All language subtitles for Burning.Bright.2010.EXTENDED.BDRip.XviD-aAF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:04,170
www.napiprojekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w.
Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:54,929 --> 00:00:59,684
>> DarkProject SubGroup <<
>> Mroczna Strona Napis贸w <<
3
00:01:09,277 --> 00:01:11,988
BURNING BRIGHT
4
00:01:12,447 --> 00:01:15,492
T艂umaczenie:
Igloo666
5
00:01:16,117 --> 00:01:18,536
Korekta:
Chudy
6
00:01:18,536 --> 00:01:22,707
Synchro:
Golfi
7
00:03:54,776 --> 00:03:58,071
/Burza obejmie ca艂e wybrze偶e.
8
00:03:58,238 --> 00:04:01,991
/Radzimy zabi膰 okna
/i przygotowa膰 si臋 na ci臋偶k膮 przepraw臋.
9
00:04:02,158 --> 00:04:06,746
/Otwarto schrony
/w hrabstwach King i Scarborough.
10
00:05:38,922 --> 00:05:41,216
Howie!
11
00:05:41,675 --> 00:05:45,637
- Johnny Gavineau.
- Ma pan zezwolenie?
12
00:05:46,513 --> 00:05:49,099
Nie inaczej.
13
00:06:03,863 --> 00:06:06,908
Robi臋 to wbrew sobie.
14
00:06:08,284 --> 00:06:11,538
Dobra, miejmy to ju偶 za sob膮.
15
00:06:11,705 --> 00:06:15,000
Musz臋 wraca膰 na wybrze偶e.
16
00:06:15,500 --> 00:06:18,336
Nadci膮ga huragan.
17
00:06:19,963 --> 00:06:24,134
Mam tam posiad艂o艣膰,
kt贸r膮 musz臋 uszczelni膰.
18
00:06:31,850 --> 00:06:35,395
Nigdy nie dotykaj klatki!
19
00:06:35,854 --> 00:06:37,814
Jest wyszkolony?
20
00:06:37,981 --> 00:06:41,401
To znaczy?
Do skakania przez p艂on膮ce obr臋cze?
21
00:06:41,568 --> 00:06:44,070
Potrafi to?
22
00:06:44,237 --> 00:06:46,448
Nie.
23
00:06:48,116 --> 00:06:52,203
Czyli co, siedzi na zadzie
i si臋 u艣miecha?
24
00:06:52,412 --> 00:06:56,958
- My艣la艂em, 偶e to cyrkowy kociak.
- W cyrkach go nie chc膮.
25
00:07:02,547 --> 00:07:06,468
Zak艂adam ranczo safari.
To ma by膰 g艂贸wna atrakcja.
26
00:07:06,634 --> 00:07:10,263
Potrzebuj臋 zwierzaka,
kt贸ry jest straszny.
27
00:07:10,430 --> 00:07:11,931
Straszny?
28
00:07:12,098 --> 00:07:14,684
Tak.
Za to p艂ac膮 tury艣ci.
29
00:07:14,851 --> 00:07:17,312
A ten kot
zbyt straszny nie jest.
30
00:07:17,479 --> 00:07:22,442
Nie zap艂ac臋 grubej kasy
za potulne i niewyszkolone zwierz臋.
31
00:07:22,609 --> 00:07:26,279
Je艣li jednak
zap艂aci艂bym mniej...
32
00:07:27,238 --> 00:07:30,575
powiedzmy o pi臋膰 tysi臋cy...
33
00:07:33,703 --> 00:07:37,749
Panie Gavineau,
rozmawiamy tylko dlatego,
34
00:07:38,208 --> 00:07:42,337
偶e w zesz艂ym miesi膮cu ten "kot"
zaatakowa艂 klacz cyrkow膮,
35
00:07:42,504 --> 00:07:47,717
podczas gdy 300 pa艅skich turyst贸w
ucieka艂o w niepohamowanej panice.
36
00:07:49,636 --> 00:07:52,555
Dopad艂 j膮, prawda?
37
00:07:53,890 --> 00:07:56,976
Przeskoczy艂 prawie
5-metrow膮 klatk臋.
38
00:07:57,143 --> 00:08:00,021
Omin膮艂 11 innych koni,
by dopa艣膰 t臋 klacz.
39
00:08:00,188 --> 00:08:02,982
Mia艂a na imi臋 "Srebrny Dolar".
40
00:08:03,149 --> 00:08:05,527
Z艂ama艂 jej kr臋gos艂up,
by j膮 unieruchomi膰,
41
00:08:05,694 --> 00:08:08,988
a nast臋pnie po偶ar艂 偶ywcem.
