All language subtitles for Atlantic.Crossing.S01.E07.2020.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,280 --> 00:00:12,120 Extra! Extra! Leia tudo a respeito. 2 00:00:12,720 --> 00:00:15,743 Sabotadores alemães presos em Nova York. 3 00:00:15,744 --> 00:00:18,520 Extra! Extra! Leia tudo a respeito. 4 00:00:18,640 --> 00:00:22,800 - Por favor, garoto. - Sabotadores alemães presos. 5 00:00:22,920 --> 00:00:25,840 - Extra! Leia tudo a respeito. - Posso pegar um? 6 00:00:25,960 --> 00:00:27,427 Obrigado senhor. 7 00:00:27,428 --> 00:00:29,840 Sabotadores alemães presos em Nova York. 8 00:00:59,280 --> 00:01:01,800 Agora você pode visitar sua amiga. 9 00:01:02,080 --> 00:01:03,534 Tem certeza? 10 00:01:04,212 --> 00:01:06,280 Sim, mas leve as crianças. 11 00:01:06,400 --> 00:01:09,480 Preciso falar com Franklin. A sós. 12 00:01:29,709 --> 00:01:31,020 Sim. 13 00:01:32,130 --> 00:01:35,429 Ótima notícia, Harry. Obrigado. 14 00:01:36,360 --> 00:01:39,080 Sinto saudade de você. 15 00:01:45,160 --> 00:01:48,600 Já deve ter ouvido falar dos sabotadores alemães. 16 00:01:48,720 --> 00:01:52,000 Sim, e estamos muito aliviados. 17 00:01:52,120 --> 00:01:54,160 - Ouça, eu... - Ouça, eu... 18 00:01:56,480 --> 00:01:58,440 Você vai primeiro. 19 00:02:00,080 --> 00:02:03,080 Não posso mais ficar em silêncio. 20 00:02:04,080 --> 00:02:09,080 Acabei de receber a confirmação de que sete destroieres... 21 00:02:09,280 --> 00:02:12,923 estão prontos para viajar para a Inglaterra 22 00:02:12,924 --> 00:02:14,280 logo após o verão. 23 00:02:15,040 --> 00:02:18,320 Você terá o seu navio de guerra. 24 00:02:18,720 --> 00:02:23,400 Um presente da América para a Noruega. 25 00:02:24,440 --> 00:02:28,680 Obrigado. Essas notícias são ótimas. 26 00:02:31,760 --> 00:02:33,280 Sua vez. Você ia dizer... 27 00:02:34,160 --> 00:02:36,520 Não, nada importante. 28 00:02:46,240 --> 00:02:48,440 Com a Forbes. 29 00:02:55,720 --> 00:02:57,560 Eu vou cuidar disso. 30 00:03:02,000 --> 00:03:05,560 É claro. Quem você acha que eu sou? 31 00:03:06,720 --> 00:03:09,920 Eles chegaram. Eu tenho que ir. 32 00:03:47,217 --> 00:03:50,617 Legendas: Caio, Dimitri e Fred Cipriano 33 00:03:51,418 --> 00:03:55,518 sU-Boots - submersos em guerras - 34 00:03:55,718 --> 00:03:59,718 Siga-nos no Facebook e no YouTube 35 00:03:59,719 --> 00:04:04,719 Interessado em outras séries e filmes das guerras mundiais? 36 00:04:04,719 --> 00:04:09,719 Entre em contado: warsuboots@gmail.com 37 00:04:14,720 --> 00:04:17,720 Baseado em fatos reais 38 00:04:19,720 --> 00:04:21,720 Finalmente. 39 00:04:21,960 --> 00:04:24,720 - Ei. - Ei. 40 00:04:24,840 --> 00:04:27,840 Que bom ver vocês. Bem vindos. 41 00:04:27,960 --> 00:04:30,040 - Olá crianças. - Para você. 42 00:04:30,160 --> 00:04:32,280 - Para mim? - Eu mesmo as escolhi. 43 00:04:32,400 --> 00:04:34,360 Paramos no caminho. 44 00:04:34,361 --> 00:04:36,600 Que legal da sua parte. 45 00:04:36,720 --> 00:04:40,360 Eu amo flores. Venham comigo. 46 00:04:42,440 --> 00:04:44,200 Foi um passeio divertido? 47 00:04:44,600 --> 00:04:46,279 Sim, estava quente. 48 00:04:46,280 --> 00:04:47,680 Posso imaginar. 49 00:04:48,400 --> 00:04:51,680 Há uma brisa agradável no meu terraço, então não se preocupe. 50 00:04:51,800 --> 00:04:54,000 Quero ficar com a mamãe. 51 00:04:54,880 --> 00:04:56,934 Sua mãe está ocupada. 52 00:04:56,935 --> 00:04:59,880 Vamos ficar aqui um pouco. 53 00:05:00,360 --> 00:05:03,120 Fiz limonada fresca. Você está com sede? 54 00:05:04,960 --> 00:05:07,920 Mas talvez, apenas talvez... 55 00:05:08,040 --> 00:05:12,320 mais tarde, podemos ir tomar um sorvete? 56 00:05:14,160 --> 00:05:16,440 Foi isso que eu pensei. 57 00:05:17,520 --> 00:05:19,920 Para você também. 58 00:05:21,480 --> 00:05:24,320 É necessário mesmo executar os sabotadores? 59 00:05:24,440 --> 00:05:25,877 Absolutamente. 60 00:05:26,525 --> 00:05:29,360 Devemos enviar uma mensagem clara ao Hitler. 61 00:05:29,480 --> 00:05:30,909 Mas a cadeira elétrica? 62 00:05:30,910 --> 00:05:33,558 Não merecem a execução de um soldado. 63 00:05:35,080 --> 00:05:37,400 Não há evidências de que estavam atrás de você 64 00:05:37,401 --> 00:05:39,020 ou de mim naquela noite. 65 00:05:39,040 --> 00:05:41,520 Enfim, quem sabia 66 00:05:41,640 --> 00:05:44,140 revelou planos de outras operações 67 00:05:44,141 --> 00:05:46,640 que poderiam ter sido desastrosas. 68 00:05:47,360 --> 00:05:49,840 Muitas vidas americanas foram poupadas. 69 00:05:52,880 --> 00:05:54,920 Toda aquela violência. 70 00:05:55,600 --> 00:05:57,498 E toda aquela segurança. 71 00:05:57,739 --> 00:06:00,573 É melhor tomarmos cuidado. 72 00:06:04,600 --> 00:06:06,520 Não quero me envolver, mas 73 00:06:06,521 --> 00:06:08,440 qual é exatamente a relação... 74 00:06:08,560 --> 00:06:11,480 entre a princesa herdeira e o presidente? 75 00:06:12,640 --> 00:06:16,080 Mesmo se eu soubesse, não deveria contar a você. 76 00:06:17,560 --> 00:06:20,060 Mas você provavelmente conhece os rumores. 