563 --> 00:21:36,771
Sulit dipercaya.
211
00:21:58,854 --> 00:22:00,914
- Halo.
- Aku tidak punya waktu untuk hal seperti itu.
212
00:22:00,938 --> 00:22:04,146
Aku menelepon pihak sekolah, Abhimanyu.
Mereka sudah memeriksa seluruh sekolah.
213
00:22:04,188 --> 00:22:05,771
Vedica tidak ada di sekolah, Abhi.
214
00:22:06,313 --> 00:22:09,313
Aku akan pergi rapat. Kita
bicarakan lain waktu saja.
215
00:22:09,646 --> 00:22:12,146
Penculik meneleponmu. Apa yang terjadi?
216
00:22:12,646 --> 00:22:14,979
Aku tidak mengerti. Tolong beri tahu aku.
217
00:22:15,021 --> 00:22:17,063
Dewasalah, Bobby. Dewasalah!
218
00:22:17,271 --> 00:22:19,604
Kau kehilangannya? Vedica sudah diculik.
219
00:22:19,854 --> 00:22:22,813
Oke, kenapa aku harus percaya itu?
Aku belum bicara dengan Vedica.
220
00:22:23,271 --> 00:22:25,604
Dan kau bilang kenapa
ada orang yang meneleponku.
221
00:22:26,063 --> 00:22:28,122
Bagaimana ini bisa terjadi saat aku
punya uang lima crore di mobilku?
222
00:22:28,146 --> 00:22:29,164
Dan penculiknya juga
meminta lima crore rupee?
223
00:22:29,188 --> 00:22:30,188
Apa yang kau katakan?
224
00:22:30,229 --> 00:22:33,229
Tentu saja kau punya rencana jahat
untuk menyiksaku secara mental.
225
00:22:33,771 --> 00:22:37,104
Kita tahu kau bisa melakukan
apa saja untuk menggangguku.
226
00:22:37,146 --> 00:22:39,188
Bobby! Jalani hidupmu
227
00:22:40,146 --> 00:22:41,271
segera.
228
00:22:51,313 --> 00:22:53,193
Ibu dan anak itu membuatku jengkel.
229
00:23:05,313 --> 00:23:06,938
Kau datang untuk piknik?
230
00:24:50,646 --> 00:24:52,896
Percayalah, Abhi. Aku bersumpah demi dia.
231
00:25:00,479 --> 00:25:01,854
Bobby, tenanglah.
232
00:25:04,104 --> 00:25:05,479
Ini nyata, kukira.
233
00:25:05,729 --> 00:25:07,438
Haruskah aku menelepon polisi?
234
00:25:07,771 --> 00:25:09,021
Kau gila?
235
00:25:09,521 --> 00:25:12,330
Polisi tidak bisa menemukan ponsel, bagaimana
mereka akan menemukan seorang perempuan?
236
00:25:12,354 --> 00:25:13,646
Penculiknya adalah pengusaha.
237
00:25:14,314 --> 00:25:17,273
Jika dia mendapatkan apa yang
diinginkannya, Vedica akan baik-baik saja.
238
00:25:18,604 --> 00:25:20,039
Apa saja tuntutannya?
239
00:25:20,063 --> 00:25:22,521
Aku sudah katakan, dia minta 5 crore rupee.
240
00:25:22,938 --> 00:25:24,539
Kau juga bilang
241
00:25:24,563 --> 00:25:26,604
kau punya lima crores bersamamu.
242
00:25:26,646 --> 00:25:27,830
Itu untuk pekerjaan lain.
243
00:25:27,854 --> 00:25:30,604
Apa yang lebih penting, Abhi?
244
00:25:31,604 --> 00:25:33,124
- Aku tak bisa memberikannya.
- Tapi kenapa?
245
00:25:33,521 --> 00:25:34,664
Kau hanya perlu mengatur keuangannya.
246
00:25:34,688 --> 00:25:35,854
Aku tidak memilikinya.
247
00:25:35,896 --> 00:25:37,854
Dari mana aku mendapatkan
uang sebanyak itu?
248
00:25:37,896 --> 00:25:40,188
Ada banyak sekali pinjaman
yang harus dibayar.
249
00:25:40,229 --> 00:25:42,229
Bagaimana kau bisa begitu
tidak bertanggung jawab?
250
00:25:43,563 --> 00:25:46,664
Aku akan menjual perhiasan,
mobil, dan flatku.
251
00:25:46,688 --> 00:25:47,540
Tapi saat ini kau harus membayarnya.
252
00:25:47,564 --> 00:25:49,604
- Aku tak bisa memberikannya.
- Kenapa?
253
00:25:50,104 --> 00:25:52,344
- Aku harus memberikannya pada orang lain.
- Pada siapa!
254
00:25:52,563 --> 00:25:54,771
- Apa yang kau beli?
- Hidupku!
255
00:26:03,938 --> 00:26:07,229
Tahun lalu, aku mengoperasi
radang usus buntu gangren.
256
00:26:08,313 --> 00:26:09,979
Pasien meninggal saat operasi.
257
00:26:10,563 --> 00:26:13,563
Keluarganya menuntutku
atas kematian akibat kelalaian.
258
00:26:15,354 --> 00:26:18,313
Mereka memasukkan tuntutan
pidana pasal 304A KUHP.
259
00:26:19,021 --> 00:26:21,661
Dan pengacaraku sudah bilang
kami tidak bisa menang di pengadilan.
260
00:26:21,771 --> 00:26:23,354
Aku harus membayar di luar pengadilan.
261
00:26:24,271 --> 00:26:26,063
Mereka menyepakati lima crore rupee.
262
00:26:26,646 --> 00:26:28,146
Itu uang penyelesaianku.
263
00:26:30,521 --> 00:26:32,438
Sekarang siapa yang
tidak bertanggung jawab?
264
00:26:32,854 --> 00:26:35,774
Apa yang harus dilakukan jika dia meninggal?
Haruskah aku juga meninggal?
265
00:26:37,646 --> 00:26:39,896
Dia berusia 16 tahun, Abhimanyu.
266
00:26:39,938 --> 00:26:42,188
Aku membesarkannya
sendirian sampai sekarang.
267
00:26:42,229 --> 00:26:44,289
Tapi hanya kau yang bisa
menyelamatkannya hari ini.
268
00:26:44,313 --> 00:26:46,753
Aku akan melakukan apa pun
yang kau katakan sebagai gantinya.
269
00:26:46,896 --> 00:26:49,705
Aku memintamu!
270
00:26:49,729 --> 00:26:51,830
- Kumohon.
- Kenapa kau tidak mengerti?
271
00:26:51,854 --> 00:26:53,604
Aku bisa dipenjara.
272
00:26:56,063 --> 00:26:58,747
Kau akan menyelamatkannya jika dia normal.
273
00:26:58,771 --> 00:27:00,313
Apa artinya ini?
274
00:27:01,896 --> 00:27:05,479
Kau ingat apa yang kau katakan dengan marah
saat terakhir kali kau mengunjungi kami?
275
00:27:05,896 --> 00:27:08,372
Tagihan rumah sakitnya sangat tinggi.
276
00:27:08,396 --> 00:27:10,414
Kita seharusnya menggugurkannya
saat kita punya waktu.
277
00:27:10,438 --> 00:27:12,646
Pernikahan kita hancur karena dia.
278
00:27:13,063 --> 00:27:17,063
Semua anak normal. Kenapa anak
kita mengalami sindrom down?
279
00:27:17,938 --> 00:27:21,563
Tanggung jawab emosional.
Tanggung jawab finansial. Banyak hal.
280
00:27:21,604 --> 00:27:23,747
Kau pergi sambil mengucapkan kata-kata itu.
281
00:27:23,771 --> 00:27:26,771
Vedica mendengarnya di kamarnya.
282
00:27:30,646 --> 00:27:32,372
Dia akhirnya mendapatkan jawabannya.
283
00:27:32,396 --> 00:27:34,938
Itu sebabnya ayahnya tidak mencintainya.
284
00:27:40,021 --> 00:27:44,938
Adalah tanggung jawab orang tua untuk
memahami anak mereka, Abhimanyu.
285
00:27:45,938 --> 00:27:47,896
Meskipun normal atau tidak.
286
00:27:50,271 --> 00:27:53,563
Tapi kau menolaknya sebelum dia lahir.
287
00:27:55,146 --> 00:27:56,271
Abhi!
288
00:28:00,563 --> 00:28:01,883
Kau benar-benar tidak punya uang?
289
00:28:02,688 --> 00:28:05,313
Jika aku memilikinya, akankah
aku memohon padamu?
290
00:28:15,484 --> 00:28:17,692
Kau akan membayarnya?
291
00:28:19,063 --> 00:28:20,813
Aku punya pilihan?
292
00:28:21,063 --> 00:28:23,563
Terima kasih banyak, Abhi.
Terima kasih banyak.
293
00:28:33,104 --> 00:28:35,146
"Aku melakukan apa yang kurasa benar."
294
00:28:35,979 --> 00:28:37,771
"Baik itu melawan Tuhan."
295
00:28:38,813 --> 00:28:40,188
"Atau masyarakat."
296
00:28:40,813 --> 00:28:42,354
"Polisi. Hukum."
297
00:28:42,646 --> 00:28:46,396
Nomor yang anda panggil sedang sibuk.
