All language subtitles for Burning.Bright.2010.BRRip.XviD.HunSub-LIO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:54,700 --> 00:03:56,500 Trópusi viharjelzések vannak érvényben 2 00:03:56,600 --> 00:03:58,100 a Mexikói-öböl teljes térségében. 3 00:03:58,200 --> 00:04:00,100 Durva hármas erősségűre számíthatunk, úgyhogy deszkázzák 4 00:04:00,300 --> 00:04:02,100 be az ablakokat és készüljenek fel, ez rázós lesz. 5 00:04:02,100 --> 00:04:04,000 King és Scarborough megyében menhelyeket 6 00:04:04,100 --> 00:04:05,600 állítottak fel. 7 00:05:38,900 --> 00:05:40,000 Howie! 8 00:05:41,600 --> 00:05:42,900 Johnny Gavineau. 9 00:05:43,000 --> 00:05:44,200 Megvan az engedély? 10 00:05:46,400 --> 00:05:47,700 Meg. 11 00:06:03,800 --> 00:06:06,300 Nem szívesen teszem. 12 00:06:08,200 --> 00:06:10,100 De csináljuk. 13 00:06:11,700 --> 00:06:13,800 Oké, úgyis vissza kell mennem a partra. 14 00:06:15,100 --> 00:06:17,400 Hurrikán közeleg. 15 00:06:19,900 --> 00:06:23,000 Van ott egy házam. Be kell deszkáznom. 16 00:06:31,800 --> 00:06:33,600 Sose nyúljon a ketrechez! 17 00:06:35,800 --> 00:06:37,900 Ki van képezve? 18 00:06:37,900 --> 00:06:40,800 Hogy érti? Hogy átugrál-e tüzes karikán? 19 00:06:41,500 --> 00:06:43,000 Tud olyat? 20 00:06:44,200 --> 00:06:46,600 Nem. 21 00:06:46,600 --> 00:06:49,700 Akkor csak van, és jól néz ki? 22 00:06:52,400 --> 00:06:53,800 Azt hittem cirkuszi tigris volt. 23 00:06:53,900 --> 00:06:55,700 Nem kellett a cirkusznak. 24 00:07:02,500 --> 00:07:04,500 Nézze, egy szafariparkot akarok nyitni. 25 00:07:04,600 --> 00:07:06,500 Ez lenne a fő attrakció. 26 00:07:06,600 --> 00:07:09,300 Nekem egy ijesztő állat kell. 27 00:07:10,400 --> 00:07:12,000 Ijesztő? 28 00:07:12,100 --> 00:07:14,700 Igen, amiért fizetnek a turisták. 29 00:07:14,800 --> 00:07:17,400 Nem hiszem, hogy ez a cicus elég félelmetes. 30 00:07:17,400 --> 00:07:20,100 Nem fizetek teljes árat olyan állatért, ami nem félelmetes 31 00:07:20,200 --> 00:07:22,500 és még csak trükköket sem tud. 32 00:07:22,600 --> 00:07:25,900 Talán ha kevesebbet fizetnék... 33 00:07:27,100 --> 00:07:28,700 ...mondjuk 5000-rel... 34 00:07:33,600 --> 00:07:38,100 Mr. Gavineau, most csak azért beszélgetünk, 35 00:07:38,200 --> 00:07:42,400 mert a múlt hónapban ez a cicus megtámadott egy cirkuszi lovat 36 00:07:42,400 --> 00:07:45,400 miközben 300 vendég 37 00:07:45,300 --> 00:07:47,600 sikoltozva mentette az életét. 38 00:07:49,600 --> 00:07:51,600 Levadászta, ugye? 39 00:07:53,900 --> 00:07:57,000 Öt méteres ketrecből ugrott ki. 40 00:07:57,100 --> 00:08:00,100 11 másik lovat került ki, csak hogy elkapja azt az egyet. 41 00:08:00,100 --> 00:08:03,000 Silver Dollar volt a neve. 42 00:08:03,100 --> 00:08:05,600 Eltörte a gerincét, és amikor nem tudott mozogni, 43 00:08:05,700 --> 00:08:08,700 akkor... elevenen felfalta. 44 00:08:10,000 --> 00:08:13,100 Hallotta már egy ló halálsikolyát, Mr. Gavineau? 45 00:08:18,500 --> 00:08:21,400 Tudja, miért pont őt támadta meg? 46 00:08:23,500 --> 00:08:24,800 Mert... 47 00:08:26,000 --> 00:08:27,900 ...