77 00:06:20,481 --> 00:06:22,560 E eles passam muito tempo juntos. 78 00:06:23,160 --> 00:06:25,045 Mesmo sem acompanhante. 79 00:06:25,339 --> 00:06:27,480 Por que não está com ela agora? 80 00:06:31,040 --> 00:06:34,373 Tenho que me desculpar pela Eliza Forbes 81 00:06:34,374 --> 00:06:36,040 que conseguiu driblar nossa rede. 82 00:06:37,200 --> 00:06:38,910 Quem poderia imaginar isso? 83 00:06:38,911 --> 00:06:41,720 Ela era massagista da minha mãe. 84 00:06:42,920 --> 00:06:45,000 Não sei se entendi. 85 00:06:46,040 --> 00:06:47,776 Ela não é confiável. 86 00:06:48,102 --> 00:06:51,040 Ela tem ligações com o 1º Ministro nazista norueguês. 87 00:06:51,960 --> 00:06:55,080 Ela é uma boa amiga de irmão dele no Brooklyn. 88 00:06:55,200 --> 00:06:58,080 - Ela é pró-nazista. - Deus do céu. 89 00:06:58,200 --> 00:06:59,880 Eu sei. 90 00:07:00,000 --> 00:07:02,880 Ragni está visitando a Sra. Forbes. 91 00:07:02,881 --> 00:07:06,170 - O que? - Meus filhos estão com ela. 92 00:07:06,421 --> 00:07:07,787 Jones! 93 00:07:07,788 --> 00:07:11,150 Crianças, querem tomar um sorvete agora? 94 00:07:11,151 --> 00:07:12,502 sim. 95 00:07:13,000 --> 00:07:15,097 Há uma sorveteria descendo a estrada. 96 00:07:15,098 --> 00:07:16,520 Posso levá-los? 97 00:07:16,640 --> 00:07:20,120 - Eu tenho escolha? - Não. 98 00:07:20,240 --> 00:07:22,189 Não, eu vou com eles. 99 00:07:22,377 --> 00:07:25,479 Não se preocupe. É bem perto. 100 00:07:26,120 --> 00:07:30,480 Com que frequência você tem a chance de relaxar por 5 minutos? 101 00:07:33,372 --> 00:07:34,730 Tudo bem então. 102 00:07:34,731 --> 00:07:36,959 Mas ouça a Sra. Forbes, ok? 103 00:07:36,960 --> 00:07:40,320 - Sim nós vamos. - Sim. 104 00:07:40,440 --> 00:07:42,800 Estaremos de volta em cinco minutos. 105 00:07:43,595 --> 00:07:46,040 Vamos, crianças. Por aqui. 106 00:07:56,800 --> 00:08:01,320 Como é possível que ninguém saiba onde mora a Sra. Forbes? 107 00:08:01,920 --> 00:08:05,051 Ela mora no Hyde Park, só sei isso. 108 00:08:05,052 --> 00:08:06,759 Nós iremos imediatamente. 109 00:08:06,760 --> 00:08:09,720 - Vamos. - Ok, rapazes, vamos. 110 00:08:37,320 --> 00:08:39,360 Espere aqui. 111 00:08:47,440 --> 00:08:49,240 Vamos. 112 00:08:50,440 --> 00:08:52,560 Forbes... Sim. 113 00:08:53,440 --> 00:08:55,640 Encontrei. Estrada Oaks 33. Vamos. 114 00:09:12,720 --> 00:09:15,600 - Eu primeiro. - Eu também. 115 00:09:15,720 --> 00:09:17,580 Jogue no slide. 116 00:09:47,760 --> 00:09:50,035 Espere aqui. Procuramos na casa. 117 00:09:50,036 --> 00:09:51,517 Se espalhem. 118 00:09:55,680 --> 00:09:59,000 Vamos. Vamos. 119 00:10:02,600 --> 00:10:06,000 - Vazio. - Não há ninguém aqui, senhor. 120 00:10:06,120 --> 00:10:07,520 Está vazia. 121 00:10:09,627 --> 00:10:11,024 Não há ninguém. 122 00:10:11,025 --> 00:10:13,440 O carro dela está lá, não podem estar longe. 123 00:10:15,360 --> 00:10:16,880 Esse portão está aberto. 124 00:10:17,440 --> 00:10:19,740 Fique no carro, Alteza. Vamos dar uma olhada. 125 00:10:24,000 --> 00:10:27,360 - Meu sorvete. - Não tem importância. 126 00:10:27,480 --> 00:10:30,080 Ainda tenho sorvete em casa. 127 00:10:31,600 --> 00:10:33,940 Deixe-me pedir àquele bom homem 128 00:10:33,941 --> 00:10:36,280 para nos levar de volta para casa. Vamos. 129 00:10:36,760 --> 00:10:38,560 Não, é melhor não. 130 00:10:38,680 --> 00:10:41,589 Não se preocupe. Eu o conheço. 131 00:10:41,996 --> 00:10:43,793 Eles são amigos. Vamos. 132 00:10:45,520 --> 00:10:47,457 Ragni deve estar preocupado conosco. 133 00:10:47,458 --> 00:10:48,880 Nós temos que voltar. 134 00:10:49,000 --> 00:10:50,760 - Vamos. - Eliza? 135 00:10:51,240 --> 00:10:52,622 Onde você está indo? 136 00:10:52,623 --> 00:10:55,040 Estávamos voltando. 137 00:10:55,160 --> 00:10:56,788 Vocês estão bem, crianças? 138 00:10:56,789 --> 00:10:59,080 Ele deixou cair seu sorvete. 139 00:11:00,360 --> 00:11:02,120 Parados aí!. 140 00:11:03,080 --> 00:11:04,600 Jonesy, não seja bobo. 141 00:11:04,601 --> 00:11:06,120 Afaste-se, Sra. Forbes. 142 00:11:06,240 --> 00:11:09,200 Isso deve ser um mal-entendido. 143 00:11:09,320 --> 00:11:11,000 Sra. Østgaard, vamos. 144 00:11:11,001 --> 00:11:12,680 Traga as crianças. 145 00:11:12,800 --> 00:11:15,640 - Como você pode? - Sra. Østgaard, por favor. 146 00:11:15,760 --> 00:11:17,720 Você está presa, Sra. Forbes. 147 00:11:17,840 --> 00:11:20,760 - O que é tudo isso? - Cale a boca. 148 00:11:21,040 --> 00:11:22,640 Leve ela. 149 00:11:25,720 --> 00:11:27,102 Cuidado. 150 00:11:27,852 --> 00:11:30,400 - Lá está ela. - Mamãe. 151 00:11:34,200 --> 00:11:35,840 Harald. 152 00:11:38,000 --> 00:11:42,080 Harald. Graças a Deus. Graças a Deus. 153 00:11:44,179 --> 00:11:45,498 O que houve? 154 00:11:45,499 --> 00:11:48,120 Não houve nada. Não há nada errado. 155 00:11:48,240 --> 00:11:50,600 Tudo está bem. 156 00:11:50,720 --> 00:11:52,712 Nós os pegamos, Sr. Presidente. 