298
00:30:26,729 --> 00:30:28,914
Hai sayang, kau sudah selesai rapat?
299
00:30:28,938 --> 00:30:30,646
Aku butuh lima crore rupee segera.
300
00:30:30,688 --> 00:30:32,372
Biar kuperiksa.
301
00:30:32,396 --> 00:30:34,539
Aku smembuang beberapa catatan
yang robek di tempat sampah...
302
00:30:34,563 --> 00:30:36,063
Ini bukan saatnya bercanda.
303
00:30:36,688 --> 00:30:39,813
Vedica diculik dan jumlah
tebusannya lima crore rupee.
304
00:30:40,521 --> 00:30:42,997
Dalam 50 menit, aku harus sampai
di lokasi penculik dengan uang itu.
305
00:30:43,021 --> 00:30:45,521
Maksudmu itu bukan panggilan iseng?
306
00:30:45,563 --> 00:30:47,021
Bisa kau mengatur uangnya?
307
00:30:47,063 --> 00:30:48,771
Bagaimana aku bisa mendapatkan 5 crores?
308
00:30:48,813 --> 00:30:51,354
Aku hampir tidak mampu
membayar kerugian bisnisku.
309
00:30:51,813 --> 00:30:53,080
Aku harus memberikan uang penyelesaianku.
310
00:30:53,104 --> 00:30:54,104
Kau gila?
311
00:30:54,521 --> 00:30:55,622
Katakan pada ibunya untuk memberikannya.
312
00:30:55,646 --> 00:30:56,789
Dia selalu kekurangan uang.
313
00:30:56,813 --> 00:30:57,896
Tekor?
314
00:30:57,938 --> 00:31:00,354
- Kau memberinya tunjangan.
Aku tak punya pilihan.
315
00:31:01,063 --> 00:31:02,580
Aku harus memberikan uangku sendiri.
316
00:31:02,604 --> 00:31:03,979
Kenapa kau tidak punya pilihan?
317
00:31:04,021 --> 00:31:06,039
- Kau sudah melapor ke polisi?
- Tidak sama sekali.
318
00:31:06,063 --> 00:31:07,664
Aku akan kehilangan putriku,
aku akan kehilangan uangku
319
00:31:07,688 --> 00:31:08,830
dan penculiknya akan bebas tanpa hukuman.
320
00:31:08,854 --> 00:31:11,479
Polisi akan menandai setiap catatan.
321
00:31:11,896 --> 00:31:15,354
Jika penculik menggunakan satu
nada saja, dia akan tertangkap.
322
00:31:16,354 --> 00:31:18,747
- Kalau begitu aku akan tertangkap lebih dulu darinya.
- Bagaimana?
323
00:31:18,771 --> 00:31:20,688
Polisi akan menyelidiki sumber uang ini.
324
00:31:21,688 --> 00:31:22,771
Ini semua uang gelap.
325
00:31:23,188 --> 00:31:24,188
Katakan padaku.
326
00:31:24,688 --> 00:31:27,563
Bagaimana kau tahu kalau dia diculik?
327
00:31:27,604 --> 00:31:29,021
Dia tidak di sekolah.
328
00:31:29,063 --> 00:31:31,423
Aku mendapat panggilan
minta tebusan. Sangat jelas.
329
00:31:31,938 --> 00:31:35,729
Kau begitu polos. Itulah
kenapa aku menyukaimu.
330
00:31:35,771 --> 00:31:37,729
Jangan mulai bicara kotor lagi, sayang.
331
00:31:38,563 --> 00:31:41,438
Kenapa kau tidak menyadari
kau sedang dijebak?
332
00:31:42,354 --> 00:31:43,979
- Bagaimana?
- Pikirkanlah.
333
00:31:44,521 --> 00:31:46,521
Penculik meminta lima crore rupee
334
00:31:46,563 --> 00:31:48,664
dan uang penyelesaiannya
juga lima crore rupee.
335
00:31:48,688 --> 00:31:51,229
Bagaimana bisa ada suatu
kebetulan sebesar itu?
336
00:31:51,854 --> 00:31:53,063
Bisa jadi.
337
00:31:53,229 --> 00:31:55,396
Tidak mungkin. Tidak mungkin.
338
00:31:56,146 --> 00:31:59,229
Minggu lalu ponselku juga dicuri,
mungkin dia juga yang mencurinya.
339
00:31:59,938 --> 00:32:01,330
Dia mungkin sudah membaca obrolanku.
340
00:32:01,354 --> 00:32:05,354
Ada juga kemungkinan
seseorang menginginkan uangmu
341
00:32:05,396 --> 00:32:07,146
dan juga mau mengirimmu ke penjara.
342
00:32:07,604 --> 00:32:09,813
Fokus saja pada hal itu.
343
00:32:09,854 --> 00:32:11,789
Pikirkan siapa yang akan diuntungkan.
344
00:32:11,813 --> 00:32:13,789
Kau percaya keluarga
pasien ituyang melakukan?
345
00:32:13,813 --> 00:32:16,164
Terima kasih Tuhan!
346
00:32:16,188 --> 00:32:17,914
Akhirnya! Ya, Manu.
347
00:32:17,938 --> 00:32:20,271
Tapi aku tetap memberi mereka lima crores.
348
00:32:20,813 --> 00:32:22,313
Itu tidak cukup bagi mereka.
349
00:32:22,729 --> 00:32:24,249
Mereka mau menghancurkanmu sepenuhnya.
350
00:32:24,604 --> 00:32:26,324
Penculik itu juga orang kepercayaan mereka.
351
00:32:26,396 --> 00:32:29,396
Mereka akan mengambil semua uangmu
dan juga memenjarakanmu.
352
00:32:29,771 --> 00:32:33,188
Ini jelas jebakan.
Jangan sampai kau tertipu.
353
00:32:35,396 --> 00:32:36,646
Kau mendengarkan?
354
00:32:37,063 --> 00:32:38,813
Maksudmu mereka membalas dendam.
355
00:32:39,313 --> 00:32:41,771
Putra mereka yang berusia
12 tahun meninggal, Manu.
356
00:32:42,563 --> 00:32:44,063
Itu tidak mudah.
357
00:32:47,271 --> 00:32:49,080
Itu berarti mereka akan
membunuh putriku juga.
358
00:32:49,104 --> 00:32:51,104
Benarkah? Putri yang mana?
359
00:32:51,604 --> 00:32:55,521
Yang membuatmu malu untuk
menunjukkannya pada kawan-kawanmu.
360
00:32:57,271 --> 00:32:59,071
Penculik memberikan halothane padanya.
361
00:32:59,313 --> 00:33:00,479
Apa itu?
362
00:33:00,521 --> 00:33:02,188
- Pasien yang sudah meninggal.
- Ya.
363
00:33:02,979 --> 00:33:05,539
Dia dibius dengan halothane.
364
00:33:05,563 --> 00:33:06,563
Oke.
365
00:33:07,021 --> 00:33:09,330
Oleh karena itu, komplikasi pun
timbul selama operasi.
366
00:33:09,354 --> 00:33:10,664
Dengarkan.
367
00:33:10,688 --> 00:33:14,854
Pikirkan apa yang kukatakan. Tolong!
368
00:33:15,813 --> 00:33:18,438
Penyelesaian ini tipuan.
369
00:33:19,688 --> 00:33:21,789
Firasatku bilang Vedika dalam bahaya.
370
00:33:21,813 --> 00:33:25,122
Itu bukan isi hatimu, tapi rasa
bersalahmu karena meninggalkannya.
371
00:33:25,146 --> 00:33:27,066
Dan mereka memanfaatkan rasa bersalahmu.
372
00:33:27,438 --> 00:33:29,979
Tidak ada gunanya berburu dalam kegelapan.
373
00:33:30,688 --> 00:33:33,104
Paparkan mereka di depan polisi, Manu.
374
00:33:33,688 --> 00:33:37,979
Kau tidak perlu pergi ke rumah sakit
atau memberi uang pada penculik.
375
00:33:38,688 --> 00:33:41,539
Pergi saja ke polisi.
376
00:33:41,563 --> 00:33:43,604
- Aku perlu berpikir.
- Manu.
377
00:35:06,979 --> 00:35:08,771
Kuharap kita tidak punya anak.
378
00:35:09,271 --> 00:35:11,063
Kusuruh kau untuk menggugurkannya.
379
00:35:15,729 --> 00:35:18,369
Dan jika dia tidak lahir, mungkin
pernikahan kita akan tetap utuh.
380
00:35:19,313 --> 00:35:22,153
Sudah kubilang, aku tidak menginginkan
apa pun selain anak yang normal.
381
00:35:22,938 --> 00:35:26,271
Tapi kau tidak setuju.
Kau harus mengambil risiko.
382
00:35:31,021 --> 00:35:34,354
Dia adalah beban dalam segala hal.
Beban emosional dan beban finansial.
383
00:35:43,396 --> 00:35:44,688
Kau gila?
384
00:35:45,604 --> 00:35:50,122
Aku selalu menginginkan
anak yang sepintar aku.
385
00:35:50,146 --> 00:35:52,771
Tapi dia lambat, dia bodoh, dia dungu.
386
00:35:53,229 --> 00:35:55,229
Dia gila.
387
00:36:10,521 --> 00:36:14,289
Halo Pak Sood. Aku tidak
menyangka kau datang kali ini.
