All language subtitles for Camaleon El Pasado No Cambia - S01E01 - Retrospective

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,419 --> 00:00:47,839 The Chameleon: Unchangeable Past 2 00:00:51,301 --> 00:00:53,344 I didn't think you were an art collector. 3 00:00:53,428 --> 00:00:55,597 Or at least not for this kind of work. 4 00:00:55,680 --> 00:00:58,016 - Where did you get it? - At the San Pablo Biennial 5 00:00:58,099 --> 00:00:59,267 a few years ago. 6 00:01:00,810 --> 00:01:02,854 I guess it's the most important thing you have. 7 00:01:02,937 --> 00:01:04,939 No. You're wrong there. 8 00:01:05,023 --> 00:01:08,651 The most important thing I have is that little girl over there, the first one. 9 00:01:08,735 --> 00:01:11,154 And if I keep her waiting, she's going to kill me. 10 00:01:11,237 --> 00:01:13,490 It's just a question. 11 00:01:14,199 --> 00:01:16,034 Do you want the art dealer's phone? 12 00:01:16,117 --> 00:01:17,202 No, I don't. 13 00:01:18,119 --> 00:01:20,080 About the central pipeline. 14 00:01:21,122 --> 00:01:24,000 This is your chance to let people know your side of the story. 15 00:01:24,084 --> 00:01:26,753 Especially the judges who work on corruption cases. 16 00:01:26,836 --> 00:01:28,421 They care a lot about public opinion. 17 00:01:28,505 --> 00:01:31,633 - As you wish. - Fine, you're right. Ask away. 18 00:01:32,050 --> 00:01:33,676 Were the feasibility studies 19 00:01:33,760 --> 00:01:35,720 assigned directly to you? 20 00:01:35,804 --> 00:01:39,307 No. Not to me. To Gas Power. But yes, it was a direct hire. Yes. 21 00:01:39,891 --> 00:01:43,144 Anyway, the State saved a lot of money. We charged them less than the cost. 22 00:01:43,853 --> 00:01:46,314 Of course, but then they won the bid. 23 00:01:46,397 --> 00:01:48,358 Yes, transparently. 24 00:01:49,025 --> 00:01:52,195 The problem is that there is no clear record of how many companies 25 00:01:52,278 --> 00:01:54,405 participated in that bid. 26 00:01:54,489 --> 00:01:56,199 All those records are available. 27 00:01:56,282 --> 00:01:57,951 I have to take my daughter to tennis now. 28 00:01:58,618 --> 00:02:00,245 What else did he tell you about Gas Power? 29 00:02:00,829 --> 00:02:02,831 No, nothing else. It got cut off there. 30 00:02:02,914 --> 00:02:04,749 But I think we have enough, don't we? 31 00:02:04,833 --> 00:02:07,877 - No. It's not enough, Sabri. - What do you mean? 32 00:02:07,961 --> 00:02:10,630 You have Gilabert acknowledging that there was direct hiring 33 00:02:10,713 --> 00:02:12,549 when the Minister denied it from the beginning. 34 00:02:12,632 --> 00:02:15,468 I need something against him. I don't want him to get off easy. 35 00:02:16,052 --> 00:02:19,430 Interview him again and bring me something else. The guy liked you anyway. 36 00:02:19,514 --> 00:02:21,349 Come on, don't be difficult. 37 00:02:33,570 --> 00:02:35,446 What's up? 38 00:02:35,530 --> 00:02:37,198 Great. Gilabert. 39 00:02:37,615 --> 00:02:39,701 - What? - I need to find him. 40 00:02:39,784 --> 00:02:40,994 Forget it. 41 00:02:41,077 --> 00:02:44,622 No. I think he was taking his daughter to tennis. Is that possible? 42 00:02:46,791 --> 00:02:48,793 Isn't that too far, Sabrina? 43 00:02:48,877 --> 00:02:51,754 What? Listen, do you know which club he's a member of? 44 00:02:51,838 --> 00:02:53,423 - That's too far. - What's too far? 45 00:02:53,506 --> 00:02:56,176 - Going. I think. I don't know. - No. It's okay. Look. 46 00:02:56,885 --> 00:02:59,262 Look. This is Delfina. Gilabert's daughter. 47 00:02:59,804 --> 00:03:01,514 Let's see if I can find the tennis club. 48 00:03:02,724 --> 00:03:03,850 Let's see. 49 00:03:06,311 --> 00:03:08,396 Look. Here it is. 50 00:03:08,479 --> 00:03:09,981 Arenales Tennis Club. 51 00:03:10,899 --> 00:03:13,318 - You're amazing. - See? 52 00:03:17,864 --> 00:03:20,283 Take the center aisle to the back. 53 00:03:20,700 --> 00:03:23,286 - Court seven, on the right. - Okay, perfect. 54 00:03:23,369 --> 00:03:25,663 - Let me know if you need anything. - Thank you. 55 00:03:31,836 --> 00:03:33,880 Come on. 56 00:03:35,423 --> 00:03:36,466 Let's go. 57 00:03:44,515 --> 00:03:47,227 Did you see? When it goes bang. 58 00:03:50,688 --> 00:03:51,814 Come on. 59 00:03:52,774 --> 00:03:54,525 I can't believe it! 60 00:03:56,027 --> 00:03:57,946 What a coincidence. 