ő volt a legszebb. 48 00:08:29,600 --> 00:08:31,900 És igaza van, Mr. Gavineau. 49 00:08:33,400 --> 00:08:34,600 Ez a tigris... 50 00:08:37,000 --> 00:08:38,500 ...nem félelmetes. 51 00:08:41,400 --> 00:08:42,500 Hanem gonosz. 52 00:08:46,500 --> 00:08:50,400 Csak az időmet és a benzinemet fecsérlem. 53 00:08:55,700 --> 00:08:57,200 Megveszem! 54 00:08:59,500 --> 00:09:01,200 És állom a költségeket. 55 00:09:08,100 --> 00:09:09,500 A tigris két hete nem evett. 56 00:09:09,600 --> 00:09:12,200 Így mutathatja meg neki, ki a főnök. 57 00:09:12,300 --> 00:09:16,600 És amikor szállítja, ezt használja. 58 00:09:26,800 --> 00:09:28,700 Szafaripark, mi? 59 00:09:31,300 --> 00:09:33,400 Sok sikert hozzá! 60 00:09:37,800 --> 00:09:39,600 Sok sikert hozzá! 61 00:09:47,800 --> 00:09:49,700 Mindenki a maga szerencséjének kovácsa! 62 00:09:51,800 --> 00:09:54,500 Nem így van, Lucifer? 63 00:10:15,200 --> 00:10:16,700 Tom, ott vagy? 64 00:10:26,900 --> 00:10:28,100 Tom. 65 00:10:32,000 --> 00:10:33,800 Tom, ne már. 66 00:10:33,900 --> 00:10:36,700 Emlékszel? Mondtam, hogy itt vannak halak. Szereted a halakat. 67 00:10:36,700 --> 00:10:40,200 Van itt minden... Gyere nézd! 68 00:10:40,200 --> 00:10:43,100 Nézd! Látod? Van sárga haluk. 69 00:10:44,900 --> 00:10:47,600 Meg kék, meg lila. 70 00:10:47,700 --> 00:10:50,100 Szerintm még bohóchaluk is van. 71 00:10:56,500 --> 00:10:59,400 Tom, ne csináld. Jól fogod magad érezni itt. 72 00:11:00,700 --> 00:11:03,300 Anya szerette volna ezt a helyet. 73 00:11:03,400 --> 00:11:05,100 Sok időmbe telt, mire rátaláltam. 74 00:11:06,600 --> 00:11:09,100 Tudom, hogy megérted. 75 00:11:09,200 --> 00:11:12,900 Most már ez az otthonod. Nem jöhetsz velem az egyetemre. 76 00:11:14,200 --> 00:11:15,500 Hé. 77 00:11:18,100 --> 00:11:20,200 Kérlek, ezt ne cseszd el. 78 00:11:25,300 --> 00:11:28,300 Szóval a mostohaapjával élt. 79 00:11:32,600 --> 00:11:34,100 De maga vette gondjaiba Tomot, 80 00:11:34,100 --> 00:11:36,600 miután elhunyt az édesanyjuk. 81 00:11:36,600 --> 00:11:40,900 És majd az egyetem után 82 00:11:40,900 --> 00:11:43,300 újra Tom gyámja lesz? 83 00:11:43,400 --> 00:11:45,200 - Igen. - Pirosat ne! 84 00:11:46,500 --> 00:11:47,900 Persze ez attól is függ, 85 00:11:48,000 --> 00:11:49,300 mi lesz a legjobb Tom számára. 86 00:11:49,400 --> 00:11:52,900 Van felügyeleti jogom, szóval látogatni fogom. 87 00:11:53,000 --> 00:11:55,300 Sajnálom, nem szereti a pirosat. 88 00:11:59,100 --> 00:12:01,900 Nos, akkor rendezzük el a dolgokat. 89 00:12:02,000 --> 00:12:05,100 Tom,szeretnél elköszönni a nővéredtől? 90 00:12:17,500 --> 00:12:20,600 Akkor én megyek. 91 00:12:23,400 --> 00:12:26,600 Néhány hét múlva meglátogatlak, jó? 92 00:12:31,200 --> 00:12:34,500 Ne! Ne! Ne érints! 93 00:12:34,600 --> 00:12:36,800 Nagyon sajnálom! 94 00:12:36,900 --> 00:12:38,600 Itt van... 95 00:12:38,700 --> 00:12:40,600 Itt vannak a cuccai. Szereti őket. 96 00:12:40,700 --> 00:12:42,700 Szereti ezt az amulettet... 97 00:12:43,000 --> 00:12:45,400 Mikor sétál, szüksége lehet rá. 98 00:12:48,600 --> 00:12:50,300 Tom, szeretném ha megnyugodnál. 