388
00:36:14,313 --> 00:36:16,289
Aku harus memmemberitahumu
satu hal Pak Sood.
389
00:36:16,313 --> 00:36:18,289
Putrimu cerdas.
390
00:36:18,313 --> 00:36:21,205
Semua penghargaan patut untuk istrimu.
391
00:36:21,229 --> 00:36:24,604
Dia sudah berusaha keras.
Dia perempuan yang cantik.
392
00:36:39,354 --> 00:36:41,563
- Ya!
- Dia memberimu lokasinya?
393
00:36:42,396 --> 00:36:44,104
Ya, tapi aku tidak akan pergi.
394
00:36:44,313 --> 00:36:46,563
Kenapa? Apa yang terjadi?
395
00:36:46,761 --> 00:36:48,220
Halo, Abhi.
396
00:36:48,563 --> 00:36:49,896
Aku mengenali penculiknya.
397
00:36:50,688 --> 00:36:51,498
Siapa dia?
398
00:36:51,522 --> 00:36:54,521
- Kau tidak tahu?
- Bagaimana aku tahu?
399
00:36:55,604 --> 00:36:57,564
Pak Prasad tidak akan
melakukan ini tanpa izinmu.
400
00:36:59,063 --> 00:37:01,104
Pak Prasad?
401
00:37:01,438 --> 00:37:03,063
Ya.
402
00:37:04,354 --> 00:37:07,729
Aku sudah lama berpikir, sepertinya aku
pernah mendengar suara itu sebelumnya.
403
00:37:07,938 --> 00:37:09,271
Dia tidak bisa melakukan ini.
404
00:37:10,063 --> 00:37:11,063
Dia mencintainya.
405
00:37:11,229 --> 00:37:12,469
Dia murid kesayangannya.
406
00:37:13,521 --> 00:37:14,664
Tepat.
407
00:37:14,688 --> 00:37:15,896
Apa tepatnya?
408
00:37:16,938 --> 00:37:18,747
Berapa bagian yang kau janjikan padanya?
409
00:37:18,771 --> 00:37:20,646
Omong kosong apa yang kau bicarakan, Abhi?
410
00:37:21,146 --> 00:37:22,729
Kenapa aku melakukan ini?
411
00:37:23,521 --> 00:37:25,955
Hentikan semua ini. Atau, aku akan
memasukkan kalian ke balik jeruji.
412
00:37:25,979 --> 00:37:27,813
Abhi, ini tidak seperti terakhir kali.
413
00:37:28,438 --> 00:37:30,563
Saat aku mencuri kata sandimu.
414
00:37:31,354 --> 00:37:32,979
Saat itu aku terluka dan kesepian.
415
00:37:34,229 --> 00:37:35,104
Abhi. Halo.
416
00:37:35,188 --> 00:37:36,438
Katakan sesuatu padaku.
417
00:37:37,521 --> 00:37:39,604
Dia mencuri ponselku atau ponselmu?
418
00:37:40,813 --> 00:37:44,021
Abhi, aku tahu kau tidak mencintai kami.
419
00:37:44,229 --> 00:37:46,354
Aku tidak akan menelepon lagi.
420
00:37:46,396 --> 00:37:47,771
Dan tagihan rumah sakit...
421
00:37:55,795 --> 00:38:39,795
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
422
00:38:45,646 --> 00:38:48,396
Halo Pak, apa kabar?
423
00:38:49,979 --> 00:38:52,438
Kau tidak menganggapku serius.
424
00:38:52,854 --> 00:38:54,104
Jadi aku memutuskan
425
00:38:54,521 --> 00:38:58,354
kecuali kau melihatnya,
kau tidak akan percaya.
426
00:38:58,396 --> 00:38:59,938
Hentikan omong kosongmu, Prasad.
427
00:39:01,396 --> 00:39:04,729
Apa yang kau pikirkan? Aku tidak akan
pernah bisa mengingatnya, sungguh?
428
00:39:06,563 --> 00:39:09,080
Dan jika aku mengingatnya,
kenapa aku percaya itu?
429
00:39:09,104 --> 00:39:10,896
Kau menculik Vedica?
430
00:39:13,709 --> 00:39:16,459
Aku tidak tahu berapa banyak crores
yang Bobby janjikan padamu.
431
00:39:17,479 --> 00:39:20,188
Tapi aku berjanji, aku tidak
akan membiarkanmu hidup.
432
00:39:21,104 --> 00:39:22,854
Pertama kau akan pergi ke rumah sakit
433
00:39:23,104 --> 00:39:24,979
dan kemudian kau akan berakhir di penjara.
434
00:39:37,938 --> 00:39:39,604
Apa yang kau katakan?
435
00:39:55,563 --> 00:39:57,521
Vedika, bisa kau mendengarku?
436
00:39:57,563 --> 00:40:00,646
Sudah kubilang, aku memberinya halothane.
437
00:40:01,479 --> 00:40:05,271
Dia mungkin mengalami hal
yang sama seperti pasienmu.
438
00:40:06,521 --> 00:40:07,896
Kenapa kau melakukan ini, Prasad?
439
00:40:08,771 --> 00:40:10,979
Saat seorang anak menyayangimu
440
00:40:11,438 --> 00:40:14,604
mudah untuk menghancurkan hatinya.
441
00:40:14,813 --> 00:40:16,271
Prasad, kau orang baik.
442
00:40:16,688 --> 00:40:19,229
Lepaskan Vedica. Aku berjanji
akan memaafkanmu.
443
00:40:21,479 --> 00:40:26,396
Pak, aku tidak pernah takut
dengan orang tua anak-anak.
444
00:40:26,896 --> 00:40:28,354
Dan aku juga tidak takut sekarang.
445
00:40:28,854 --> 00:40:32,021
Karena itu, lakukanlah
apa yang kuperintahkan.
446
00:40:33,188 --> 00:40:36,646
Matahari akan terbenam 40 menit lagi.
447
00:40:37,521 --> 00:40:39,896
Jika aku tidak mendapatkan uangnya,
448
00:40:40,188 --> 00:40:44,104
maka dosis berikutnya akan
lebih kuat dari yang pertama.
449
00:41:28,188 --> 00:41:30,771
200 meter lagi, ambil kanan.
450
00:41:31,438 --> 00:41:34,854
Perkiraan waktu kedatangan 55 menit lagi.
451
00:42:06,646 --> 00:42:08,872
- Ya, Pak.
- Kau datang naik motor?
452
00:42:08,896 --> 00:42:10,536
Bisa kita melakukannya di hari yang lain?
453
00:42:10,979 --> 00:42:11,979
Sialan, Sood!
454
00:42:12,104 --> 00:42:13,997
Seharusnya kau bilang padaku
kalau kau tidak punya uang.
455
00:42:14,021 --> 00:42:16,205
Kenapa kau permalukan aku seperti ini?
456
00:42:16,229 --> 00:42:18,188
Aku mau menyelesaikannya
tapi tidak hari ini.
457
00:42:18,229 --> 00:42:20,063
Jika tidak hari ini maka tidak akan pernah.
458
00:42:20,521 --> 00:42:23,721
Jika kau tidak datang sekarang, maka
mereka akan bertemu langsung di pengadilan.
459
00:42:24,271 --> 00:42:25,813
Putriku diculik.
460
00:42:26,479 --> 00:42:28,896
Dan tebusannya lima crores, kan?
461
00:42:30,021 --> 00:42:31,729
Kau pikir aku bohong?
462
00:42:32,729 --> 00:42:34,997
Aku bukan amatir.
463
00:42:35,021 --> 00:42:36,789
Apa aku terlihat bodoh?
464
00:42:36,813 --> 00:42:38,653
Apa yang harus kukatakan
pada orang-orang ini?
465
00:42:38,979 --> 00:42:40,313
Katakan yang sebenarnya.
466
00:42:40,896 --> 00:42:43,438
Benar! Aku sudah melakukan
banyak hal untukmu, Sood.
467
00:42:43,479 --> 00:42:44,997
Mereka menuntut 10 crores.
468
00:42:45,021 --> 00:42:47,979
Aku turunkan menjadi lima crores demi kau.
469
00:42:48,021 --> 00:42:49,372
Dan sekarang kau mencoba menipuku?
470
00:42:49,396 --> 00:42:51,876
Aku datang ke tempat parkir
rumah sakit dan kembali dari sana.
471
00:42:52,979 --> 00:42:54,039
Ini benar-benar terjadi.
472
00:42:54,063 --> 00:42:56,372
Kesempatan terakhir, Sood! Aku
memberimu satu kesempatan terakhir.
473
00:42:56,396 --> 00:42:58,521
Kembali atau aku harus memecatmu.
474
00:42:58,563 --> 00:42:59,789
Aku dokter bedah terbaikmu, Pak.
475
00:42:59,813 --> 00:43:01,771
Kita tidak kekurangan
dokter bedah di kota ini.
476
00:43:01,813 --> 00:43:03,289
Tidak kekurangan rumah sakit di kota ini.
477
00:43:03,313 --> 00:43:05,896
Tidak ada rumah sakit yang
mengizinkanmu masuk ke dalam.
478
00:43:06,063 --> 00:43:08,372
Reputasimu nol Sood, tamatlah riwayatmu.
479
00:43:08,396 --> 00:43:11,271
- Kau hanya peduli dengan reputasi rumah sakitmu.
- Apa?
