All language subtitles for Chicago Fire S13E18 Post-Mortem 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,265 --> 00:00:06,222 You think that I got 2 00:00:06,223 --> 00:00:07,789 what it takes to lead this house? 3 00:00:07,790 --> 00:00:11,662 Boden practically knighted you as his successor. 4 00:00:11,663 --> 00:00:13,795 I don't even think Herrmann wants to be chief, 5 00:00:13,796 --> 00:00:17,320 even if he doesn't realize it yet himself. 6 00:00:17,321 --> 00:00:20,062 I need to take some time away. 7 00:00:20,063 --> 00:00:22,151 I worked my whole life for this job. 8 00:00:22,152 --> 00:00:23,935 I don't wanna risk losing it. 9 00:00:23,936 --> 00:00:25,720 I'm proud of you, Carver. 10 00:00:25,721 --> 00:00:27,200 [dramatic music] 11 00:00:27,201 --> 00:00:29,637 I know people thought I came back 12 00:00:29,638 --> 00:00:34,772 too soon after Monica, but I needed to be here. 13 00:00:34,773 --> 00:00:36,731 We're frontliners. 14 00:00:36,732 --> 00:00:40,214 We run toward the danger, not away from it. 15 00:00:44,261 --> 00:00:45,958 [water whooshing] 16 00:00:46,611 --> 00:00:48,309 [indistinct radio chatter] 17 00:00:49,614 --> 00:00:52,529 All firefighters evacuate immediately. 18 00:00:52,530 --> 00:00:54,053 - Let's move! - Let's go! 19 00:00:54,054 --> 00:00:55,663 Move it! - [screams] 20 00:00:55,664 --> 00:00:59,841 Battalion 25 to Main, we got a firefighter down, 21 00:00:59,842 --> 00:01:00,929 critical condition. 22 00:01:00,930 --> 00:01:04,280 [sirens wailing] 23 00:01:04,281 --> 00:01:07,240 [tense music] 24 00:01:07,241 --> 00:01:14,422 โ™ช 25 00:01:20,602 --> 00:01:24,083 Hey, I thought you were off to a birthday party. 26 00:01:24,084 --> 00:01:25,562 You listening to the radio? 27 00:01:25,563 --> 00:01:27,564 No, just got off the phone. Why? What's going on? 28 00:01:27,565 --> 00:01:29,218 There was a house fire in the West Loop. 29 00:01:29,219 --> 00:01:32,395 A roof collapsed, and a firefighter was inside. 30 00:01:32,396 --> 00:01:35,355 He's being rushed to the hospital now. 31 00:01:35,356 --> 00:01:36,921 Which firehouse? 32 00:01:36,922 --> 00:01:44,104 โ™ช 33 00:01:53,025 --> 00:01:54,591 What's the update? 34 00:01:54,592 --> 00:01:56,812 They just took him back to the OR. 35 00:01:58,509 --> 00:02:00,554 Do the doctors know what they're dealing with? 36 00:02:00,555 --> 00:02:02,425 Possible compression fractures, 37 00:02:02,426 --> 00:02:05,776 internal bleeding, respiratory burns. 38 00:02:05,777 --> 00:02:07,866 He's fighting for his life right now. 39 00:02:09,868 --> 00:02:12,435 How's the firehouse holding up? 40 00:02:12,436 --> 00:02:15,264 - As well as you'd expect. - Where are they now? 41 00:02:15,265 --> 00:02:16,526 I told them to go get cleaned up. 42 00:02:16,527 --> 00:02:18,486 They'll be back before he's out of surgery. 43 00:02:21,402 --> 00:02:24,621 Commissioner Grissom called on the way here. 44 00:02:24,622 --> 00:02:27,450 I'm gonna need you to gather the officers. 45 00:02:27,451 --> 00:02:29,148 Tell them to meet us at the firehouse. 46 00:02:29,149 --> 00:02:30,846 Okay? 47 00:02:35,067 --> 00:02:36,590 Lawmakers met today, but the budget 48 00:02:36,591 --> 00:02:38,287 is still yet to be approved. 49 00:02:38,288 --> 00:02:39,767 Now to the scene of a house fire 50 00:02:39,768 --> 00:02:41,247 overnight in the West Loop neighborhood 51 00:02:41,248 --> 00:02:42,987 of downtown Chicago. 52 00:02:42,988 --> 00:02:45,381 Firefighters managed to rescue the family inside, 53 00:02:45,382 --> 00:02:48,167 but one firefighter was left critically injured. 54 00:02:48,168 --> 00:02:51,213 Officials are still unclear as to what started the blaze. 55 00:02:51,214 --> 00:02:52,389 [remote clatters] 56 00:02:54,174 --> 00:02:56,523 Any update? 57 00:02:56,524 --> 00:03:01,136 No, it's still touch and go. 58 00:03:01,137 --> 00:03:03,400 How the hell did this happen? 59 00:03:06,055 --> 00:03:07,751 I don't know. 60 00:03:07,752 --> 00:03:10,407 We cleared that house. 61 00:03:15,020 --> 00:03:16,760 You know, what the hell are we doing here? 62 00:03:16,761 --> 00:03:20,242 If Pascal is looking for any answers, 63 00:03:20,243 --> 00:03:22,505 I don't have any. 64 00:03:22,506 --> 00:03:25,639 He didn't ask for you. 65 00:03:25,640 --> 00:03:27,858 I did. 66 00:03:27,859 --> 00:03:29,860 Look, I know you'd much rather be at Med right now. 67 00:03:29,861 --> 00:03:32,864 I'll get you back there as soon as I can, but... 68 00:03:36,912 --> 00:03:39,479 This can't wait. 69 00:03:39,480 --> 00:03:41,916 What is going on? 70 00:03:41,917 --> 00:03:48,836 โ™ช 71 00:03:48,837 --> 00:03:50,881 Commissioner Grissom has requested 72 00:03:50,882 --> 00:03:54,276 I run a post-incident analysis on the West Loop fire. 73 00:03:54,277 --> 00:03:55,538 The commissioner? 74 00:03:55,539 --> 00:03:58,062 Yes, he wants a critical assessment. 75 00:03:58,063 --> 00:04:01,327 Now, he has done this before, 76 00:04:01,328 --> 00:04:03,242 when a firefighter gets severely injured, 77 00:04:03,243 --> 00:04:06,332 or when the fire scene goes south. 78 00:04:06,333 --> 00:04:07,463 In this case, it's both. 79 00:04:07,464 --> 00:04:09,857 By assessment, you mean report? 80 00:04:09,858 --> 00:04:11,728 It's an investigation. 81 00:04:11,729 --> 00:04:14,296 I'm gonna need statements from each officer 82 00:04:14,297 --> 00:04:16,038 individually, including the chief. 83 00:04:18,780 --> 00:04:23,653 Is Grissom looking for somebody to blame here? 84 00:04:23,654 --> 00:04:26,090 They wanna know what went wrong. 85 00:04:26,091 --> 00:04:27,483 That's not a no. 86 00:04:27,484 --> 00:04:31,748 I will do what I can to protect this firehouse, 87 00:04:31,749 --> 00:04:34,882 but to do that, I need to know exactly 88 00:04:34,883 --> 00:04:37,232 what happened out there. 89 00:04:37,233 --> 00:04:38,581 I know you'll do what you can, 90 00:04:38,582 --> 00:04:40,844 but let's be clear, 91 00:04:40,845 --> 00:04:44,544 if the CFD is calling an investigation, 92 00:04:44,545 --> 00:04:46,328 then someone here is gonna be held accountable 93 00:04:46,329 --> 00:04:47,764 for what happened last night. 94 00:04:47,765 --> 00:04:54,729 โ™ช 95 00:05:02,389 --> 00:05:03,911 Captain Herrmann. 