Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,280 --> 00:00:12,120
Extra! Extra!
Leia tudo a respeito.
2
00:00:12,720 --> 00:00:15,743
Sabotadores alemães
presos em Nova York.
3
00:00:15,744 --> 00:00:18,520
Extra! Extra!
Leia tudo a respeito.
4
00:00:18,640 --> 00:00:22,800
- Por favor, garoto.
- Sabotadores alemães presos.
5
00:00:22,920 --> 00:00:25,840
- Extra! Leia tudo a respeito.
- Posso pegar um?
6
00:00:25,960 --> 00:00:27,427
Obrigado senhor.
7
00:00:27,428 --> 00:00:29,840
Sabotadores alemães
presos em Nova York.
8
00:00:59,280 --> 00:01:01,800
Agora você pode visitar
sua amiga.
9
00:01:02,080 --> 00:01:03,534
Tem certeza?
10
00:01:04,212 --> 00:01:06,280
Sim, mas leve as crianças.
11
00:01:06,400 --> 00:01:09,480
Preciso falar com Franklin.
A sós.
12
00:01:29,709 --> 00:01:31,020
Sim.
13
00:01:32,130 --> 00:01:35,429
Ótima notícia, Harry.
Obrigado.
14
00:01:36,360 --> 00:01:39,080
Sinto saudade de você.
15
00:01:45,160 --> 00:01:48,600
Já deve ter ouvido falar
dos sabotadores alemães.
16
00:01:48,720 --> 00:01:52,000
Sim,
e estamos muito aliviados.
17
00:01:52,120 --> 00:01:54,160
- Ouça, eu...
- Ouça, eu...
18
00:01:56,480 --> 00:01:58,440
Você vai primeiro.
19
00:02:00,080 --> 00:02:03,080
Não posso mais
ficar em silêncio.
20
00:02:04,080 --> 00:02:09,080
Acabei de receber a confirmação
de que sete destroieres...
21
00:02:09,280 --> 00:02:12,923
estão prontos para
viajar para a Inglaterra
22
00:02:12,924 --> 00:02:14,280
logo após o verão.
23
00:02:15,040 --> 00:02:18,320
Você terá
o seu navio de guerra.
24
00:02:18,720 --> 00:02:23,400
Um presente da América
para a Noruega.
25
00:02:24,440 --> 00:02:28,680
Obrigado.
Essas notícias são ótimas.
26
00:02:31,760 --> 00:02:33,280
Sua vez.
Você ia dizer...
27
00:02:34,160 --> 00:02:36,520
Não, nada importante.
28
00:02:46,240 --> 00:02:48,440
Com a Forbes.
29
00:02:55,720 --> 00:02:57,560
Eu vou cuidar disso.
30
00:03:02,000 --> 00:03:05,560
É claro.
Quem você acha que eu sou?
31
00:03:06,720 --> 00:03:09,920
Eles chegaram.
Eu tenho que ir.
32
00:03:47,217 --> 00:03:50,617
Legendas:
Caio, Dimitri e Fred Cipriano
33
00:03:51,418 --> 00:03:55,518
sU-Boots
- submersos em guerras -
34
00:03:55,718 --> 00:03:59,718
Siga-nos no Facebook
e no YouTube
35
00:03:59,719 --> 00:04:04,719
Interessado em outras séries
e filmes das guerras mundiais?
36
00:04:04,719 --> 00:04:09,719
Entre em contado:
warsuboots@gmail.com
37
00:04:14,720 --> 00:04:17,720
Baseado em fatos reais
38
00:04:19,720 --> 00:04:21,720
Finalmente.
39
00:04:21,960 --> 00:04:24,720
- Ei.
- Ei.
40
00:04:24,840 --> 00:04:27,840
Que bom ver vocês.
Bem vindos.
41
00:04:27,960 --> 00:04:30,040
- Olá crianças.
- Para você.
42
00:04:30,160 --> 00:04:32,280
- Para mim?
- Eu mesmo as escolhi.
43
00:04:32,400 --> 00:04:34,360
Paramos no caminho.
44
00:04:34,361 --> 00:04:36,600
Que legal
da sua parte.
45
00:04:36,720 --> 00:04:40,360
Eu amo flores.
Venham comigo.
46
00:04:42,440 --> 00:04:44,200
Foi um passeio divertido?
47
00:04:44,600 --> 00:04:46,279
Sim, estava quente.
48
00:04:46,280 --> 00:04:47,680
Posso imaginar.
49
00:04:48,400 --> 00:04:51,680
Há uma brisa agradável no meu
terraço, então não se preocupe.
50
00:04:51,800 --> 00:04:54,000
Quero ficar
com a mamãe.
51
00:04:54,880 --> 00:04:56,934
Sua mãe está ocupada.
52
00:04:56,935 --> 00:04:59,880
Vamos ficar aqui
um pouco.
53
00:05:00,360 --> 00:05:03,120
Fiz limonada fresca.
Você está com sede?
54
00:05:04,960 --> 00:05:07,920
Mas talvez, apenas talvez...
55
00:05:08,040 --> 00:05:12,320
mais tarde, podemos ir tomar
um sorvete?
56
00:05:14,160 --> 00:05:16,440
Foi isso que eu pensei.
57
00:05:17,520 --> 00:05:19,920
Para você também.
58
00:05:21,480 --> 00:05:24,320
É necessário mesmo
executar os sabotadores?
59
00:05:24,440 --> 00:05:25,877
Absolutamente.
60
00:05:26,525 --> 00:05:29,360
Devemos enviar uma
mensagem clara ao Hitler.
61
00:05:29,480 --> 00:05:30,909
Mas a cadeira elétrica?
62
00:05:30,910 --> 00:05:33,558
Não merecem
a execução de um soldado.
63
00:05:35,080 --> 00:05:37,400
Não há evidências
de que estavam atrás de você
64
00:05:37,401 --> 00:05:39,020
ou de mim
naquela noite.
65
00:05:39,040 --> 00:05:41,520
Enfim, quem sabia
66
00:05:41,640 --> 00:05:44,140
revelou planos
de outras operações
67
00:05:44,141 --> 00:05:46,640
que poderiam ter sido
desastrosas.
68
00:05:47,360 --> 00:05:49,840
Muitas vidas americanas
foram poupadas.
69
00:05:52,880 --> 00:05:54,920
Toda aquela violência.
70
00:05:55,600 --> 00:05:57,498
E toda aquela segurança.
71
00:05:57,739 --> 00:06:00,573
É melhor tomarmos cuidado.
72
00:06:04,600 --> 00:06:06,520
Não quero me envolver,
mas
73
00:06:06,521 --> 00:06:08,440
qual é exatamente
a relação...
74
00:06:08,560 --> 00:06:11,480
entre a princesa herdeira
e o presidente?
75
00:06:12,640 --> 00:06:16,080
Mesmo se eu soubesse,
não deveria contar a você.
76
00:06:17,560 --> 00:06:20,060
Mas você provavelmente
conhece os rumores.