157 00:11:52,713 --> 00:11:54,040 Foi muito assustador. 158 00:11:56,560 --> 00:11:57,960 Mãe... 159 00:11:59,320 --> 00:12:00,804 Onde estão as crianças? 160 00:12:00,805 --> 00:12:02,760 Comigo em Pooks Hill. 161 00:12:03,440 --> 00:12:05,519 Tudo está bem. Para você... 162 00:12:05,520 --> 00:12:07,129 Quanto isso os abalou? 163 00:12:07,130 --> 00:12:09,080 Quase nada. 164 00:12:09,280 --> 00:12:11,371 Harald não entendeu o que houve. 165 00:12:11,372 --> 00:12:12,772 Tudo está bem. 166 00:12:14,080 --> 00:12:15,900 Está tudo bem? 167 00:12:16,182 --> 00:12:17,720 Ela é nazista. 168 00:12:17,754 --> 00:12:21,840 Claro que estamos chocados com o que aconteceu. 169 00:12:21,960 --> 00:12:25,240 Mas garantimos que isso não aconteça novamente. 170 00:12:27,760 --> 00:12:30,760 Eu quero que as crianças se mudem para Londres. 171 00:12:31,980 --> 00:12:33,291 As crianças? 172 00:12:33,292 --> 00:12:35,279 É melhor eles estarem comigo. 173 00:12:35,280 --> 00:12:37,159 Você está muito ocupada, 174 00:12:37,160 --> 00:12:39,440 e não dará a atenção necessária. 175 00:12:40,560 --> 00:12:42,724 O que você quer dizer? 176 00:12:42,725 --> 00:12:44,080 Olav? 177 00:12:44,480 --> 00:12:47,560 Morgenstierne fornecerá os detalhes. 178 00:12:47,680 --> 00:12:49,680 - Mas me escute. - Não. 179 00:12:49,800 --> 00:12:51,400 Ouça. Espere. 180 00:13:33,484 --> 00:13:34,840 Onde você está indo? 181 00:13:42,160 --> 00:13:44,800 Alteza, estou de partida. 182 00:13:44,920 --> 00:13:47,720 - O que? - Estou indo para Londres. 183 00:13:49,840 --> 00:13:53,080 Não. Você não pode ir. 184 00:13:53,400 --> 00:13:55,400 Não, você não pode ir. 185 00:13:56,840 --> 00:14:01,160 Já prometi ao Nikolai que iria. 186 00:14:01,280 --> 00:14:02,880 Não. 187 00:14:03,520 --> 00:14:06,240 Você não pode me deixar agora. 188 00:14:08,520 --> 00:14:10,600 Desculpe. 189 00:14:13,433 --> 00:14:16,800 Por favor. Então eu irei com você. 190 00:14:18,560 --> 00:14:21,720 Eu vou contigo. Ok. 191 00:14:24,160 --> 00:14:26,160 Faremos assim. 192 00:14:31,280 --> 00:14:35,080 Londres 193 00:14:41,720 --> 00:14:44,440 - Mais um por favor. - Sem problemas. 194 00:14:56,880 --> 00:14:58,920 Por favor. 195 00:14:59,920 --> 00:15:01,320 Obrigado. 196 00:15:23,369 --> 00:15:26,520 Um ano após a Blitz, Londres está se reerguendo lentamente. 197 00:15:26,640 --> 00:15:29,480 como uma fênix das cinzas, graças ao... 198 00:15:29,600 --> 00:15:33,640 Com licença, Majestade. Você tem visita. 199 00:15:38,211 --> 00:15:39,720 Bem-vinda, madame. 200 00:15:46,560 --> 00:15:48,080 Märtha? 201 00:15:49,600 --> 00:15:51,080 - Ei. - Mas... 202 00:15:55,360 --> 00:15:56,785 E as crianças? 203 00:15:56,786 --> 00:15:59,920 Eles estão em casa. Em Washington. 204 00:16:00,520 --> 00:16:03,720 - Graças a Deus. - Mas como está aqui? 205 00:16:04,120 --> 00:16:06,341 A cidade foi bombardeada. 206 00:16:06,342 --> 00:16:07,720 Era de se esperar. 207 00:16:08,520 --> 00:16:10,800 Mas estou feliz em te ver. 208 00:16:11,480 --> 00:16:16,480 Não quero perder seu 70º aniversário. 209 00:16:17,600 --> 00:16:18,904 Entre. 210 00:16:19,568 --> 00:16:21,720 Quero saber sobre as crianças. 211 00:16:21,840 --> 00:16:24,280 Por favor, sente-se. 212 00:16:28,360 --> 00:16:32,760 Felizmente, a inteligência dos EUA é muito eficaz. 213 00:16:33,080 --> 00:16:37,000 Sim. Desta vez, não pouparam nenhum deles. 214 00:16:37,120 --> 00:16:40,360 - Eu soube. - Um pouco de exagero. 215 00:16:50,560 --> 00:16:52,600 Onde estão as crianças? 216 00:16:53,440 --> 00:16:56,560 Eles ficaram em Pooks Hill com Signe... 217 00:16:56,680 --> 00:17:00,360 e pelo menos 20 agentes do Serviço Secreto. 218 00:17:09,120 --> 00:17:10,960 Olav, espere. 219 00:17:11,200 --> 00:17:13,160 Olav, espere. 220 00:17:13,640 --> 00:17:15,476 Por que as crianças não estão aqui? 221 00:17:15,477 --> 00:17:17,200 Precisamos conversar sobre isso. 222 00:17:17,320 --> 00:17:20,000 Como pode deixá-los lá depois do que aconteceu? 223 00:17:20,120 --> 00:17:21,966 Nenhum lugar na América 224 00:17:21,967 --> 00:17:25,120 é mais protegido do que Pooks Hill agora. 225 00:17:25,960 --> 00:17:28,488 Sim. Mas já me decidi. 226 00:17:29,279 --> 00:17:31,130 As crianças estão se mudando para cá. 227 00:17:32,080 --> 00:17:34,095 - Você decidiu isso? - Sim. 228 00:17:36,033 --> 00:17:38,658 Quer que eles tenham uma infância como a sua? 229 00:17:39,548 --> 00:17:40,853 É isso que você quer? 230 00:17:40,854 --> 00:17:42,960 Que eles crescem sem a mãe? 231 00:17:43,640 --> 00:17:46,960 Isso já acontece. Você fica viajando pela América. 232 00:17:46,961 --> 00:17:48,991 Você permite que estranhos cuidem deles. 233 00:17:48,991 --> 00:17:50,349 Você está exagerando. 234 00:17:50,350 --> 00:17:52,600 Estive ausente por curtos períodos 235 00:17:52,601 --> 00:17:54,920 tentando ajudar a causa da Noruega. 236 00:17:55,040 --> 00:17:58,640 Sua campanha não rendeu nada... 237 00:17:58,760 --> 00:18:01,080 exceto que lhe expôs ao perigo. 