96 00:05:03,912 --> 00:05:06,566 Now, we really gotta do all this? 97 00:05:06,567 --> 00:05:08,394 Yes, I'm afraid we do. 98 00:05:08,395 --> 00:05:10,483 Unless you can explain to the committee exactly 99 00:05:10,484 --> 00:05:13,225 what happened after the emergency evacuation? 100 00:05:15,619 --> 00:05:16,750 No, sir, I cannot. 101 00:05:16,751 --> 00:05:18,360 Well, I have to. 102 00:05:18,361 --> 00:05:21,189 So we are gonna talk through the incident, 103 00:05:21,190 --> 00:05:24,366 beat by beat, from the beginning. 104 00:05:24,367 --> 00:05:26,716 Yeah. 105 00:05:26,717 --> 00:05:30,111 I have the call coming in at 2104. 106 00:05:30,112 --> 00:05:32,722 Sound right to you? - Yeah, it does. 107 00:05:32,723 --> 00:05:34,550 What were you doing at the time? 108 00:05:34,551 --> 00:05:38,338 Uh, I was cleaning up. 109 00:05:41,819 --> 00:05:43,690 Hey, all good there? 110 00:05:43,691 --> 00:05:46,736 Yeah, I just didn't sleep at all last night. 111 00:05:46,737 --> 00:05:48,521 Otis has a fever. 112 00:05:48,522 --> 00:05:50,087 I'm running on fumes. 113 00:05:50,088 --> 00:05:52,307 That's what coffee is for. Just aim better than I did. 114 00:05:52,308 --> 00:05:55,005 Oh, you know, I thought I was done with 115 00:05:55,006 --> 00:05:57,356 the sleepless nights after the whole baby part. 116 00:05:57,357 --> 00:05:59,967 Yeah, well, I have not had a decent night's sleep 117 00:05:59,968 --> 00:06:01,316 since Lee Henry was born. 118 00:06:01,317 --> 00:06:03,840 Yeah, Severide and Kidd have no idea 119 00:06:03,841 --> 00:06:04,928 what they're in store for. 120 00:06:04,929 --> 00:06:06,582 [laughs] God help them. 121 00:06:06,583 --> 00:06:08,323 They don't have a clue. 122 00:06:08,324 --> 00:06:10,456 Damn, I'm just making the stain bigger. 123 00:06:10,457 --> 00:06:12,066 [alarm blares] 124 00:06:12,067 --> 00:06:15,156 Squad 3, Truck 81, Engine 51. 125 00:06:15,157 --> 00:06:17,767 Did you notice Cruz was flagging? 126 00:06:17,768 --> 00:06:19,290 Cruz seemed fine to me. 127 00:06:19,291 --> 00:06:21,162 Apparently he hadn't slept the night before. 128 00:06:21,163 --> 00:06:23,164 Like I said, he appeared fit for duty. 129 00:06:23,165 --> 00:06:25,167 If he didn't, I would have sent him home. 130 00:06:27,517 --> 00:06:29,083 Look, if this is about what happened 131 00:06:29,084 --> 00:06:31,477 with Cruz on the call... - Let's not jump ahead. 132 00:06:31,478 --> 00:06:32,608 Go back to the alarm. 133 00:06:32,609 --> 00:06:34,394 You said you were finishing a report. 134 00:06:36,613 --> 00:06:38,179 Still at it? 135 00:06:38,180 --> 00:06:42,009 Yeah, I gotta get it done. You need something? 136 00:06:42,010 --> 00:06:44,664 Yeah, you hear of this technical ropes course 137 00:06:44,665 --> 00:06:46,579 at the academy? 138 00:06:46,580 --> 00:06:49,799 Uh, yeah, Kaffee teaches that, right? 139 00:06:49,800 --> 00:06:52,194 He's good. - So you know him? 140 00:06:53,717 --> 00:06:55,283 I could use a recommendation. 141 00:06:55,284 --> 00:06:56,458 There's not enough action for you here? 142 00:06:56,459 --> 00:06:58,808 The more, the better, you know? 143 00:06:58,809 --> 00:07:00,027 I guess it just runs in the family. 144 00:07:00,028 --> 00:07:01,420 - You clear it with Herrmann? - Yeah. 145 00:07:01,421 --> 00:07:03,683 He said it's cool, as long as it doesn't interfere. 146 00:07:03,684 --> 00:07:07,077 Doesn't have to be a letter or anything like that, does it? 147 00:07:07,078 --> 00:07:08,644 I got enough paperwork as it is. 148 00:07:08,645 --> 00:07:10,038 I think a phone call is good. 149 00:07:12,301 --> 00:07:14,476 - Get me his number. - Copy that. 150 00:07:14,477 --> 00:07:16,131 Thanks, Kelly. 151 00:07:18,525 --> 00:07:20,047 [alarm blares] 152 00:07:20,048 --> 00:07:21,701 Squad 3, Truck 81... 153 00:07:21,702 --> 00:07:25,661 Remind me, Carver had been gone from 51 for how long? 154 00:07:25,662 --> 00:07:28,359 30 days. 155 00:07:28,360 --> 00:07:30,449 This was Carver's first shift back? 156 00:07:30,450 --> 00:07:31,537 Yes. 157 00:07:31,538 --> 00:07:33,234 How were you feeling about that? 158 00:07:33,235 --> 00:07:35,889 I was looking forward to it. 159 00:07:35,890 --> 00:07:41,111 CFD floaters are great, but I wanted my company back. 160 00:07:41,112 --> 00:07:45,160 Carver's furlough, what was the reason? 161 00:07:47,902 --> 00:07:50,033 It was personal. 162 00:07:50,034 --> 00:07:52,514 I had heard rehab was a lot of talking. 163 00:07:52,515 --> 00:07:55,386 They weren't kidding about that. 164 00:07:55,387 --> 00:07:56,736 That can be a good thing, though. 165 00:07:56,737 --> 00:07:58,781 No, it was. 166 00:07:58,782 --> 00:08:01,654 Helped make sense of some things I've been dealing with, 167 00:08:01,655 --> 00:08:03,569 brought some other stuff into focus. 168 00:08:03,570 --> 00:08:05,005 It was the right move. 169 00:08:05,006 --> 00:08:08,269 Well, we are happy to have you back in rotation. 170 00:08:08,270 --> 00:08:10,532 Violet and Novak are bummed to miss you, 171 00:08:10,533 --> 00:08:12,403 but they're pulling a shift over at 90. 172 00:08:12,404 --> 00:08:13,405 Huh. 173 00:08:16,452 --> 00:08:19,280 I'll catch 'em next time. - Mm-hmm. 174 00:08:19,281 --> 00:08:21,717 Hey, will you let Ritter and Mouch know 175 00:08:21,718 --> 00:08:23,284 that Chief wants to see us after breakfast? 176 00:08:23,285 --> 00:08:25,765 - Will do. - Great. 177 00:08:25,766 --> 00:08:27,984 Hey, how's it been? 178 00:08:27,985 --> 00:08:29,509 I mean, with Chief, since... 179 00:08:31,554 --> 00:08:32,990 Complicated. 180 00:08:34,644 --> 00:08:36,993 Anything I can do? 181 00:08:36,994 --> 00:08:39,474 He just wants everybody to do their jobs. 182 00:08:39,475 --> 00:08:43,086 Well, I'm more than ready for that. 183 00:08:43,087 --> 00:08:44,349 Good. 184 00:08:49,746 --> 00:08:51,530 Did you have any concern about Carver's 185 00:08:51,531 --> 00:08:53,749 fitness for duty? 186 00:08:53,750 --> 00:08:55,012 No. 187 00:08:57,188 --> 00:08:58,624 He'd been gone for a month. 188 00:08:58,625 --> 00:09:00,234 Well, he'd been on furlough before, 189 00:09:00,235 --> 00:09:02,497 and he had no trouble jumping back in. 190 00:09:02,498 --> 00:09:05,021 And Lieutenant Kidd seemed to think he was ready. 191 00:09:05,022 --> 00:09:07,502 And you just took her word for it? 192 00:09:07,503 --> 00:09:09,896 No, I had her run drills with the whole team 193 00:09:09,897 --> 00:09:11,593 so I could see for myself. - And? 194 00:09:11,594 --> 00:09:13,117 She was right. 