480
00:43:11,313 --> 00:43:13,497
Kalau saja kau memberiku OT tepat waktu,
anak itu pasti masih hidup.
481
00:43:13,521 --> 00:43:15,938
Tapi kau menjadwalkan
operasi secara berlebihan.
482
00:43:16,771 --> 00:43:18,997
Karena kau tertarik pada
keuntungan, bukan pada pasien.
483
00:43:19,021 --> 00:43:21,854
Sekarang, aku tertarik memenjarakanmu.
484
00:43:22,063 --> 00:43:24,263
- Kalau begitu, kita bertemu di pengadilan.
- Sood.
485
00:43:53,979 --> 00:43:54,771
Ada apa?
486
00:43:54,813 --> 00:43:58,120
Jika kita ke pengadilan, apa perusahaan
asuransi akan menanggung dendanya?
487
00:43:58,479 --> 00:44:01,713
Apa? Tapi bukannya kau akan
menyelesaikannya di luar pengadilan?
488
00:44:01,813 --> 00:44:03,854
Ya, aku mau melakukannya,
tapi sekarang tidak lagi.
489
00:44:04,729 --> 00:44:06,205
Aku sedang rapat. Aku
akan meneleponmu kembali.
490
00:44:06,229 --> 00:44:07,813
Aku cuma butuh jawaban ya atau tidak.
491
00:44:08,146 --> 00:44:09,866
Aku akan meneleponmu kembali. Sampai jumpa.
492
00:44:10,229 --> 00:44:11,563
Gila!
493
00:44:20,896 --> 00:44:22,747
- Ya, sayang.
- Kau di mana?
494
00:44:22,771 --> 00:44:25,688
Itu bukan jebakan. Dia benar-benar diculik.
495
00:44:26,688 --> 00:44:28,247
Itu tidak dilakukan oleh keluarga pasien.
496
00:44:28,271 --> 00:44:30,354
Apa? Lalu siapa?
497
00:44:30,688 --> 00:44:32,479
Namanya Gurudutt Prasad.
498
00:44:33,063 --> 00:44:34,303
Dia guru sekolah Vedica.
499
00:44:34,688 --> 00:44:36,438
Apa kau yakin?
500
00:44:36,646 --> 00:44:38,646
- Ya Tuhan. Oke. Aku akan lapor polisi.
- Tidak.
501
00:44:39,396 --> 00:44:42,771
Sebelum Vedika pulang dengan
selamat, aku tak mau ambil risiko.
502
00:44:43,313 --> 00:44:45,521
- Maksudnya?
- Dia psikopat.
503
00:44:45,563 --> 00:44:47,813
- Maksudmu kau akan memberinya uang?
- Harus.
504
00:44:49,188 --> 00:44:50,688
Dia melakukan panggilan video.
505
00:44:51,271 --> 00:44:52,831
Vedica dalam kondisi yang sangat buruk.
506
00:44:53,104 --> 00:44:55,094
Dia adalah masa lalumu.
507
00:44:55,396 --> 00:44:57,036
Tapi kita punya masa depan bersama, Manu.
508
00:44:57,563 --> 00:44:59,313
Kau mempertaruhkan semuanya.
509
00:44:59,604 --> 00:45:03,188
Jika terjadi sesuatu pada Vedica,
maka aku akan mati karena rasa bersalah.
510
00:45:04,104 --> 00:45:05,944
Aku tidak bisa menoleransi
rasa bersalah lagi.
511
00:45:09,146 --> 00:45:10,646
Katakan padaku.
512
00:45:11,771 --> 00:45:13,104
Jika sesuatu terjadi padaku?
513
00:45:13,813 --> 00:45:14,979
Jika aku mengalami kecelakaan
514
00:45:15,021 --> 00:45:16,289
dan aku harus menjalani
operasi mendesak, lalu?
515
00:45:16,313 --> 00:45:17,646
Kau gila?
516
00:45:18,271 --> 00:45:19,479
Kau tahu aku.
517
00:45:21,313 --> 00:45:23,396
Kau tidak akan melakukan hal seperti itu.
518
00:45:24,146 --> 00:45:25,688
Janji padaku!
519
00:45:27,354 --> 00:45:29,604
- Janji padaku!
- Tidak akan.
520
00:45:30,729 --> 00:45:31,813
Tapi katakan
521
00:45:32,479 --> 00:45:34,455
jika sesuatu terjadi, maka?
522
00:45:34,479 --> 00:45:36,239
Kecelakaan apa pun,
keadaan darurat apa pun?
523
00:45:37,021 --> 00:45:39,354
Kau akan kembali?
524
00:45:40,938 --> 00:45:42,813
Itu pertanyaan yang sangat bodoh
525
00:45:43,729 --> 00:45:45,369
aku tidak bisa memberikan jawabannya.
526
00:45:47,104 --> 00:45:48,479
Kau tidak mencintaiku.
527
00:45:49,896 --> 00:45:50,896
Itu tidak adil.
528
00:45:51,729 --> 00:45:56,229
Aku bertanya, kau akan datang atau tidak?
529
00:46:05,104 --> 00:46:06,271
Aku tahu.
530
00:46:07,521 --> 00:46:13,396
Aku sudah memaafkanmu
atas semua kesalahanmu, Manu.
531
00:46:14,688 --> 00:46:18,354
Tapi tidak lagi.
532
00:46:19,771 --> 00:46:24,313
Aku tidak bisa menjalani hubungan
di mana aku hanya jadi prioritas kedua.
533
00:46:25,854 --> 00:46:27,896
Aku selalu mencintaimu, sayang.
534
00:46:29,188 --> 00:46:31,396
Tapi jika kau terus begini,
535
00:46:33,104 --> 00:46:34,563
jangan kembali.
536
00:46:56,587 --> 00:47:06,587
A L I H B A H A S A
K U D A L U M P I N G
537
00:47:55,771 --> 00:47:56,914
Dokter Sood.
538
00:47:56,938 --> 00:47:59,729
- Ini Suster Fatima dari ICU.
- Ya, Suster.
539
00:47:59,771 --> 00:48:01,997
Laporan pemindaian CT untuk
tempat tidur nomor 33 sudah datang.
540
00:48:02,021 --> 00:48:03,979
Usus iskemik sudah terdeteksi.
541
00:48:04,854 --> 00:48:07,729
Kau bisa menghubungi Dr. Chatterjee.
542
00:48:08,146 --> 00:48:11,271
Tapi pengawas ICU menyarankan
operasi segera untuk dilakukan.
543
00:48:11,854 --> 00:48:13,271
Tentu saja itu perlu dilakukan.
544
00:48:14,438 --> 00:48:15,664
Tenang saja.
545
00:48:15,688 --> 00:48:17,539
Siapkan OT dan hubungi Dr. Chatterjee.
546
00:48:17,563 --> 00:48:19,063
Oke dokter.
547
00:48:28,271 --> 00:48:29,313
Halo.
548
00:48:30,063 --> 00:48:31,188
Dokter Sood.
549
00:48:32,063 --> 00:48:33,063
Ya.
550
00:48:33,813 --> 00:48:36,604
Ini Inspektur Khan yang menelepon
dari kantor polisi Sektor 17.
551
00:48:39,604 --> 00:48:40,896
Ya inspektur.
552
00:48:41,896 --> 00:48:43,729
Di mana penculik itu meneleponmu?
553
00:48:46,604 --> 00:48:47,854
Halo.
554
00:48:48,979 --> 00:48:50,188
Dokter Sood.
555
00:48:50,229 --> 00:48:51,604
Siapa penculiknya?
556
00:48:52,271 --> 00:48:56,563
Kami ada di pihakmu, Dokter.
Bagikan lokasimu dengan kami.
557
00:48:57,271 --> 00:49:02,854
Aku berjanji kami akan
mengembalikan uang dan putrimu.
558
00:49:03,271 --> 00:49:05,313
Kupikir kau salah menekan nomor, Inspektur.
559
00:49:06,104 --> 00:49:07,854
Istrimu sekarang sedang duduk bersama kami.
560
00:49:08,354 --> 00:49:09,854
Oh, mantan istrimu.
561
00:49:10,688 --> 00:49:12,563
Dia menceritakan semuanya.
562
00:49:13,896 --> 00:49:15,146
Bisa aku bicara dengannya?
563
00:49:15,188 --> 00:49:17,438
Pertama kau harus bagikan
informasinya pada kami.
564
00:49:17,646 --> 00:49:19,539
Ini masalah serius, Dokter.
565
00:49:19,563 --> 00:49:21,896
Kami sudah melakukan penyelidikan
pada Gurudutt Prasad.
566
00:49:21,979 --> 00:49:24,914
Dia punya riwayat penyakit mental
yang dia sembunyikan dari sekolah.
567
00:49:24,938 --> 00:49:26,955
Oleh karena itu, dia dipecat.
568
00:49:26,979 --> 00:49:30,271
Dia mengajar di sekolah
tempat dia seharusnya belajar.
569
00:49:30,896 --> 00:49:34,563
Kami mengeluarkan pemberitahuan pengintaian,
tapi kami memerlukan kerja samamu.
570
00:49:34,938 --> 00:49:37,063
Tidak ada yang perlu dibagikan!
571
00:49:37,771 --> 00:49:39,188
Aku hanya bercanda.
572
00:49:39,229 --> 00:49:41,021
Kau bercanda atau memang bercanda?