42
00:08:10,073 --> 00:08:13,660
S艂ysza艂 pan kiedy艣
wrzask konia?
43
00:08:18,581 --> 00:08:22,627
Wie pan, dlaczego
wybra艂 akurat t臋 klacz?
44
00:08:23,586 --> 00:08:26,756
Bo by艂a najpi臋kniejsza.
45
00:08:29,676 --> 00:08:33,221
I ma pan racj臋,
panie Gavineau.
46
00:08:33,430 --> 00:08:39,060
Ten "kot" nie jest straszny.
47
00:08:41,438 --> 00:08:44,232
To wcielone z艂o.
48
00:08:46,609 --> 00:08:49,779
Strata czasu i benzyny.
49
00:08:55,702 --> 00:08:58,163
Wezm臋 go!
50
00:08:59,539 --> 00:09:02,709
I pokryj臋 pana wydatki!
51
00:09:08,173 --> 00:09:12,177
Nie jad艂 od dw贸ch tygodni.
Dzi臋ki temu wie, kto jest szefem.
52
00:09:12,344 --> 00:09:16,389
Do przesuwania klatki
prosz臋 u偶ywa膰 tego.
53
00:09:26,858 --> 00:09:29,444
Park Safari?
54
00:09:31,363 --> 00:09:33,907
Powodzenia.
55
00:09:37,827 --> 00:09:40,580
"Powodzenia"...
56
00:09:47,796 --> 00:09:51,675
Cz艂owiek sam decyduje
o swoim powodzeniu!
57
00:09:51,841 --> 00:09:54,761
Prawda, Lucyferku?
58
00:10:15,281 --> 00:10:18,076
Tom, jeste艣 tam?
59
00:10:32,048 --> 00:10:33,758
Tom, daj spok贸j.
60
00:10:33,925 --> 00:10:36,594
Pami臋tasz, jak m贸wi艂am,
偶e b臋d膮 twoje ulubione rybki?
61
00:10:36,761 --> 00:10:40,015
S膮 tutaj, chod藕 i sp贸jrz.
62
00:10:40,306 --> 00:10:44,019
Zobacz tylko.
Maj膮 偶贸艂t膮 rybk臋...
63
00:10:44,978 --> 00:10:47,564
niebiesk膮, purpurow膮...
64
00:10:47,731 --> 00:10:51,192
Pewnie maj膮 te偶
rybk臋-klauna.
65
00:10:56,573 --> 00:11:00,160
Daj spok贸j.
B臋dzie ci tu dobrze.
66
00:11:00,744 --> 00:11:03,246
Mamie spodoba艂oby si臋 to miejsce.
67
00:11:03,413 --> 00:11:06,332
D艂ugo go szuka艂am.
68
00:11:06,666 --> 00:11:09,044
Wiem, 偶e mnie rozumiesz.
69
00:11:09,210 --> 00:11:14,090
Tu b臋dzie teraz tw贸j dom.
Nie mo偶esz i艣膰 ze mn膮 na studia.
70
00:11:18,094 --> 00:11:21,514
Prosz臋, nie spieprz mi tego.
71
00:11:25,352 --> 00:11:29,272
A wi臋c mieszka pani
ze swoim ojczymem,
72
00:11:32,525 --> 00:11:36,529
ale zaj臋艂a si臋 pani Tomem
po 艣mierci waszej matki.
73
00:11:36,696 --> 00:11:39,491
A po studiach...
74
00:11:41,242 --> 00:11:43,370
znowu chce si臋 nim
pani opiekowa膰?
75
00:11:43,411 --> 00:11:46,373
- Tak.
- Nie czerwony.
76
00:11:46,539 --> 00:11:48,833
Zale偶y, co wtedy
b臋dzie dla niego najlepsze.
77
00:11:49,000 --> 00:11:52,879
Mam prawo do opieki,
wi臋c b臋d臋 do niego zagl膮da膰.
78
00:11:53,046 --> 00:11:56,841
Prosz臋 wybaczy膰,
nie lubi czerwieni.
79
00:11:59,177 --> 00:12:01,888
No to zabierajmy si臋 do roboty.
80
00:12:02,055 --> 00:12:05,975
Tom, chcia艂by艣
po偶egna膰 si臋 z siostr膮?
81
00:12:19,781 --> 00:12:22,534
Musz臋 wyjecha膰.
82
00:12:23,493 --> 00:12:27,330
Zobaczymy si臋
za par臋 tygodni, dobra?