99 00:12:51,500 --> 00:12:54,100 Így ni. Leülnél? 100 00:12:54,100 --> 00:12:56,700 Megtennéd nekem? 101 00:12:56,800 --> 00:12:58,800 Leülnél, kérlek? 102 00:13:03,700 --> 00:13:05,100 Jó. 103 00:13:05,200 --> 00:13:06,500 Köszönöm. 104 00:13:08,500 --> 00:13:10,500 Tudja, Tom mindig az lesz, 105 00:13:10,500 --> 00:13:13,200 aki most. 106 00:13:13,300 --> 00:13:15,500 Az ember az egész életét rá áldozhatja, 107 00:13:15,600 --> 00:13:18,100 hogy egy autista gyerekre vigyázzon. 108 00:13:18,100 --> 00:13:20,300 Ne érezzen bűntudatot, hogy nem képes rá. 109 00:13:30,500 --> 00:13:32,300 Úgy tűnik, van egy kis baj. 110 00:13:32,400 --> 00:13:35,000 A csekkét elutasította a bank. 111 00:13:35,100 --> 00:13:39,300 Nem, ez nem lehetséges. 112 00:13:40,800 --> 00:13:42,600 Van más forrása is? 113 00:13:42,700 --> 00:13:43,700 Nincs. 114 00:13:46,100 --> 00:13:47,600 És a mostohaapja? 115 00:13:47,600 --> 00:13:49,300 Nem, neki sincs pénze. 116 00:13:52,900 --> 00:13:54,100 Itt Mr. Fenton. 117 00:13:54,100 --> 00:13:55,700 Halló, Mr. Fenton, itt Kelly Taylor. 118 00:13:55,800 --> 00:13:57,000 Jó napot, Kelly. Hogy van? 119 00:13:57,100 --> 00:14:00,700 Leellenőrizné a bankszámlámat? 120 00:14:00,800 --> 00:14:03,700 A mostohaapja kivett róla mindent pénzt. 121 00:14:03,800 --> 00:14:04,900 Zároltuk. 122 00:14:06,100 --> 00:14:07,700 - Mikor? - Tegnap. 123 00:14:11,500 --> 00:14:12,900 Szóval... 124 00:14:12,900 --> 00:14:14,200 Azt mondta, hogy átalakítja a házat 125 00:14:14,200 --> 00:14:16,800 valami szafariparkká? 126 00:14:16,900 --> 00:14:18,000 Remélem tudott róla. 127 00:14:18,100 --> 00:14:19,500 Igen, én nem... 128 00:14:19,500 --> 00:14:22,100 Nem érdekel ez az állatos dolog. Azt a pénzt Tomnak tettem félre. 129 00:14:22,200 --> 00:14:25,600 Kelly, úgy tűnik ez Johnnal kell elrendeznie. 130 00:14:25,700 --> 00:14:27,100 Köszönöm. 131 00:14:36,800 --> 00:14:37,800 Jöhet, jöhet! 132 00:14:37,900 --> 00:14:39,200 Állj! 133 00:14:41,400 --> 00:14:43,500 Gyerünk, akasszuk le! 134 00:14:56,000 --> 00:14:57,700 Hé, hombré! 135 00:14:57,700 --> 00:14:59,300 Tudom, hogy hurrikánok ereje 136 00:14:59,300 --> 00:15:01,800 majdnem megduplázódott az elmúlt 30 évben. 137 00:15:01,900 --> 00:15:03,600 Nem számít mennyi köze van ennek a globális felmelegedéshez, 138 00:15:03,600 --> 00:15:05,200 csak az, hogy 139 00:15:05,300 --> 00:15:08,600 ez a hely be legyen deszkázva. Most! 140 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 Hé! 141 00:15:46,400 --> 00:15:47,400 Francba! 142 00:15:55,000 --> 00:15:58,500 Kérem a rongyot! Ide vele! Francba! 143 00:15:58,600 --> 00:16:00,400 Szorítsa rá, oké? 144 00:16:00,500 --> 00:16:03,600 Így. Most figyeljen rám! 145 00:16:03,600 --> 00:16:05,200 Menjen be a klinikára lent az út végén. 146 00:16:05,300 --> 00:16:07,400 - Oké. - Jól van, ők majd ellátják. 147 00:16:07,500 --> 00:16:09,300 Nem fogják kitoloncolni. 148 00:16:11,300 --> 00:16:13,400 Menjen! 149 00:16:13,400 --> 00:16:15,700 Gyorsan! El fogja veszíteni az ujját! 