573
00:49:41,354 --> 00:49:42,979
- Halo.
- Halo.
574
00:49:43,479 --> 00:49:44,580
Dokter Sood!
575
00:49:44,604 --> 00:49:45,729
Halo!
576
00:49:45,813 --> 00:49:47,664
Aku bisa mendengarmu.
Bicaralah lebih keras.
577
00:49:47,688 --> 00:49:49,979
- Halo!
- Aku tidak bisa mendengarmu.
578
00:49:51,646 --> 00:49:53,938
Bobby!
579
00:49:57,563 --> 00:49:59,396
Dr. Chatterjee tidak tersedia.
580
00:49:59,438 --> 00:50:01,688
Pasien kritis, Pak. Kau harus datang.
581
00:50:03,229 --> 00:50:06,396
Aku tidak bisa datang. Hubungi Dr. Shetty.
582
00:50:06,771 --> 00:50:09,146
Aku juga sudah mencobanya. Dia sedang cuti.
583
00:50:09,188 --> 00:50:10,455
Oke. Jangan panik.
584
00:50:10,479 --> 00:50:12,729
Ya Tuhan, aku tidak tahu harus berbuat apa.
585
00:50:12,771 --> 00:50:14,164
Siapa yang harus kuhubungi sekarang?
586
00:50:14,188 --> 00:50:16,938
- Kau sudah menyiapkan OT?
- OT sudah siap, Pak.
587
00:50:18,313 --> 00:50:19,747
Bagaimana keadaan pasien?
588
00:50:19,771 --> 00:50:22,688
Denyut nadi dan tekanan darah
stabil. Pasien siap untuk operasi.
589
00:50:22,938 --> 00:50:24,146
Beri aku waktu dua menit.
590
00:50:33,438 --> 00:50:34,979
- Kau di mana?
- Di OPD.
591
00:50:35,229 --> 00:50:38,729
Oke, dengarkan. Laporan CT scan
tempat tidur nomor 33 sudah datang.
592
00:50:39,188 --> 00:50:40,604
Usus iskemik sudah terdeteksi.
593
00:50:41,688 --> 00:50:45,313
33, ya paman itu sakit perutnya akut.
594
00:50:45,521 --> 00:50:46,979
Dia butuh operasi segera.
595
00:50:48,063 --> 00:50:50,854
Tentu, Dokter. Aku akan mengatur
semuanya sebelum kau datang.
596
00:50:51,271 --> 00:50:53,396
Aku tidak bisa datang. OT sudah siap.
597
00:50:53,688 --> 00:50:55,146
Kau harus melakukan operasi.
598
00:50:55,896 --> 00:50:57,830
Pak, kau bercanda?
599
00:50:57,854 --> 00:51:01,021
Aku sangat jauh dan tidak
ada dokter lain yang tersedia.
600
00:51:01,521 --> 00:51:02,688
Kau harus melakukan itu.
601
00:51:02,729 --> 00:51:05,063
Aku tak bisa. Aku tak bisa, Pak!
602
00:51:05,104 --> 00:51:07,414
Kau seorang dokter bedah MS terdaftar, kan?
603
00:51:07,438 --> 00:51:10,521
Pak, aku belum pernah
mengoperasi usus iskemik sebelumnya.
604
00:51:10,771 --> 00:51:11,813
Jangan takut.
605
00:51:12,354 --> 00:51:15,063
- Aku akan bersamamu sepanjang waktu lewat panggilan video.
- Apa?
606
00:51:15,646 --> 00:51:18,414
Pak! Pak, jaringan di OT jelek sekali.
607
00:51:18,438 --> 00:51:19,854
Tersedia Wi-Fi di OT.
608
00:51:20,646 --> 00:51:22,086
Sekarang berhentilah membuat alasan.
609
00:51:22,854 --> 00:51:24,580
Kalau kau terlambat sedetik saja,
paman akan mati.
610
00:51:24,604 --> 00:51:27,914
Apa yang mau kukatakan?
Kita harus bicara sebentar, Pak.
611
00:51:27,938 --> 00:51:29,354
Kami akan memikirkan sesuatu.
612
00:51:29,938 --> 00:51:31,080
Aku menerima panggilan kedua.
613
00:51:31,104 --> 00:51:33,664
- Aku harus mengangkat telepon ini.
- Kita perlu bicara sebentar, Pak.
614
00:51:33,729 --> 00:51:34,896
- Pak.
- Pergi.
615
00:51:35,438 --> 00:51:37,521
- Ya, Pak.
- Apa yang kau katakan?
616
00:51:37,854 --> 00:51:40,214
Jika aku ke pengadilan,
kau akan menanggung dendanya?
617
00:51:40,979 --> 00:51:42,414
Bagaimana kita bisa melakukannya, Sood?
618
00:51:42,438 --> 00:51:44,414
Kasusmu tidak punya peluang di pengadilan.
619
00:51:44,438 --> 00:51:45,896
Kau tahu itu, kan?
620
00:51:46,646 --> 00:51:48,896
Pak, aku benar-benar bersih saat operasi.
621
00:51:49,146 --> 00:51:50,854
Tapi pengadilan tidak akan menyetujuinya.
622
00:51:51,396 --> 00:51:55,479
Setelah kematian pasien tersebut, kadar
kokain dalam darahmu 0,6 mg/L.
623
00:51:56,021 --> 00:51:58,247
Pak, itu bukan kokain.
Itu anestesi berbasis kokain,
624
00:51:58,271 --> 00:51:59,914
Itu membuat segalanya mati
rasa untuk beberapa waktu.
625
00:51:59,938 --> 00:52:02,604
Apapun itu, kau menggunakannya, kan?
626
00:52:03,521 --> 00:52:05,914
Karena aku sangat kesal setelah operasi.
627
00:52:05,938 --> 00:52:08,289
Kepercayaan diriku goyah. Itu
sebabnya aku menggunakannya.
628
00:52:08,313 --> 00:52:10,193
Kau punya riwayat
penyalahgunaan narkoba, Sood.
629
00:52:10,604 --> 00:52:13,021
Hakim akan langsung memasukkanmu
ke penjara. Kau akan pergi?
630
00:52:13,521 --> 00:52:14,881
Dan jika dia tidak mengirim, lalu?
631
00:52:15,271 --> 00:52:16,664
Kau akan menanggung dendanya atau tidak?
632
00:52:16,688 --> 00:52:20,438
Asuransi ganti rugi diperuntukkan untuk kecelakaan
bukan untuk gaya hidup yang gegabah.
633
00:52:21,188 --> 00:52:23,354
Kusarankan kau untuk memikirkannya lagi.
634
00:52:24,271 --> 00:52:25,604
Aku tidak mau mendengar saranmu.
635
00:52:26,188 --> 00:52:27,813
Aku mau uang asuransiku, oke?
636
00:52:28,313 --> 00:52:30,313
Kalau begitu, kau seharusnya
tidak minum obat.
637
00:52:30,438 --> 00:52:31,479
Ini semua ulahmu.
638
00:52:31,854 --> 00:52:33,654
Kau membayar harga atas
kesalahanmu sendiri.
639
00:52:34,354 --> 00:52:35,997
Bayar saja uangnya dan selesaikan ini.
640
00:52:36,021 --> 00:52:38,771
- Jangan punya ekspektasi yang tidak realistis.
- Diam!
641
00:52:40,313 --> 00:52:42,164
Apa yang kau lakukan?
642
00:52:42,188 --> 00:52:44,997
Kau bohong padaku dan polisi.
643
00:52:45,021 --> 00:52:46,729
- Apa yang terjadi?
- Aku melihat Vedica.
644
00:52:47,729 --> 00:52:48,813
Apa?
645
00:52:49,771 --> 00:52:52,331
- Prasad meneleponku lewat video.
- Kau sudah bicara dengan dia?
646
00:52:53,063 --> 00:52:54,703
- Dia bersama Prasad.
- Dia baik-baik saja?
647
00:52:55,688 --> 00:52:58,438
Dia tidak sadarkan diri.
Aku akan membawanya.
648
00:52:59,063 --> 00:53:00,771
Aku berbagi lokasi denganmu.
649
00:53:03,979 --> 00:53:05,438
Aku punya waktu 29 menit.
650
00:53:06,354 --> 00:53:09,154
Kau memutuskan akan membagikan
informasi ini dengan polisi atau tidak.
651
00:53:09,979 --> 00:53:12,771
- Tidak bisakah kau melakukannya lebih cepat?
- Aku bukan orang suci.
652
00:53:14,563 --> 00:53:16,146
Kuduga itu panggilan iseng.
653
00:53:21,729 --> 00:53:22,938
Aku minta maaf.
654
00:53:26,229 --> 00:53:28,896
Aku tahu aku selalu membencinya.
655
00:53:29,938 --> 00:53:32,021
Saat aku melihatnya di panggilan video
656
00:53:34,104 --> 00:53:35,624
dia tergeletak di muntahannya sendiri.
657
00:53:37,479 --> 00:53:38,914
- Kuharap aku bukan ayahnya.
- Halo!
658
00:53:38,938 --> 00:53:41,979
Abhi, aku bisa mendengar. Halo!
659
00:53:44,104 --> 00:53:47,604
- Halo! Abhi, halo. Kau bisa dengar?
- Halo!
660
00:53:48,396 --> 00:53:50,563
Tidak ada jaringan di kantor polisi.