83
00:12:31,209 --> 00:12:34,295
Nie! Nie dotykaj!
Nie!
84
00:12:34,671 --> 00:12:37,257
Przepraszam.
85
00:12:38,800 --> 00:12:42,762
Mam jego rzeczy,
ma tu ulubion膮 chust臋.
86
00:12:43,013 --> 00:12:47,475
Kiedy idzie na spacer,
b臋dzie tego potrzebowa艂...
87
00:12:48,685 --> 00:12:51,396
Tom, musisz si臋 uspokoi膰.
88
00:12:51,563 --> 00:12:54,024
Dobrze.
M贸g艂by艣 usi膮艣膰?
89
00:12:54,190 --> 00:12:57,986
Zrobisz to dla mnie?
M贸g艂by艣 usi膮艣膰?
90
00:13:03,783 --> 00:13:05,035
Dobrze.
91
00:13:05,201 --> 00:13:07,662
Dzi臋kuj臋.
92
00:13:08,496 --> 00:13:13,209
Pewnie wie pani, 偶e stan Toma
prawdopodobnie nigdy si臋 nie poprawi.
93
00:13:13,376 --> 00:13:18,006
Ludzie potrafi膮 po艣wi臋ci膰 偶ycie,
by opiekowa膰 si臋 autystycznym dzieckiem.
94
00:13:18,173 --> 00:13:22,510
Prosz臋 si臋 nie obwinia膰,
je艣li to pani膮 przerasta.
95
00:13:30,602 --> 00:13:32,228
Mamy problem.
96
00:13:32,395 --> 00:13:34,981
Odrzucono pani czek
z racji braku pokrycia.
97
00:13:35,148 --> 00:13:38,193
Nie, to niemo偶liwe...
98
00:13:40,904 --> 00:13:44,866
- Ma pani inne 藕r贸d艂o dochodu?
- Nie.
99
00:13:46,117 --> 00:13:50,121
- A co z ojczymem?
- Nie, mam pieni膮dze.
100
00:13:52,916 --> 00:13:55,627
/- M贸wi Fenton.
- Panie Fenton, tu Kelly Taylor.
101
00:13:55,794 --> 00:14:00,256
/- Witaj, Kelly.
- Mo偶e pan sprawdzi膰 moje saldo?
102
00:14:00,840 --> 00:14:04,260
/Tw贸j ojczym wybra艂
/wszystkie pieni膮dze.
103
00:14:04,427 --> 00:14:05,970
/Zosta艂o zamkni臋te.
104
00:14:06,137 --> 00:14:09,140
- Kiedy?
/- Wczoraj.
105
00:14:12,519 --> 00:14:16,731
/M贸wi艂, 偶e stworzy przy twoim domu
/jakie艣 ranczo safari.
106
00:14:16,898 --> 00:14:19,401
/- Chyba wiedzia艂a艣?
- Ale nie...
107
00:14:19,567 --> 00:14:22,070
Ale nie obchodzi mnie to.
Pieni膮dze by艂y dla Toma.
108
00:14:22,237 --> 00:14:25,573
/Kelly, powinna艣
/pogada膰 o tym z Johnnym.
109
00:14:25,740 --> 00:14:28,076
Dzi臋ki.
110
00:14:41,464 --> 00:14:44,300
Dalej, odczepia膰!
111
00:14:56,062 --> 00:14:57,605
Hej, hombres!
112
00:14:57,772 --> 00:15:01,776
Si艂a huragan贸w wzros艂a dwukrotnie
w ci膮gu ostatnich 30 lat.
113
00:15:01,943 --> 00:15:05,155
Nie obchodzi mnie,
czy to wina globalnego ocieplenia.
114
00:15:05,321 --> 00:15:09,909
Wa偶ne jest natomiast,
偶eby zabi膰 to miejsce na amen.
115
00:15:46,404 --> 00:15:48,823
Cholera!
116
00:15:55,080 --> 00:15:58,375
Daj jak膮艣 chust臋!
Cholera.
117
00:15:58,625 --> 00:16:01,878
Uciskaj, rozumiesz?
W ten spos贸b.
118
00:16:02,045 --> 00:16:05,173
A teraz pos艂uchaj.
Id藕 do kliniki na ko艅cu ulicy.
119
00:16:05,340 --> 00:16:09,552
Zajm膮 si臋 tam tob膮.
Nie b臋d膮 ci臋 deportowa膰.
120
00:16:11,346 --> 00:16:13,306
Id藕.