61 00:03:58,029 --> 00:04:00,365 - What a surprise. - How are you, Jorge? 62 00:04:00,448 --> 00:04:02,742 Fine. Very well, thank you. 63 00:04:03,326 --> 00:04:05,787 Are you following me or is it really a coincidence? 64 00:04:05,870 --> 00:04:07,664 No, it's a coincidence. I have another story. 65 00:04:07,747 --> 00:04:09,624 - Let me introduce... - This can't be true. 66 00:04:15,255 --> 00:04:17,340 We haven't seen each other in a long time. 67 00:04:18,508 --> 00:04:20,051 Many years. Yes. 68 00:04:20,134 --> 00:04:22,136 I forgot that Salvador knows everyone. 69 00:04:23,554 --> 00:04:26,224 Look, we're wrapping up. If you want, let's go for a drink. 70 00:04:26,891 --> 00:04:29,602 I can't because I have this interview. 71 00:04:29,686 --> 00:04:32,272 They're waiting for me. I'm late. 72 00:04:32,355 --> 00:04:34,607 - See you. - Okay. See you. 73 00:04:35,400 --> 00:04:36,567 Nice to see you, Sabri! 74 00:04:39,320 --> 00:04:40,738 Let's play. Okay. 75 00:04:41,531 --> 00:04:43,449 - You're serving, right? - Yes. 76 00:04:49,831 --> 00:04:50,957 Let's do it. 77 00:04:52,625 --> 00:04:54,002 I'm coming! 78 00:05:47,347 --> 00:05:49,140 - Hi. - Hi, Sabri! 79 00:05:56,272 --> 00:05:59,359 - Are you okay? - Yes. I cut myself. 80 00:06:00,568 --> 00:06:01,944 Alejo? Did he ask for me? 81 00:06:02,528 --> 00:06:03,863 Like four times. 82 00:06:03,946 --> 00:06:05,865 - Really? - He got a call from management, 83 00:06:05,948 --> 00:06:06,949 so don't worry. 84 00:06:07,533 --> 00:06:10,495 - Did you get Gilabert? - No, I didn't. 85 00:06:10,995 --> 00:06:13,956 But well, I'll do the interview with what I have. That's it. 86 00:06:21,506 --> 00:06:23,508 I have to call this place and not... 87 00:06:25,676 --> 00:06:27,470 I can't believe my luck. 88 00:06:27,553 --> 00:06:28,596 What happened? 89 00:06:29,722 --> 00:06:30,932 I forgot my phone. 90 00:06:31,557 --> 00:06:34,268 - That's bad. - I'm such an idiot. 91 00:06:35,311 --> 00:06:37,897 You caught me out of shape, Jorge. You'll see. 92 00:06:39,190 --> 00:06:42,402 Look at that. Well, actually, you played badly in the end. 93 00:06:42,485 --> 00:06:43,486 Maybe. 94 00:06:44,487 --> 00:06:46,406 I have the sample stuck in my head. 95 00:06:47,407 --> 00:06:51,202 Now I get it. You lost because you have a sample stuck in your head. Look at that. 96 00:06:51,285 --> 00:06:54,872 Mr. Gilabert, excuse me. The journalist who was just with you? 97 00:06:54,956 --> 00:06:56,165 I don't know. She must have left. 98 00:06:56,249 --> 00:06:57,875 Because she left her cell phone. 99 00:06:57,959 --> 00:07:00,586 Don't worry, I'll give it to her. Thank you very much. 100 00:07:01,671 --> 00:07:03,756 Good excuse to see her again, right? 101 00:07:04,882 --> 00:07:07,427 Good journalist. And very pretty. 102 00:07:08,678 --> 00:07:10,138 How do you know her? 103 00:07:14,475 --> 00:07:17,311 Actually, it's her mom the one I know. 104 00:07:18,271 --> 00:07:19,439 Look. 105 00:07:21,607 --> 00:07:23,109 I painted her for years. 106 00:07:43,254 --> 00:07:45,465 Yes? Come here. Let's see. 107 00:07:48,759 --> 00:07:51,429 Put your legs the way you had them. Point. 108 00:07:52,013 --> 00:07:53,639 I like this theme. 109 00:07:53,723 --> 00:07:56,851 There. Like a three-quarter for him and him. 110 00:07:57,435 --> 00:07:58,769 I like it. 111 00:08:00,188 --> 00:08:02,565 I like that you forget about all this, you know? 112 00:08:03,274 --> 00:08:06,777 But seriously, forget it. Add an accent here. 113 00:08:06,861 --> 00:08:07,945 Okay. 114 00:08:11,324 --> 00:08:12,909 Yes, give it more volume. 115 00:08:15,786 --> 00:08:17,205 Bye! See you on Tuesday. 116 00:08:17,288 --> 00:08:18,289 - Iris. - Hm? 117 00:08:18,372 --> 00:08:21,125 - Is Carvallo really in Buenos Aires? - Right. 118 00:08:21,209 --> 00:08:23,753 Yes, possibly because of the retrospective. Yes. 119 00:08:23,836 --> 00:08:26,214 - But you don't talk to him at all? - No, we don't talk much. 120 00:08:26,297 --> 00:08:29,509 We thought maybe you knew something else. Since you're in all his paintings. 121 00:08:29,592 --> 00:08:31,719 No, but that's a past life now. 122 00:08:32,303 --> 00:08:34,847 But you posed at the Biennial, didn't you? 123 00:08:34,931 --> 00:08:37,517 No, I haven't posed for him in a long time. No. 124 00:08:37,600 --> 00:08:39,227 But who knows, I'm here. 125 00:08:39,310 --> 00:08:41,604 He drew me so much, I'm stuck in his retina. 