150 00:16:17,500 --> 00:16:22,100 Az Istenit! Csak azt kértem, hogy csatolják le! Maradunk! 151 00:16:26,300 --> 00:16:28,400 Deszkázzák be az egész helyet! 152 00:17:19,000 --> 00:17:20,200 Johnny! 153 00:17:21,900 --> 00:17:23,300 Hol vagy? 154 00:17:33,800 --> 00:17:35,200 Mi ez? 155 00:17:37,700 --> 00:17:38,900 Johnny? 156 00:17:40,500 --> 00:17:43,100 Honnan van ez a hűtő? 157 00:18:50,600 --> 00:18:52,400 Hé! 158 00:18:52,500 --> 00:18:56,200 Mi a fenét csinálsz? Egy ragadozó van odabent. 159 00:19:00,900 --> 00:19:03,600 Megértetted? 160 00:19:03,700 --> 00:19:05,800 Most pedig menj a házba! Ott biztonságos. 161 00:19:07,600 --> 00:19:09,900 Idekint, nem biztonságos. 162 00:19:11,000 --> 00:19:12,600 A házban, biztonságos. 163 00:19:16,800 --> 00:19:18,400 Gyerünk, futás. 164 00:19:34,200 --> 00:19:36,200 Hé, hol van a pénzem? 165 00:19:36,200 --> 00:19:37,300 Miféle pénz? 166 00:19:38,500 --> 00:19:40,100 A bankszámlámról. Leürítetted. 167 00:19:40,100 --> 00:19:41,600 Várj csak! Az nem a te pénzed. 168 00:19:41,700 --> 00:19:43,500 Pedig az enyém. 169 00:19:43,600 --> 00:19:45,700 Bementem a bankba, megkérdeztem, volt-e másik számla. 170 00:19:45,700 --> 00:19:48,300 Azt mondták, hogy csak ez ami az anyáddal közös volt. 171 00:19:48,400 --> 00:19:50,300 - Szóval kivettem... - Vagyis elloptad. 172 00:19:50,300 --> 00:19:52,100 - Te drogozol? - Mi? 173 00:19:52,200 --> 00:19:53,900 Mert a drogok károsítják a hippokampuszt és a 174 00:19:54,000 --> 00:19:55,300 és az amygdalát. 175 00:19:55,300 --> 00:19:57,000 Itt tároljuk az emlékeinket. 176 00:19:57,000 --> 00:19:59,500 És úgy tűnik neked kiesett egy-két dolog. 177 00:20:03,000 --> 00:20:07,000 Csak emlékeztetlek, hogy az anyád nem végrendelkezett. 178 00:20:07,100 --> 00:20:08,900 De igen. 179 00:20:09,000 --> 00:20:11,300 Azt akarta, hogy gondoskodjak Tomról. Erre kért. 180 00:20:11,400 --> 00:20:12,800 Ja, egy cetlin. 181 00:20:12,900 --> 00:20:14,600 Az nem egy cetli volt. 182 00:20:14,600 --> 00:20:17,900 A kívánságait a jövődet 183 00:20:18,000 --> 00:20:21,200 és a testvéred jövőjét illetően egy papírfecnire írta le. 184 00:20:23,700 --> 00:20:27,400 Senki nem örült neki, hogy anyád benyelt egy doboz pirulát. 185 00:20:27,500 --> 00:20:29,400 És csak hogy tudd, 186 00:20:29,500 --> 00:20:31,700 minden egyéb információ hiányában, 187 00:20:31,800 --> 00:20:34,900 a pénz és a ház is az enyém. 188 00:20:34,900 --> 00:20:37,300 Nem tudom, de ha másképpen akarta, 189 00:20:37,400 --> 00:20:38,700 akkor kellett volna írnia még egy cetlit. 190 00:20:38,800 --> 00:20:42,600 Hagyd abba! Ne beszélj róla. 191 00:20:44,000 --> 00:20:47,500 Nézd, nem érdekel mit vettél. De kell a maradék. 192 00:20:53,000 --> 00:20:55,400 Bajos lesz. 193 00:20:56,900 --> 00:20:58,100 Mi? 194 00:21:01,200 --> 00:21:02,700 Nem maradt semmi. 195 00:21:02,800 --> 00:21:04,000 Hogy? Ez hogy lehet? 196 00:21:04,100 --> 00:21:06,800 Csak tegnap vetted ki, nem? 197 00:21:06,900 --> 00:21:08,600 Vettem egy tigrist. 198 00:21:08,600 --> 00:21:10,800 Te megőrültél. 