77
00:06:20,481 --> 00:06:22,560
E eles passam
muito tempo juntos.
78
00:06:23,160 --> 00:06:25,045
Mesmo
sem acompanhante.
79
00:06:25,339 --> 00:06:27,480
Por que não está
com ela agora?
80
00:06:31,040 --> 00:06:34,373
Tenho que me desculpar
pela Eliza Forbes
81
00:06:34,374 --> 00:06:36,040
que conseguiu driblar
nossa rede.
82
00:06:37,200 --> 00:06:38,910
Quem poderia imaginar isso?
83
00:06:38,911 --> 00:06:41,720
Ela era massagista
da minha mãe.
84
00:06:42,920 --> 00:06:45,000
Não sei se entendi.
85
00:06:46,040 --> 00:06:47,776
Ela não é confiável.
86
00:06:48,102 --> 00:06:51,040
Ela tem ligações com o
1º Ministro nazista norueguês.
87
00:06:51,960 --> 00:06:55,080
Ela é uma boa amiga
de irmão dele no Brooklyn.
88
00:06:55,200 --> 00:06:58,080
- Ela é pró-nazista.
- Deus do céu.
89
00:06:58,200 --> 00:06:59,880
Eu sei.
90
00:07:00,000 --> 00:07:02,880
Ragni está visitando
a Sra. Forbes.
91
00:07:02,881 --> 00:07:06,170
- O que?
- Meus filhos estão com ela.
92
00:07:06,421 --> 00:07:07,787
Jones!
93
00:07:07,788 --> 00:07:11,150
Crianças, querem tomar
um sorvete agora?
94
00:07:11,151 --> 00:07:12,502
sim.
95
00:07:13,000 --> 00:07:15,097
Há uma sorveteria
descendo a estrada.
96
00:07:15,098 --> 00:07:16,520
Posso levá-los?
97
00:07:16,640 --> 00:07:20,120
- Eu tenho escolha?
- Não.
98
00:07:20,240 --> 00:07:22,189
Não,
eu vou com eles.
99
00:07:22,377 --> 00:07:25,479
Não se preocupe.
É bem perto.
100
00:07:26,120 --> 00:07:30,480
Com que frequência você tem a
chance de relaxar por 5 minutos?
101
00:07:33,372 --> 00:07:34,730
Tudo bem então.
102
00:07:34,731 --> 00:07:36,959
Mas ouça a Sra. Forbes, ok?
103
00:07:36,960 --> 00:07:40,320
- Sim nós vamos.
- Sim.
104
00:07:40,440 --> 00:07:42,800
Estaremos de volta
em cinco minutos.
105
00:07:43,595 --> 00:07:46,040
Vamos, crianças.
Por aqui.
106
00:07:56,800 --> 00:08:01,320
Como é possível que ninguém
saiba onde mora a Sra. Forbes?
107
00:08:01,920 --> 00:08:05,051
Ela mora no Hyde Park,
só sei isso.
108
00:08:05,052 --> 00:08:06,759
Nós iremos
imediatamente.
109
00:08:06,760 --> 00:08:09,720
- Vamos.
- Ok, rapazes, vamos.
110
00:08:37,320 --> 00:08:39,360
Espere aqui.
111
00:08:47,440 --> 00:08:49,240
Vamos.
112
00:08:50,440 --> 00:08:52,560
Forbes...
Sim.
113
00:08:53,440 --> 00:08:55,640
Encontrei.
Estrada Oaks 33. Vamos.
114
00:09:12,720 --> 00:09:15,600
- Eu primeiro.
- Eu também.
115
00:09:15,720 --> 00:09:17,580
Jogue no slide.
116
00:09:47,760 --> 00:09:50,035
Espere aqui.
Procuramos na casa.
117
00:09:50,036 --> 00:09:51,517
Se espalhem.
118
00:09:55,680 --> 00:09:59,000
Vamos. Vamos.
119
00:10:02,600 --> 00:10:06,000
- Vazio.
- Não há ninguém aqui, senhor.
120
00:10:06,120 --> 00:10:07,520
Está vazia.
121
00:10:09,627 --> 00:10:11,024
Não há ninguém.
122
00:10:11,025 --> 00:10:13,440
O carro dela está lá,
não podem estar longe.
123
00:10:15,360 --> 00:10:16,880
Esse portão está aberto.
124
00:10:17,440 --> 00:10:19,740
Fique no carro, Alteza.
Vamos dar uma olhada.
125
00:10:24,000 --> 00:10:27,360
- Meu sorvete.
- Não tem importância.
126
00:10:27,480 --> 00:10:30,080
Ainda tenho sorvete
em casa.
127
00:10:31,600 --> 00:10:33,940
Deixe-me pedir àquele
bom homem
128
00:10:33,941 --> 00:10:36,280
para nos levar de volta
para casa. Vamos.
129
00:10:36,760 --> 00:10:38,560
Não, é melhor não.
130
00:10:38,680 --> 00:10:41,589
Não se preocupe.
Eu o conheço.
131
00:10:41,996 --> 00:10:43,793
Eles são amigos.
Vamos.
132
00:10:45,520 --> 00:10:47,457
Ragni deve estar
preocupado conosco.
133
00:10:47,458 --> 00:10:48,880
Nós temos que voltar.
134
00:10:49,000 --> 00:10:50,760
- Vamos.
- Eliza?
135
00:10:51,240 --> 00:10:52,622
Onde você está indo?
136
00:10:52,623 --> 00:10:55,040
Estávamos voltando.
137
00:10:55,160 --> 00:10:56,788
Vocês estão bem, crianças?
138
00:10:56,789 --> 00:10:59,080
Ele deixou cair
seu sorvete.
139
00:11:00,360 --> 00:11:02,120
Parados aí!.
140
00:11:03,080 --> 00:11:04,600
Jonesy,
não seja bobo.
141
00:11:04,601 --> 00:11:06,120
Afaste-se, Sra. Forbes.
142
00:11:06,240 --> 00:11:09,200
Isso deve ser
um mal-entendido.
143
00:11:09,320 --> 00:11:11,000
Sra. Østgaard, vamos.
144
00:11:11,001 --> 00:11:12,680
Traga as crianças.
145
00:11:12,800 --> 00:11:15,640
- Como você pode?
- Sra. Østgaard, por favor.
146
00:11:15,760 --> 00:11:17,720
Você está presa,
Sra. Forbes.
147
00:11:17,840 --> 00:11:20,760
- O que é tudo isso?
- Cale a boca.
148
00:11:21,040 --> 00:11:22,640
Leve ela.
149
00:11:25,720 --> 00:11:27,102
Cuidado.
150
00:11:27,852 --> 00:11:30,400
- Lá está ela.
- Mamãe.
151
00:11:34,200 --> 00:11:35,840
Harald.
152
00:11:38,000 --> 00:11:42,080
Harald. Graças a Deus.
Graças a Deus.
153
00:11:44,179 --> 00:11:45,498
O que houve?