126 00:08:41,687 --> 00:08:43,523 I hope so. 127 00:08:43,606 --> 00:08:46,359 - Bye. See you. Thank you. - Bye, guys. See you. 128 00:08:50,613 --> 00:08:52,448 Hi, honey. Is everything okay? 129 00:08:53,115 --> 00:08:55,201 Mom, I'm in the middle of a work thing. 130 00:08:55,284 --> 00:08:57,245 Can you pick Sofi up from school, please? 131 00:08:57,328 --> 00:08:59,038 Now? What time does she get out? 132 00:08:59,121 --> 00:09:00,831 Yes, Mom, now. In 15 minutes. 133 00:09:00,915 --> 00:09:03,334 Why didn't you tell me before? 134 00:09:04,210 --> 00:09:05,628 Can you do it or not? 135 00:09:06,212 --> 00:09:07,588 You're making me change everything. 136 00:09:08,256 --> 00:09:10,049 Okay, fine. I'm going. 137 00:09:10,132 --> 00:09:11,133 Thank you. 138 00:09:12,134 --> 00:09:13,511 I got you this one from the radio. 139 00:09:13,594 --> 00:09:15,346 It's low on battery, but maybe you can use it. 140 00:09:15,930 --> 00:09:17,640 Thank you. 141 00:09:18,516 --> 00:09:20,810 - Should I cancel the other one? - No. 142 00:09:20,893 --> 00:09:21,978 No, I talked to the club. 143 00:09:22,061 --> 00:09:23,187 Guess who has it? 144 00:09:23,479 --> 00:09:24,480 Gilabert. 145 00:09:25,314 --> 00:09:26,399 Can you believe it? 146 00:09:27,149 --> 00:09:29,819 - Can you get me his private number? - Sure. 147 00:09:29,902 --> 00:09:32,029 Hi, girls. 148 00:09:32,822 --> 00:09:35,116 - I'm glad you're here. Come. - How are you? Yes. 149 00:09:35,199 --> 00:09:36,367 - What's up? - Look. 150 00:09:37,660 --> 00:09:39,412 - What do you think? - Let's see. 151 00:09:39,495 --> 00:09:43,082 I like this one, not the edges so much. 152 00:09:43,165 --> 00:09:44,834 No. It's this one. Look. 153 00:09:45,543 --> 00:09:47,336 - It's much dressier. - Let's see. 154 00:09:47,420 --> 00:09:49,046 - Zoom in a bit. - Look. 155 00:09:49,714 --> 00:09:51,549 There. 156 00:09:51,632 --> 00:09:53,092 - Definitely. - See? 157 00:09:53,175 --> 00:09:55,052 You're right, as usual. 158 00:09:56,512 --> 00:09:58,347 Do you want me to order you something to eat? 159 00:09:58,848 --> 00:10:00,266 Yes. Whatever you want. 160 00:10:00,349 --> 00:10:02,727 I'll make a phone call and be right with you. 161 00:10:02,810 --> 00:10:04,270 - Okay? - All right. I'll order for you. 162 00:10:04,353 --> 00:10:06,731 They're honking at you. 163 00:10:08,149 --> 00:10:10,901 Iris. How are you? 164 00:10:13,279 --> 00:10:15,823 - Fine. What are you doing? - Is everything okay? 165 00:10:16,407 --> 00:10:18,409 - Yes, everything's fine. - Can you talk 166 00:10:18,492 --> 00:10:20,494 or do you want me to call you some other time? 167 00:10:20,911 --> 00:10:22,955 Go ahead! 168 00:10:23,414 --> 00:10:24,915 Why are you signaling me? 169 00:10:25,708 --> 00:10:29,462 Yes. No. I'm done. I'm parked. 170 00:10:29,795 --> 00:10:31,922 - How are you? Are you here? - Yes. 171 00:10:32,673 --> 00:10:34,342 - I arrived a few days ago. - Let's go. 172 00:10:34,425 --> 00:10:35,676 Who's there with you? 173 00:10:36,344 --> 00:10:38,554 I'm with my granddaughter. I'm with Sofi. 174 00:10:39,555 --> 00:10:41,057 Is Sabrina a mom? 175 00:10:41,140 --> 00:10:42,975 Yes. Can you believe it? 176 00:10:43,059 --> 00:10:44,685 I have a six-year-old granddaughter. 177 00:10:45,728 --> 00:10:47,104 Of course I believe it. 178 00:10:47,188 --> 00:10:50,441 Sabrina's all grown up. I just saw her. 179 00:10:50,524 --> 00:10:51,817 What do you mean? 180 00:10:52,401 --> 00:10:54,403 - What is this? Where? - At the club. 181 00:10:54,487 --> 00:10:56,989 I can't believe it. This city is just a small town. 182 00:10:57,073 --> 00:10:58,282 Iris. 183 00:10:58,366 --> 00:11:00,493 I'm so sorry. 184 00:11:00,576 --> 00:11:02,286 I know I should have called you 185 00:11:02,370 --> 00:11:04,622 and I shouldn't have done it at the last minute. 186 00:11:05,331 --> 00:11:06,707 You're coming, right? 187 00:11:07,041 --> 00:11:08,959 Mm. I don't know. 188 00:11:09,043 --> 00:11:12,338 I have a lot going on. I don't know if I'll be able to make it. 189 00:11:12,421 --> 00:11:16,050 Don't say no now. Think about it. 190 00:11:18,844 --> 00:11:20,638 Hi, guys. Honey. 191 00:11:20,721 --> 00:11:22,890 Franco. What do you think about tonight? 192 00:11:22,973 --> 00:11:25,309 - Not good. Balboa just got hurt. - Gosh, no. 193 00:11:25,393 --> 00:11:27,478 You won't make it to the end of the championship. 