661
00:53:51,063 --> 00:53:52,479
Apa yang kau katakan?
662
00:53:53,604 --> 00:53:54,604
Tidak ada apa-apa.
663
00:53:55,146 --> 00:53:56,688
Ini masalahmu.
664
00:53:56,729 --> 00:53:58,979
Kau akan kehilangan sesuatu
jika mengatakannya lagi?
665
00:54:00,271 --> 00:54:02,771
- Aku cuma bilang...
- Apa?
666
00:54:04,938 --> 00:54:07,104
Aku tahu aku tidak sempurna.
667
00:54:08,938 --> 00:54:09,979
Tapi percayalah.
668
00:54:11,104 --> 00:54:12,563
Aku akan membawanya kembali.
669
00:54:22,146 --> 00:54:25,354
Perkiraan waktu kedatangan 30 menit.
670
00:55:04,813 --> 00:55:08,104
Kau berada di rute terpendek.
671
00:55:13,813 --> 00:55:15,646
Tetap lurus.
672
00:55:15,979 --> 00:55:17,354
Ke mana lurusnya?
673
00:55:30,479 --> 00:55:32,563
Kau berada di rute terpendek.
674
00:55:34,104 --> 00:55:37,938
Perkiraan waktu kedatangan 22 menit.
675
00:56:26,354 --> 00:56:27,729
Pak, kami siap.
676
00:56:35,896 --> 00:56:37,604
Tampilan monitor akan bermasalah.
677
00:56:38,229 --> 00:56:41,189
Biarkan suster yang memegang ponsel
dan beri aku gambar yang jelas.
678
00:56:44,021 --> 00:56:46,941
- Dia sudah diinduksi?
- Ya, Dokter. Dengan halothane yang mudah menguap.
679
00:56:47,396 --> 00:56:48,479
Parameter?
680
00:56:49,396 --> 00:56:51,688
Tekanan darah stabil.
Denyut jantung meningkat.
681
00:56:52,063 --> 00:56:53,271
Oke.
682
00:56:54,104 --> 00:56:55,771
Buat sayatan di garis tengah perutnya.
683
00:57:07,438 --> 00:57:08,688
Tenang.
684
00:57:09,313 --> 00:57:12,354
Aku juga merasakan hal yang
sama pada awalnya. Itu normal.
685
00:57:14,271 --> 00:57:17,188
Kau tahu apa yang harus
dilakukan. Lakukan saja.
686
00:57:18,521 --> 00:57:21,646
Benarkah bapak sudah dipecat?
687
00:57:24,229 --> 00:57:25,989
Pasien dirawat di bawah perawatanku.
688
00:57:26,521 --> 00:57:28,438
Dia masih menjadi tanggung jawabku.
689
00:57:29,438 --> 00:57:31,164
Kau tidak akan disalahkan
dengan cara apa pun.
690
00:57:31,188 --> 00:57:32,668
Kau bebas dari rasa bersalah apa pun.
691
00:57:34,646 --> 00:57:37,396
Sekarang ambil napas dalam-dalam,
jaga punggungmu tetap lurus,
692
00:57:37,688 --> 00:57:39,438
lalu potong perut yang berdarah.
693
00:57:40,104 --> 00:57:41,563
Oke?
694
00:57:58,271 --> 00:57:59,271
Itu dia, itu dia.
695
00:57:59,688 --> 00:58:01,146
Bakar dinding perutnya.
696
00:58:04,021 --> 00:58:05,313
Ya, bagus.
697
00:58:06,063 --> 00:58:08,271
Sekarang potong peritoneumnya dengan pisau.
698
00:58:09,604 --> 00:58:12,479
Kau sedang mengganti ban mobilmu?
699
00:58:13,146 --> 00:58:14,938
Ceritanya sangat panjang, Dr. Lamba.
700
00:58:15,521 --> 00:58:17,146
Akan kuceritakan lain waktu.
701
00:58:22,646 --> 00:58:23,688
Tekan ke bawah.
702
00:58:24,229 --> 00:58:26,813
Benar sekali. Teruslah memberikan darah.
703
00:58:29,771 --> 00:58:31,354
Bersihkan bagian dalam dengan pel.
704
00:58:32,396 --> 00:58:33,979
Dekatkan kamera lebih dekat.
705
00:58:36,813 --> 00:58:39,771
Tarik keluar usus halusnya
dan tunjukkan luas reseksi.
706
00:58:47,229 --> 00:58:48,979
Pak, bisa kau melihat ini?
707
00:58:55,063 --> 00:58:57,938
Usus hitam bisa terlihat
sangat dramatis. Jangan panik.
708
00:58:57,979 --> 00:59:00,438
Cairan mengalir keluar
dari usus yang berlubang.
709
00:59:02,938 --> 00:59:04,146
Aku bisa melihatnya.
710
00:59:05,604 --> 00:59:08,729
Jika kita potong seluruh bagian yang hitam,
maka dia tidak akan bisa makan.
711
00:59:09,313 --> 00:59:10,563
Dia tidak akan bertahan.
712
00:59:10,604 --> 00:59:12,955
Oke, kawan-kawan.
Tekanan darahnya mulai turun.
713
00:59:12,979 --> 00:59:14,705
Produksi urine juga menurun.
714
00:59:14,729 --> 00:59:16,289
Kondisinya memburuk dengan cepat.
715
00:59:16,313 --> 00:59:18,455
Putuskan dengan cepat
dan keluar dari perutnya.
716
00:59:18,479 --> 00:59:20,039
Aku tidak bisa menahannya terlalu lama.
717
00:59:20,063 --> 00:59:21,396
Dengarkan baik-baik.
718
00:59:25,104 --> 00:59:27,604
Aku mau kau menyingkirkan
bagian yang gelap dan hitam.
719
00:59:28,688 --> 00:59:30,414
Dan biarkan area yang gelap tetap utuh.
720
00:59:30,438 --> 00:59:32,104
- Mengerti?
- Ya, Pak.
721
00:59:32,688 --> 00:59:35,021
Gunakan metode penjepitan
dan pemotongan standar.
722
00:59:35,938 --> 00:59:37,771
- Ingat pelatihannya?
- Ya, Pak.
723
00:59:38,229 --> 00:59:39,165
Apa yang akan kau lakukan?
724
00:59:39,189 --> 00:59:41,938
Aku akan menjepit, memotong
dan mengikat pembuluh mesenterikanya.
725
00:59:41,979 --> 00:59:43,497
Pisahkan ususnya dan keluarkan.
726
00:59:43,521 --> 00:59:44,771
Bagus.
727
00:59:45,729 --> 00:59:49,271
Ingat satu hal. Dalam keadaan apa pun
728
00:59:55,104 --> 00:59:58,039
aku sedang mengganti ban mobil. Aku tidak
bisa bicara sekarang. Aku akan menelepon...
729
00:59:58,063 --> 01:00:00,188
Vedica ganas.
730
01:00:00,229 --> 01:00:01,709
Dia membenturkan kepalanya ke lantai.
731
01:00:02,771 --> 01:00:04,021
Itu adalah serangan epilepsi.
732
01:00:04,479 --> 01:00:05,914
Biarkan dia mencium bau sepatu
dan dia akan baik-baik saja.
733
01:00:05,938 --> 01:00:08,271
Aku sudah mencoba. Dia tidak mau berhenti.
734
01:00:08,604 --> 01:00:10,354
Oke. tenang dulu.
735
01:00:11,521 --> 01:00:13,146
Letakkan sendok di antara giginya.
736
01:00:13,188 --> 01:00:14,896
- Plastik atau baja?
- Sendok apa saja.
737
01:00:15,396 --> 01:00:17,271
- Lakukan saja.
- Oke, oke.
738
01:00:21,854 --> 01:00:24,789
- Miringkan dia ke satu sisi.
- Ya, sudah.
739
01:00:24,813 --> 01:00:27,651
Saluran udara akan terbuka.
Pernapasan akan kembali normal.
740
01:00:31,396 --> 01:00:33,247
Ada peradangan di kepalanya?
741
01:00:33,271 --> 01:00:34,813
Ada pembengkakan.
742
01:00:34,979 --> 01:00:36,379
Letakkan bantal di bawah kepalanya.
743
01:00:42,021 --> 01:00:44,497
- Dia sudah lebih baik?
- Menurutku tidak.
744
01:00:44,521 --> 01:00:47,229
- Apa yang harus kulakukan sekarang?
- Tidak ada. Tunggu saja.
745
01:00:48,188 --> 01:00:49,271
Apa yang terjadi?
746
01:00:49,438 --> 01:00:52,604
- Aku sudah memisahkan pembuluh mesenterikanya.
- Bagus.
747
01:00:52,646 --> 01:00:55,006
Sekarang ayo kita belah usus
yang sudah tidak bernyawa itu.
748
01:01:07,146 --> 01:01:09,271
Bersihkan jaringan mati dengan mesenterium.
749
01:01:10,688 --> 01:01:13,271
Dan ingat, di bawah apa pun...
750
01:01:18,917 --> 01:01:20,646
Dia akan baik-baik saja. Tunggu!
751
01:01:20,688 --> 01:01:23,799
- Dia muntah lagi.
- Itu pertanda baik.
752
01:01:23,912 --> 01:01:25,204
Racun mulai keluar.
753
01:01:25,229 --> 01:01:26,997
Racun apa yang keluar?