199 00:21:10,900 --> 00:21:14,900 Ha az emberek fizetnek, kapni is akarnak érte valamit. 200 00:21:15,000 --> 00:21:16,500 És egy bengáli tigris, az már valami. 201 00:21:16,600 --> 00:21:18,200 Az a pénz Tomé volt, a gondozására, 202 00:21:18,300 --> 00:21:19,900 hogy minden rendben legyen. 203 00:21:20,000 --> 00:21:24,200 Kelly, nem kell félredobnod a terveidet Tom miatt. 204 00:21:27,300 --> 00:21:29,200 Hagyd nálam. 205 00:21:40,400 --> 00:21:43,400 Francba, Jose! Mondtam, hogy a nagy fúrót használd! 206 00:21:49,100 --> 00:21:50,200 Enni. 207 00:21:51,600 --> 00:21:52,700 Fél hat van. 208 00:21:52,700 --> 00:21:53,800 Enni akar. 209 00:21:55,500 --> 00:21:56,700 Jól van. 210 00:22:58,900 --> 00:22:59,900 Ne! 211 00:23:00,100 --> 00:23:03,600 Ne, ne, ne! 212 00:23:05,400 --> 00:23:07,600 Nézd, így jó lesz. 213 00:23:08,200 --> 00:23:09,700 Oké, gyere. 214 00:23:10,700 --> 00:23:12,000 Gyere. 215 00:23:22,400 --> 00:23:25,300 És mit nézünk ma? 216 00:23:25,400 --> 00:23:26,800 Ki akarsz próbálni valami mást? 217 00:23:27,800 --> 00:23:29,800 Oprah? Ellen? 218 00:23:29,900 --> 00:23:31,700 Egy kis történelem? 219 00:23:33,900 --> 00:23:36,300 Ó, a Taylor család. 220 00:23:36,300 --> 00:23:40,100 Kiváló választás, 785. alkalommal is. 221 00:23:42,500 --> 00:23:44,300 Kelly, gyere közelebb. 222 00:23:47,100 --> 00:23:48,800 Nyolc éves lett a kisfiam. 223 00:23:48,900 --> 00:23:50,800 Van egy nyolc éves kalózunk. 224 00:23:50,900 --> 00:23:58,000 Kettő, Tommy, három, négy, öt, 225 00:23:58,000 --> 00:24:03,500 és akkor a hatodik kis kalóz, hét és nyolc. 226 00:24:03,500 --> 00:24:05,800 Hadd gyújtsam meg őket, Tommy! 227 00:24:08,000 --> 00:24:09,600 Egy kicsit szeles ma az idő. 228 00:24:09,700 --> 00:24:12,800 Kettő ég! 229 00:24:12,800 --> 00:24:15,100 Kívánj valamit és fújd el! 230 00:24:18,100 --> 00:24:21,600 Boldog szülinapot, kisfiam. Szeretlek! 231 00:24:21,700 --> 00:24:24,900 Csak azt akarom, hogy boldog légy. Gyere, bújj ide. 232 00:24:26,700 --> 00:24:28,500 Itt Tom Lewis. 233 00:24:28,500 --> 00:24:30,800 Helló, Mr. Lewis, itt Kelly Taylor. 234 00:24:30,900 --> 00:24:32,500 Helló, Kelly. Hogy s mint? 235 00:24:32,600 --> 00:24:34,200 Örülök, hogy elértem. 236 00:24:34,200 --> 00:24:37,300 Már a kampuszban van? Minden rendben? 237 00:24:38,700 --> 00:24:40,100 Történt egy kis baj. 238 00:24:40,100 --> 00:24:42,300 Értem. Micsoda? 239 00:24:42,300 --> 00:24:46,000 Nekem csak... Kell pár hónap, hogy elintézzek 240 00:24:46,100 --> 00:24:47,600 néhány családi ügyet, 241 00:24:47,700 --> 00:24:49,900 és majd csak a második szemesztertől kezdek. 242 00:24:50,000 --> 00:24:52,900 Kelly, már így is kétszer elhalasztotta az ösztöndíjat. 243 00:24:53,000 --> 00:24:55,100 A testvéréről van szó, ugye? 244 00:24:55,200 --> 00:24:58,100 Maga nem az anyja. Ott van a mostohaapja. 245 00:24:58,200 --> 00:25:00,300 Helyesen kell döntenie. 246 00:25:00,400 --> 00:25:04,000 Máskülönben odaadom a pénzt valaki másnak. 247 00:25:04,800 --> 00:25:07,100 Mr. Lewis, nekem kell az az ösztöndíj. 