195 00:09:16,860 --> 00:09:20,950 And that's where you were when the call came in? 196 00:09:20,951 --> 00:09:23,605 Watching drills? 197 00:09:23,606 --> 00:09:28,567 No, I was in my office, approving equipment repairs. 198 00:09:28,568 --> 00:09:31,570 [somber music] 199 00:09:31,571 --> 00:09:38,534 โ™ช 200 00:09:42,756 --> 00:09:45,585 [watch ticking] 201 00:09:49,371 --> 00:09:51,416 [knock at door] 202 00:09:54,550 --> 00:09:56,464 Yeah. - Hey, Chief. 203 00:09:56,465 --> 00:09:59,162 Damon made spaghetti if you're hungry. 204 00:09:59,163 --> 00:10:00,730 I'm good. 205 00:10:04,995 --> 00:10:07,301 Anything else? - Uh, yeah. 206 00:10:07,302 --> 00:10:11,653 You know Davis, third shift Engine guy? 207 00:10:11,654 --> 00:10:12,741 Okay. 208 00:10:12,742 --> 00:10:14,351 I ran into him during shift change. 209 00:10:14,352 --> 00:10:18,051 He said they've been seeing a lot of you around the office 210 00:10:18,052 --> 00:10:19,661 the last couple weeks. 211 00:10:19,662 --> 00:10:21,881 Well, this may come as a surprise to both of you, 212 00:10:21,882 --> 00:10:23,360 but I do work here. 213 00:10:23,361 --> 00:10:26,320 Well, he only mentioned it because, 214 00:10:26,321 --> 00:10:29,932 technically, you're off-shift then. 215 00:10:29,933 --> 00:10:33,284 Yeah, work's been keeping me from getting home. 216 00:10:35,286 --> 00:10:38,593 Sure. Makes sense. 217 00:10:38,594 --> 00:10:41,336 Okay, then. I will leave you to it. 218 00:10:42,946 --> 00:10:44,165 Mouch. 219 00:10:45,775 --> 00:10:47,471 Can you tell Davis not to concern himself 220 00:10:47,472 --> 00:10:49,649 with the hours I keep? 221 00:10:50,519 --> 00:10:52,651 Hmm? - Yeah, Chief. 222 00:10:52,652 --> 00:10:54,565 [alarm blares] 223 00:10:54,566 --> 00:10:58,004 Squad 3, Truck 81, Engine 51. 224 00:10:58,005 --> 00:11:00,354 The call came in at 2104. 225 00:11:00,355 --> 00:11:02,095 It was all-units, 410 West Randolph. 226 00:11:02,096 --> 00:11:03,705 We were there by 2109. 227 00:11:03,706 --> 00:11:07,578 [sirens wailing] 228 00:11:07,579 --> 00:11:08,928 Going to work! 229 00:11:08,929 --> 00:11:11,931 [dramatic music] 230 00:11:11,932 --> 00:11:18,807 โ™ช 231 00:11:18,808 --> 00:11:21,506 Get those people back. Make some room! 232 00:11:28,775 --> 00:11:31,646 I saw flames rolling out of multiple first floor windows, 233 00:11:31,647 --> 00:11:34,257 heavy smoke pushing from the chimney and the attic. 234 00:11:34,258 --> 00:11:35,389 So the basement and the first floor 235 00:11:35,390 --> 00:11:36,999 were already fully involved. 236 00:11:37,000 --> 00:11:40,829 We had minutes, maybe. 237 00:11:40,830 --> 00:11:42,266 What were your orders? 238 00:11:46,270 --> 00:11:47,707 Chief? 239 00:11:51,449 --> 00:11:53,234 What happened next? 240 00:11:55,584 --> 00:11:57,803 Everything went to hell. 241 00:11:57,804 --> 00:12:00,414 - Sir! - Yes? 242 00:12:00,415 --> 00:12:01,763 The Marshalls live there. 243 00:12:01,764 --> 00:12:03,765 I didn't see if they got out. - How many? 244 00:12:03,766 --> 00:12:06,072 Two parents, two kids. 245 00:12:06,073 --> 00:12:07,682 [glass shatters] 246 00:12:07,683 --> 00:12:09,902 [coughing] 247 00:12:09,903 --> 00:12:11,294 Hold on! 248 00:12:11,295 --> 00:12:14,950 [coughs] Help! 249 00:12:14,951 --> 00:12:16,736 Help! 250 00:12:18,476 --> 00:12:19,868 [people scream] 251 00:12:19,869 --> 00:12:25,875 โ™ช 252 00:12:29,836 --> 00:12:31,575 It was 2110 now. 253 00:12:31,576 --> 00:12:33,708 The jumper was confirmation enough for me 254 00:12:33,709 --> 00:12:35,101 that the family didn't make it out. 255 00:12:35,102 --> 00:12:37,146 You were told it was a family of four? 256 00:12:37,147 --> 00:12:40,106 Yes, which meant there were three more still inside. 257 00:12:40,107 --> 00:12:42,499 Engine 51, run a hose line to the fire 258 00:12:42,500 --> 00:12:44,763 and hold it down until we clear the upstairs. 259 00:12:44,764 --> 00:12:46,416 - Copy that. - Let's go! 260 00:12:46,417 --> 00:12:48,549 33, I need you to attack that basement fire from the rear. 261 00:12:48,550 --> 00:12:49,724 Copy! 262 00:12:49,725 --> 00:12:51,682 Squad 3, primary search on two. 263 00:12:51,683 --> 00:12:53,815 Don't overstay your welcome. - Copy that. 264 00:12:53,816 --> 00:12:55,382 You heard him, let's move, Squad. 265 00:12:55,383 --> 00:12:57,950 Truck 81, vent, enter, and search 266 00:12:57,951 --> 00:12:59,516 from the bravo side and delta side. 267 00:12:59,517 --> 00:13:01,692 Copy that, Chief. Let's get those ladders up. 268 00:13:01,693 --> 00:13:02,955 Copy that. 269 00:13:02,956 --> 00:13:04,695 Battalion 25 to Main, I need a still 270 00:13:04,696 --> 00:13:06,785 and box alarm and an EMS Plan I. 271 00:13:06,786 --> 00:13:08,090 Copy, Battalion 25. 272 00:13:08,091 --> 00:13:10,527 Chief gave the order, vent, enter, search. 273 00:13:10,528 --> 00:13:12,399 I told Mouch and Ritter to go to the delta side. 274 00:13:12,400 --> 00:13:14,967 Carver was with me. - You split up your team? 275 00:13:14,968 --> 00:13:16,838 We knew we had small rescue potential. 276 00:13:16,839 --> 00:13:18,187 We had a lot of ground to cover. 277 00:13:18,188 --> 00:13:19,623 So you attack from both sides. 278 00:13:19,624 --> 00:13:21,408 Gives you more time. 279 00:13:21,409 --> 00:13:23,149 Except I got waylaid. 280 00:13:23,150 --> 00:13:26,500 Lieutenant, he said his brother's still up there. 281 00:13:26,501 --> 00:13:27,849 Hey, hey. Stop, stop. 282 00:13:27,850 --> 00:13:29,068 I couldn't get to him! 283 00:13:29,069 --> 00:13:30,504 Please, you have to! - It's okay. 284 00:13:30,505 --> 00:13:31,853 Tell us where he is. 285 00:13:31,854 --> 00:13:33,855 Back bedroom. He's in his crib. 286 00:13:33,856 --> 00:13:35,944 Please! - Hey, we're gonna get him. 287 00:13:35,945 --> 00:13:38,339 - 81, let's move! - [sobbing] 288 00:13:40,907 --> 00:13:43,473 And now we knew there was a baby inside, 289 00:13:43,474 --> 00:13:45,345 as if every second didn't already count. 290 00:13:45,346 --> 00:13:47,608 And Pascal was on you about it. 291 00:13:47,609 --> 00:13:50,872 That's kind of his style. 292 00:13:50,873 --> 00:13:53,570 For you or for everyone? 293 00:13:53,571 --> 00:13:55,877 I don't know, I can't speak for the others. 294 00:13:55,878 --> 00:13:58,271 Then don't. 295 00:13:58,272 --> 00:13:59,882 Speak for yourself. 