154
00:11:45,499 --> 00:11:48,120
Não houve nada.
Não há nada errado.
155
00:11:48,240 --> 00:11:50,600
Tudo está bem.
156
00:11:50,720 --> 00:11:52,712
Nós os pegamos,
Sr. Presidente.
157
00:11:52,713 --> 00:11:54,040
Foi muito assustador.
158
00:11:56,560 --> 00:11:57,960
Mãe...
159
00:11:59,320 --> 00:12:00,804
Onde estão as crianças?
160
00:12:00,805 --> 00:12:02,760
Comigo em Pooks Hill.
161
00:12:03,440 --> 00:12:05,519
Tudo está bem.
Para você...
162
00:12:05,520 --> 00:12:07,129
Quanto isso os abalou?
163
00:12:07,130 --> 00:12:09,080
Quase nada.
164
00:12:09,280 --> 00:12:11,371
Harald não entendeu
o que houve.
165
00:12:11,372 --> 00:12:12,772
Tudo está bem.
166
00:12:14,080 --> 00:12:15,900
Está tudo bem?
167
00:12:16,182 --> 00:12:17,720
Ela é nazista.
168
00:12:17,754 --> 00:12:21,840
Claro que estamos chocados
com o que aconteceu.
169
00:12:21,960 --> 00:12:25,240
Mas garantimos que isso
não aconteça novamente.
170
00:12:27,760 --> 00:12:30,760
Eu quero que as crianças
se mudem para Londres.
171
00:12:31,980 --> 00:12:33,291
As crianças?
172
00:12:33,292 --> 00:12:35,279
É melhor
eles estarem comigo.
173
00:12:35,280 --> 00:12:37,159
Você está muito ocupada,
174
00:12:37,160 --> 00:12:39,440
e não dará
a atenção necessária.
175
00:12:40,560 --> 00:12:42,724
O que você quer dizer?
176
00:12:42,725 --> 00:12:44,080
Olav?
177
00:12:44,480 --> 00:12:47,560
Morgenstierne fornecerá
os detalhes.
178
00:12:47,680 --> 00:12:49,680
- Mas me escute.
- Não.
179
00:12:49,800 --> 00:12:51,400
Ouça.
Espere.
180
00:13:33,484 --> 00:13:34,840
Onde você está indo?
181
00:13:42,160 --> 00:13:44,800
Alteza, estou de partida.
182
00:13:44,920 --> 00:13:47,720
- O que?
- Estou indo para Londres.
183
00:13:49,840 --> 00:13:53,080
Não.
Você não pode ir.
184
00:13:53,400 --> 00:13:55,400
Não,
você não pode ir.
185
00:13:56,840 --> 00:14:01,160
Já prometi ao Nikolai
que iria.
186
00:14:01,280 --> 00:14:02,880
Não.
187
00:14:03,520 --> 00:14:06,240
Você não pode
me deixar agora.
188
00:14:08,520 --> 00:14:10,600
Desculpe.
189
00:14:13,433 --> 00:14:16,800
Por favor.
Então eu irei com você.
190
00:14:18,560 --> 00:14:21,720
Eu vou contigo.
Ok.
191
00:14:24,160 --> 00:14:26,160
Faremos assim.
192
00:14:31,280 --> 00:14:35,080
Londres
193
00:14:41,720 --> 00:14:44,440
- Mais um por favor.
- Sem problemas.
194
00:14:56,880 --> 00:14:58,920
Por favor.
195
00:14:59,920 --> 00:15:01,320
Obrigado.
196
00:15:23,369 --> 00:15:26,520
Um ano após a Blitz, Londres
está se reerguendo lentamente.
197
00:15:26,640 --> 00:15:29,480
como uma fênix das cinzas,
graças ao...
198
00:15:29,600 --> 00:15:33,640
Com licença, Majestade.
Você tem visita.
199
00:15:38,211 --> 00:15:39,720
Bem-vinda, madame.
200
00:15:46,560 --> 00:15:48,080
Märtha?
201
00:15:49,600 --> 00:15:51,080
- Ei.
- Mas...
202
00:15:55,360 --> 00:15:56,785
E as crianças?
203
00:15:56,786 --> 00:15:59,920
Eles estão em casa.
Em Washington.
204
00:16:00,520 --> 00:16:03,720
- Graças a Deus.
- Mas como está aqui?
205
00:16:04,120 --> 00:16:06,341
A cidade
foi bombardeada.
206
00:16:06,342 --> 00:16:07,720
Era de se esperar.
207
00:16:08,520 --> 00:16:10,800
Mas estou feliz
em te ver.
208
00:16:11,480 --> 00:16:16,480
Não quero perder
seu 70º aniversário.
209
00:16:17,600 --> 00:16:18,904
Entre.
210
00:16:19,568 --> 00:16:21,720
Quero saber
sobre as crianças.
211
00:16:21,840 --> 00:16:24,280
Por favor, sente-se.
212
00:16:28,360 --> 00:16:32,760
Felizmente, a inteligência
dos EUA é muito eficaz.
213
00:16:33,080 --> 00:16:37,000
Sim. Desta vez,
não pouparam nenhum deles.
214
00:16:37,120 --> 00:16:40,360
- Eu soube.
- Um pouco de exagero.
215
00:16:50,560 --> 00:16:52,600
Onde estão as crianças?
216
00:16:53,440 --> 00:16:56,560
Eles ficaram em
Pooks Hill com Signe...
217
00:16:56,680 --> 00:17:00,360
e pelo menos 20 agentes
do Serviço Secreto.
218
00:17:09,120 --> 00:17:10,960
Olav, espere.
219
00:17:11,200 --> 00:17:13,160
Olav, espere.
220
00:17:13,640 --> 00:17:15,476
Por que as crianças
não estão aqui?
221
00:17:15,477 --> 00:17:17,200
Precisamos conversar
sobre isso.
222
00:17:17,320 --> 00:17:20,000
Como pode deixá-los lá
depois do que aconteceu?
223
00:17:20,120 --> 00:17:21,966
Nenhum lugar
na América
224
00:17:21,967 --> 00:17:25,120
é mais protegido
do que Pooks Hill agora.
225
00:17:25,960 --> 00:17:28,488
Sim.
Mas já me decidi.
226
00:17:29,279 --> 00:17:31,130
As crianças estão
se mudando para cá.
227
00:17:32,080 --> 00:17:34,095
- Você decidiu isso?
- Sim.
228
00:17:36,033 --> 00:17:38,658
Quer que eles tenham
uma infância como a sua?
229
00:17:39,548 --> 00:17:40,853
É isso que você quer?
230
00:17:40,854 --> 00:17:42,960
Que eles crescem
sem a mãe?
231
00:17:43,640 --> 00:17:46,960
Isso já acontece.
Você fica viajando pela América.
232
00:17:46,961 --> 00:17:48,991
Você permite que
estranhos cuidem deles.
233
00:17:48,991 --> 00:17:50,349
Você está exagerando.