121
00:16:13,473 --> 00:16:16,893
Ruchy!
Inaczej straci palca!
122
00:16:17,560 --> 00:16:21,606
Rany, kaza艂em odczepia膰!
Zostajemy tutaj.
123
00:16:26,361 --> 00:16:29,698
Zabi膰 dechami ca艂e miejsce!
124
00:17:18,997 --> 00:17:21,332
Johnny!
125
00:17:21,958 --> 00:17:24,627
Gdzie jeste艣?
126
00:17:33,803 --> 00:17:36,473
Co to ma by膰?
127
00:17:37,766 --> 00:17:40,101
Johnny?
128
00:17:40,560 --> 00:17:44,064
Sk膮d tu si臋 wzi臋艂a zamra偶arka?
129
00:18:52,549 --> 00:18:56,469
Co ty wyprawiasz?
Mamy tam mi臋so偶erc臋.
130
00:19:00,890 --> 00:19:03,393
Rozumiesz?
131
00:19:03,727 --> 00:19:07,439
Wracaj do domu,
b臋dziesz tam bezpieczny.
132
00:19:07,605 --> 00:19:10,692
Tutaj. Niebezpiecznie.
133
00:19:11,026 --> 00:19:14,029
W domu. Bezpiecznie.
134
00:19:16,823 --> 00:19:19,159
No ju偶.
135
00:19:34,215 --> 00:19:38,303
- Gdzie moje pieni膮dze?
- Jakie pieni膮dze?
136
00:19:38,553 --> 00:19:41,598
- Zamkn膮艂e艣 moje konto.
- Zaraz, to nie twoje pieni膮dze.
137
00:19:41,765 --> 00:19:43,433
Oczywi艣cie, 偶e moje.
138
00:19:43,600 --> 00:19:45,602
Zapyta艂em w banku,
czy maj膮 inne konto,
139
00:19:45,769 --> 00:19:48,229
by艂o tylko jedno, a twoja matka
by艂a wsp贸艂za艂o偶ycielem,
140
00:19:48,396 --> 00:19:50,190
- wi臋c je wzi膮艂em.
- Raczej ukrad艂e艣.
141
00:19:50,357 --> 00:19:52,067
Bierzesz prochy?
142
00:19:52,233 --> 00:19:55,195
Mog膮 uszkodzi膰 hipokamp
i migda艂ek m贸偶d偶kowy m贸zgu.
143
00:19:55,362 --> 00:19:59,949
Odpowiadaj膮 za pami臋膰.
Twoja jest troch臋 zamglona.
144
00:20:03,036 --> 00:20:06,998
Przypominam, 偶e twoja matka
nie zostawi艂a testamentu.
145
00:20:07,165 --> 00:20:08,833
Zostawi艂a.
146
00:20:09,000 --> 00:20:11,294
Napisa艂a,
偶ebym zaopiekowa艂a si臋 Tomem.
147
00:20:11,461 --> 00:20:14,547
- Na zwyk艂ej karteczce.
- Wcale nie.
148
00:20:14,714 --> 00:20:17,926
Napisa艂a na karteczce...
149
00:20:18,259 --> 00:20:22,347
偶yczenia na przysz艂o艣膰
dla ciebie i brata.
150
00:20:23,723 --> 00:20:27,352
Nikt si臋 nie cieszy,
偶e po艂kn臋艂a butelk臋 pigu艂ek.
151
00:20:27,519 --> 00:20:31,690
Wiedz, 偶e wobec braku
innych podobnych informacji,
152
00:20:31,856 --> 00:20:34,818
dom i pieni膮dze
przekazane zosta艂y mnie.
153
00:20:34,984 --> 00:20:38,655
Gdyby chcia艂a inaczej,
mog艂a zostawi膰 kolejn膮 karteczk臋.
154
00:20:38,822 --> 00:20:42,033
Nie m贸w mi nawet o niej.
155
00:20:44,077 --> 00:20:48,081
Nie obchodzi mnie, co kupi艂e艣.
Potrzebuj臋 reszty.
156
00:20:53,044 --> 00:20:56,214
Z tym mo偶e by膰 problem.
157
00:20:56,923 --> 00:20:59,259
Jak to?
158
00:21:01,302 --> 00:21:03,972
- Nie mam tych pieni臋dzy.
- Jak mo偶esz ich nie mie膰?
159
00:21:04,139 --> 00:21:06,766
Wybra艂e艣 je wczoraj.
160
00:21:06,933 --> 00:21:10,603
- Kupi艂em tygrysa.