296 00:14:01,928 --> 00:14:07,063 Things have been tricky since you left. 297 00:14:08,412 --> 00:14:10,500 But he wasn't wrong. 298 00:14:10,501 --> 00:14:12,154 We were losing time, 299 00:14:12,155 --> 00:14:15,854 and we weren't the only ones. 300 00:14:15,855 --> 00:14:17,856 Engine was having problems? 301 00:14:17,857 --> 00:14:19,292 Yeah, we shouldn't have been. 302 00:14:19,293 --> 00:14:22,382 I mean, we led out, we were ready to go. 303 00:14:22,383 --> 00:14:24,732 We were just waiting for water, and... 304 00:14:24,733 --> 00:14:26,342 [exhales] 305 00:14:26,343 --> 00:14:28,431 It was chaos out there. - Chaos how? 306 00:14:28,432 --> 00:14:30,825 Well, it seemed like the whole neighborhood was out. 307 00:14:30,826 --> 00:14:33,132 We had EMS coming in from every direction. 308 00:14:33,133 --> 00:14:35,221 We had interference on the radio. 309 00:14:35,222 --> 00:14:36,657 I was yelling to send the water. 310 00:14:36,658 --> 00:14:37,963 Doherty couldn't hear me. 311 00:14:37,964 --> 00:14:39,312 And to top it off, 312 00:14:39,313 --> 00:14:42,098 we did not have traffic control yet. 313 00:14:43,883 --> 00:14:45,449 Let's move. 314 00:14:50,977 --> 00:14:53,413 [groans] Son of a bitch. 315 00:14:53,414 --> 00:14:55,545 You gotta be kidding me. 316 00:14:55,546 --> 00:14:58,461 Hey! Move your car, idiot! 317 00:14:58,462 --> 00:14:59,854 What happened? 318 00:14:59,855 --> 00:15:02,813 The rubbernecker stopped on the damn hose line. 319 00:15:02,814 --> 00:15:04,815 PD, where's our traffic control, huh? 320 00:15:04,816 --> 00:15:06,426 - Units en route. - Go! 321 00:15:06,427 --> 00:15:08,819 Let's go. Doherty, send me some water! 322 00:15:08,820 --> 00:15:10,778 Copy that! 323 00:15:10,779 --> 00:15:12,693 It was 2111. 324 00:15:12,694 --> 00:15:15,739 Engine 33 was attacking the basement fire from the rear, 325 00:15:15,740 --> 00:15:18,438 but we hadn't yet started our primary search and rescue. 326 00:15:18,439 --> 00:15:20,048 You were waiting on Engine 51. 327 00:15:20,049 --> 00:15:22,921 Squad couldn't get in until they cleared a path. 328 00:15:22,922 --> 00:15:25,924 Jack Damon, he hadn't worked on Engine before. 329 00:15:25,925 --> 00:15:28,230 He had, as a floater. 330 00:15:28,231 --> 00:15:30,972 No, before that, under Gregory, under Kidd, 331 00:15:30,973 --> 00:15:33,453 his experience was primarily on Truck. 332 00:15:33,454 --> 00:15:35,150 You put him on an Engine. 333 00:15:35,151 --> 00:15:36,804 Well, I wouldn't do that if I didn't trust 334 00:15:36,805 --> 00:15:38,111 Damon could do the job. 335 00:15:39,634 --> 00:15:41,288 And the family connection? 336 00:15:43,725 --> 00:15:45,073 What about it? 337 00:15:45,074 --> 00:15:46,379 Well, you brought him back, 338 00:15:46,380 --> 00:15:48,598 knowing that he was Severide's brother, 339 00:15:48,599 --> 00:15:52,776 Kidd's brother-in-law. - You hired him first. 340 00:15:52,777 --> 00:15:55,605 I didn't know. 341 00:15:55,606 --> 00:15:58,130 Well, you knew about Kidd and Severide's relationship. 342 00:15:58,131 --> 00:15:59,567 You let them work together. 343 00:16:01,569 --> 00:16:04,049 This isn't about me. 344 00:16:04,050 --> 00:16:07,139 This is about the call, whether the family element 345 00:16:07,140 --> 00:16:09,402 had an effect on it. 346 00:16:09,403 --> 00:16:11,491 [tense music] 347 00:16:11,492 --> 00:16:14,538 Well, I'm not the person you should be asking. 348 00:16:16,888 --> 00:16:18,324 Damon wasn't an issue. 349 00:16:18,325 --> 00:16:21,675 Firehouse 20 kicked his ass, made him stronger. 350 00:16:21,676 --> 00:16:23,155 He could stand on his own now. 351 00:16:23,156 --> 00:16:24,895 And I knew that Herrmann would take care of him. 352 00:16:24,896 --> 00:16:26,767 So you weren't distracted? 353 00:16:26,768 --> 00:16:29,161 Worrying about Damon? No. 354 00:16:29,162 --> 00:16:31,424 That's not why this call went sideways. 355 00:16:31,425 --> 00:16:32,642 Then why did it? 356 00:16:32,643 --> 00:16:34,470 I can't tell you why. 357 00:16:34,471 --> 00:16:37,343 But I can tell you when. 358 00:16:37,344 --> 00:16:40,173 For us, it was the moment we got to that second floor. 359 00:16:42,914 --> 00:16:45,873 [dramatic music] 360 00:16:45,874 --> 00:16:48,136 โ™ช 361 00:16:48,137 --> 00:16:51,052 Hey, Chief, Squad's heading to the second floor. 362 00:16:51,053 --> 00:16:52,663 Copy, Squad 3. 363 00:17:03,239 --> 00:17:05,545 Tony, Capp, you guys take the alpha side. 364 00:17:05,546 --> 00:17:06,720 Cruz, you're with me. 365 00:17:06,721 --> 00:17:08,027 Copy! 366 00:17:10,507 --> 00:17:11,552 Cruz! 367 00:17:13,597 --> 00:17:15,034 Cruz! 368 00:17:16,209 --> 00:17:18,558 Cruz, do you copy? 369 00:17:18,559 --> 00:17:20,734 [static crackling] 370 00:17:20,735 --> 00:17:22,041 Cruz! 371 00:17:25,609 --> 00:17:27,871 It's 2112 now. 81 has ladders up. 372 00:17:27,872 --> 00:17:30,309 Engine 51 and Squad 3 had just entered the premises. 373 00:17:30,310 --> 00:17:32,006 What's the condition of the fire? 374 00:17:32,007 --> 00:17:33,486 Angry. 375 00:17:33,487 --> 00:17:35,662 33's keeping it at bay, at least for the time being. 376 00:17:35,663 --> 00:17:37,055 You finally caught a break? 377 00:17:37,056 --> 00:17:39,840 [sighs] No, that's when we lost Cruz. 378 00:17:39,841 --> 00:17:41,842 Get that crowd back right now. 379 00:17:41,843 --> 00:17:43,626 And I want Randolph closed at both ends. 380 00:17:43,627 --> 00:17:45,324 I don't wanna have to ask you again. 381 00:17:45,325 --> 00:17:47,326 - Yes, sir. - Cruz, do you copy? 382 00:17:47,327 --> 00:17:51,112 [dramatic music] 383 00:17:51,113 --> 00:17:52,418 Cruz? 384 00:17:52,419 --> 00:17:55,551 [coughing] 385 00:17:55,552 --> 00:17:57,118 Cruz, what's happening? 386 00:17:57,119 --> 00:17:59,512 I couldn't... I couldn't breathe in there. 387 00:17:59,513 --> 00:18:02,602 - What's wrong? - I don't know. 388 00:18:02,603 --> 00:18:04,082 Cruz, you all right? 389 00:18:04,083 --> 00:18:06,563 Yeah, something's wrong with my tank. 390 00:18:07,738 --> 00:18:09,913 Damn, your regulator is frozen. 391 00:18:09,914 --> 00:18:12,742 Squad 3X to Squad 3, we have two victims unconscious. 392 00:18:12,743 --> 00:18:14,440 Need some help up here. 393 00:18:14,441 --> 00:18:15,702 Head back inside. I'll take care of him. 394 00:18:15,703 --> 00:18:17,138 Oh, Chief, no, I'm good, I swear. 