234
00:17:50,350 --> 00:17:52,600
Estive ausente
por curtos períodos
235
00:17:52,601 --> 00:17:54,920
tentando ajudar
a causa da Noruega.
236
00:17:55,040 --> 00:17:58,640
Sua campanha
não rendeu nada...
237
00:17:58,760 --> 00:18:01,080
exceto que lhe expôs
ao perigo.
238
00:18:01,200 --> 00:18:04,600
- 'Minha campanha'?
- Sim.
239
00:18:11,960 --> 00:18:13,440
Nós vamos...
240
00:18:14,400 --> 00:18:19,400
Bem, eu ia te contar
de outra maneira.
241
00:18:22,888 --> 00:18:24,800
Mas Franklin vai...
242
00:18:26,560 --> 00:18:30,200
A América vai nos apoiar
de agora em diante.
243
00:18:30,840 --> 00:18:33,896
Eles nos deram
um Destroier.
244
00:18:34,201 --> 00:18:35,744
Totalmente equipado.
245
00:18:38,200 --> 00:18:40,600
O navio está pronto
para partir.
246
00:18:42,000 --> 00:18:44,440
O que você está dizendo?
247
00:18:45,960 --> 00:18:48,920
Isto é fantástico.
Finalmente.
248
00:18:49,080 --> 00:18:52,062
Querem dar o seu nome
em homenagem
249
00:18:52,063 --> 00:18:54,080
ao seu 70º aniversário.
250
00:18:55,120 --> 00:18:57,520
Não me importo com isso.
O mais importante é...
251
00:18:57,640 --> 00:19:01,000
que alguém nos apoia.
Finalmente.
252
00:19:01,120 --> 00:19:02,880
Meu tesouro.
253
00:19:50,800 --> 00:19:54,240
Querida família e amigos...
254
00:19:55,120 --> 00:20:00,120
Estou muito feliz
que estejam aqui esta noite.
255
00:20:00,760 --> 00:20:03,960
Porque é em tempos
sombrios como este...
256
00:20:04,080 --> 00:20:06,393
que devemos celebrar
as raras coisas belas
257
00:20:06,394 --> 00:20:09,080
que às vezes
acontecem.
258
00:20:10,520 --> 00:20:15,520
Como minha querida nora
que está aqui esta noite.
259
00:20:17,400 --> 00:20:22,400
Esse é o maior presente
que eu poderia desejar.
260
00:20:25,160 --> 00:20:30,160
E seu trabalho incansável
pela causa da Noruega...
261
00:20:30,360 --> 00:20:33,520
e para nossos interesses
com os Estados Unidos...
262
00:20:34,440 --> 00:20:39,440
tornou a Noruega um dos países
mais importantes
263
00:20:41,920 --> 00:20:44,520
Não há como te agradecer
o suficiente por isso.
264
00:20:45,920 --> 00:20:48,608
Eu gostaria de aproveitar
esta oportunidade
265
00:20:48,609 --> 00:20:50,920
para condecorar
a Princesa Märtha...
266
00:20:51,480 --> 00:20:54,760
com a Grã-Cruz
da Ordem de Santo Olavo.
267
00:20:58,840 --> 00:21:00,480
Venha aqui, querida.
268
00:21:21,813 --> 00:21:23,149
Então...
269
00:21:27,160 --> 00:21:29,160
Parabéns, querida.
270
00:21:32,880 --> 00:21:35,400
- Bravo!
- Bravo!
271
00:22:05,560 --> 00:22:07,400
Parabéns.
272
00:22:08,120 --> 00:22:11,400
Pelo menos um de nós
conseguiu algo.
273
00:22:11,520 --> 00:22:15,040
Você sabe que
eu não pedi por isso.
274
00:22:15,160 --> 00:22:17,440
Eu também
não mereço.
275
00:22:18,880 --> 00:22:21,320
Parou de se encontrar
com ele?
276
00:22:28,320 --> 00:22:31,000
Eu nunca mais
irei vê-lo novamente.
277
00:22:33,320 --> 00:22:35,640
Disse isso a ele?
278
00:22:36,400 --> 00:22:39,800
- Isso acabou?
- Isso é o fim?
279
00:22:40,000 --> 00:22:42,560
Sim, isso é exatamente
o que estou pensando também!
280
00:22:45,160 --> 00:22:46,560
Olav.
281
00:22:47,960 --> 00:22:49,560
Eu quero...
282
00:22:50,840 --> 00:22:54,320
Eu quero que tudo seja
como costumava ser.
283
00:22:55,160 --> 00:22:59,840
Você já viu Londres?
Nada está como costumava ser.
284
00:23:00,800 --> 00:23:03,880
Em uma guerra, você tem
que fazer a sua escolha.
285
00:23:04,000 --> 00:23:05,640
Sim, e eu escolho você.
286
00:23:08,720 --> 00:23:10,976
Então você tem que
dispensá-lo primeiro.
287
00:23:10,977 --> 00:23:12,480
E eu vou.
288
00:23:20,960 --> 00:23:23,460
Entendo sua posição,
Märtha.
289
00:23:23,929 --> 00:23:26,428
Você pondera:
e se Hitler vencer?
290
00:23:27,360 --> 00:23:30,440
A realeza
não existirá mais.
291
00:23:30,560 --> 00:23:33,000
Você será uma ex-princesa,
uma entre muitas.
292
00:23:33,120 --> 00:23:35,320
Talvez eu morra
aqui em Londres.
293
00:23:35,840 --> 00:23:37,376
Você precisa
de um plano B
294
00:23:37,377 --> 00:23:39,880
um futuro para você
e para as crianças.
295
00:23:43,880 --> 00:23:45,800
Eu compreendo.
296
00:23:46,640 --> 00:23:50,320
Qualquer boa mãe
pensaria o mesmo.
297
00:23:50,880 --> 00:23:53,160
Mas e se
acontecer o contrário?
298
00:23:57,040 --> 00:24:00,760
E se vencermos a guerra
e eu sobreviver?
299
00:24:04,720 --> 00:24:06,240
Que decisão
vai tomar?
300
00:24:09,400 --> 00:24:13,160
Você...
Todos vocês me usaram.
301
00:24:13,280 --> 00:24:17,363
Você deveria saber qual
seria o custo de tal jogo.
302
00:24:17,364 --> 00:24:18,723
Exato.
303
00:24:18,746 --> 00:24:21,520
Só não esparava que você
interpretasse tão bem o papel.
304
00:24:31,520 --> 00:24:34,240
As crianças ficam comigo.
305
00:25:00,200 --> 00:25:03,007
Quando é o voo
de volta amanhã?
306
00:25:03,008 --> 00:25:05,200
Amanhã de manhã
às 9h.
307
00:25:17,000 --> 00:25:19,960
- Obrigada.
- Pelo que?
308
00:25:20,680 --> 00:25:22,605
Que você veio comigo.
309
00:25:23,305 --> 00:25:25,023
Significa muito
para mim.
310
00:25:25,040 --> 00:25:27,840
Claro, Alteza.