238 00:18:01,200 --> 00:18:04,600 - 'Minha campanha'? - Sim. 239 00:18:11,960 --> 00:18:13,440 Nós vamos... 240 00:18:14,400 --> 00:18:19,400 Bem, eu ia te contar de outra maneira. 241 00:18:22,888 --> 00:18:24,800 Mas Franklin vai... 242 00:18:26,560 --> 00:18:30,200 A América vai nos apoiar de agora em diante. 243 00:18:30,840 --> 00:18:33,896 Eles nos deram um Destroier. 244 00:18:34,201 --> 00:18:35,744 Totalmente equipado. 245 00:18:38,200 --> 00:18:40,600 O navio está pronto para partir. 246 00:18:42,000 --> 00:18:44,440 O que você está dizendo? 247 00:18:45,960 --> 00:18:48,920 Isto é fantástico. Finalmente. 248 00:18:49,080 --> 00:18:52,062 Querem dar o seu nome em homenagem 249 00:18:52,063 --> 00:18:54,080 ao seu 70º aniversário. 250 00:18:55,120 --> 00:18:57,520 Não me importo com isso. O mais importante é... 251 00:18:57,640 --> 00:19:01,000 que alguém nos apoia. Finalmente. 252 00:19:01,120 --> 00:19:02,880 Meu tesouro. 253 00:19:50,800 --> 00:19:54,240 Querida família e amigos... 254 00:19:55,120 --> 00:20:00,120 Estou muito feliz que estejam aqui esta noite. 255 00:20:00,760 --> 00:20:03,960 Porque é em tempos sombrios como este... 256 00:20:04,080 --> 00:20:06,393 que devemos celebrar as raras coisas belas 257 00:20:06,394 --> 00:20:09,080 que às vezes acontecem. 258 00:20:10,520 --> 00:20:15,520 Como minha querida nora que está aqui esta noite. 259 00:20:17,400 --> 00:20:22,400 Esse é o maior presente que eu poderia desejar. 260 00:20:25,160 --> 00:20:30,160 E seu trabalho incansável pela causa da Noruega... 261 00:20:30,360 --> 00:20:33,520 e para nossos interesses com os Estados Unidos... 262 00:20:34,440 --> 00:20:39,440 tornou a Noruega um dos países mais importantes 263 00:20:41,920 --> 00:20:44,520 Não há como te agradecer o suficiente por isso. 264 00:20:45,920 --> 00:20:48,608 Eu gostaria de aproveitar esta oportunidade 265 00:20:48,609 --> 00:20:50,920 para condecorar a Princesa Märtha... 266 00:20:51,480 --> 00:20:54,760 com a Grã-Cruz da Ordem de Santo Olavo. 267 00:20:58,840 --> 00:21:00,480 Venha aqui, querida. 268 00:21:21,813 --> 00:21:23,149 Então... 269 00:21:27,160 --> 00:21:29,160 Parabéns, querida. 270 00:21:32,880 --> 00:21:35,400 - Bravo! - Bravo! 271 00:22:05,560 --> 00:22:07,400 Parabéns. 272 00:22:08,120 --> 00:22:11,400 Pelo menos um de nós conseguiu algo. 273 00:22:11,520 --> 00:22:15,040 Você sabe que eu não pedi por isso. 274 00:22:15,160 --> 00:22:17,440 Eu também não mereço. 275 00:22:18,880 --> 00:22:21,320 Parou de se encontrar com ele? 276 00:22:28,320 --> 00:22:31,000 Eu nunca mais irei vê-lo novamente. 277 00:22:33,320 --> 00:22:35,640 Disse isso a ele? 278 00:22:36,400 --> 00:22:39,800 - Isso acabou? - Isso é o fim? 279 00:22:40,000 --> 00:22:42,560 Sim, isso é exatamente o que estou pensando também! 280 00:22:45,160 --> 00:22:46,560 Olav. 281 00:22:47,960 --> 00:22:49,560 Eu quero... 282 00:22:50,840 --> 00:22:54,320 Eu quero que tudo seja como costumava ser. 283 00:22:55,160 --> 00:22:59,840 Você já viu Londres? Nada está como costumava ser. 284 00:23:00,800 --> 00:23:03,880 Em uma guerra, você tem que fazer a sua escolha. 285 00:23:04,000 --> 00:23:05,640 Sim, e eu escolho você. 286 00:23:08,720 --> 00:23:10,976 Então você tem que dispensá-lo primeiro. 287 00:23:10,977 --> 00:23:12,480 E eu vou. 288 00:23:20,960 --> 00:23:23,460 Entendo sua posição, Märtha. 289 00:23:23,929 --> 00:23:26,428 Você pondera: e se Hitler vencer? 290 00:23:27,360 --> 00:23:30,440 A realeza não existirá mais. 291 00:23:30,560 --> 00:23:33,000 Você será uma ex-princesa, uma entre muitas. 292 00:23:33,120 --> 00:23:35,320 Talvez eu morra aqui em Londres. 293 00:23:35,840 --> 00:23:37,376 Você precisa de um plano B 294 00:23:37,377 --> 00:23:39,880 um futuro para você e para as crianças. 295 00:23:43,880 --> 00:23:45,800 Eu compreendo. 296 00:23:46,640 --> 00:23:50,320 Qualquer boa mãe pensaria o mesmo. 297 00:23:50,880 --> 00:23:53,160 Mas e se acontecer o contrário? 298 00:23:57,040 --> 00:24:00,760 E se vencermos a guerra e eu sobreviver? 299 00:24:04,720 --> 00:24:06,240 Que decisão vai tomar? 300 00:24:09,400 --> 00:24:13,160 Você... Todos vocês me usaram. 301 00:24:13,280 --> 00:24:17,363 Você deveria saber qual seria o custo de tal jogo. 302 00:24:17,364 --> 00:24:18,723 Exato. 303 00:24:18,746 --> 00:24:21,520 Só não esparava que você interpretasse tão bem o papel. 304 00:24:31,520 --> 00:24:34,240 As crianças ficam comigo. 305 00:25:00,200 --> 00:25:03,007 Quando é o voo de volta amanhã? 306 00:25:03,008 --> 00:25:05,200 Amanhã de manhã às 9h. 307 00:25:17,000 --> 00:25:19,960 - Obrigada. - Pelo que? 308 00:25:20,680 --> 00:25:22,605 Que você veio comigo. 309 00:25:23,305 --> 00:25:25,023 Significa muito para mim. 310 00:25:25,040 --> 00:25:27,840 Claro, Alteza. 311 00:25:27,960 --> 00:25:30,600 Não me chame assim. 312 00:25:51,720 --> 00:25:55,760 Eu nunca serei a rainha da Noruega. 