194 00:11:27,561 --> 00:11:29,480 What are you doing here, honey? On my floor. 195 00:11:29,563 --> 00:11:31,315 Salgueiro fell. I'm going to Mar del Plata. 196 00:11:32,274 --> 00:11:34,318 - Now? - Now! They've just confirmed it. Yes. 197 00:11:34,402 --> 00:11:37,363 It's Vanini's last match. I'll have the final piece. 198 00:11:39,073 --> 00:11:40,574 - That's great, honey. - Yes. 199 00:11:40,658 --> 00:11:42,368 - You'll be everywhere. - Yes. 200 00:11:42,451 --> 00:11:43,786 Congratulations. I'm glad. 201 00:11:44,704 --> 00:11:45,788 Tell that to your face. 202 00:11:47,832 --> 00:11:50,084 - I had a shitty day. I'm sorry. - I see. 203 00:11:50,751 --> 00:11:53,129 - I thought you'd be home by now. - Yes. 204 00:11:53,212 --> 00:11:55,965 I should be home, but I called Mom. She's with Sofi. 205 00:11:56,382 --> 00:11:58,884 - I lost my phone. Yes. - Gosh, no, honey. 206 00:11:58,968 --> 00:12:01,303 I know where it is. I left it while doing an interview. 207 00:12:01,387 --> 00:12:02,972 I got one from the radio. It's temporary. 208 00:12:03,055 --> 00:12:04,598 - I'll send you a message. - Okay. 209 00:12:04,682 --> 00:12:06,642 - Franco, let's go. Let's go. - Yes, coming. 210 00:12:06,726 --> 00:12:09,103 I'll call when I get to Mar del Plata. 211 00:12:09,186 --> 00:12:10,187 - Okay. - I love you. 212 00:12:10,271 --> 00:12:11,689 - Have a safe trip. - Thank you, honey. 213 00:12:11,772 --> 00:12:13,607 I got you Gilabert's private number. 214 00:12:14,275 --> 00:12:16,861 - You're amazing. Great. - I knew it. 215 00:12:16,944 --> 00:12:19,029 - Thank you. I'm leaving. - Tell me later. 216 00:12:19,113 --> 00:12:20,156 Of course. 217 00:12:20,656 --> 00:12:22,992 Jorge, how are you? This is Sabrina Correa. 218 00:12:23,075 --> 00:12:25,953 They told me at the club that you have my phone. I forgot it. 219 00:12:26,036 --> 00:12:28,789 What can we do? Thank you very much. Kisses. 220 00:12:32,960 --> 00:12:34,253 Take out all the sticks. 221 00:12:34,336 --> 00:12:35,713 - Hello! - What? 222 00:12:35,796 --> 00:12:37,798 - Hello! - Mom! 223 00:12:37,882 --> 00:12:41,010 Hi, honey! 224 00:12:41,093 --> 00:12:42,762 - How is it going? - Good. 225 00:12:42,845 --> 00:12:46,474 Grandma was honked at and cursed at. 226 00:12:46,557 --> 00:12:48,058 - No! Not at all. - What? 227 00:12:48,142 --> 00:12:51,312 - You shut up. - Honey. 228 00:12:51,395 --> 00:12:52,897 That looks delicious, Mom. 229 00:12:52,980 --> 00:12:54,273 I hope so. 230 00:12:55,858 --> 00:12:58,068 No. I felt like having a drink. 231 00:12:58,611 --> 00:13:01,113 - I'll take it later. - What are you celebrating? 232 00:13:01,739 --> 00:13:03,574 Guess who I talked to today. 233 00:13:05,409 --> 00:13:06,535 I can imagine. 234 00:13:07,536 --> 00:13:09,413 And I told him I'd think about it. 235 00:13:09,872 --> 00:13:11,207 Hm. 236 00:13:11,290 --> 00:13:13,542 Honey, do you want me to turn on the cartoons before bed? 237 00:13:13,626 --> 00:13:15,169 - Yes. - Okay, give Grandma a kiss. 238 00:13:15,669 --> 00:13:16,879 - Bye, honey. - Bye. 239 00:13:17,630 --> 00:13:19,548 - Bye. - Let's go. 240 00:13:27,640 --> 00:13:28,849 She's asleep. 241 00:13:28,933 --> 00:13:30,100 Mm-hm. 242 00:13:30,810 --> 00:13:32,019 What did you think? 243 00:13:33,187 --> 00:13:36,232 I don't know, I can't say no. 244 00:13:36,816 --> 00:13:38,317 We have to go. 245 00:13:38,400 --> 00:13:39,401 "We"? 246 00:13:40,027 --> 00:13:42,822 Yes, he wants you to go. He wants to meet Sofi. 247 00:13:42,905 --> 00:13:44,949 Sofi? You told him about Sofi? 248 00:13:45,032 --> 00:13:46,534 Yes, we talked about everything. 249 00:13:47,368 --> 00:13:50,287 - Did he tell you I ran into him today? - Yes! 250 00:13:50,371 --> 00:13:53,332 - That's incredible. He told me. - What did he say? 251 00:13:53,999 --> 00:13:57,169 Nothing, Sabri. I don't know. That you were gorgeous. 252 00:13:57,253 --> 00:14:00,005 That you look like me. He's so sweet. 253 00:14:00,089 --> 00:14:02,424 - He was always sweet to us. - Mm. 254 00:14:03,342 --> 00:14:04,885 Let's see. Look at this. Wait. 255 00:14:05,553 --> 00:14:07,763 - What? - The picture he chose for the poster. 256 00:14:08,556 --> 00:14:10,558 {\an8} 257 00:15:28,135 --> 00:15:29,762 I know I should have called you 258 00:15:29,845 --> 00:15:32,056 and I shouldn't have done it at the last minute. 