311
00:25:27,960 --> 00:25:30,600
Não me chame assim.
312
00:25:51,720 --> 00:25:55,760
Eu nunca serei
a rainha da Noruega.
313
00:25:58,040 --> 00:26:00,000
Absurdo.
314
00:26:00,960 --> 00:26:05,280
Vossa Alteza será a futura
Rainha da Noruega.
315
00:26:07,760 --> 00:26:09,236
Não.
316
00:26:10,486 --> 00:26:12,760
Sinto isso
dentro de mim.
317
00:27:13,560 --> 00:27:16,280
Então você o levou
além do limite?
318
00:27:17,160 --> 00:27:19,440
Ei.
Um norueguês não bebe sozinho.
319
00:27:19,441 --> 00:27:20,761
Junte-se a nós.
320
00:27:26,560 --> 00:27:28,480
Sua Alteza.
321
00:27:29,320 --> 00:27:31,080
Tenente Hammershøy.
322
00:27:33,400 --> 00:27:35,920
- Sua Alteza.
- Sua Alteza.
323
00:27:36,520 --> 00:27:38,073
Olá, Ulla.
324
00:27:38,074 --> 00:27:39,800
Meu pai
não está com você?
325
00:27:40,200 --> 00:27:42,640
Não, ele está de folga
esta noite.
326
00:27:56,360 --> 00:27:58,480
Eu quebrei o clima?
327
00:27:59,152 --> 00:28:00,475
Sim.
328
00:28:00,476 --> 00:28:03,175
Não, claro que não,
Alteza.
329
00:28:03,480 --> 00:28:05,440
É uma honra
para nós.
330
00:28:05,560 --> 00:28:08,760
Esqueça a honra.
Vamos nos divertir.
331
00:28:09,240 --> 00:28:12,240
Este é o Tenente
Thorbjørn Tradin.
332
00:28:12,360 --> 00:28:14,560
Em 9 de abril,
ele sobrevoou Oslo.
333
00:28:14,680 --> 00:28:16,820
E foi atingido,
mas sobreviveu.
334
00:28:16,821 --> 00:28:19,080
Como dá pra ver.
335
00:28:19,200 --> 00:28:21,600
E sua esposa Tulla.
336
00:28:22,400 --> 00:28:24,720
Tulla.
Tulla e Ulla.
337
00:28:25,960 --> 00:28:28,440
- Tulla é quem tem...
- Thorbjørn.
338
00:28:28,640 --> 00:28:30,320
uma barriga grande
339
00:28:31,160 --> 00:28:32,640
Sim.
340
00:28:34,680 --> 00:28:36,404
Também o chamaremos
de Thorbjørn.
341
00:28:36,405 --> 00:28:37,840
E se for uma menina?
342
00:28:37,960 --> 00:28:40,640
- Thorbjørnine.
- Thorbjørnine?
343
00:28:41,360 --> 00:28:44,300
Outra rodada?
Não, fiquem aí.
344
00:28:44,301 --> 00:28:45,610
Principalmente você.
345
00:28:46,560 --> 00:28:48,960
- Quer ajuda?
- Ok.
346
00:28:52,160 --> 00:28:55,720
- O que vocês bebem?
- Mulheres cerveja, nós uísque.
347
00:28:55,960 --> 00:28:58,069
Duas cervejas
e três uísques.
348
00:28:58,070 --> 00:28:59,428
Ok.
349
00:28:59,960 --> 00:29:02,508
Já começaram
os ataques?
350
00:29:02,509 --> 00:29:04,880
Já são cinco
sobre a França.
351
00:29:05,000 --> 00:29:06,720
Erling fez três.
352
00:29:07,600 --> 00:29:08,957
Combates aéreos?
353
00:29:11,400 --> 00:29:14,360
Como vão as coisas?
354
00:29:16,600 --> 00:29:18,280
Pra ser sincero?
355
00:29:20,000 --> 00:29:21,960
É pior no solo.
356
00:29:22,520 --> 00:29:24,992
Fico imaginando o que está
acontecendo lá em baixo
357
00:29:24,993 --> 00:29:26,560
sem poder
fazer nada.
358
00:29:26,680 --> 00:29:30,520
- Conheço esse sentimento.
- Quando estou no cockpit...
359
00:29:30,640 --> 00:29:33,917
segurando o manche,
eu estou no controle.
360
00:29:33,918 --> 00:29:35,806
Talvez eu não esteja
no controle,
361
00:29:35,807 --> 00:29:38,000
mas estou fazendo
algo de qualquer maneira.
362
00:29:38,240 --> 00:29:39,880
Sim.
363
00:29:44,040 --> 00:29:46,320
O que houve?
Thorbjørn!
364
00:29:47,640 --> 00:29:49,880
- O que foi?
- Sua bolsa estourou.
365
00:29:50,000 --> 00:29:52,520
- Estourou a bolsa d'água?
- Vai ficar tudo bem.
366
00:29:52,640 --> 00:29:54,600
- Pode pegar a bolsa?
- Eu a peguei.
367
00:29:54,720 --> 00:29:57,538
Temos que chamar um táxi.
Táxi!
368
00:29:57,539 --> 00:29:59,720
Entendi, Erling.
369
00:30:35,018 --> 00:30:36,760
- Märtha.
- Franklin.
370
00:30:36,761 --> 00:30:40,560
- Como foi em Londres?
- Foi pior do que eu pensava.
371
00:30:45,876 --> 00:30:47,680
Está tudo bem?
372
00:30:47,800 --> 00:30:52,049
Acabei de receber notícias
do meu filho mais velho Jimmy.
373
00:30:52,050 --> 00:30:53,409
Ele está...
374
00:30:55,080 --> 00:30:59,920
lutando contra os japoneses
em Makin.
375
00:31:00,040 --> 00:31:03,760
- Ele está ferido?
- Não, ele está bem.
376
00:31:03,880 --> 00:31:05,270
Agradeço a Deus.
377
00:31:05,997 --> 00:31:08,679
Mas seu batalhão
sofreu perdas.
378
00:31:08,680 --> 00:31:11,800
Mais de 20 mortos,
muitos capturados.
379
00:31:11,920 --> 00:31:15,840
Agora que me toquei
que poderia ter sido ele.
380
00:31:25,320 --> 00:31:29,040
Não quero falar sobre
todas essas coisas tristes.
381
00:31:29,160 --> 00:31:31,880
Preciso de uma
boa risada
382
00:31:32,360 --> 00:31:34,219
Quere beber algo?
383
00:31:34,220 --> 00:31:36,720
Temos o bom e velho bourbon.
384
00:31:37,080 --> 00:31:38,704
Gin? Martini?
385
00:31:38,705 --> 00:31:41,150
Temos que parar
de nos ver assim.
386
00:31:49,691 --> 00:31:51,040
Por quê?
387
00:31:51,041 --> 00:31:54,220
Porque eu tenho que ter
o Olav de volta.
388
00:31:57,760 --> 00:32:01,280
Ele mandou você
e as crianças embora.