313 00:25:58,040 --> 00:26:00,000 Absurdo. 314 00:26:00,960 --> 00:26:05,280 Vossa Alteza será a futura Rainha da Noruega. 315 00:26:07,760 --> 00:26:09,236 Não. 316 00:26:10,486 --> 00:26:12,760 Sinto isso dentro de mim. 317 00:27:13,560 --> 00:27:16,280 Então você o levou além do limite? 318 00:27:17,160 --> 00:27:19,440 Ei. Um norueguês não bebe sozinho. 319 00:27:19,441 --> 00:27:20,761 Junte-se a nós. 320 00:27:26,560 --> 00:27:28,480 Sua Alteza. 321 00:27:29,320 --> 00:27:31,080 Tenente Hammershøy. 322 00:27:33,400 --> 00:27:35,920 - Sua Alteza. - Sua Alteza. 323 00:27:36,520 --> 00:27:38,073 Olá, Ulla. 324 00:27:38,074 --> 00:27:39,800 Meu pai não está com você? 325 00:27:40,200 --> 00:27:42,640 Não, ele está de folga esta noite. 326 00:27:56,360 --> 00:27:58,480 Eu quebrei o clima? 327 00:27:59,152 --> 00:28:00,475 Sim. 328 00:28:00,476 --> 00:28:03,175 Não, claro que não, Alteza. 329 00:28:03,480 --> 00:28:05,440 É uma honra para nós. 330 00:28:05,560 --> 00:28:08,760 Esqueça a honra. Vamos nos divertir. 331 00:28:09,240 --> 00:28:12,240 Este é o Tenente Thorbjørn Tradin. 332 00:28:12,360 --> 00:28:14,560 Em 9 de abril, ele sobrevoou Oslo. 333 00:28:14,680 --> 00:28:16,820 E foi atingido, mas sobreviveu. 334 00:28:16,821 --> 00:28:19,080 Como dá pra ver. 335 00:28:19,200 --> 00:28:21,600 E sua esposa Tulla. 336 00:28:22,400 --> 00:28:24,720 Tulla. Tulla e Ulla. 337 00:28:25,960 --> 00:28:28,440 - Tulla é quem tem... - Thorbjørn. 338 00:28:28,640 --> 00:28:30,320 uma barriga grande 339 00:28:31,160 --> 00:28:32,640 Sim. 340 00:28:34,680 --> 00:28:36,404 Também o chamaremos de Thorbjørn. 341 00:28:36,405 --> 00:28:37,840 E se for uma menina? 342 00:28:37,960 --> 00:28:40,640 - Thorbjørnine. - Thorbjørnine? 343 00:28:41,360 --> 00:28:44,300 Outra rodada? Não, fiquem aí. 344 00:28:44,301 --> 00:28:45,610 Principalmente você. 345 00:28:46,560 --> 00:28:48,960 - Quer ajuda? - Ok. 346 00:28:52,160 --> 00:28:55,720 - O que vocês bebem? - Mulheres cerveja, nós uísque. 347 00:28:55,960 --> 00:28:58,069 Duas cervejas e três uísques. 348 00:28:58,070 --> 00:28:59,428 Ok. 349 00:28:59,960 --> 00:29:02,508 Já começaram os ataques? 350 00:29:02,509 --> 00:29:04,880 Já são cinco sobre a França. 351 00:29:05,000 --> 00:29:06,720 Erling fez três. 352 00:29:07,600 --> 00:29:08,957 Combates aéreos? 353 00:29:11,400 --> 00:29:14,360 Como vão as coisas? 354 00:29:16,600 --> 00:29:18,280 Pra ser sincero? 355 00:29:20,000 --> 00:29:21,960 É pior no solo. 356 00:29:22,520 --> 00:29:24,992 Fico imaginando o que está acontecendo lá em baixo 357 00:29:24,993 --> 00:29:26,560 sem poder fazer nada. 358 00:29:26,680 --> 00:29:30,520 - Conheço esse sentimento. - Quando estou no cockpit... 359 00:29:30,640 --> 00:29:33,917 segurando o manche, eu estou no controle. 360 00:29:33,918 --> 00:29:35,806 Talvez eu não esteja no controle, 361 00:29:35,807 --> 00:29:38,000 mas estou fazendo algo de qualquer maneira. 362 00:29:38,240 --> 00:29:39,880 Sim. 363 00:29:44,040 --> 00:29:46,320 O que houve? Thorbjørn! 364 00:29:47,640 --> 00:29:49,880 - O que foi? - Sua bolsa estourou. 365 00:29:50,000 --> 00:29:52,520 - Estourou a bolsa d'água? - Vai ficar tudo bem. 366 00:29:52,640 --> 00:29:54,600 - Pode pegar a bolsa? - Eu a peguei. 367 00:29:54,720 --> 00:29:57,538 Temos que chamar um táxi. Táxi! 368 00:29:57,539 --> 00:29:59,720 Entendi, Erling. 369 00:30:35,018 --> 00:30:36,760 - Märtha. - Franklin. 370 00:30:36,761 --> 00:30:40,560 - Como foi em Londres? - Foi pior do que eu pensava. 371 00:30:45,876 --> 00:30:47,680 Está tudo bem? 372 00:30:47,800 --> 00:30:52,049 Acabei de receber notícias do meu filho mais velho Jimmy. 373 00:30:52,050 --> 00:30:53,409 Ele está... 374 00:30:55,080 --> 00:30:59,920 lutando contra os japoneses em Makin. 375 00:31:00,040 --> 00:31:03,760 - Ele está ferido? - Não, ele está bem. 376 00:31:03,880 --> 00:31:05,270 Agradeço a Deus. 377 00:31:05,997 --> 00:31:08,679 Mas seu batalhão sofreu perdas. 378 00:31:08,680 --> 00:31:11,800 Mais de 20 mortos, muitos capturados. 379 00:31:11,920 --> 00:31:15,840 Agora que me toquei que poderia ter sido ele. 380 00:31:25,320 --> 00:31:29,040 Não quero falar sobre todas essas coisas tristes. 381 00:31:29,160 --> 00:31:31,880 Preciso de uma boa risada 382 00:31:32,360 --> 00:31:34,219 Quere beber algo? 383 00:31:34,220 --> 00:31:36,720 Temos o bom e velho bourbon. 384 00:31:37,080 --> 00:31:38,704 Gin? Martini? 385 00:31:38,705 --> 00:31:41,150 Temos que parar de nos ver assim. 386 00:31:49,691 --> 00:31:51,040 Por quê? 387 00:31:51,041 --> 00:31:54,220 Porque eu tenho que ter o Olav de volta. 388 00:31:57,760 --> 00:32:01,280 Ele mandou você e as crianças embora. 389 00:32:01,400 --> 00:32:05,120 Sim. E esse é o sacrifício dele. 390 00:32:05,480 --> 00:32:08,520 Mas ele não fez nada para proteger vocês. 391 00:32:08,640 --> 00:32:10,272 Na verdade sim. 392 00:32:10,684 --> 00:32:13,909 Ele garantiu que eu estivesse sob sua proteção. 