248 00:25:07,200 --> 00:25:08,800 Pontosan ezt akartam hallani, 249 00:25:08,900 --> 00:25:10,900 mert tényleg nem viccelek. 250 00:25:10,900 --> 00:25:13,800 Kelly, ha nem kezd most, tényleg nem tehetek semmit. 251 00:25:13,900 --> 00:25:15,900 Az ösztöndíj ugrott. 252 00:25:17,400 --> 00:25:18,400 Megértette? 253 00:25:18,600 --> 00:25:19,800 Meg. 254 00:25:21,400 --> 00:25:23,400 Ez egy nagy lépés magának, 255 00:25:23,500 --> 00:25:26,000 amiért keményen megdolgozott. 256 00:25:26,100 --> 00:25:29,900 Kelly, bízok benne, hogy jó döntést hoz. 257 00:25:29,900 --> 00:25:31,100 Köszönöm. Én is. 258 00:25:31,200 --> 00:25:32,700 Rendben. Viszlát. 259 00:25:37,600 --> 00:25:39,000 Hagyd abba, Tom. 260 00:25:40,900 --> 00:25:42,700 Egy percet kérek. 261 00:25:46,800 --> 00:25:50,000 Ez a mérges arcom, érted? Hagyd abba! 262 00:25:52,800 --> 00:25:54,200 Ne érints! 263 00:26:08,700 --> 00:26:10,000 Hé, ezt honnan vetted? 264 00:26:10,100 --> 00:26:12,900 Ez anyáé. Miért nem láttam eddig? 265 00:26:15,700 --> 00:26:17,200 Mi ez? 266 00:26:17,300 --> 00:26:18,300 Bevettél ebből, Tom? 267 00:26:18,400 --> 00:26:21,100 Mondd meg rögtön! Vettél be? 268 00:26:29,600 --> 00:26:32,500 Seconal. Jézusom anya, mit be nem szedtél? 269 00:27:16,600 --> 00:27:17,400 Istenem. 270 00:28:17,000 --> 00:28:19,100 Tom, ideje lefeküdni. 271 00:31:31,000 --> 00:31:33,100 Az egész éjszakás várakozás után, 272 00:31:33,200 --> 00:31:34,900 köszöntsék az Isabel nevű hurrikánt. 273 00:31:38,900 --> 00:31:41,300 A vihar hajnali 5 után csapott le. 274 00:31:41,300 --> 00:31:43,800 190 km/órás sebésségű szél 275 00:31:43,800 --> 00:31:45,200 érkezett a Mexikói-öböl felől. 276 00:31:45,300 --> 00:31:46,700 Ha Montgomery megyében vannak, 277 00:31:46,800 --> 00:31:48,700 akkor nincsenek veszélyben, és ne aggódjanak. 278 00:31:48,800 --> 00:31:51,400 Mi itt leszünk önökkel... 279 00:32:53,800 --> 00:32:55,000 BOLTBA MENTEM. J 280 00:32:55,400 --> 00:32:57,200 Kitűnő választás. 281 00:34:16,600 --> 00:34:17,700 Hahó? 282 00:34:33,600 --> 00:34:34,700 Tom? 283 00:35:44,000 --> 00:35:45,300 Fenébe! 284 00:36:48,800 --> 00:36:50,200 Tom, kelj fel! 285 00:36:51,900 --> 00:36:53,000 Tom! 286 00:36:54,500 --> 00:36:56,100 Ez most komoly. 287 00:37:12,800 --> 00:37:14,500 Tom, kelj fel. 288 00:37:32,100 --> 00:37:33,400 Picsába. 289 00:38:30,400 --> 00:38:33,400 Ön Montgomery megye segélyvonalát hívta. 290 00:38:33,400 --> 00:38:36,100 Pillanatnyilag hurrikán riadó van. 291 00:38:36,200 --> 00:38:37,500 Kérjük adja meg a telefonszámát, 292 00:38:37,500 --> 00:38:39,100 és visszahívjuk amint tudjuk... 293 00:39:09,700 --> 00:39:11,300 Adj még egyet! 294 00:39:37,400 --> 00:39:38,500 Tom. 295 00:44:48,100 --> 00:44:50,300 Hol a picsában voltál? 296 00:45:01,400 --> 00:45:02,700 Gyere velem. 297 00:45:08,000 --> 00:45:09,200 Menjünk. 298 00:45:33,200 --> 00:45:34,400 Jézusom. 299 00:45:37,000 --> 00:45:38,200 Tom. 300 00:45:40,100 --> 00:45:42,300 A tigris idebent van. 301 00:46:02,500 --> 00:46:03,700 Gyere, játszunk csendkirályt. 