259 00:15:33,098 --> 00:15:34,308 You're coming, right? 260 00:15:35,851 --> 00:15:38,270 I'd love for you to be here with me. 261 00:15:42,399 --> 00:15:43,525 Is Sabrina a mom? 262 00:15:50,032 --> 00:15:53,160 Sabrina's all grown up. I just saw her. 263 00:15:54,954 --> 00:15:57,998 I was thinking that maybe 264 00:15:58,082 --> 00:16:02,044 we could do something performative. 265 00:16:03,003 --> 00:16:05,631 Painting you live, maybe. 266 00:16:14,098 --> 00:16:16,266 - Hi. - Hi, love. Where are you? 267 00:16:18,686 --> 00:16:21,522 - I'm on my way out. You? - In this horrible hotel. 268 00:16:21,605 --> 00:16:23,899 We'll go back after breakfast. Is everything okay? 269 00:16:23,983 --> 00:16:26,610 - Yes. Everything's fine. - It went great last night. Did you see it? 270 00:16:26,694 --> 00:16:30,489 I was totally on fire. I got everything. 271 00:16:30,572 --> 00:16:33,742 - I was sleeping, sorry. I was exhausted. - Besides, you can imagine. 272 00:16:33,826 --> 00:16:36,412 I was super nervous. Well, you know me. 273 00:16:36,495 --> 00:16:38,247 And I had prepared a series of questions. 274 00:16:38,330 --> 00:16:40,916 Well, tell me tonight. I'm sorry, but they're waiting for me. 275 00:16:41,000 --> 00:16:42,126 Okay, yes. 276 00:16:42,209 --> 00:16:45,295 But I'll be late today. Don't forget I have dinner with the advertisers. 277 00:16:46,213 --> 00:16:48,716 I won't forget. See you tonight. I have to go. Kisses. 278 00:16:48,799 --> 00:16:51,301 - Kisses. I love you. - I love you too. 279 00:17:04,940 --> 00:17:07,443 It gives me great satisfaction 280 00:17:07,526 --> 00:17:10,237 to realize this retrospective in my country. 281 00:17:10,320 --> 00:17:14,283 I've had the chance to expose 282 00:17:14,366 --> 00:17:16,410 all over the world, 283 00:17:16,785 --> 00:17:21,415 but nothing is more comforting than doing it in one's land, right? 284 00:18:02,206 --> 00:18:03,749 No way! 285 00:18:03,832 --> 00:18:06,960 - You look the same! - What? You look the same! 286 00:18:07,044 --> 00:18:09,671 - How are you? - Fine. And you? 287 00:18:09,755 --> 00:18:12,800 - Fine. What a surprise. - How's your life? Yes. 288 00:18:13,342 --> 00:18:15,803 Fine. I'm a journalist. 289 00:18:16,220 --> 00:18:20,182 Yes, I know. I read a very good article from you. Very courageous. 290 00:18:20,265 --> 00:18:22,768 The accusation of abuse of the prosecutor. 291 00:18:22,851 --> 00:18:24,394 - The one about Aranguren. Yes. - That one. 292 00:18:24,478 --> 00:18:26,480 - I got married too. I have a daughter. - No. 293 00:18:26,563 --> 00:18:28,565 - Really? What's her name? - Yes. Look. Look at her. 294 00:18:28,649 --> 00:18:31,902 - Sofi! She couldn't be prettier. - I can't believe it. 295 00:18:33,445 --> 00:18:35,697 - She's prettier than you. - Yes, well, obviously. 296 00:18:35,781 --> 00:18:38,784 Doesn't she look like your mom? 297 00:18:38,867 --> 00:18:40,035 Mm. 298 00:18:40,119 --> 00:18:41,662 - The eyes, right? - Yes. 299 00:18:41,745 --> 00:18:43,789 - Yes, I've heard. - Yes. 300 00:18:43,872 --> 00:18:45,582 - That's amazing. - Incredible. 301 00:18:45,666 --> 00:18:48,252 - You are such a normie. - What do you mean "normie"? 302 00:18:48,335 --> 00:18:50,129 - You are. - Diana! 303 00:18:50,212 --> 00:18:52,047 Can you come down, please? 304 00:18:52,131 --> 00:18:54,675 That woman is unbearable. 305 00:18:55,467 --> 00:18:57,052 And she has got someone with her. 306 00:18:57,136 --> 00:19:00,973 All good with the girl, she's nice, she's great, but she's too much. 307 00:19:01,056 --> 00:19:03,642 Well, don't be mean. Listen, are you living here? 308 00:19:03,725 --> 00:19:05,310 No, in Uruguay. 309 00:19:06,812 --> 00:19:08,522 But now I'm here for this. 310 00:19:08,605 --> 00:19:12,025 I'm going to take some pictures in Mendoza later. I'm leaving tonight. 311 00:19:12,109 --> 00:19:14,528 - I'll be back. I go to Salta and go back. - You don't stop. 312 00:19:14,611 --> 00:19:17,114 I'm going to Punta. Yes, I'm quite... 313 00:19:17,197 --> 00:19:18,574 - Dad. - Yes? 314 00:19:18,657 --> 00:19:20,784 - Thank you for everything. - Bye, see you. 315 00:19:20,868 --> 00:19:22,369 - Dad? - Bye. 316 00:19:23,036 --> 00:19:25,080 Look who's here. 317 00:19:25,873 --> 00:19:28,041 - Doesn't she look the same? - The same? 318 00:19:28,500 --> 00:19:30,335 She looks better, in my opinion. 