393 00:32:19,680 --> 00:32:21,160 Märtha... 394 00:32:23,400 --> 00:32:28,400 Temos algo especial, você e eu. 395 00:32:31,720 --> 00:32:35,320 Algo que nenhum de nós... 396 00:32:35,440 --> 00:32:38,920 já teve com outra pessoa. 397 00:32:41,960 --> 00:32:43,800 Ambos sabemos disso. 398 00:32:46,080 --> 00:32:49,320 Obrigado por tudo que você fez por minha família. 399 00:32:49,440 --> 00:32:50,920 Märtha... 400 00:33:31,320 --> 00:33:33,320 Eu fiz... 401 00:33:34,720 --> 00:33:39,600 Disse a Franklin que não posso mais vê-lo. 402 00:33:41,920 --> 00:33:43,320 O que? 403 00:33:44,080 --> 00:33:46,640 Você disse isso? Agora? 404 00:33:47,400 --> 00:33:48,902 Não era isso que você queria? 405 00:33:48,903 --> 00:33:50,855 Há poucos dias do empréstimo. 406 00:33:51,360 --> 00:33:53,866 Franklin poderia tomar de volta os navios. 407 00:33:53,867 --> 00:33:55,440 Você não considerou isso? 408 00:33:55,640 --> 00:33:59,720 Não, ele nunca faria isso. 409 00:34:00,280 --> 00:34:01,960 Eu o conheço. 410 00:34:04,880 --> 00:34:07,720 De qualquer forma, agora já aconteceu. 411 00:34:10,880 --> 00:34:13,880 Ligarei pra Morgenstierne e garantir que ele conserte isso. 412 00:34:24,680 --> 00:34:27,640 Temos uma resposta do rei norueguês. 413 00:34:27,880 --> 00:34:30,070 Ele enviará o príncipe herdeiro Olav 414 00:34:30,071 --> 00:34:32,200 em seu lugar para receber o navio. 415 00:34:32,320 --> 00:34:33,920 Não. 416 00:34:36,080 --> 00:34:40,120 O príncipe herdeiro Olav não receberá oficialmente o navio. 417 00:34:41,150 --> 00:34:42,950 Mas o rei Haakon não está bem. 418 00:34:42,951 --> 00:34:45,120 Märtha vai fazer isso. 419 00:34:46,400 --> 00:34:48,193 Do ponto de vista diplomático... 420 00:34:48,194 --> 00:34:50,583 Eu não me importo, Harry. 421 00:34:52,520 --> 00:34:57,000 Diga a eles que Märtha recebe o navio... 422 00:34:57,120 --> 00:35:00,139 ou chamo ele de 'Koning Leopold' 423 00:35:00,140 --> 00:35:02,120 e dou ele aos belgas. 424 00:35:03,480 --> 00:35:05,000 Obrigado, Harry. 425 00:35:07,080 --> 00:35:08,600 Você é o chefe. 426 00:35:12,600 --> 00:35:14,720 Isso é sensato. 427 00:35:18,320 --> 00:35:20,040 Não é um pedido. 428 00:35:20,600 --> 00:35:22,412 Foi formulado como um requisito. 429 00:35:22,413 --> 00:35:25,040 Não é totalmente irracional. 430 00:35:25,160 --> 00:35:27,920 Sem Märtha não teríamos conseguido os navios. 431 00:35:29,760 --> 00:35:31,200 Olav. 432 00:35:32,400 --> 00:35:35,000 Você tem que ir. 433 00:35:35,240 --> 00:35:38,600 Fique ao lado de Märtha se ela receber o navio. 434 00:35:41,080 --> 00:35:42,560 Não. 435 00:35:54,400 --> 00:35:55,800 Droga. 436 00:35:59,520 --> 00:36:00,920 Xeque... 437 00:36:02,840 --> 00:36:04,320 Mate! 438 00:36:14,480 --> 00:36:17,560 Venha para o bunker. 439 00:36:18,000 --> 00:36:19,560 Espere. 440 00:36:21,280 --> 00:36:22,900 Alguém viu o Olav? 441 00:36:22,901 --> 00:36:25,502 Ele já saiu. Vamos. 442 00:36:32,920 --> 00:36:34,320 Mas... 443 00:36:37,520 --> 00:36:39,770 Ele não está aqui. Olav não está aqui. 444 00:36:39,771 --> 00:36:41,600 Sua Majestade. 445 00:36:41,840 --> 00:36:43,800 Vamos. 446 00:37:40,680 --> 00:37:42,080 Franklin. 447 00:37:42,440 --> 00:37:44,234 Eleanor, estou muito cansado 448 00:37:44,235 --> 00:37:46,400 para ler suas anotações esta noite. 449 00:37:48,280 --> 00:37:50,880 Elas podem esperar. 450 00:37:52,040 --> 00:37:54,214 Vou para Londres amanhã. 451 00:37:54,586 --> 00:37:57,040 Você ainda tem tempo suficiente para lê-las. 452 00:37:57,400 --> 00:38:00,829 É por isso que adicionei mais três esta noite. 453 00:38:02,158 --> 00:38:03,479 Eu assumo daqui. 454 00:38:03,480 --> 00:38:05,920 - Claro, senhora. - Obrigado, Arthur. 455 00:38:15,880 --> 00:38:18,309 Harry me contou sobre Märtha. 456 00:38:19,040 --> 00:38:22,493 - Sei o que você vai dizer. - E? 457 00:38:24,240 --> 00:38:26,840 É a coisa certa a fazer. 458 00:38:29,320 --> 00:38:31,240 Certo para quem? 459 00:38:32,760 --> 00:38:35,640 Você não gostaria que eu levasse o crédito... 460 00:38:35,642 --> 00:38:39,000 por algo pelo qual você trabalhou duro. 461 00:38:43,480 --> 00:38:47,833 Apenas certifique-se de que está fazendo isso pelo motivo certo. 462 00:38:49,200 --> 00:38:52,386 Fazer isso pelo motivo errado 463 00:38:52,387 --> 00:38:53,772 não a trará de volta. 464 00:38:57,141 --> 00:38:58,540 Cuide-se, Franklin. 465 00:38:59,441 --> 00:39:02,053 Ligo para você quando chegar a Londres. 466 00:39:02,280 --> 00:39:04,989 Faça isso e tenha uma boa viagem. 467 00:39:04,990 --> 00:39:06,317 Sim... 468 00:39:06,560 --> 00:39:08,000 Eleanor... 469 00:39:09,920 --> 00:39:11,600 Obrigado. 470 00:39:12,000 --> 00:39:13,400 Pelo que? 471 00:39:15,760 --> 00:39:19,120 Por ser os meus olhos e ouvidos. 472 00:39:21,360 --> 00:39:24,960 Por fazer o que não posso fazer. 473 00:39:40,280 --> 00:39:42,760 Você ainda está respirando com alguma dificuldade. 