395 00:18:17,139 --> 00:18:19,054 I just need a new tank. - Well, get it fast. 396 00:18:22,144 --> 00:18:25,320 Carver and me were on the bravo side, 397 00:18:25,321 --> 00:18:29,455 and Ritter and Mouch 398 00:18:29,456 --> 00:18:31,153 were on the delta. 399 00:18:32,720 --> 00:18:34,547 Squad had ID'd two victims, 400 00:18:34,548 --> 00:18:36,593 but they still hadn't found the baby. 401 00:18:38,813 --> 00:18:40,727 Carver and I entered the second floor 402 00:18:40,728 --> 00:18:42,903 on the bravo side. 403 00:18:42,904 --> 00:18:49,432 โ™ช 404 00:18:50,781 --> 00:18:53,740 Carver, baby's room should be on the left. 405 00:18:53,741 --> 00:18:54,958 - Copy. - Go! 406 00:18:54,959 --> 00:19:01,966 โ™ช 407 00:19:05,274 --> 00:19:07,188 Carver, you copy? 408 00:19:07,189 --> 00:19:09,496 [static crackling] 409 00:19:10,932 --> 00:19:12,106 Carver? 410 00:19:12,107 --> 00:19:13,674 [static crackling] 411 00:19:19,201 --> 00:19:22,160 Sorry, hands were full. 412 00:19:22,161 --> 00:19:24,031 - Okay. - [crying] 413 00:19:24,032 --> 00:19:25,946 Hi, sweetie. All right. Hey. 414 00:19:25,947 --> 00:19:28,818 Sweep the room, then follow me down. 415 00:19:28,819 --> 00:19:30,951 Copy. 416 00:19:30,952 --> 00:19:32,431 [crying] 417 00:19:32,432 --> 00:19:33,910 He was alive, 418 00:19:33,911 --> 00:19:38,045 but his breathing was shallow. He was lethargic. 419 00:19:38,046 --> 00:19:40,482 He needed to be treated right away. 420 00:19:40,483 --> 00:19:42,267 Carver took him to the medics? 421 00:19:42,268 --> 00:19:44,791 No, I did. 422 00:19:44,792 --> 00:19:46,576 As soon as I hit the ground. 423 00:19:48,274 --> 00:19:51,841 Medics! - [crying] 424 00:19:51,842 --> 00:19:54,017 He needs oxygen now. 425 00:19:54,018 --> 00:19:56,019 We got him. 426 00:19:56,020 --> 00:20:02,244 โ™ช 427 00:20:04,028 --> 00:20:06,465 Truck 81X to Truck 81, we need someone 428 00:20:06,466 --> 00:20:08,945 to heel our ladder on delta. 429 00:20:08,946 --> 00:20:11,601 Hey, copy that, Mouch. I'm on my way. 430 00:20:14,300 --> 00:20:16,475 How many victims were still inside? 431 00:20:16,476 --> 00:20:18,303 Two. 432 00:20:18,304 --> 00:20:22,437 Tony and Capp were in the primary bedroom here 433 00:20:22,438 --> 00:20:24,004 trying to extricate an adult male 434 00:20:24,005 --> 00:20:25,832 who had fallen under some debris. 435 00:20:25,833 --> 00:20:28,574 And you and Cruz? 436 00:20:28,575 --> 00:20:30,533 We'd just made it back inside. 437 00:20:32,100 --> 00:20:35,058 [water whooshing] 438 00:20:35,059 --> 00:20:42,066 โ™ช 439 00:20:43,416 --> 00:20:46,244 [oxygen tank hissing] 440 00:20:46,245 --> 00:20:47,246 This way. 441 00:20:49,552 --> 00:20:51,684 Lieutenant! 442 00:20:51,685 --> 00:20:53,512 - Damon? - Herrmann sent us. 443 00:20:53,513 --> 00:20:54,817 What can we do? 444 00:20:54,818 --> 00:20:56,645 Check the attic down the hall. 445 00:20:56,646 --> 00:20:59,169 [wood crashing] 446 00:20:59,170 --> 00:21:01,346 Move! - Copy! 447 00:21:01,347 --> 00:21:05,045 Hey, Lieutenant, I got another victim in here. 448 00:21:05,046 --> 00:21:06,525 Cruz and I pulled an adult female 449 00:21:06,526 --> 00:21:08,179 from the second bedroom. 450 00:21:12,271 --> 00:21:16,535 And Clarence and Damon, they went up to the attic? 451 00:21:16,536 --> 00:21:18,145 Yeah, they never made it. 452 00:21:18,146 --> 00:21:20,279 That's when the floor gave way, and one of them fell. 453 00:21:22,629 --> 00:21:24,760 Chief called for the emergency evacuation 454 00:21:24,761 --> 00:21:26,109 at that point. 455 00:21:26,110 --> 00:21:27,676 I yelled out to Damon and Clarence 456 00:21:27,677 --> 00:21:29,243 to get the hell out, and that was that. 457 00:21:29,244 --> 00:21:33,203 And you're sure you counted six men up there? 458 00:21:33,204 --> 00:21:36,555 Tony and Capp, me and Cruz, Damon and Clarence. 459 00:21:36,556 --> 00:21:39,862 That makes six. 460 00:21:39,863 --> 00:21:41,908 Six went up and six came down. 461 00:21:41,909 --> 00:21:43,388 I counted them myself. 462 00:21:43,389 --> 00:21:44,737 Show me. 463 00:21:44,738 --> 00:21:46,739 Yeah, well, me and Damon, 464 00:21:46,740 --> 00:21:48,784 we posted up here in the front room. 465 00:21:48,785 --> 00:21:52,135 I could see everybody come and go. 466 00:21:52,136 --> 00:21:54,921 Squad was first. 467 00:21:54,922 --> 00:21:56,923 Severide says Damon was upstairs 468 00:21:56,924 --> 00:21:59,665 on the second floor with him. 469 00:21:59,666 --> 00:22:02,842 Yeah, he was, but not at first. 470 00:22:02,843 --> 00:22:09,980 โ™ช 471 00:22:11,504 --> 00:22:14,375 We have another victim. Could use a hand. 472 00:22:14,376 --> 00:22:16,682 Captain! 473 00:22:16,683 --> 00:22:18,727 All right, go! You too! 474 00:22:18,728 --> 00:22:20,861 Clarence, follow him! 475 00:22:27,824 --> 00:22:29,564 Why split up Clarence and Doherty? 476 00:22:29,565 --> 00:22:32,306 Because Damon had search and rescue experience, 477 00:22:32,307 --> 00:22:35,004 but it doesn't really matter because those two 478 00:22:35,005 --> 00:22:37,398 got booted out just as fast as they went up. 479 00:22:37,399 --> 00:22:39,400 Because of the evac order. 480 00:22:39,401 --> 00:22:43,362 Yeah, Chief thought it was time to call it. 481 00:22:44,363 --> 00:22:45,799 But you didn't. 482 00:22:47,844 --> 00:22:49,368 You thought you had more time. 483 00:22:51,718 --> 00:22:54,546 - I don't know, maybe. - Maybe. 484 00:22:54,547 --> 00:22:55,982 Maybe if there'd been more time, 485 00:22:55,983 --> 00:22:57,810 there wouldn't have been a firefighter left behind. 486 00:22:57,811 --> 00:23:00,856 Maybe you would have given that extra time 487 00:23:00,857 --> 00:23:02,510 if you were chief. 488 00:23:02,511 --> 00:23:05,992 But I'm not chief. 489 00:23:05,993 --> 00:23:08,734 I'm glad I didn't have to make that call. 490 00:23:08,735 --> 00:23:10,736 I made the call. 491 00:23:10,737 --> 00:23:11,954 It was time to evacuate. 492 00:23:11,955 --> 00:23:14,087 Had they cleared every room? 493 00:23:14,088 --> 00:23:15,305 You know they hadn't. 494 00:23:15,306 --> 00:23:17,003 Do you think if you had more time... 495 00:23:17,004 --> 00:23:19,092 There was no more time. 496 00:23:19,093 --> 00:23:21,400 Captain Herrmann seems to think maybe there was. 497 00:23:23,053 --> 00:23:24,881 It doesn't matter. He's not chief. 