- Zwariowa艂e艣.
161
00:21:10,895 --> 00:21:14,858
Je艣li ludzie maj膮 tu wydawa膰 kas臋,
potrzebuj膮 prawdziwych atrakcji.
162
00:21:15,025 --> 00:21:18,153
- Takich, jak tygrys bengalski.
- Pieni膮dze by艂y na opiek臋 Toma,
163
00:21:18,319 --> 00:21:21,114
偶ebym wiedzia艂a,
偶e zadbano o niego.
164
00:21:21,281 --> 00:21:25,744
Nie musisz rezygnowa膰 z marze艅,
by pomaga膰 bratu.
165
00:21:27,370 --> 00:21:30,331
Zostaw Toma pod moj膮 opiek膮.
166
00:21:40,467 --> 00:21:44,804
/Jose, do cholery!
/Mia艂e艣 u偶y膰 du偶ych wkr臋t贸w!
167
00:21:49,184 --> 00:21:51,436
Je艣膰.
168
00:21:51,644 --> 00:21:55,190
- Dopiero 17:30.
- Chcie膰 je艣膰.
169
00:21:55,607 --> 00:21:57,901
Dobra.
170
00:22:58,920 --> 00:23:01,131
Nie!
171
00:23:05,468 --> 00:23:08,138
Patrz!
Ju偶 dobrze? Prosz臋.
172
00:23:08,304 --> 00:23:10,598
Dobra, chod藕my.
173
00:23:10,765 --> 00:23:13,059
Chod藕.
174
00:23:22,485 --> 00:23:27,449
Co dzi艣 obejrzymy?
Mo偶e spr贸bujemy czego艣 nowego?
175
00:23:27,824 --> 00:23:29,743
Oprah? Ellen?
176
00:23:29,909 --> 00:23:32,954
Mo偶e History Channel?
177
00:23:33,997 --> 00:23:36,207
"Rodzina Taylor贸w"?
178
00:23:36,374 --> 00:23:39,961
Fascynuj膮ce,
nawet za 785 razem.
179
00:23:42,589 --> 00:23:45,759
/Kelly, podejd藕 bli偶ej.
180
00:23:47,135 --> 00:23:50,764
/Kt贸偶 to?
/Oto m贸j o艣mioletni pirat.
181
00:23:50,930 --> 00:23:54,017
/Trzy, cztery, pi臋膰...
182
00:23:58,104 --> 00:24:03,193
/jeszcze troch臋, m贸j piraciku.
/Sze艣膰, siedem, osiem 艣wieczek.
183
00:24:03,610 --> 00:24:06,613
/Zapalimy je, Tommy?
184
00:24:08,031 --> 00:24:11,701
/Troch臋 tu wieje.
/Dwie zapalone!
185
00:24:12,827 --> 00:24:16,331
/Pomy艣l 偶yczenie
/i zdmuchnij.
186
00:24:18,166 --> 00:24:21,586
/Wszystkie najlepszego.
/Kocham ci臋 najbardziej na 艣wiecie.
187
00:24:21,753 --> 00:24:25,590
/Chc臋 tylko,
/偶eby艣 by艂 szcz臋艣liwy...
188
00:24:26,758 --> 00:24:30,762
/- Tom Lewis.
- Dzie艅 dobry, tu Kelly Taylor.
189
00:24:30,929 --> 00:24:32,472
/Witaj, Kelly, jak tam?
190
00:24:32,639 --> 00:24:37,894
- Ciesz臋 si臋, 偶e mo偶emy porozmawia膰.
/- Ju偶 na kampusie? Wszystko gra?
191
00:24:38,728 --> 00:24:42,232
- Jest jeden szkopu艂.
/- O co chodzi?
192
00:24:42,399 --> 00:24:45,360
B臋d臋 potrzebowa膰...
193
00:24:45,402 --> 00:24:47,570
paru miesi臋cy
na za艂atwienie spraw rodzinnych,
194
00:24:47,737 --> 00:24:49,864
i zaczn臋 od razu
drugi semestr.
195
00:24:50,031 --> 00:24:52,867
/Kelly, ju偶 dwukrotnie
/op贸藕ni艂a艣 stypendium.
196
00:24:53,034 --> 00:24:55,078
/Chodzi o twojego brata?
197
00:24:55,245 --> 00:24:58,081
/Nie jeste艣 jego matk膮.
/Ma przecie偶 ojczyma.
198
00:24:58,248 --> 00:25:00,250
/Musisz zdecydowa膰.