389
00:32:01,400 --> 00:32:05,120
Sim.
E esse é o sacrifício dele.
390
00:32:05,480 --> 00:32:08,520
Mas ele não fez nada
para proteger vocês.
391
00:32:08,640 --> 00:32:10,272
Na verdade sim.
392
00:32:10,684 --> 00:32:13,909
Ele garantiu que eu
estivesse sob sua proteção.
393
00:32:19,680 --> 00:32:21,160
Märtha...
394
00:32:23,400 --> 00:32:28,400
Temos algo especial,
você e eu.
395
00:32:31,720 --> 00:32:35,320
Algo que
nenhum de nós...
396
00:32:35,440 --> 00:32:38,920
já teve
com outra pessoa.
397
00:32:41,960 --> 00:32:43,800
Ambos sabemos disso.
398
00:32:46,080 --> 00:32:49,320
Obrigado por tudo que
você fez por minha família.
399
00:32:49,440 --> 00:32:50,920
Märtha...
400
00:33:31,320 --> 00:33:33,320
Eu fiz...
401
00:33:34,720 --> 00:33:39,600
Disse a Franklin
que não posso mais vê-lo.
402
00:33:41,920 --> 00:33:43,320
O que?
403
00:33:44,080 --> 00:33:46,640
Você disse isso?
Agora?
404
00:33:47,400 --> 00:33:48,902
Não era isso
que você queria?
405
00:33:48,903 --> 00:33:50,855
Há poucos dias
do empréstimo.
406
00:33:51,360 --> 00:33:53,866
Franklin poderia
tomar de volta os navios.
407
00:33:53,867 --> 00:33:55,440
Você não
considerou isso?
408
00:33:55,640 --> 00:33:59,720
Não,
ele nunca faria isso.
409
00:34:00,280 --> 00:34:01,960
Eu o conheço.
410
00:34:04,880 --> 00:34:07,720
De qualquer forma,
agora já aconteceu.
411
00:34:10,880 --> 00:34:13,880
Ligarei pra Morgenstierne e
garantir que ele conserte isso.
412
00:34:24,680 --> 00:34:27,640
Temos uma resposta
do rei norueguês.
413
00:34:27,880 --> 00:34:30,070
Ele enviará
o príncipe herdeiro Olav
414
00:34:30,071 --> 00:34:32,200
em seu lugar
para receber o navio.
415
00:34:32,320 --> 00:34:33,920
Não.
416
00:34:36,080 --> 00:34:40,120
O príncipe herdeiro Olav não
receberá oficialmente o navio.
417
00:34:41,150 --> 00:34:42,950
Mas o rei Haakon
não está bem.
418
00:34:42,951 --> 00:34:45,120
Märtha vai fazer isso.
419
00:34:46,400 --> 00:34:48,193
Do ponto de vista diplomático...
420
00:34:48,194 --> 00:34:50,583
Eu não me importo,
Harry.
421
00:34:52,520 --> 00:34:57,000
Diga a eles que
Märtha recebe o navio...
422
00:34:57,120 --> 00:35:00,139
ou chamo ele de
'Koning Leopold'
423
00:35:00,140 --> 00:35:02,120
e dou ele
aos belgas.
424
00:35:03,480 --> 00:35:05,000
Obrigado, Harry.
425
00:35:07,080 --> 00:35:08,600
Você é o chefe.
426
00:35:12,600 --> 00:35:14,720
Isso é sensato.
427
00:35:18,320 --> 00:35:20,040
Não é um pedido.
428
00:35:20,600 --> 00:35:22,412
Foi formulado
como um requisito.
429
00:35:22,413 --> 00:35:25,040
Não é totalmente
irracional.
430
00:35:25,160 --> 00:35:27,920
Sem Märtha não teríamos
conseguido os navios.
431
00:35:29,760 --> 00:35:31,200
Olav.
432
00:35:32,400 --> 00:35:35,000
Você tem que ir.
433
00:35:35,240 --> 00:35:38,600
Fique ao lado de Märtha
se ela receber o navio.
434
00:35:41,080 --> 00:35:42,560
Não.
435
00:35:54,400 --> 00:35:55,800
Droga.
436
00:35:59,520 --> 00:36:00,920
Xeque...
437
00:36:02,840 --> 00:36:04,320
Mate!
438
00:36:14,480 --> 00:36:17,560
Venha para o bunker.
439
00:36:18,000 --> 00:36:19,560
Espere.
440
00:36:21,280 --> 00:36:22,900
Alguém viu o Olav?
441
00:36:22,901 --> 00:36:25,502
Ele já saiu.
Vamos.
442
00:36:32,920 --> 00:36:34,320
Mas...
443
00:36:37,520 --> 00:36:39,770
Ele não está aqui.
Olav não está aqui.
444
00:36:39,771 --> 00:36:41,600
Sua Majestade.
445
00:36:41,840 --> 00:36:43,800
Vamos.
446
00:37:40,680 --> 00:37:42,080
Franklin.
447
00:37:42,440 --> 00:37:44,234
Eleanor,
estou muito cansado
448
00:37:44,235 --> 00:37:46,400
para ler suas anotações
esta noite.
449
00:37:48,280 --> 00:37:50,880
Elas podem esperar.
450
00:37:52,040 --> 00:37:54,214
Vou para Londres
amanhã.
451
00:37:54,586 --> 00:37:57,040
Você ainda tem tempo
suficiente para lê-las.
452
00:37:57,400 --> 00:38:00,829
É por isso que adicionei
mais três esta noite.
453
00:38:02,158 --> 00:38:03,479
Eu assumo daqui.
454
00:38:03,480 --> 00:38:05,920
- Claro, senhora.
- Obrigado, Arthur.
455
00:38:15,880 --> 00:38:18,309
Harry me contou
sobre Märtha.
456
00:38:19,040 --> 00:38:22,493
- Sei o que você vai dizer.
- E?
457
00:38:24,240 --> 00:38:26,840
É a coisa certa
a fazer.
458
00:38:29,320 --> 00:38:31,240
Certo para quem?
459
00:38:32,760 --> 00:38:35,640
Você não gostaria que
eu levasse o crédito...
460
00:38:35,642 --> 00:38:39,000
por algo pelo qual
você trabalhou duro.
461
00:38:43,480 --> 00:38:47,833
Apenas certifique-se de que está
fazendo isso pelo motivo certo.
462
00:38:49,200 --> 00:38:52,386
Fazer isso
pelo motivo errado
463
00:38:52,387 --> 00:38:53,772
não a trará de volta.
464
00:38:57,141 --> 00:38:58,540
Cuide-se, Franklin.
465
00:38:59,441 --> 00:39:02,053
Ligo para você
quando chegar a Londres.
466
00:39:02,280 --> 00:39:04,989
Faça isso e tenha
uma boa viagem.
467
00:39:04,990 --> 00:39:06,317
Sim...
468
00:39:06,560 --> 00:39:08,000
Eleanor...