498 00:23:27,188 --> 00:23:28,884 Unless that's what this post-mortem's 499 00:23:28,885 --> 00:23:30,320 really all about. 500 00:23:30,321 --> 00:23:31,931 I'm just doing what the commissioner asked. 501 00:23:31,932 --> 00:23:33,454 Or you're worried that I'm gonna put up a fight 502 00:23:33,455 --> 00:23:34,760 when Herrmann makes rank, 503 00:23:34,761 --> 00:23:36,022 so this is your way of pushing me out. 504 00:23:36,023 --> 00:23:38,677 That has got nothing to do with this. 505 00:23:38,678 --> 00:23:41,331 All I'm after is the truth. 506 00:23:41,332 --> 00:23:44,857 Well, the truth, Deputy, is if Captain Herrmann 507 00:23:44,858 --> 00:23:46,467 was standing where I was, he'd have been able 508 00:23:46,468 --> 00:23:48,556 to see that we were already on borrowed time. 509 00:23:48,557 --> 00:23:49,992 The structure was failing. 510 00:23:49,993 --> 00:23:51,733 Flames were blowing through the roof. 511 00:23:51,734 --> 00:23:53,343 I sure as hell wasn't gonna stand there 512 00:23:53,344 --> 00:23:56,695 and let my men get buried under two stories of rubble. 513 00:23:56,696 --> 00:23:58,653 It was time to call it. 514 00:23:58,654 --> 00:24:03,571 โ™ช 515 00:24:03,572 --> 00:24:06,531 Emergency, all firefighters evacuate immediately. 516 00:24:06,532 --> 00:24:08,576 Herrmann, hold your position until all firefighters 517 00:24:08,577 --> 00:24:09,882 have cleared and then back out. 518 00:24:09,883 --> 00:24:11,536 Copy that. 519 00:24:11,537 --> 00:24:14,364 Chief, what's the update? 520 00:24:14,365 --> 00:24:15,975 We've got one jumper from the second floor, 521 00:24:15,976 --> 00:24:17,237 three rescues. 522 00:24:17,238 --> 00:24:19,108 I just called an emergency evac. 523 00:24:19,109 --> 00:24:22,242 I'm about to order a personnel accountability report. 524 00:24:22,243 --> 00:24:24,984 Six in and six out, Chief. 525 00:24:24,985 --> 00:24:27,857 Copy that. PAR to follow. 526 00:24:29,424 --> 00:24:31,991 Looks like you got everyone out just in time. 527 00:24:31,992 --> 00:24:35,734 [alarm blaring] 528 00:24:35,735 --> 00:24:37,431 Someone's still inside. 529 00:24:37,432 --> 00:24:43,307 โ™ช 530 00:24:46,963 --> 00:24:48,964 It was 2113. 531 00:24:48,965 --> 00:24:50,836 DDC had just arrived. 532 00:24:50,837 --> 00:24:53,665 I had deck guns standing by, ready to go defensive. 533 00:24:53,666 --> 00:24:55,362 I'd just received confirmation 534 00:24:55,363 --> 00:24:58,104 that all the firefighters were out. 535 00:24:58,105 --> 00:24:59,888 Then I heard the mayday. 536 00:24:59,889 --> 00:25:02,151 [suspenseful music] 537 00:25:02,152 --> 00:25:06,547 One of our own had been left behind. 538 00:25:06,548 --> 00:25:08,462 And we knew how dangerous it was, 539 00:25:08,463 --> 00:25:09,898 but it wasn't a question, 540 00:25:09,899 --> 00:25:12,901 we were going back in to get him. 541 00:25:12,902 --> 00:25:17,384 I knew it was gonna be Squad first, 542 00:25:17,385 --> 00:25:20,039 with Kelly leading the way. 543 00:25:20,040 --> 00:25:24,870 โ™ช 544 00:25:24,871 --> 00:25:28,830 Doesn't matter how many times I've watched him do it, 545 00:25:28,831 --> 00:25:31,833 it never gets easier. 546 00:25:31,834 --> 00:25:35,315 But that's what we signed up for. 547 00:25:35,316 --> 00:25:38,667 So we raised the aerial, Squad went up. 548 00:25:40,887 --> 00:25:42,235 Kelly disappeared. 549 00:25:42,236 --> 00:25:45,238 [alarm blaring] 550 00:25:45,239 --> 00:25:48,241 [dramatic music] 551 00:25:48,242 --> 00:25:55,466 โ™ช 552 00:26:10,656 --> 00:26:12,961 [objects clattering, oxygen hissing] 553 00:26:12,962 --> 00:26:14,397 Capp! 554 00:26:14,398 --> 00:26:21,580 โ™ช 555 00:26:27,063 --> 00:26:28,761 He was in bad shape. 556 00:26:31,677 --> 00:26:34,679 We knew there was internal bleeding from the collapse, 557 00:26:34,680 --> 00:26:37,638 but then I saw his mask got knocked loose. 558 00:26:37,639 --> 00:26:41,860 There was smoke in his lungs. We didn't know how bad. 559 00:26:41,861 --> 00:26:47,082 We just knew we had to move fast. 560 00:26:47,083 --> 00:26:49,737 We put him in the Stokes, flew him down the aerial, 561 00:26:49,738 --> 00:26:51,478 loaded him up in the ambo, 562 00:26:51,479 --> 00:26:53,480 and the whole time I'm thinking, 563 00:26:53,481 --> 00:26:55,614 how the hell did this happen? 564 00:26:58,529 --> 00:27:00,836 Six went up and six came down. 565 00:27:05,014 --> 00:27:08,408 I swear to you, we never would have left 566 00:27:08,409 --> 00:27:10,453 if we knew somebody was still up there. 567 00:27:10,454 --> 00:27:12,543 I know that. 568 00:27:14,720 --> 00:27:16,503 Can you prove it? 569 00:27:16,504 --> 00:27:18,679 'Cause this is the kind of mistake 570 00:27:18,680 --> 00:27:21,901 the white shirts want somebody's head for. 571 00:27:25,861 --> 00:27:29,168 And I'd prefer that it not be any of ours. 572 00:27:29,169 --> 00:27:30,953 I will do my best. 573 00:27:33,129 --> 00:27:35,348 Dismissed. 574 00:27:35,349 --> 00:27:38,351 [tense music] 575 00:27:38,352 --> 00:27:45,533 โ™ช 576 00:27:58,938 --> 00:28:00,461 Chief. 577 00:28:02,332 --> 00:28:03,811 I feel like I'm waiting for the jury 578 00:28:03,812 --> 00:28:06,031 to come back with a verdict. 579 00:28:06,032 --> 00:28:07,510 We gave our statements. 580 00:28:07,511 --> 00:28:09,382 Nothing else we can do. 581 00:28:09,383 --> 00:28:11,820 Except second-guess everything. 582 00:28:13,604 --> 00:28:17,738 Including the emergency evacuation? 583 00:28:17,739 --> 00:28:21,742 I wasn't questioning your order. 584 00:28:21,743 --> 00:28:24,223 I just thought that maybe we had more time. 585 00:28:24,224 --> 00:28:25,921 Maybe we did. 586 00:28:27,183 --> 00:28:28,836 We'll never know. 587 00:28:28,837 --> 00:28:30,490 Someone had to make the call. 588 00:28:30,491 --> 00:28:32,057 I know. 589 00:28:32,058 --> 00:28:37,497 And like I told Boden, I'm glad it wasn't me. 590 00:28:37,498 --> 00:28:40,892 You wanna be Chief, that's the job. 591 00:28:40,893 --> 00:28:43,242 You have to make the calls nobody else wants to make. 592 00:28:43,243 --> 00:28:45,244 And you live with the fallout. 593 00:28:45,245 --> 00:28:46,985 [apprehensive music] 594 00:28:46,986 --> 00:28:50,119 Because at the end of the day, when you're in that seat... 595 00:28:52,382 --> 00:28:55,950 It's on you, no one else. 596 00:28:55,951 --> 00:28:57,997 Remember that. 597 00:29:03,132 --> 00:29:05,699 Yeah, just let him know that I'm wrapping up. 598 00:29:05,700 --> 00:29:07,615 Yeah. Thanks. 