319 00:19:31,211 --> 00:19:32,462 Hello. 320 00:19:33,672 --> 00:19:35,007 How are you, Salva? 321 00:19:35,090 --> 00:19:37,593 Very well. Doing some work, as usual. 322 00:19:38,927 --> 00:19:40,470 - I talked to your mom. - Diana! 323 00:19:40,554 --> 00:19:42,598 - I'll be right back. - Sure. 324 00:19:43,849 --> 00:19:46,727 I know you talked to my mom. That's why I'm here. 325 00:19:49,188 --> 00:19:50,772 I was so surprised to see you yesterday. 326 00:19:52,191 --> 00:19:53,400 Me too. 327 00:19:54,401 --> 00:19:57,362 - I wasn't looking for you. - I know. 328 00:20:01,575 --> 00:20:03,076 It's amazing. 329 00:20:04,244 --> 00:20:06,038 The usual beauty, 330 00:20:06,788 --> 00:20:08,498 but with a much larger stream of light 331 00:20:08,582 --> 00:20:11,460 coming from your eyes and skin. 332 00:20:11,543 --> 00:20:13,003 Wonderful. 333 00:20:13,086 --> 00:20:14,755 Incredible. 334 00:20:15,881 --> 00:20:17,174 What are you doing here? 335 00:20:20,552 --> 00:20:21,678 I don't know. 336 00:20:22,471 --> 00:20:25,891 I saw you and I can't stop thinking about you. 337 00:20:27,684 --> 00:20:29,353 And that's not right, girl. 338 00:20:30,395 --> 00:20:31,647 Don't look at me like that. 339 00:20:33,523 --> 00:20:35,067 I need to see you alone. 340 00:20:36,568 --> 00:20:39,363 Salvador, shall we go? They're waiting for us for lunch. 341 00:20:39,446 --> 00:20:40,489 Yes, of course. 342 00:20:46,245 --> 00:20:47,371 Bye. 343 00:20:56,672 --> 00:20:58,048 Sabrina? 344 00:20:58,131 --> 00:20:59,549 She should be here soon. 345 00:21:00,968 --> 00:21:02,219 What? From lunch? 346 00:21:02,302 --> 00:21:03,303 No. 347 00:21:04,137 --> 00:21:07,015 Anything about Gilabert's article? Did she send it? Did she say anything? 348 00:21:07,099 --> 00:21:09,059 No. She didn't say anything. 349 00:21:12,062 --> 00:21:13,689 Do you know if something's going on? 350 00:21:15,983 --> 00:21:18,277 - No, but I can find out for you. - Okay. 351 00:21:18,360 --> 00:21:20,404 Find her and tell her we need the article now. 352 00:21:28,370 --> 00:21:31,540 Sabri, what's up? Alejo is upset. What do I tell him? 353 00:21:32,666 --> 00:21:35,877 When I met him that night at the rest stop, 354 00:21:36,586 --> 00:21:39,715 I thought, "This guy is my soul mate." 355 00:21:39,798 --> 00:21:43,927 I thought, "Two crazy people like us have to be together." You know? 356 00:21:45,721 --> 00:21:46,763 That's how it is. 357 00:21:46,847 --> 00:21:49,516 The other day, I saw him near José Ignacio. 358 00:21:49,599 --> 00:21:51,768 He was with a girl, with freckles, 359 00:21:51,852 --> 00:21:53,437 with a good girl face. 360 00:21:54,604 --> 00:21:57,274 And they were carrying a stroller. Do you know what I felt? 361 00:21:57,357 --> 00:21:58,358 What? 362 00:21:59,735 --> 00:22:03,155 That the guy no longer had that dark cloud over his head. 363 00:22:03,238 --> 00:22:06,033 - That I did that to him. - No. 364 00:22:06,616 --> 00:22:09,453 That's a two-way street. No. That's what they want you to believe. 365 00:22:09,995 --> 00:22:13,373 I felt the same way about Franco. When I met him, 366 00:22:13,999 --> 00:22:16,501 I remember feeling like I was broken. 367 00:22:16,585 --> 00:22:19,254 That there was a part of me that was broken. 368 00:22:19,963 --> 00:22:23,508 And that love had one side that's beautiful, 369 00:22:23,592 --> 00:22:26,011 romantic, positive. 370 00:22:26,094 --> 00:22:28,513 But there also had to be suffering, 371 00:22:28,597 --> 00:22:31,600 the text you don't get, the lump in your throat. 372 00:22:32,100 --> 00:22:35,270 And then you grow up and realize that love has to be easy. 373 00:22:35,354 --> 00:22:37,356 - Well, I don't know, that's what I think. - Yes. 374 00:22:38,690 --> 00:22:41,943 It's never happened to me. But yes, I hope so. 375 00:22:42,027 --> 00:22:43,195 You'll get your turn. 376 00:22:45,864 --> 00:22:48,033 And you? How's work? 377 00:22:49,076 --> 00:22:50,577 Fine. 378 00:22:50,660 --> 00:22:52,788 I'm fine. I feel like I'm growing and... 379 00:22:53,246 --> 00:22:56,166 And I'm only handling stuff I'm interested in. 380 00:22:56,249 --> 00:22:57,501 For example? 381 00:22:58,126 --> 00:23:00,796 For example, millionaires 382 00:23:00,879 --> 00:23:03,048 by illicit gain. 383 00:23:05,884 --> 00:23:07,719 Your dad must know a couple of them, right? 