199
00:25:00,417 --> 00:25:04,629
/Inaczej dam pieni膮dze komu艣,
/kto ich potrzebuje.
200
00:25:04,796 --> 00:25:07,048
Panie Lewis, ja ich potrzebuj臋.
201
00:25:07,215 --> 00:25:10,802
/To chcia艂em us艂ysze膰,
/bo naprawd臋 m贸wi臋 powa偶nie.
202
00:25:10,969 --> 00:25:13,763
/Je艣li si臋 nie pojawisz,
/nic nie b臋d臋 m贸g艂 zdzia艂a膰.
203
00:25:13,930 --> 00:25:17,100
/Stypendium przepadnie.
204
00:25:17,434 --> 00:25:20,437
/- Rozumiesz?
- Tak.
205
00:25:21,438 --> 00:25:25,942
/To powa偶na decyzja, ale pomy艣l,
/jak ci臋偶ko na to pracowa艂a艣.
206
00:25:26,109 --> 00:25:29,821
/Ufam, 偶e dokonasz
/w艂a艣ciwego wyboru.
207
00:25:29,988 --> 00:25:34,325
- Dzi臋kuj臋, ja r贸wnie偶.
/- Zatem do zobaczenia.
208
00:25:37,620 --> 00:25:40,331
Tom, przesta艅.
209
00:25:40,957 --> 00:25:44,419
Potrzebuj臋 chwili dla siebie.
210
00:25:46,880 --> 00:25:50,800
Jestem teraz z艂a, rozumiesz?
Przesta艅.
211
00:25:52,886 --> 00:25:55,472
Nie dotykaj!
212
00:26:09,486 --> 00:26:14,783
Sk膮d to masz? To torebka mamy.
Czemu wcze艣niej jej nie zauwa偶y艂am?
213
00:26:15,742 --> 00:26:18,286
Co to ma by膰?
Wzi膮艂e艣 je, Tom?
214
00:26:18,453 --> 00:26:22,415
M贸w mi natychmiast,
bra艂e艣 te pigu艂ki?
215
00:26:29,673 --> 00:26:33,635
Seconal.
Chryste, mamo, co ty bra艂a艣...
216
00:28:17,030 --> 00:28:19,991
Tom, czas i艣膰 spa膰.
217
00:31:31,057 --> 00:31:35,812
/Po ca艂onocnym wyczekiwaniu
/przywitajcie wreszcie Huragan Isabel.
218
00:31:38,982 --> 00:31:41,192
/Burza rozpocz臋艂a si臋
/oko艂o pi膮tej rano.
219
00:31:41,359 --> 00:31:45,155
/Znad Zatoki nadci膮gaj膮 wiatry
/o szybko艣ci 120 mil na godzin臋.
220
00:31:45,238 --> 00:31:48,116
/Mieszka艅cy hrabstwa Montgomery
/s膮 w tej chwili uziemieni,
221
00:31:48,158 --> 00:31:52,328
/ale bez obaw,
/b臋dziemy was informowa膰 na bie偶膮co...
222
00:32:53,682 --> 00:32:55,266
/POJECHA艁EM DO SKLEPU.
/J.
223
00:32:55,433 --> 00:32:58,228
Genialna decyzja.
224
00:34:33,656 --> 00:34:35,867
Tom?
225
00:35:44,102 --> 00:35:46,604
Cholera...
226
00:36:48,833 --> 00:36:51,503
Tom, wstawaj.
227
00:36:54,547 --> 00:36:57,300
M贸wi臋 powa偶nie.
228
00:37:12,857 --> 00:37:15,610
Tom, obud藕 si臋.
229
00:37:32,127 --> 00:37:34,546
Cholera.
230
00:38:30,435 --> 00:38:33,313
/Centrala hrabstwa Montgomery.
231
00:38:33,480 --> 00:38:36,149
/Obecnie trwa huragan.
232
00:38:36,316 --> 00:38:40,487
/Wpisz sw贸j numer,
/a oddzwonimy jak naj...
233
00:39:09,724 --> 00:39:12,435
Jeszcze jedno.
234
00:44:48,104 --> 00:44:51,566
Kurwa, gdzie艣 si臋 podziewa艂?!
235
00:45:01,409 --> 00:45:04,079
Chod藕 ze mn膮.
236
00:45:08,041 --> 00:45:10,335
Chod藕.
237
00:45:33,274 --> 00:45:35,610
Jezu...
238
00:45:40,198 --> 00:45:43,159
W domu jest tygrys.