599 00:29:11,488 --> 00:29:12,619 Lieutenant. 600 00:29:12,620 --> 00:29:15,665 I said something earlier. 601 00:29:15,666 --> 00:29:18,756 I don't feel good about it. - Okay. 602 00:29:18,757 --> 00:29:23,499 I told you that things with me and Pascal were tricky. 603 00:29:23,500 --> 00:29:25,197 I shouldn't have said that. 604 00:29:25,198 --> 00:29:28,113 It... it doesn't matter. 605 00:29:28,114 --> 00:29:32,247 What matters, what... what is important, 606 00:29:32,248 --> 00:29:34,946 Pascal is a very capable Chief. 607 00:29:34,947 --> 00:29:39,472 He's shown up for everybody here, including me. 608 00:29:39,473 --> 00:29:42,823 I know that he has my back, 609 00:29:42,824 --> 00:29:45,609 and I hope he knows that I have his too. 610 00:29:47,002 --> 00:29:48,742 I appreciate you saying that. 611 00:29:48,743 --> 00:29:53,834 I just needed you to know before you... 612 00:29:53,835 --> 00:29:57,142 you came to any conclusions. 613 00:29:57,143 --> 00:29:58,666 I already have. 614 00:30:01,060 --> 00:30:03,017 Will you get the others to meet me in the briefing room? 615 00:30:03,018 --> 00:30:04,758 Yes. 616 00:30:04,759 --> 00:30:11,897 โ™ช 617 00:30:13,855 --> 00:30:15,987 What happened last night 618 00:30:15,988 --> 00:30:18,729 was every firefighter's worst nightmare. 619 00:30:20,035 --> 00:30:21,950 One of our own was left behind. 620 00:30:24,170 --> 00:30:26,258 The question is, how? 621 00:30:26,259 --> 00:30:30,175 Truck 81 was ordered to vent, enter, and search. 622 00:30:30,176 --> 00:30:33,004 Lieutenant Kidd supervised her team 623 00:30:33,005 --> 00:30:34,744 on the bravo and delta sides. 624 00:30:34,745 --> 00:30:37,312 Truck 81X to Truck 81, we need someone 625 00:30:37,313 --> 00:30:39,010 to heel our ladder on delta. 626 00:30:39,011 --> 00:30:41,969 Hey, copy that, Mouch. I'm on my way. 627 00:30:41,970 --> 00:30:45,886 Lieutenant Severide led the primary search and rescue, 628 00:30:45,887 --> 00:30:48,758 saving two victims on the inside. 629 00:30:48,759 --> 00:30:51,109 [oxygen tank hissing] 630 00:30:51,110 --> 00:30:52,501 Come on! 631 00:30:52,502 --> 00:30:56,244 He accounted for six firefighters on the inside 632 00:30:56,245 --> 00:30:59,334 before being evacuated. 633 00:30:59,335 --> 00:31:02,250 Emergency, all firefighters evacuate immediately. 634 00:31:02,251 --> 00:31:04,035 Herrmann, hold your position until all firefighters 635 00:31:04,036 --> 00:31:06,646 are clear and then back out. 636 00:31:06,647 --> 00:31:07,952 Let's move! 637 00:31:07,953 --> 00:31:11,390 [suspenseful music] 638 00:31:11,391 --> 00:31:15,133 โ™ช 639 00:31:15,134 --> 00:31:18,092 Captain Herrmann was ordered to track every firefighter 640 00:31:18,093 --> 00:31:20,094 in and out of the front entrance. 641 00:31:20,095 --> 00:31:27,102 โ™ช 642 00:31:31,977 --> 00:31:35,980 Six in and six out, Chief! 643 00:31:35,981 --> 00:31:37,983 Herrmann's math was correct. 644 00:31:41,334 --> 00:31:43,204 I'm confused. 645 00:31:43,205 --> 00:31:44,597 I don't understand. 646 00:31:44,598 --> 00:31:47,643 If six came down, how was someone left behind? 647 00:31:47,644 --> 00:31:48,775 There weren't six firefighters 648 00:31:48,776 --> 00:31:50,646 on the second floor. 649 00:31:50,647 --> 00:31:52,301 I believe there was seven. 650 00:31:54,782 --> 00:31:56,915 Who was the seventh? 651 00:31:57,741 --> 00:31:59,178 Carver. 652 00:32:02,007 --> 00:32:06,271 Herrmann sent Damon and Clarence up. 653 00:32:06,272 --> 00:32:07,489 All right, go! 654 00:32:07,490 --> 00:32:09,014 Clarence, follow him! 655 00:32:11,146 --> 00:32:13,582 Severide gave them their orders. 656 00:32:13,583 --> 00:32:14,932 What can we do? 657 00:32:14,933 --> 00:32:17,021 Check the attic down the hall. 658 00:32:17,022 --> 00:32:19,458 Lieutenant Kidd said that Carver 659 00:32:19,459 --> 00:32:21,200 had been ordered to retreat. 660 00:32:24,246 --> 00:32:26,421 That's when the floor... - Down the hall! 661 00:32:26,422 --> 00:32:27,815 - Gave way. - Copy! 662 00:32:29,730 --> 00:32:32,210 Carver saw Clarence go down, 663 00:32:32,211 --> 00:32:33,776 and I think he did what any one of us 664 00:32:33,777 --> 00:32:36,388 in this room would do. 665 00:32:36,389 --> 00:32:39,260 He went in after him. 666 00:32:39,261 --> 00:32:44,397 But that's when Pascal gave the emergency evacuation. 667 00:32:46,007 --> 00:32:48,574 Emergency, all firefighters evacuate immediately. 668 00:32:48,575 --> 00:32:51,359 Severide looked down the hall. 669 00:32:51,360 --> 00:32:54,014 He thought he saw Damon and Clarence, 670 00:32:54,015 --> 00:32:57,410 but one of those firefighters was Carver. 671 00:33:00,326 --> 00:33:02,414 [groans] 672 00:33:02,415 --> 00:33:03,676 When the floor gave way, 673 00:33:03,677 --> 00:33:06,331 Damon and Clarence got separated. 674 00:33:06,332 --> 00:33:11,945 Damon didn't realize Clarence fell through the floor. 675 00:33:11,946 --> 00:33:15,819 And Clarence didn't realize that Damon had moved on. 676 00:33:17,386 --> 00:33:19,910 You thought no one had made it to the attic. 677 00:33:21,738 --> 00:33:23,870 Someone had. 678 00:33:23,871 --> 00:33:30,399 โ™ช 679 00:33:34,664 --> 00:33:37,754 Six in and six out, Chief! 680 00:33:39,321 --> 00:33:43,021 [alarm blaring] 681 00:33:52,943 --> 00:33:55,423 Hey. You got yours? 682 00:33:55,424 --> 00:34:02,431 โ™ช 683 00:34:13,747 --> 00:34:15,617 Okay, so what happens now? 684 00:34:15,618 --> 00:34:18,359 I present my findings to the committee. 685 00:34:18,360 --> 00:34:20,232 They'll make their judgment. [phone chimes] 686 00:34:21,755 --> 00:34:23,539 What is it? 687 00:34:24,758 --> 00:34:26,715 Damon's out of surgery. He's awake. 688 00:34:26,716 --> 00:34:28,369 - That's great news. - Go. 689 00:34:28,370 --> 00:34:29,849 I'll update you when I have something. 690 00:34:29,850 --> 00:34:31,155 Thanks, Chief. 691 00:34:31,156 --> 00:34:34,114 [apprehensive music] 692 00:34:34,115 --> 00:34:36,334 โ™ช 693 00:34:36,335 --> 00:34:38,293 I'm coming with you. 694 00:34:41,383 --> 00:34:43,863 Is that a request? 695 00:34:43,864 --> 00:34:46,039 This is my firehouse. 696 00:34:46,040 --> 00:34:49,042 If the CFD's looking for someone to blame, 697 00:34:49,043 --> 00:34:51,567 I wanna be the one they see. 698 00:34:53,178 --> 00:34:55,309 Fair enough. 