754
01:01:27,021 --> 01:01:29,966
Pasti ada cara untuk
menghentikan muntahnya.
755
01:01:30,021 --> 01:01:31,435
Kau membawa Parasetamol?
756
01:01:31,604 --> 01:01:33,063
Satu tablet saja cukup.
757
01:01:33,104 --> 01:01:35,729
Aku tidak punya. Aku akan membelinya.
758
01:01:35,771 --> 01:01:37,771
Tetaplah di sana. Jangan
tinggalkan dia sendirian.
759
01:01:37,854 --> 01:01:39,789
Apa yang harus dilakukan? Katakan.
760
01:01:39,813 --> 01:01:41,063
Lakukan satu hal.
761
01:01:41,104 --> 01:01:43,729
Kumpulkan semua obat-obatan yang kau punya.
762
01:01:43,760 --> 01:01:46,563
- Tunggu panggilanku. Oke?
- Tidak, tunggu.
763
01:02:01,313 --> 01:02:02,622
Apa yang terjadi?
764
01:02:02,646 --> 01:02:05,221
Mesenterium dan ususnya
sudah keluar, tapi...
765
01:02:05,479 --> 01:02:06,438
Apa?
766
01:02:06,479 --> 01:02:08,414
Pak, hematoma di mesenteriumnya membesar.
767
01:02:08,438 --> 01:02:11,346
Aku tidak bisa mengendalikan pendarahannya.
768
01:02:13,126 --> 01:02:15,286
Ini berarti kau tidak mengikatkan
pembuluhnya dengan benar.
769
01:02:15,525 --> 01:02:17,729
Aku mencoba memperingatkanmu
tentang hal ini.
770
01:02:22,646 --> 01:02:25,021
Kau mau ke mana, Pak? Pak...
771
01:02:26,693 --> 01:02:29,901
Pak! Pak! Pendarahannya
tidak bisa dihentikan.
772
01:02:30,271 --> 01:02:34,659
Pak... aku tidak tahu
harus berbuat apa, Pak.
773
01:02:36,188 --> 01:02:37,521
Pak!
774
01:02:39,104 --> 01:02:40,563
Pak...
775
01:02:43,274 --> 01:02:46,108
Kubilang untuk tenang. Aku bisa melihatnya.
776
01:02:46,816 --> 01:02:48,376
Ini adalah pembuluh ketiga dari kiri...
777
01:02:52,691 --> 01:02:55,483
- Sekarang apa?
- Dokter, aku punya obat untuk sakit kepala.
778
01:02:55,691 --> 01:02:57,792
- Dan obat batuk.
- Tidak perlu obat.
779
01:02:57,816 --> 01:03:00,316
Kalau aku tidak membuatmu
sibuk, kau pasti panik.
780
01:03:00,774 --> 01:03:03,858
Kalau begitu, aku akan
punya lebih banyak masalah.
781
01:03:04,816 --> 01:03:06,358
- Dia baik-baik saja sekarang?
- Ya.
782
01:03:06,691 --> 01:03:08,750
Dia tenang dan tertidur.
783
01:03:08,774 --> 01:03:11,443
Saat dia bangun, berikan dia
segelas air yang dicampur garam.
784
01:03:12,608 --> 01:03:14,566
Jaga dia tetap terhidrasi.
785
01:03:20,274 --> 01:03:22,013
Pak! Pak, aku menunggu.
786
01:03:23,524 --> 01:03:24,638
Kamera sudah dekat, Pak.
787
01:03:25,983 --> 01:03:27,872
Pak, bisa kau melihat pembuluhnya?
788
01:03:28,149 --> 01:03:29,733
Ya, cukup jelas.
789
01:03:30,816 --> 01:03:32,274
Itu pembuluh ketiga dari kiri.
790
01:03:32,483 --> 01:03:33,899
Oke, Pak. Oke.
791
01:03:35,524 --> 01:03:37,649
Pasangkan kembali klemnya.
792
01:03:38,358 --> 01:03:39,733
Gunakan nyamuk.
793
01:03:40,566 --> 01:03:42,108
Oke, oke.
794
01:03:51,524 --> 01:03:53,399
Siapkan jahitan vicryl 3-0.
795
01:03:53,899 --> 01:03:55,819
Kita akan mulai menjahit
dengan benang pro line.
796
01:03:56,274 --> 01:03:58,274
Buat simpul di sudut lubangnya, oke?
797
01:04:00,066 --> 01:04:01,426
Mulailah menjahit secara perlahan.
798
01:04:01,899 --> 01:04:04,316
Pak, terpotong. Tidak bisa menahan jahitan.
799
01:04:07,983 --> 01:04:08,983
Jangan panik.
800
01:04:09,899 --> 01:04:11,233
Ambil jahitan yang lebih besar.
801
01:04:12,608 --> 01:04:15,608
Gigitlah dengan baik. Hati-hati.
802
01:04:36,149 --> 01:04:37,858
Selesai, Pak.
803
01:04:43,858 --> 01:04:45,524
Lepaskan klemnya.
804
01:04:47,191 --> 01:04:48,399
Jahitannya kuat?
805
01:04:51,524 --> 01:04:52,733
Apa yang terjadi?
806
01:04:54,483 --> 01:04:55,608
Kawan-kawan!
807
01:04:56,358 --> 01:04:57,608
Apa yang terjadi?
808
01:04:58,191 --> 01:05:01,149
Jantungnya berhenti berdetak, Pak.
Pasien mengalami henti jantung.
809
01:05:13,941 --> 01:05:16,274
Kubilang dia akan baik-baik saja.
Berhenti menelepon!
810
01:05:16,664 --> 01:05:19,524
Sekarang kau mengerti kenapa
aku memberimu batas waktu.
811
01:05:20,649 --> 01:05:23,566
Aku tidak akan mampu
menangani situasi seperti ini lagi.
812
01:05:23,983 --> 01:05:26,899
Aku tidak punya banyak kesabaran.
813
01:05:27,941 --> 01:05:29,899
Matahari sudah terbenam, Dokter.
814
01:05:32,483 --> 01:05:35,483
Setelah itu, perempuan ini
bukan tanggung jawabku.
815
01:05:35,858 --> 01:05:37,233
Aku jelas?
816
01:05:37,733 --> 01:05:40,024
- Ya.
- Bagus.
817
01:05:42,608 --> 01:05:43,667
Dia kembali?
818
01:05:43,691 --> 01:05:46,649
Tidak ada yang berhasil, Pak.
Pasien masih dalam tertahan.
819
01:05:47,274 --> 01:05:48,691
Kami memberi Adreneline, Atropin.
820
01:05:48,733 --> 01:05:50,933
- Kami juga sudah memberikan Amiodarone.
- Tenang saja.
821
01:05:51,066 --> 01:05:52,608
- Syok jantung?
- Sudah dicoba, Pak.
822
01:05:54,149 --> 01:05:56,233
- Berikan pijatan intrakardiak.
- Apa!
823
01:05:57,358 --> 01:06:00,598
Kau harus mengambil tindakan ekstrem untuk
menghidupkan kembali jantungmu yang mati.
824
01:06:01,941 --> 01:06:03,149
Potong dinding dadanya.
825
01:06:03,983 --> 01:06:06,316
Letakkan tanganmu di dalam
dadanya dan mulailah memijat.
826
01:06:06,691 --> 01:06:08,149
- Tapi, Pak?
- Lakukan sekarang!
827
01:06:12,733 --> 01:06:14,649
Lakukan antara keempat dan kelima...
828
01:06:15,191 --> 01:06:19,441
Ahh! Lakukan di antara ruang
interkostal keempat dan kelima.
829
01:06:20,066 --> 01:06:21,399
Berikan oksigen 100 persen.
830
01:06:23,983 --> 01:06:25,233
Tuangkan lebih banyak darah
831
01:06:27,358 --> 01:06:28,941
dan mulai pijat jantungnya.
832
01:06:50,524 --> 01:06:52,084
Kami sudah mendapatkannya kembali, Pak.
833
01:06:52,608 --> 01:06:53,983
Kami mendapatkannya kembali.
834
01:06:56,066 --> 01:06:57,483
Pasang drainase interkostalnya.
835
01:06:58,608 --> 01:07:01,941
Tutup dadanya. Buat stoma.
836
01:07:03,316 --> 01:07:06,316
Bersihkan dengan bersih.
Dan tutup bagian perutnya.
837
01:07:07,441 --> 01:07:10,024
- Mengerti?
- Ya, Pak.
838
01:07:11,024 --> 01:07:12,149
Tentu.
839
01:07:12,816 --> 01:07:14,149
Kerja bagus, kawan-kawan.
840
01:07:15,983 --> 01:07:18,608
Hubungi aku jika ada sesuatu.
841
01:07:20,108 --> 01:07:21,292
Pak.
842
01:07:21,316 --> 01:07:22,524
Ya?
843
01:07:23,191 --> 01:07:24,233
Terima kasih.
844
01:08:01,399 --> 01:08:04,691
Halo, Pak. Aku menelepon
dari Insta Finance.
845
01:08:05,274 --> 01:08:08,983
Kami menyediakan pinjaman
tanpa kertas dengan bunga rendah.
846
01:08:09,274 --> 01:08:11,399
Kau punya persyaratan?
847
01:08:12,149 --> 01:08:13,649
Aku butuh 5 crore rupee.