474 00:39:42,880 --> 00:39:45,840 Quase não sofro com essa gripe leve. 475 00:39:47,720 --> 00:39:50,188 Os primeiros resultados do teste 476 00:39:50,189 --> 00:39:52,120 foram como temíamos, Sr. Presidente. 477 00:39:52,120 --> 00:39:53,920 Por favor, tire seus óculos. 478 00:39:54,520 --> 00:39:57,576 Quero que você seja internado em um hospital 479 00:39:58,639 --> 00:40:00,785 para exames mais completos. 480 00:40:01,040 --> 00:40:04,480 - Vou morrer logo? - Espero que não. 481 00:40:05,160 --> 00:40:08,074 Então eu não quero ser picado com agulhas. 482 00:40:08,075 --> 00:40:09,520 Eu estou me sentindo bem. 483 00:40:09,640 --> 00:40:11,480 Mas você não está bem. 484 00:40:12,520 --> 00:40:15,720 Você tem que ser realista e levar isso a sério. 485 00:40:15,840 --> 00:40:17,768 Eu vou determinar isso. 486 00:40:17,769 --> 00:40:20,200 Arthur, meu casaco. Obrigado. 487 00:40:20,320 --> 00:40:22,000 Obrigado, doutor. 488 00:40:27,160 --> 00:40:30,960 Londres, setembro de 1942 489 00:40:33,561 --> 00:40:35,843 Fico feliz que você tenha tido tempo para mim. 490 00:40:35,844 --> 00:40:37,449 Você veio tão longe. 491 00:40:37,450 --> 00:40:40,160 Nós definitivamente tínhamos que nos encontrar. 492 00:40:40,680 --> 00:40:43,200 O que achou de Londres? 493 00:40:43,218 --> 00:40:45,273 Surpreendentemente frio. 494 00:40:45,274 --> 00:40:48,378 Queria um banho quente depois dessa longa jornada, 495 00:40:48,379 --> 00:40:49,679 Mas eles disseram: 496 00:40:49,680 --> 00:40:54,320 "Não, encha a banheira com no máximo 20 cm de água." 497 00:40:55,000 --> 00:40:57,280 Havia até uma linha desenhada na banheira. 498 00:40:57,400 --> 00:40:59,506 Água e aquecimento são racionados. 499 00:40:59,507 --> 00:41:00,879 Até no palácio. 500 00:41:00,880 --> 00:41:03,380 A luz do dia também é racionada? 501 00:41:03,381 --> 00:41:05,880 As cortinas estão fechadas o dia todo. 502 00:41:06,520 --> 00:41:08,199 Por causa dos bombardeios. 503 00:41:09,004 --> 00:41:11,500 Os estilhaços ficam longe dos olhos. 504 00:41:13,720 --> 00:41:15,720 Sim, claro. 505 00:41:18,320 --> 00:41:23,149 De vez em quando ele faz uma coisa boa, 506 00:41:23,150 --> 00:41:25,150 você já sabe... 507 00:41:25,400 --> 00:41:26,735 Quem? 508 00:41:26,962 --> 00:41:28,376 Franklin. 509 00:41:32,680 --> 00:41:37,240 Tenho pouquíssimos arrependimentos na minha vida... 510 00:41:37,360 --> 00:41:39,760 mas eu... 511 00:41:41,640 --> 00:41:46,440 me arrependo de não lutar mais pelo meu casamento. 512 00:41:47,560 --> 00:41:49,763 Mas vocês ainda são casados. 513 00:41:49,764 --> 00:41:52,560 Tecnicamente sim, mas... 514 00:41:54,720 --> 00:41:56,800 somos apenas uma equipe... 515 00:41:56,920 --> 00:41:58,295 onde o respeito mútuo 516 00:41:58,919 --> 00:42:01,583 é o melhor que podemos oferecer um ao outro. 517 00:42:01,952 --> 00:42:03,498 Nós... 518 00:42:04,480 --> 00:42:06,680 nos perdemos. 519 00:42:06,840 --> 00:42:09,824 Nós lutamos por nossas instituições de caridade... 520 00:42:11,560 --> 00:42:14,138 e assim nós dois perdemos nossa alma gêmea. 521 00:42:17,960 --> 00:42:22,960 Lamento saber que seu casamento é de conveniência. 522 00:42:25,400 --> 00:42:27,400 Não tem que ser... 523 00:42:28,640 --> 00:42:30,460 para você e Märtha. 524 00:42:35,386 --> 00:42:37,640 Nos últimos anos... 525 00:42:37,760 --> 00:42:40,830 Märtha teve que se concentrar 526 00:42:40,831 --> 00:42:43,399 em seu país, seus filhos e você. 527 00:42:43,400 --> 00:42:48,400 Mas nunca a vi pondo o interesse dela na frente. 528 00:42:49,760 --> 00:42:53,000 Ela é uma pessoa notável, Olav. 529 00:42:54,040 --> 00:42:58,720 Ela é capaz de amar... 530 00:42:59,160 --> 00:43:03,616 de uma forma que eu nunca fui capaz de fazer. 531 00:43:07,560 --> 00:43:10,104 Seria tolice de sua parte 532 00:43:10,105 --> 00:43:13,427 se jogasse tudo fora por causa de... 533 00:43:17,320 --> 00:43:20,040 Alteza, o chá está servido. 534 00:43:20,760 --> 00:43:22,640 Obrigado. 535 00:43:31,280 --> 00:43:35,360 Igreja dos Marinheiros Noruegueses 536 00:44:05,800 --> 00:44:07,880 Desculpe. Eu não queria te incomodar. 537 00:44:08,000 --> 00:44:10,520 De forma alguma, Alteza. 538 00:44:13,280 --> 00:44:15,397 Nós nos conhecemos? 539 00:44:15,592 --> 00:44:18,280 Não, mas conheço seu marido. 540 00:44:20,280 --> 00:44:21,840 Carl Gustav Fleischer. 541 00:44:22,960 --> 00:44:25,240 General Fleischer? 542 00:44:25,360 --> 00:44:28,570 É mais correto dizer 'adido militar'. 543 00:44:28,571 --> 00:44:30,063 Para o Canadá. 544 00:44:43,280 --> 00:44:46,160 - Você está na Little Norway? - Não. 545 00:44:46,280 --> 00:44:49,480 Eu tive que investigar a possibilidade 546 00:44:49,600 --> 00:44:52,487 para criar uma força norueguesa no Canadá. 547 00:44:52,488 --> 00:44:53,920 Isso é impossível. 548 00:44:54,960 --> 00:44:57,639 Os noruegueses americanos preferem lutar pela América 549 00:44:57,640 --> 00:44:58,944 do que pela Noruega 550 00:45:02,560 --> 00:45:07,560 que, atualmente existe apenas como uma memória desbotada. 