699 00:34:55,310 --> 00:34:57,007 After you. 700 00:34:59,358 --> 00:35:01,533 This guy has an attic fall in on him, 701 00:35:01,534 --> 00:35:04,232 and he's still better looking than me. 702 00:35:05,668 --> 00:35:08,583 It's good to see your face. 703 00:35:08,584 --> 00:35:10,716 It's good to be seen. 704 00:35:10,717 --> 00:35:13,588 Hey, so take your time, you rest up. 705 00:35:13,589 --> 00:35:15,591 Your spot's not going anywhere. 706 00:35:28,126 --> 00:35:30,301 Okay. 707 00:35:30,302 --> 00:35:33,261 We'll give you guys a minute. 708 00:35:34,610 --> 00:35:37,221 What'd the doctors say? 709 00:35:37,222 --> 00:35:39,701 They said I got really lucky, 710 00:35:39,702 --> 00:35:41,529 that it could have been a lot worse. 711 00:35:41,530 --> 00:35:45,011 Yeah, they're right about that. 712 00:35:45,012 --> 00:35:49,407 There was evidence of lung breakdown in my X-ray. 713 00:35:49,408 --> 00:35:54,020 They won't know how extensive until I get a CT. 714 00:35:54,021 --> 00:36:00,984 โ™ช 715 00:36:03,552 --> 00:36:06,859 What if it's bad, Kelly? 716 00:36:06,860 --> 00:36:08,643 Hey. 717 00:36:08,644 --> 00:36:11,124 Hey. 718 00:36:11,125 --> 00:36:12,995 They got treatments. 719 00:36:12,996 --> 00:36:15,433 I know guys who never came back from this. 720 00:36:15,434 --> 00:36:17,478 I know guys who did. 721 00:36:17,479 --> 00:36:19,437 Look, whatever happens, we'll... 722 00:36:19,438 --> 00:36:22,918 we'll figure it out together. 723 00:36:22,919 --> 00:36:29,883 โ™ช 724 00:36:34,192 --> 00:36:36,628 We've reviewed the documents you've provided 725 00:36:36,629 --> 00:36:38,760 from the West Loop fire... 726 00:36:38,761 --> 00:36:42,982 dispatch logs, after-action reports. 727 00:36:42,983 --> 00:36:48,335 A lot of detail here, but not a lot of answers. 728 00:36:48,336 --> 00:36:51,295 What we need, Deputy, is clarity... 729 00:36:51,296 --> 00:36:53,645 specifically, how this fire went wrong 730 00:36:53,646 --> 00:36:56,517 and who's responsible. 731 00:36:56,518 --> 00:36:58,476 We're hoping you can provide that to us today. 732 00:36:58,477 --> 00:37:00,479 I believe I can. 733 00:37:05,614 --> 00:37:11,358 This call was unique in the worst possible way. 734 00:37:11,359 --> 00:37:13,142 It was the kind of call where everything 735 00:37:13,143 --> 00:37:16,494 that could go wrong did. 736 00:37:16,495 --> 00:37:19,758 And as a result, a firefighter was left behind, 737 00:37:19,759 --> 00:37:23,283 which is tragic, but the only blame 738 00:37:23,284 --> 00:37:26,548 to be laid here is at the fog of the fireground. 739 00:37:28,507 --> 00:37:30,421 I'm sorry, Deputy, 740 00:37:30,422 --> 00:37:33,206 but we're gonna need more than that. 741 00:37:33,207 --> 00:37:35,295 Look at the reports. 742 00:37:35,296 --> 00:37:37,036 They tell the story. 743 00:37:37,037 --> 00:37:38,951 Radios had interference. 744 00:37:38,952 --> 00:37:42,041 Crowd control arrived late, equipment failed. 745 00:37:42,042 --> 00:37:44,522 The structure was barely holding. 746 00:37:44,523 --> 00:37:47,089 It was 1,300 degrees inside. 747 00:37:47,090 --> 00:37:50,310 Visibility was down to zero. 748 00:37:50,311 --> 00:37:56,969 But despite all that, Firehouse 51 saved four lives, 749 00:37:56,970 --> 00:38:01,365 mounted a successful rescue on borrowed time. 750 00:38:01,366 --> 00:38:05,064 Now, that can only happen when every firefighter operates 751 00:38:05,065 --> 00:38:07,719 at the highest caliber 752 00:38:07,720 --> 00:38:11,723 and when there is a strong leader at the helm. 753 00:38:11,724 --> 00:38:15,466 Tough decisions had to be made 754 00:38:15,467 --> 00:38:18,556 under immense pressure and on the fly. 755 00:38:18,557 --> 00:38:20,166 Having reviewed the incident, 756 00:38:20,167 --> 00:38:24,170 I can say with absolute certainty... 757 00:38:24,171 --> 00:38:27,695 I wouldn't have done it any differently. 758 00:38:27,696 --> 00:38:33,658 Chief Pascal and his officers made all the right calls. 759 00:38:33,659 --> 00:38:36,530 [soft dramatic music] 760 00:38:36,531 --> 00:38:42,536 โ™ช 761 00:38:42,537 --> 00:38:44,147 [elevator bell dings] 762 00:38:49,936 --> 00:38:51,632 Hey, you just missed him. 763 00:38:51,633 --> 00:38:54,374 He's off for tests. 764 00:38:54,375 --> 00:38:56,811 So, um, we got news? 765 00:38:56,812 --> 00:38:59,118 We do. 766 00:38:59,119 --> 00:39:00,598 Committee was unanimous. 767 00:39:00,599 --> 00:39:02,644 51 has been cleared of any wrongdoing. 768 00:39:04,820 --> 00:39:06,821 I thought somebody's head was gonna roll. 769 00:39:06,822 --> 00:39:08,649 Well, once I walked them through the call, 770 00:39:08,650 --> 00:39:10,738 they understood. 771 00:39:10,739 --> 00:39:12,524 This was nobody's fault. 772 00:39:14,308 --> 00:39:18,964 How the hell you put that all together is beyond me. 773 00:39:18,965 --> 00:39:21,314 You think of calls differently when you're Chief. 774 00:39:21,315 --> 00:39:22,621 You'll see. 775 00:39:24,753 --> 00:39:27,277 If that's still what you want. 776 00:39:28,757 --> 00:39:31,368 Uh, come on. 777 00:39:31,369 --> 00:39:33,719 The rest of the crew is gonna wanna see you. 778 00:39:36,635 --> 00:39:39,725 [indistinct chatter] 779 00:39:48,168 --> 00:39:49,517 Oh, here he is. 780 00:39:52,390 --> 00:39:54,087 Nice move. 781 00:39:58,439 --> 00:40:00,484 Just got off the phone with Commissioner Grissom. 782 00:40:00,485 --> 00:40:02,224 Oh, so you heard the decision? 783 00:40:02,225 --> 00:40:04,009 I did. 784 00:40:04,010 --> 00:40:06,403 He wanted me to know that the investigation wasn't personal. 785 00:40:06,404 --> 00:40:08,840 It was just... just protocol. 786 00:40:08,841 --> 00:40:11,451 Yeah, well, protocol or not, 787 00:40:11,452 --> 00:40:15,020 it never feels good to have the finger pointed at you. 788 00:40:15,021 --> 00:40:18,850 Well, I appreciate what you did back there. 789 00:40:18,851 --> 00:40:21,114 All I did was tell the truth. 790 00:40:23,812 --> 00:40:25,291 Keep up the good work. 791 00:40:25,292 --> 00:40:27,511 Thank you. 792 00:40:27,512 --> 00:40:29,513 I'll make sure that you do. 793 00:40:29,514 --> 00:40:36,738 โ™ช 794 00:41:02,460 --> 00:41:05,418 [dramatic music] 795 00:41:05,419 --> 00:41:12,339 โ™ช 796 00:41:32,446 --> 00:41:35,362 [wolf howls] 55936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.