239
00:46:02,554 --> 00:46:06,766
Pobawimy si臋 w milczenie.
Rozumiesz? W milczenie.
240
00:46:07,684 --> 00:46:10,311
Dalej, dalej.
W milczenie.
241
00:46:10,478 --> 00:46:13,440
/WZNAWIANIE SYSTEMU
242
00:46:19,070 --> 00:46:21,781
Dalej, z艂omie!
243
00:46:25,410 --> 00:46:27,203
/NIE MO呕NA PO艁膭CZY膯 Z SERWEREM
244
00:46:27,370 --> 00:46:29,873
Cholera...
245
00:47:55,625 --> 00:47:57,919
Chod藕!
246
00:48:47,594 --> 00:48:50,138
Je艣膰 teraz.
247
00:48:53,516 --> 00:48:56,561
Je艣膰 teraz 艣niadanie!
248
00:48:57,270 --> 00:48:59,814
Je艣膰 teraz!
249
00:49:07,197 --> 00:49:09,449
Je艣膰!
250
00:49:16,456 --> 00:49:19,250
Twoje 艣niadanie.
251
00:50:05,922 --> 00:50:09,843
- Ubiera膰 si臋.
- Tak, zosta艅 w pokoju.
252
00:50:47,130 --> 00:50:50,175
- Tom.
- Ubiera膰 si臋.
253
00:50:54,637 --> 00:50:57,223
Nie dotykaj.
254
00:50:57,682 --> 00:51:00,518
Dotykam koszulki.
255
00:51:00,727 --> 00:51:04,397
- Nie dotykaj.
- Nie dotykam ci臋.
256
00:51:24,668 --> 00:51:28,129
- Nie dotykaj.
- Chod藕 tutaj.
257
00:51:56,616 --> 00:51:59,327
Wyjd藕 stamt膮d!
258
00:52:01,538 --> 00:52:05,375
Co to?
Sko艅cz ju偶 z t膮 mam膮.
259
00:52:15,010 --> 00:52:17,804
Chcesz j膮? Masz.
260
00:55:42,258 --> 00:55:45,053
Gdzie jest bro艅?
261
00:56:06,908 --> 00:56:09,494
Przesu艅 si臋.
262
00:56:10,245 --> 00:56:12,664
Cholera!
263
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
264
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
265
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
266
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
267
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
268
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
269
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
270
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
271
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
272
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
273
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
274
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
275
00:58:43,606 --> 00:58:46,151
/POLISA NA 呕YCIE
276
00:58:46,317 --> 00:58:49,029
/THOMAS TAYLOR
277
00:58:50,030 --> 00:58:51,948
/THOMAS I KELLY TALOR
278
00:58:52,115 --> 00:58:55,952
/PASIERB, PASIERBICA
/125 000 DOLAR脫W
279
00:58:57,078 --> 00:59:00,665
/G艁脫WNY BENEFICJENT
/JOHN PIERRE GAVINEAU
280
00:59:00,832 --> 00:59:04,794
/OJCZYM - 250 000 DOLAR脫W
/- Ty draniu.
281
00:59:18,892 --> 00:59:22,687
Prosz臋, niech b臋dzie jakie艣 wyj艣cie.
282
00:59:26,524 --> 00:59:29,277
Bo偶e, b艂agam ci臋.
Niech b臋dzie jakie艣 wyj艣cie.
283
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
284
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
285
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
286
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
287
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
288
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
289
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
290
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
291
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
292
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
293
01:01:19,095 --> 01:01:22,015
Postrada艂e艣 rozum.
294
01:01:25,602 --> 01:01:27,062
Jest w klatce.
295
01:01:27,228 --> 01:01:29,939
Nie biega przecie偶
po posiad艂o艣ci.
296
01:01:30,106 --> 01:01:34,402
- Jak zamierzasz go kontrolowa膰?
- G艂odz膮c go.
297
01:01:36,112 --> 01:01:38,948
- Jak to?
- Trzeba je g艂odzi膰.
298
01:01:39,115 --> 01:01:43,036
Nie jad艂 od dw贸ch tygodni.
Dzi臋ki temu wie, kto jest szefem.
299
01:01:43,203 --> 01:01:45,205
呕e niby ty?
300
01:01:45,372 --> 01:01:48,708
Pracuj臋 na sukces, Maurice.
301
01:01:51,127 --> 01:01:56,466
Kiedy Kelly p贸jdzie na studia,
a p贸jdzie na pewno, jak to m艂odzi...
302
01:01:57,509 --> 01:01:58,885
kto zajmie si臋 ch艂opcem?