384 00:23:07,803 --> 00:23:10,889 Yes, a lot. A lot of cheaters. 385 00:23:10,972 --> 00:23:12,432 And so do I. 386 00:23:12,516 --> 00:23:15,018 They buy artworks to launder money. 387 00:23:15,102 --> 00:23:16,895 - Typical. - Typical. 388 00:23:16,978 --> 00:23:19,481 That's harsh, isn't it? That we all know and nobody does anything. 389 00:23:20,399 --> 00:23:21,525 It happens. 390 00:23:22,401 --> 00:23:25,404 Can we have another one? And a glass. 391 00:23:25,487 --> 00:23:27,197 No, there's no need for the glass. Thank you. 392 00:23:27,280 --> 00:23:28,949 Well, bring the wine, not the glass. 393 00:23:29,032 --> 00:23:30,534 Sure, no problem. 394 00:23:30,617 --> 00:23:32,244 Are you going to smoke in here? 395 00:23:33,495 --> 00:23:34,996 Yes, it's okay. 396 00:23:42,379 --> 00:23:44,297 Do you know what happens when I smell alcohol? 397 00:23:44,965 --> 00:23:47,426 Do you know what it reminds me of? That time we got super drunk. 398 00:23:48,009 --> 00:23:50,011 - When we were kids, 1,000 years ago. - I know. 399 00:23:50,095 --> 00:23:53,515 - With my dad's whiskey. - Disgusting. 400 00:23:55,100 --> 00:23:58,395 I remember that time too. Very much. 401 00:23:58,812 --> 00:24:00,856 Excuse me, you can't smoke here. 402 00:24:00,939 --> 00:24:03,108 - Uh... I thought I could. - No. 403 00:24:03,191 --> 00:24:05,694 - Okay. I'll put it out. Don't worry. - Thank you. 404 00:24:08,572 --> 00:24:10,949 What were we? We were 16, right? 405 00:24:11,450 --> 00:24:12,451 Mm. 406 00:24:13,410 --> 00:24:14,786 Yes, more or less. 407 00:24:15,287 --> 00:24:16,329 Mm. 408 00:24:16,955 --> 00:24:21,585 The other day, I went to my dad's studio and I remembered that night. 409 00:24:22,878 --> 00:24:25,422 I don't know. The images are kind of blurry. 410 00:24:28,467 --> 00:24:30,177 Yes. I always remember. 411 00:24:31,636 --> 00:24:34,431 - I swear. Of course I remember. - He had bad breath. 412 00:24:34,514 --> 00:24:37,350 - Don't feel exposed now. - No, that's awful. 413 00:24:37,434 --> 00:24:40,103 - No. - I remember the principal came. 414 00:24:40,187 --> 00:24:41,938 Excuse me, we're about to close. 415 00:24:42,439 --> 00:24:44,941 Well, I still have some... I have... 416 00:24:45,025 --> 00:24:47,194 - Don't worry. We're leaving. Thank you. - No. 417 00:24:47,277 --> 00:24:49,488 We're going to finish the bottle and go. 418 00:24:49,571 --> 00:24:50,697 - No. - Don't rush me. 419 00:24:50,780 --> 00:24:53,200 - But they're closing. It's on me. - I hate being rushed. 420 00:24:53,283 --> 00:24:55,785 No! What time is it? 421 00:24:55,869 --> 00:24:59,748 Read it, I can't see it. What time is the flight? 422 00:25:00,749 --> 00:25:02,584 - At nine. - What time? At nine? 423 00:25:02,667 --> 00:25:04,461 - What time is it? Six? - Six o'clock. 424 00:25:04,544 --> 00:25:06,588 - Well, but we're fine. - You're not fine. 425 00:25:06,671 --> 00:25:07,881 Are you flying from Aeroparque? 426 00:25:07,964 --> 00:25:11,885 I'm going to... Can you wait a minute? 427 00:25:12,385 --> 00:25:14,179 - What for? - I'll be right back. 428 00:25:14,888 --> 00:25:16,848 - Okay. - Wait a minute. 429 00:25:34,074 --> 00:25:36,284 Come on, Sabri! 430 00:25:38,912 --> 00:25:40,830 Honey, today is a bad time. 431 00:25:40,914 --> 00:25:44,376 We said we'd let each other know in advance when this happened, right? 432 00:25:44,876 --> 00:25:47,170 It's okay. I'm sure it got complicated. It's okay. 433 00:25:47,963 --> 00:25:51,007 I'm going to see what to do with Sofi. Kisses. 434 00:25:52,467 --> 00:25:54,219 Don't cross by yourself! Wait for me, Sofi. 435 00:25:58,557 --> 00:25:59,891 Diana! 436 00:26:01,059 --> 00:26:02,269 What? 437 00:26:02,352 --> 00:26:04,104 - Are you okay? - Amazing. 438 00:26:07,857 --> 00:26:10,026 - Let's go. This place's closing. - I'm coming. 439 00:26:10,110 --> 00:26:12,404 I'll wait for you downstairs. 440 00:26:12,487 --> 00:26:14,990 Shall we go somewhere else? Let's carry on. 441 00:26:22,789 --> 00:26:25,333 It's a good thing my dad never comes to the studio. 442 00:26:25,417 --> 00:26:27,085 Are you fine? 443 00:26:29,588 --> 00:26:31,673 - I'm glad I have the keys. - Watch your step. 444 00:26:31,756 --> 00:26:34,384 If I had to see Javiera, I swear... 445 00:26:34,467 --> 00:26:36,511 - That monster... - That's enough. 