848
01:08:14,024 --> 01:08:15,274
Berapa harganya?
849
01:08:15,774 --> 01:08:17,149
Lima crore rupee.
850
01:08:20,858 --> 01:08:23,899
Pak, kami hanya punya batas 5 lakh.
851
01:08:23,941 --> 01:08:27,733
Tapi aku akan meneleponmu kembali
setelah berkonsultasi dengan seniorku.
852
01:08:28,108 --> 01:08:29,524
Tentu saja, silakan.
853
01:09:27,399 --> 01:09:28,399
Halo.
854
01:09:28,816 --> 01:09:30,983
Sekarang saatnya instruksi terakhir.
855
01:09:32,066 --> 01:09:33,733
Lokasinya di dalam terowongan.
856
01:09:34,358 --> 01:09:35,959
Jangan berhenti setelah melempar tas.
857
01:09:35,983 --> 01:09:37,542
Aku butuh lebih banyak waktu.
858
01:09:37,566 --> 01:09:38,649
Selamat tinggal.
859
01:09:39,399 --> 01:09:41,858
- Polisi mengejarku.
- Aku tahu.
860
01:09:42,191 --> 01:09:43,691
Aku menelepon mereka.
861
01:09:44,774 --> 01:09:47,274
Apa! Kenapa?
862
01:09:47,899 --> 01:09:50,399
Karena seseorang tidak bisa berlari cepat
863
01:09:50,983 --> 01:09:52,483
sampai dia dikejar polisi.
864
01:09:53,233 --> 01:09:56,858
Kau sakit, Prasad. Kau
butuh bantuan profesional.
865
01:09:57,399 --> 01:10:00,209
Dan putrimu juga membutuhkanmu.
866
01:10:00,233 --> 01:10:02,483
Bagaimana dengan polisi?
Haruskah aku memanggil mereka?
867
01:10:02,524 --> 01:10:05,399
Singkirkan mereka. Mereka
harusnya tidak mendekati terowongan.
868
01:10:05,858 --> 01:10:07,750
Kenapa kau membuat hal ini jadi sulit?
869
01:10:07,774 --> 01:10:10,066
Karena aku tidak menyukaimu.
870
01:10:10,608 --> 01:10:12,125
Apa yang sudah kulakukan padamu?
871
01:10:12,149 --> 01:10:14,399
Kau sudah merusak suasana hatiku.
872
01:10:15,108 --> 01:10:20,274
Bagaimana kau mengira aku
akan mengirim polisi sendiri?
873
01:10:23,233 --> 01:10:24,566
Tapi polisi
874
01:10:30,774 --> 01:10:31,983
tidak mengejarku.
875
01:10:32,733 --> 01:10:34,316
Tentu saja tidak.
876
01:10:34,816 --> 01:10:39,108
Semua orang mengira aku gila,
tapi sebenarnya tidak.
877
01:10:40,316 --> 01:10:41,676
Tapi aku butuh lebih banyak waktu.
878
01:10:42,191 --> 01:10:44,024
Aku punya jadwal, Pak.
879
01:10:44,691 --> 01:10:46,858
Aku juga punya rencana keluar.
880
01:10:47,774 --> 01:10:51,167
Jika aku tidak mendapatkan uangnya tepat waktu,
kau juga tidak akan mendapatkan putrimu.
881
01:10:51,191 --> 01:10:54,125
Apa yang terjadi padamu, Prasad?
Dia dulu adalah favoritmu.
882
01:10:54,149 --> 01:10:57,691
Itu sebabnya kau diberi waktu
sampai matahari terbenam.
883
01:10:58,399 --> 01:11:00,024
Jika itu orang lain...
884
01:11:02,066 --> 01:11:05,524
Aku akan membunuhmu Prasad,
jika terjadi sesuatu padanya.
885
01:11:11,566 --> 01:11:13,608
Kau akan melihat terowongan di depan.
886
01:11:14,274 --> 01:11:16,691
Lempar tas itu ke sana dan jangan berhenti.
887
01:11:18,191 --> 01:11:21,899
Satu kilometer di depan,
kau akan menemukan putrimu.
888
01:11:23,691 --> 01:11:25,524
Tapi jika kau terlambat maka...
889
01:11:28,024 --> 01:11:29,358
Maaf.
890
01:12:44,649 --> 01:12:46,524
Akan ada terowongan di depan.
891
01:12:47,316 --> 01:12:50,066
Lempar tas itu ke sana dan jangan berhenti.
892
01:12:53,969 --> 01:12:57,511
Satu kilometer di depan,
kau akan menemukan putrimu.
893
01:12:58,608 --> 01:13:00,441
Tapi jika kau terlambat maka...
894
01:17:03,465 --> 01:17:52,465
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
895
01:18:55,774 --> 01:18:57,191
Berhentilah mempermainkanku!
896
01:18:58,274 --> 01:19:00,191
Dan katakan, di mana dia?
897
01:19:03,191 --> 01:19:04,358
Halo!
898
01:19:07,066 --> 01:19:08,191
Halo.
899
01:19:11,358 --> 01:19:12,566
Vedica?
900
01:19:14,399 --> 01:19:16,941
Sayang, ini ayah.
Aku di sini untuk menjemputmu.
901
01:19:21,108 --> 01:19:22,441
Aku tahu ayah.
902
01:19:23,233 --> 01:19:25,358
Sayang, kau di mana?
Jelaskan keadaan sekitarmu.
903
01:19:27,733 --> 01:19:29,066
Ya?
904
01:19:30,858 --> 01:19:33,058
Sayang, tolong beritahu aku,
kau di mana? Jangan takut.
905
01:19:37,441 --> 01:19:40,024
Ayah, aku mau bilang sesuatu padamu.
906
01:19:42,274 --> 01:19:43,524
Kau baik-baik saja, sayang?
907
01:19:48,233 --> 01:19:50,649
Kau mengira aku gila, kan?
908
01:19:52,733 --> 01:19:55,191
Tidak, sayang. Ada apa?
909
01:20:03,024 --> 01:20:06,066
Aku mencuri ponselmu.
910
01:20:07,066 --> 01:20:09,233
Membaca chat-mu.
911
01:20:09,608 --> 01:20:13,941
Memutuskan tebusan, batas waktu dan lokasi.
912
01:20:15,399 --> 01:20:18,733
Kemudian aku meminta bantuan Pak Prasad.
913
01:20:19,816 --> 01:20:24,066
Dia lebih seperti ayah bagiku daripada kau.
914
01:20:24,399 --> 01:20:29,440
Karena ayahku beranggapan
aku tidak pantas dihormati.
915
01:20:30,816 --> 01:20:36,066
Dia pikir aku bodoh dan tak pantas hidup.
916
01:20:37,108 --> 01:20:40,274
Dia ayah terburuk di dunia!
917
01:20:43,274 --> 01:20:44,983
Kau merasa tidak enak, kan?
918
01:20:45,483 --> 01:20:47,649
Aku mau kau merasa tak enak.
919
01:20:49,524 --> 01:20:53,608
Tapi aku tidak menyangka
ini akan menjadi seburuk itu.
920
01:20:55,066 --> 01:21:01,101
Sekarang kau bisa memberi tahu
semua orang putrimu benar-benar gila.
921
01:21:06,774 --> 01:21:11,375
Aku selalu menginginkan
anak yang sepintar aku.
922
01:21:11,399 --> 01:21:14,042
Tapi dia lambat, dia bodoh, dia dungu.
923
01:21:14,066 --> 01:21:15,149
Dia gila.
924
01:21:15,233 --> 01:21:17,792
Dia tidak membuatku merasa
dia punya sindrom down.
925
01:21:17,816 --> 01:21:19,816
Tingkat IQ-nya lebih baik
daripada anak-anak lain.
926
01:21:20,108 --> 01:21:25,108
Saat seorang anak menyayangimu,
mudah untuk menyakiti hatinya.
927
01:21:26,691 --> 01:21:31,024
Anak perempuan yang mana? Yang kau malu
untuk kau tunjukkan pada kawan-kawanmu.
928
01:21:31,566 --> 01:21:36,459
Adalah tanggung jawab orang tua untuk
memahami anak mereka, Abhimanyu.
929
01:21:36,483 --> 01:21:39,723
Kau harus mengambil tindakan ekstrem untuk
menghidupkan kembali hatimu yang mati.
930
01:21:52,774 --> 01:21:54,399
Kau tidak gila, sayang.
931
01:21:56,733 --> 01:21:57,899
Aku minta maaf.
932
01:21:59,858 --> 01:22:01,774
Aku sungguh minta maaf.
933
01:22:04,899 --> 01:22:06,774
Aku tidak akan melakukannya lagi.
934
01:22:07,941 --> 01:22:09,821
Aku tidak akan pernah meninggalkanmu.
935
01:22:12,649 --> 01:22:14,274
Ayah sangat menyayangimu.
936
01:22:17,233 --> 01:22:20,316
Aku juga menyayangimu, Ayah. Tapi...
937
01:22:23,483 --> 01:22:24,858
Halo.
938
01:22:34,483 --> 01:22:35,899
Vedica!
939
01:22:36,816 --> 01:22:43,233
Kalau saja Ayah tidak pintar,
Ayah akan tetap jadi Ayahku.
940
01:26:00,257 --> 01:26:15,257
Diterjemahkan oleh Kuda Lumping
13 April 2025
71465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.