302 00:46:03,800 --> 00:46:06,200 Csendkirály. Csendkirály. 303 00:46:07,600 --> 00:46:10,500 Gyere, gyere. Csendkirály. 304 00:46:14,500 --> 00:46:16,500 Siess, gyere. 305 00:46:19,000 --> 00:46:21,100 Gyerünk már te szar. 306 00:46:27,300 --> 00:46:28,300 Picsába! 307 00:47:55,600 --> 00:47:56,900 Menjünk! 308 00:47:58,100 --> 00:47:59,600 Gyerünk! 309 00:48:47,500 --> 00:48:50,500 Most eszik! Eszik. 310 00:48:53,500 --> 00:48:56,100 Most reggelizik! 311 00:48:57,200 --> 00:49:00,200 Most eszik! 312 00:49:01,700 --> 00:49:04,500 Eszik! Eszik! 313 00:49:07,100 --> 00:49:10,300 Enni akar! Enni akar! 314 00:49:12,700 --> 00:49:14,300 Enni! 315 00:49:14,300 --> 00:49:16,400 Most! 316 00:49:16,400 --> 00:49:17,800 A reggelid. 317 00:50:05,900 --> 00:50:07,000 Öltözni. 318 00:50:07,100 --> 00:50:08,600 Jó, d maradj a szobádban! 319 00:50:47,100 --> 00:50:48,900 - Tom. - Öltözni! 320 00:50:54,600 --> 00:50:57,600 Ne érints! 321 00:50:57,600 --> 00:50:58,800 Csak a pólódat fogom. 322 00:51:00,700 --> 00:51:01,800 Ne érints! 323 00:51:01,900 --> 00:51:03,800 Figyelj, nem nyúltam hozzád! 324 00:51:24,600 --> 00:51:26,300 Nem foglak! 325 00:51:26,300 --> 00:51:27,700 Gyere ide! 326 00:51:56,600 --> 00:51:59,700 Gyere ki onnan! 327 00:52:01,500 --> 00:52:03,700 Mi ez? Elég volt anyából! 328 00:52:15,000 --> 00:52:16,500 Őt akarod? Itt van! 329 00:55:42,200 --> 00:55:43,900 Hol van a fegyver? 330 00:55:48,900 --> 00:55:51,300 Gyerünk már, gyerünk már. 331 00:56:06,800 --> 00:56:08,200 Menj arrébb! 332 00:56:10,200 --> 00:56:11,500 Kurva életbe! 333 00:56:30,200 --> 00:56:32,900 Kérlek, legyen kiút! 334 00:56:37,800 --> 00:56:40,000 Istenem, mutasd meg a kiutat! 335 00:56:40,100 --> 00:56:42,300 Kell lennie kiútnak. 336 00:57:15,900 --> 00:57:17,000 ÉLETBIZTOSÍTÁS 337 00:57:18,200 --> 00:57:19,200 THOMAS TAYLOR 338 00:57:22,300 --> 00:57:24,300 BIZTOSÍTOTTAK: TAYLOR, THOMAS TAYLOR, KELLY 339 00:57:24,300 --> 00:57:25,300 ROKONI VISZONY: MOSTOHAFIÚ MOSTOHALÁNY 340 00:57:25,300 --> 00:57:26,200 Micsoda? 341 00:57:27,500 --> 00:57:28,200 JUTTATÁS: 125.000$ 342 00:57:29,400 --> 00:57:30,200 KEDVEZMÉNYEZETT: 343 00:57:30,700 --> 00:57:31,500 JOHN PIERRE GAVINEAU 344 00:57:32,700 --> 00:57:33,800 ROKONI VISZONY: MOSTOHAAPA 345 00:57:33,800 --> 00:57:34,800 - JUTTATÁS: 250.000$ - Te rohadék! 346 00:57:44,700 --> 00:57:46,900 Elment az eszed? 347 00:57:51,200 --> 00:57:52,800 Ketrecben van. 348 00:57:52,900 --> 00:57:55,600 Ez nem olyan, mintha szabadon mászkálna. 349 00:57:55,700 --> 00:57:58,300 És hogy fogod kézben tartani? 350 00:57:58,400 --> 00:57:59,800 Éheztetéssel. 351 00:58:01,700 --> 00:58:02,800 Hogyan? 352 00:58:02,900 --> 00:58:04,600 Éheztetni kell. 353 00:58:04,700 --> 00:58:06,100 Már két hete nem evett. 354 00:58:06,200 --> 00:58:08,700 Így tudod megmutatni egy macskának, ki a főnök. 355 00:58:08,800 --> 00:58:10,900 És az lennél te? 356 00:58:11,000 --> 00:58:13,700 Én csak próbálok boldogulni, Maurice. 357 00:58:15,500 --> 00:58:17,700 Amikor Kelly egyetemre megy, és oda fog menni. 