446 00:26:37,095 --> 00:26:39,431 - Can you take off my boots? - Of course. 447 00:26:39,848 --> 00:26:42,100 Listen, I put the keys on your nightstand. 448 00:26:59,576 --> 00:27:00,827 Sabrina? 449 00:27:02,746 --> 00:27:03,913 - I'm sorry. - What? 450 00:27:03,997 --> 00:27:05,457 I brought Diana. 451 00:27:07,208 --> 00:27:08,293 What happened? 452 00:27:09,836 --> 00:27:12,672 - She had food poisoning. - What? 453 00:27:19,095 --> 00:27:21,890 It was so nice to see you again today after so long. 454 00:27:21,973 --> 00:27:23,141 Really. 455 00:27:24,684 --> 00:27:25,852 You look beautiful. 456 00:27:31,608 --> 00:27:33,652 Thank you. Sabrina. 457 00:27:33,735 --> 00:27:36,154 Let's not do this, Sabrina. Please. It's over. 458 00:27:36,237 --> 00:27:38,907 No. It's not over. 459 00:27:39,699 --> 00:27:42,619 - It's still happening. - You have to go. 460 00:27:43,578 --> 00:27:44,704 Please. 461 00:27:46,414 --> 00:27:47,624 You have to go. 462 00:27:54,214 --> 00:27:55,590 I don't understand. 463 00:27:56,257 --> 00:27:58,259 That's because there's nothing left to understand. 464 00:28:00,303 --> 00:28:01,346 I can't. 465 00:29:25,305 --> 00:29:27,849 - All clear. - Should I go? 466 00:29:29,100 --> 00:29:31,269 - Do you have everything? - Yes. 467 00:29:37,484 --> 00:29:38,568 Thank you. 468 00:29:52,040 --> 00:29:53,374 Son of a bitch. 469 00:30:01,007 --> 00:30:04,761 The Chameleon: Unchangeable Past 470 00:30:11,851 --> 00:30:14,395 ♪ I look at my world And the present embraces me ♪ 471 00:30:14,479 --> 00:30:17,106 ♪ My girl and my husband dance On the terrace ♪ 472 00:30:17,190 --> 00:30:19,567 ♪ Here's to life, to what we've achieved ♪ 473 00:30:19,651 --> 00:30:22,320 ♪ I celebrate with my people This dream come true ♪ 474 00:30:22,445 --> 00:30:25,156 ♪ But I always want more It's never enough ♪ 475 00:30:25,240 --> 00:30:27,784 ♪ I'm still in the race The finish line is different ♪ 476 00:30:27,867 --> 00:30:30,370 ♪ The light goes out in the air And it's turned dark ♪ 477 00:30:30,453 --> 00:30:33,081 ♪ There's a shadow following me And I feel like I'm shutting myself down ♪ 478 00:30:33,164 --> 00:30:34,999 ♪ The anxiety comes back, the stress ♪ 479 00:30:35,083 --> 00:30:38,419 ♪ The stench, the pain of missing Not doing your best ♪ 480 00:30:38,503 --> 00:30:41,089 ♪ That smell and that color again ♪ 481 00:30:41,172 --> 00:30:43,716 ♪ It is the shadow of the monster Coming to see me ♪ 482 00:30:43,800 --> 00:30:46,135 ♪ I fall into disdain I hide in the attic ♪ 483 00:30:46,219 --> 00:30:49,055 ♪ I run away from love In case it hurts when it changes ♪ 484 00:30:49,138 --> 00:30:51,683 ♪ I need to talk The darkness pulls me in ♪ 485 00:30:51,766 --> 00:30:54,269 ♪ I have to fight Be the light that gives it away ♪ 486 00:30:54,352 --> 00:30:57,063 ♪ But it escapes and camouflages It changes shape ♪ 487 00:30:57,146 --> 00:30:59,607 ♪ It kills and doesn't get dirty Poisonous and muddy ♪ 488 00:30:59,691 --> 00:31:02,402 ♪ I graze insanity And I don't want to fall into the pit ♪ 489 00:31:02,485 --> 00:31:05,029 ♪ Guilty of the wound He turned into a sketch ♪ 490 00:31:05,113 --> 00:31:07,699 ♪ Hate courses through me And I paint with vengeance ♪ 491 00:31:07,782 --> 00:31:10,493 ♪ Every canvas I break, every false hope ♪ 492 00:31:10,577 --> 00:31:13,079 ♪ My rage is not enough I have no use for spears ♪ 493 00:31:13,162 --> 00:31:15,790 ♪ And this loneliness seeks me out And jumps at me ♪ 494 00:31:15,874 --> 00:31:18,668 ♪ Nothing to lose, about to win my peace ♪ 495 00:31:18,751 --> 00:31:21,004 ♪ To be the voice of one And all the others ♪ 496 00:31:21,087 --> 00:31:23,631 ♪ Let justice be the one who punishes ♪ 497 00:31:23,715 --> 00:31:26,634 ♪ He who draws bodies By making them bleed ♪ 498 00:31:26,718 --> 00:31:29,512 ♪ And now I'm my own truth And you are a scar ♪ 499 00:31:29,596 --> 00:31:31,472 ♪ I faced the wound to be happy ♪ 500 00:31:31,556 --> 00:31:37,186 ♪ I rise up like an empress Making you fall and tending to my root ♪ 501 00:31:37,270 --> 00:31:40,148 ♪ And now I'm my own truth And you are a scar ♪ 502 00:31:40,231 --> 00:31:42,025 ♪ I faced the wound to be happy ♪ 503 00:31:42,108 --> 00:31:47,822 ♪ I rise up like an empress Making you fall and tending to my root ♪ 504 00:32:29,530 --> 00:32:31,532 Translated by Andrés Negrete 38302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.