469
00:39:09,920 --> 00:39:11,600
Obrigado.
470
00:39:12,000 --> 00:39:13,400
Pelo que?
471
00:39:15,760 --> 00:39:19,120
Por ser os meus olhos
e ouvidos.
472
00:39:21,360 --> 00:39:24,960
Por fazer
o que não posso fazer.
473
00:39:40,280 --> 00:39:42,760
Você ainda está respirando
com alguma dificuldade.
474
00:39:42,880 --> 00:39:45,840
Quase não sofro com
essa gripe leve.
475
00:39:47,720 --> 00:39:50,188
Os primeiros resultados
do teste
476
00:39:50,189 --> 00:39:52,120
foram como temíamos,
Sr. Presidente.
477
00:39:52,120 --> 00:39:53,920
Por favor,
tire seus óculos.
478
00:39:54,520 --> 00:39:57,576
Quero que você seja
internado em um hospital
479
00:39:58,639 --> 00:40:00,785
para exames
mais completos.
480
00:40:01,040 --> 00:40:04,480
- Vou morrer logo?
- Espero que não.
481
00:40:05,160 --> 00:40:08,074
Então eu não quero
ser picado com agulhas.
482
00:40:08,075 --> 00:40:09,520
Eu estou
me sentindo bem.
483
00:40:09,640 --> 00:40:11,480
Mas você não está bem.
484
00:40:12,520 --> 00:40:15,720
Você tem que ser realista
e levar isso a sério.
485
00:40:15,840 --> 00:40:17,768
Eu vou determinar isso.
486
00:40:17,769 --> 00:40:20,200
Arthur, meu casaco. Obrigado.
487
00:40:20,320 --> 00:40:22,000
Obrigado, doutor.
488
00:40:27,160 --> 00:40:30,960
Londres,
setembro de 1942
489
00:40:33,561 --> 00:40:35,843
Fico feliz que você tenha
tido tempo para mim.
490
00:40:35,844 --> 00:40:37,449
Você veio tão longe.
491
00:40:37,450 --> 00:40:40,160
Nós definitivamente
tínhamos que nos encontrar.
492
00:40:40,680 --> 00:40:43,200
O que achou
de Londres?
493
00:40:43,218 --> 00:40:45,273
Surpreendentemente frio.
494
00:40:45,274 --> 00:40:48,378
Queria um banho quente
depois dessa longa jornada,
495
00:40:48,379 --> 00:40:49,679
Mas eles disseram:
496
00:40:49,680 --> 00:40:54,320
"Não, encha a banheira com
no máximo 20 cm de água."
497
00:40:55,000 --> 00:40:57,280
Havia até uma linha
desenhada na banheira.
498
00:40:57,400 --> 00:40:59,506
Água e aquecimento
são racionados.
499
00:40:59,507 --> 00:41:00,879
Até no palácio.
500
00:41:00,880 --> 00:41:03,380
A luz do dia
também é racionada?
501
00:41:03,381 --> 00:41:05,880
As cortinas estão
fechadas o dia todo.
502
00:41:06,520 --> 00:41:08,199
Por causa dos
bombardeios.
503
00:41:09,004 --> 00:41:11,500
Os estilhaços ficam longe
dos olhos.
504
00:41:13,720 --> 00:41:15,720
Sim, claro.
505
00:41:18,320 --> 00:41:23,149
De vez em quando ele faz
uma coisa boa,
506
00:41:23,150 --> 00:41:25,150
você já sabe...
507
00:41:25,400 --> 00:41:26,735
Quem?
508
00:41:26,962 --> 00:41:28,376
Franklin.
509
00:41:32,680 --> 00:41:37,240
Tenho pouquíssimos
arrependimentos na minha vida...
510
00:41:37,360 --> 00:41:39,760
mas eu...
511
00:41:41,640 --> 00:41:46,440
me arrependo de não lutar
mais pelo meu casamento.
512
00:41:47,560 --> 00:41:49,763
Mas vocês ainda
são casados.
513
00:41:49,764 --> 00:41:52,560
Tecnicamente sim,
mas...
514
00:41:54,720 --> 00:41:56,800
somos apenas
uma equipe...
515
00:41:56,920 --> 00:41:58,295
onde o respeito
mútuo
516
00:41:58,919 --> 00:42:01,583
é o melhor que podemos
oferecer um ao outro.
517
00:42:01,952 --> 00:42:03,498
Nós...
518
00:42:04,480 --> 00:42:06,680
nos perdemos.
519
00:42:06,840 --> 00:42:09,824
Nós lutamos por nossas
instituições de caridade...
520
00:42:11,560 --> 00:42:14,138
e assim nós dois perdemos
nossa alma gêmea.
521
00:42:17,960 --> 00:42:22,960
Lamento saber que seu
casamento é de conveniência.
522
00:42:25,400 --> 00:42:27,400
Não tem que ser...
523
00:42:28,640 --> 00:42:30,460
para você e Märtha.
524
00:42:35,386 --> 00:42:37,640
Nos últimos anos...
525
00:42:37,760 --> 00:42:40,830
Märtha teve
que se concentrar
526
00:42:40,831 --> 00:42:43,399
em seu país,
seus filhos e você.
527
00:42:43,400 --> 00:42:48,400
Mas nunca a vi pondo
o interesse dela na frente.
528
00:42:49,760 --> 00:42:53,000
Ela é uma pessoa
notável, Olav.
529
00:42:54,040 --> 00:42:58,720
Ela é capaz de amar...
530
00:42:59,160 --> 00:43:03,616
de uma forma que eu
nunca fui capaz de fazer.
531
00:43:07,560 --> 00:43:10,104
Seria tolice
de sua parte
532
00:43:10,105 --> 00:43:13,427
se jogasse tudo fora
por causa de...
533
00:43:17,320 --> 00:43:20,040
Alteza,
o chá está servido.
534
00:43:20,760 --> 00:43:22,640
Obrigado.
535
00:43:31,280 --> 00:43:35,360
Igreja dos
Marinheiros Noruegueses
536
00:44:05,800 --> 00:44:07,880
Desculpe.
Eu não queria te incomodar.
537
00:44:08,000 --> 00:44:10,520
De forma alguma,
Alteza.
538
00:44:13,280 --> 00:44:15,397
Nós nos conhecemos?
539
00:44:15,592 --> 00:44:18,280
Não, mas conheço
seu marido.
540
00:44:20,280 --> 00:44:21,840
Carl Gustav Fleischer.
541
00:44:22,960 --> 00:44:25,240
General Fleischer?
542
00:44:25,360 --> 00:44:28,570
É mais correto dizer
'adido militar'.
543
00:44:28,571 --> 00:44:30,063
Para o Canadá.
544
00:44:43,280 --> 00:44:46,160
- Você está na Little Norway?
- Não.
545
00:44:46,280 --> 00:44:49,480
Eu tive que investigar
a possibilidade
546
00:44:49,600 --> 00:44:52,487
para criar uma força
norueguesa no Canadá.