551 00:45:08,880 --> 00:45:10,698 Mas a maré não está mudando? 552 00:45:10,699 --> 00:45:13,880 Agora que os americanos estão entrando na guerra? 553 00:45:16,720 --> 00:45:20,520 Mesmo que a Alemanha perdesse a guerra... 554 00:45:20,640 --> 00:45:23,510 O destino da Noruega é muito incerto. 555 00:45:25,026 --> 00:45:28,135 - Por quê? - A Noruega é um país pequeno. 556 00:45:30,600 --> 00:45:34,720 Países pequenos são usados como espólios de guerra... 557 00:45:34,840 --> 00:45:38,080 nas negociações de paz das superpotências. 558 00:45:40,040 --> 00:45:43,386 E essa não seria a primeira vez para a Noruega. 559 00:45:51,240 --> 00:45:53,677 Bem, eu acho que... 560 00:46:00,977 --> 00:46:03,300 Foi um prazer finalmente conhecê-la, 561 00:46:03,301 --> 00:46:05,000 Sua Alteza. 562 00:46:07,880 --> 00:46:09,960 Da mesma forma. 563 00:46:30,040 --> 00:46:32,506 Vamos votar a proposta. 564 00:46:32,507 --> 00:46:33,880 Quem é a favor? 565 00:46:39,720 --> 00:46:43,200 Se nada mais precisar ser discutido... 566 00:46:43,320 --> 00:46:45,040 Existe algo mais. 567 00:46:45,840 --> 00:46:48,146 - Sério? - Sim. 568 00:46:49,720 --> 00:46:54,480 Soube que o Gal Fleischer foi transferido para Washington... 569 00:46:55,120 --> 00:46:57,570 como adido militar. 570 00:47:03,160 --> 00:47:05,160 Sim... 571 00:47:05,280 --> 00:47:09,760 Infelizmente, ele não conseguiu completar sua tarefa. 572 00:47:09,880 --> 00:47:13,840 Ele não conseguiu criar uma força militar no Canadá. 573 00:47:13,960 --> 00:47:16,560 Porque isso é impossível. 574 00:47:17,000 --> 00:47:19,920 Ele deve estar feliz por ter uma posição. 575 00:47:20,040 --> 00:47:25,040 Este é o general que liderou a batalha por Narvik que vencemos. 576 00:47:25,400 --> 00:47:28,120 Vocês farão qualquer coisa para humilhá-lo. 577 00:47:28,240 --> 00:47:30,960 O general se desgraçou... 578 00:47:31,080 --> 00:47:35,520 ao propor um acordo de paz com a Alemanha. 579 00:47:35,640 --> 00:47:38,200 Nós nos desgraçamos. 580 00:47:38,440 --> 00:47:40,440 O Governo e a Casa Real... 581 00:47:40,560 --> 00:47:42,842 por não dar a Fleischer o reconhecimento 582 00:47:42,843 --> 00:47:44,440 que ele merece por Narvik. 583 00:47:53,720 --> 00:47:56,160 Concordo com o príncipe herdeiro. 584 00:47:59,120 --> 00:48:03,040 Parece que o Gal Fleischer está sendo punido... 585 00:48:03,160 --> 00:48:06,194 por uma constatação que parecia melhor para ele 586 00:48:06,195 --> 00:48:07,680 para a Noruega na época. 587 00:48:09,280 --> 00:48:13,367 Nunca o agradecemos por seus esforços durante a campanha. 588 00:48:16,160 --> 00:48:18,880 Fleischer deve ganhar a Cruz de Guerra. 589 00:48:23,640 --> 00:48:25,920 O príncipe herdeiro está certo. 590 00:48:30,120 --> 00:48:33,320 General Fleischer recebe a Cruz de Guerra... 591 00:48:33,440 --> 00:48:36,160 por seu compromisso com a Noruega. 592 00:48:41,320 --> 00:48:44,560 Envie um telegrama para Morgenstierne em Washington. 593 00:48:44,680 --> 00:48:45,980 Agora mesmo. 594 00:48:50,840 --> 00:48:54,680 Estaleiro da Marinha, Washington, 16/11/1942 595 00:50:30,680 --> 00:50:33,400 Se houver alguém que ainda se pergunta 596 00:50:33,401 --> 00:50:38,520 o motivo desta guerra está sendo travada... 597 00:50:40,200 --> 00:50:42,800 vamos deixá-lo olhar para a Noruega. 598 00:50:47,480 --> 00:50:50,720 Se alguém vive na ilusão... 599 00:50:50,840 --> 00:50:55,080 que esta guerra poderia ter sido evitada... 600 00:50:55,200 --> 00:50:57,880 vamos deixá-lo olhar para a Noruega. 601 00:51:09,360 --> 00:51:12,400 E se houver alguém... 602 00:51:12,520 --> 00:51:16,480 quem duvida da vontade democrática de vencer... 603 00:51:16,640 --> 00:51:19,680 Repito: 604 00:51:20,040 --> 00:51:23,280 vamos deixá-lo olhar para a Noruega. 605 00:51:31,920 --> 00:51:35,000 As belas e generosas palavras... 606 00:51:35,120 --> 00:51:38,480 que acabou de dizer, Sr. Presidente... 607 00:51:39,320 --> 00:51:44,320 acabarão chegando a todas as casas norueguesas. 608 00:51:44,800 --> 00:51:47,960 Sim, para qualquer lugar do mundo... 609 00:51:48,720 --> 00:51:52,120 onde mulheres e homens noruegueses... 610 00:51:52,240 --> 00:51:56,400 orar. trabalhar e lutar... 611 00:51:56,401 --> 00:52:00,509 para recuperar a livre e feliz Noruega 612 00:52:00,510 --> 00:52:02,295 que tanto ansiamos. 613 00:52:03,520 --> 00:52:04,960 Obrigado. 614 00:52:12,480 --> 00:52:14,560 Há algo que preciso saber. 615 00:52:16,840 --> 00:52:18,240 Sim? 616 00:52:20,360 --> 00:52:22,960 Foi tudo por causa disso? 617 00:52:33,920 --> 00:52:35,440 Sim. 618 00:52:41,600 --> 00:52:46,600 Não, você está mentindo. Eu posso ver. 619 00:53:23,201 --> 00:53:26,001 Legendas: Caio, Dimitri e Fred Cipriano 620 00:53:26,002 --> 00:53:28,402 sU-Boots - submersos em guerras - 621 00:53:28,403 --> 00:53:33,403 Siga-nos no Facebook e no YouTube 44109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.