358 00:58:17,800 --> 00:58:20,200 Tudod, milyenek a fiatalok. 359 00:58:21,300 --> 00:58:23,900 Ki fogja gondját viselni a fiúnak? 360 00:58:24,000 --> 00:58:25,400 Hát, te... 361 00:58:25,500 --> 00:58:28,300 Szerencséjük van azoknak a kölyköknek veled. 362 00:58:35,200 --> 00:58:38,200 Itt kell lennie 363 00:58:40,100 --> 00:58:41,800 Ne érints! 364 00:59:35,000 --> 00:59:39,300 Azt hiszem átmehetünk a mosókonyhán. Érted? 365 00:59:39,400 --> 00:59:41,000 Én megyek előre. 366 00:59:44,500 --> 00:59:46,000 Maradj nagyon csendben. 367 01:00:22,200 --> 01:00:23,400 Ne. 368 01:00:26,000 --> 01:00:27,200 Ne, ne. 369 01:01:31,300 --> 01:01:32,500 Gyere, sietnünk kell. 370 01:01:32,600 --> 01:01:33,500 Nem, marad! 371 01:05:00,000 --> 01:05:01,400 Istenem! 372 01:05:31,300 --> 01:05:33,400 Sajnálom, hogy anya elhagyott, Tom. 373 01:05:34,500 --> 01:05:36,300 De engem is. 374 01:05:39,900 --> 01:05:41,800 Sajnálom, hogy ezt tette. 375 01:05:50,000 --> 01:05:52,500 De én nem hagylak el, Tommy. 376 01:05:54,900 --> 01:05:58,100 Ki fogunk innen jutni. 377 01:05:58,200 --> 01:06:01,500 És akárhova megyek, te velem jössz. 378 01:06:05,000 --> 01:06:06,300 Ne érints! 379 01:06:08,700 --> 01:06:10,000 Ne érints! 380 01:06:37,800 --> 01:06:39,200 Ne mozogj! 381 01:08:23,100 --> 01:08:24,900 Menjünk a mosókonyhába! 382 01:08:41,600 --> 01:08:43,500 Vissza, vissza! 383 01:09:37,800 --> 01:09:39,400 Körbe megyünk. 384 01:10:41,500 --> 01:10:43,800 Be a hűtőbe. 385 01:10:43,900 --> 01:10:46,700 Tudom, hogy értesz. Befelé a hűtőbe! 386 01:11:10,800 --> 01:11:12,300 Nyugi. 387 01:11:12,400 --> 01:11:14,400 Jól van, minden rendben. 388 01:11:14,500 --> 01:11:16,600 Tom, semmi baj. 389 01:11:18,400 --> 01:11:21,300 Semmi baj, lélegezz lassabban. 390 01:11:22,400 --> 01:11:24,100 Csak lélegezz. 391 01:11:35,500 --> 01:11:37,600 Megmondom, mi lesz. 392 01:11:38,800 --> 01:11:42,400 Szépen elalszol. 393 01:11:42,500 --> 01:11:45,600 Ez nem olyan rossz, nem? Biztos fáradt vagy. 394 01:11:48,900 --> 01:11:52,000 Csak hunyd le a szemed és aludj. 395 01:13:01,100 --> 01:13:04,200 Tommy, indulás. 396 01:13:09,900 --> 01:13:11,200 Gyere. 397 01:14:35,600 --> 01:14:38,500 Öregem, a kocsma egy bolondokháza volt. 398 01:14:39,900 --> 01:14:44,000 Mindenki ott volt, még Lindsay Bosier is. 399 01:14:53,000 --> 01:14:55,000 A hurrikán kellős közepén. 400 01:15:01,200 --> 01:15:04,700 Nyolc hónapos terhesen. Azt hinnéd több esze van. 401 01:15:06,200 --> 01:15:08,000 De egyesek? 402 01:15:12,600 --> 01:15:15,400 Tom nem érti, mi történt itt. 403 01:15:17,000 --> 01:15:18,700 Nem mondhatja el senkinek. 404 01:15:22,400 --> 01:15:24,500 Szóval elengedsz? 405 01:15:29,500 --> 01:15:32,200 Nem ti vagytok az egyetlenek, akik el akarnak menni. 406 01:15:33,400 --> 01:15:35,800 Anyád el akart hagyni. 407 01:15:38,600 --> 01:15:40,200 Te ölted meg. 408 01:15:44,000 --> 01:15:45,400 Kelly... 409 01:17:40,600 --> 01:17:46,400 Fordítás: LIO TEAM 410 01:17:47,000 --> 01:17:53,000 LIO TEAM 2012 25404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.