303
01:02:01,888 --> 01:02:05,141
Jeste艣 tym dzieciom
darem z niebios, Johnny.
304
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
305
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
306
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
307
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
308
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
309
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
310
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
311
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
312
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
313
01:02:51,813 --> 01:02:55,567
P贸jdziemy przez pralni臋, rozumiesz?
314
01:02:56,234 --> 01:02:58,987
P贸jd臋 pierwsza.
315
01:03:01,322 --> 01:03:04,242
B膮d藕 bardzo cicho.
316
01:04:48,138 --> 01:04:51,307
- Musimy i艣膰.
- Zosta膰!
317
01:08:16,888 --> 01:08:19,140
Bo偶e.
318
01:08:48,128 --> 01:08:51,256
Przykro mi,
偶e mama ci臋 opu艣ci艂a.
319
01:08:51,423 --> 01:08:54,092
Mnie r贸wnie偶.
320
01:08:56,761 --> 01:09:00,432
Przykro mi,
偶e tak post膮pi艂a.
321
01:09:06,855 --> 01:09:10,567
Ale ja ciebie
nie opuszcz臋, Tommy.
322
01:09:11,735 --> 01:09:14,863
Zaraz si臋 st膮d wydostaniemy.
323
01:09:15,030 --> 01:09:18,992
I dok膮dkolwiek p贸jd臋,
p贸jdziesz ze mn膮.
324
01:09:21,911 --> 01:09:24,622
"Nie dotykaj".
325
01:09:25,540 --> 01:09:28,126
Nie dotykaj.
326
01:09:54,694 --> 01:09:57,447
Nie ruszaj si臋.
327
01:12:11,206 --> 01:12:13,917
P贸jdziemy do pralni.
328
01:12:29,766 --> 01:12:32,102
Wracaj.
329
01:13:25,947 --> 01:13:28,867
P贸jdziemy naoko艂o.
330
01:14:29,636 --> 01:14:31,846
Wejd藕 do zamra偶alnika.
331
01:14:32,013 --> 01:14:35,517
Wiem, 偶e rozumiesz.
Wejd藕 tam.
332
01:14:58,915 --> 01:15:02,002
Spokojnie.
Ju偶 dobrze.
333
01:15:02,585 --> 01:15:05,380
Tom, ju偶 dobrze.
334
01:15:06,464 --> 01:15:09,884
Ju偶 dobrze.
Oddychaj powoli.
335
01:15:10,510 --> 01:15:12,971
Oddychaj.
336
01:15:23,648 --> 01:15:26,484
Oto, jak zrobimy.
337
01:15:26,943 --> 01:15:29,404
Spr贸buj zasn膮膰.
338
01:15:30,572 --> 01:15:35,076
Nie jest tu tak 藕le, co?
Na pewno jeste艣 zm臋czony.
339
01:15:36,995 --> 01:15:40,498
Zamknij oczy
i po艂贸偶 si臋 spa膰.
340
01:16:49,192 --> 01:16:51,861
Tommy, chod藕.
341
01:16:58,034 --> 01:17:00,453
Wychod藕.
342
01:18:23,703 --> 01:18:27,374
Rany, istny dom wariat贸w
u Phila.
343
01:18:27,999 --> 01:18:31,961
Wszyscy tam byli,
nawet Lindsay Bosier.
344
01:18:41,137 --> 01:18:44,474
Szala艂 straszny huragan.
345
01:18:49,354 --> 01:18:54,109
Jest w 贸smym miesi膮cu ci膮偶y.
Brak jej wyobra藕ni.
346
01:18:54,275 --> 01:18:57,487
To dopiero ludziska, co?
347
01:19:00,657 --> 01:19:04,327
Tom nie rozumie,
co tu si臋 sta艂o.
348
01:19:05,120 --> 01:19:07,956
Nikomu nie powie.
349
01:19:10,500 --> 01:19:13,545
Pozwolisz nam odej艣膰?
350
01:19:17,590 --> 01:19:21,052
Nie tylko ty chcia艂a艣 odej艣膰.
351
01:19:21,511 --> 01:19:25,223
Twoja matka chcia艂a
mnie zostawi膰.
352
01:19:26,766 --> 01:19:29,310
Zabi艂e艣 j膮.
353
01:19:32,105 --> 01:19:34,524
Kelly...
354
01:21:29,014 --> 01:21:32,058
T艂umaczenie:
Igloo666
355
01:21:32,559 --> 01:21:35,270
Korekta:
Chudy
23062