547
00:44:52,488 --> 00:44:53,920
Isso é impossível.
548
00:44:54,960 --> 00:44:57,639
Os noruegueses americanos
preferem lutar pela América
549
00:44:57,640 --> 00:44:58,944
do que pela Noruega
550
00:45:02,560 --> 00:45:07,560
que, atualmente existe apenas
como uma memória desbotada.
551
00:45:08,880 --> 00:45:10,698
Mas a maré
não está mudando?
552
00:45:10,699 --> 00:45:13,880
Agora que os americanos
estão entrando na guerra?
553
00:45:16,720 --> 00:45:20,520
Mesmo que a Alemanha
perdesse a guerra...
554
00:45:20,640 --> 00:45:23,510
O destino da Noruega
é muito incerto.
555
00:45:25,026 --> 00:45:28,135
- Por quê?
- A Noruega é um país pequeno.
556
00:45:30,600 --> 00:45:34,720
Países pequenos são usados
como espólios de guerra...
557
00:45:34,840 --> 00:45:38,080
nas negociações de paz
das superpotências.
558
00:45:40,040 --> 00:45:43,386
E essa não seria a
primeira vez para a Noruega.
559
00:45:51,240 --> 00:45:53,677
Bem, eu acho que...
560
00:46:00,977 --> 00:46:03,300
Foi um prazer
finalmente conhecê-la,
561
00:46:03,301 --> 00:46:05,000
Sua Alteza.
562
00:46:07,880 --> 00:46:09,960
Da mesma forma.
563
00:46:30,040 --> 00:46:32,506
Vamos votar
a proposta.
564
00:46:32,507 --> 00:46:33,880
Quem é a favor?
565
00:46:39,720 --> 00:46:43,200
Se nada mais
precisar ser discutido...
566
00:46:43,320 --> 00:46:45,040
Existe algo mais.
567
00:46:45,840 --> 00:46:48,146
- Sério?
- Sim.
568
00:46:49,720 --> 00:46:54,480
Soube que o Gal Fleischer foi
transferido para Washington...
569
00:46:55,120 --> 00:46:57,570
como adido militar.
570
00:47:03,160 --> 00:47:05,160
Sim...
571
00:47:05,280 --> 00:47:09,760
Infelizmente, ele não
conseguiu completar sua tarefa.
572
00:47:09,880 --> 00:47:13,840
Ele não conseguiu criar
uma força militar no Canadá.
573
00:47:13,960 --> 00:47:16,560
Porque isso é
impossível.
574
00:47:17,000 --> 00:47:19,920
Ele deve estar feliz
por ter uma posição.
575
00:47:20,040 --> 00:47:25,040
Este é o general que liderou a
batalha por Narvik que vencemos.
576
00:47:25,400 --> 00:47:28,120
Vocês farão qualquer coisa
para humilhá-lo.
577
00:47:28,240 --> 00:47:30,960
O general se desgraçou...
578
00:47:31,080 --> 00:47:35,520
ao propor um acordo
de paz com a Alemanha.
579
00:47:35,640 --> 00:47:38,200
Nós nos desgraçamos.
580
00:47:38,440 --> 00:47:40,440
O Governo e a Casa Real...
581
00:47:40,560 --> 00:47:42,842
por não dar a Fleischer
o reconhecimento
582
00:47:42,843 --> 00:47:44,440
que ele merece
por Narvik.
583
00:47:53,720 --> 00:47:56,160
Concordo
com o príncipe herdeiro.
584
00:47:59,120 --> 00:48:03,040
Parece que o Gal Fleischer
está sendo punido...
585
00:48:03,160 --> 00:48:06,194
por uma constatação que
parecia melhor para ele
586
00:48:06,195 --> 00:48:07,680
para a Noruega
na época.
587
00:48:09,280 --> 00:48:13,367
Nunca o agradecemos por seus
esforços durante a campanha.
588
00:48:16,160 --> 00:48:18,880
Fleischer deve ganhar
a Cruz de Guerra.
589
00:48:23,640 --> 00:48:25,920
O príncipe herdeiro
está certo.
590
00:48:30,120 --> 00:48:33,320
General Fleischer
recebe a Cruz de Guerra...
591
00:48:33,440 --> 00:48:36,160
por seu compromisso
com a Noruega.
592
00:48:41,320 --> 00:48:44,560
Envie um telegrama para
Morgenstierne em Washington.
593
00:48:44,680 --> 00:48:45,980
Agora mesmo.
594
00:48:50,840 --> 00:48:54,680
Estaleiro da Marinha,
Washington, 16/11/1942
595
00:50:30,680 --> 00:50:33,400
Se houver alguém
que ainda se pergunta
596
00:50:33,401 --> 00:50:38,520
o motivo desta guerra
está sendo travada...
597
00:50:40,200 --> 00:50:42,800
vamos deixá-lo olhar
para a Noruega.
598
00:50:47,480 --> 00:50:50,720
Se alguém vive
na ilusão...
599
00:50:50,840 --> 00:50:55,080
que esta guerra
poderia ter sido evitada...
600
00:50:55,200 --> 00:50:57,880
vamos deixá-lo olhar
para a Noruega.
601
00:51:09,360 --> 00:51:12,400
E se houver alguém...
602
00:51:12,520 --> 00:51:16,480
quem duvida da vontade
democrática de vencer...
603
00:51:16,640 --> 00:51:19,680
Repito:
604
00:51:20,040 --> 00:51:23,280
vamos deixá-lo olhar
para a Noruega.
605
00:51:31,920 --> 00:51:35,000
As belas
e generosas palavras...
606
00:51:35,120 --> 00:51:38,480
que acabou de dizer,
Sr. Presidente...
607
00:51:39,320 --> 00:51:44,320
acabarão chegando a todas
as casas norueguesas.
608
00:51:44,800 --> 00:51:47,960
Sim, para qualquer lugar
do mundo...
609
00:51:48,720 --> 00:51:52,120
onde mulheres
e homens noruegueses...
610
00:51:52,240 --> 00:51:56,400
orar. trabalhar
e lutar...
611
00:51:56,401 --> 00:52:00,509
para recuperar
a livre e feliz Noruega
612
00:52:00,510 --> 00:52:02,295
que tanto
ansiamos.
613
00:52:03,520 --> 00:52:04,960
Obrigado.
614
00:52:12,480 --> 00:52:14,560
Há algo
que preciso saber.
615
00:52:16,840 --> 00:52:18,240
Sim?
616
00:52:20,360 --> 00:52:22,960
Foi tudo
por causa disso?
617
00:52:33,920 --> 00:52:35,440
Sim.
618
00:52:41,600 --> 00:52:46,600
Não, você está mentindo.
Eu posso ver.
619
00:53:23,201 --> 00:53:26,001
Legendas:
Caio, Dimitri e Fred Cipriano
620
00:53:26,002 --> 00:53:28,402
sU-Boots
- submersos em guerras -
621
00:53:28,403 --> 00:53:33,403
Siga-nos no Facebook
e no YouTube
44109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.