Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,880 --> 00:00:17,480
Unidade de radar Opana,
Private Lockard.
2
00:00:18,720 --> 00:00:20,120
Sim.
3
00:00:20,920 --> 00:00:22,320
Sim, senhor.
4
00:00:23,760 --> 00:00:26,240
- Podemos desligar agora.
- Espere um segundo.
5
00:00:26,360 --> 00:00:29,080
Podemos mant�-lo
at� os outros chegarem?
6
00:00:30,470 --> 00:00:33,710
Qual � Joe? O sargento nos
deu permiss�o para praticar.
7
00:00:34,990 --> 00:00:37,440
Tenho que aprender
a trabalhar com o oscilosc�pio.
8
00:00:37,510 --> 00:00:39,750
O que mais vamos fazer
por mais uma hora?
9
00:00:40,830 --> 00:00:43,590
- Tudo bem ent�o.
- Obrigado.
10
00:00:43,950 --> 00:00:47,190
Ent�o,
como voc� mede o atraso?
11
00:00:47,390 --> 00:00:50,240
Voc� gira o transformador
de troca de fase com o bot�o.
12
00:00:50,310 --> 00:00:52,390
Quando o sinal passa...
13
00:00:52,391 --> 00:00:55,150
voc� coloca o pulso emitido
abaixo da linha de medi��o.
14
00:00:55,151 --> 00:00:56,479
Desse jeito.
15
00:00:57,030 --> 00:00:58,670
Droga.
16
00:01:00,150 --> 00:01:01,950
O que � isto?
17
00:01:03,350 --> 00:01:06,550
N�o sei.
Voc� tocou em alguma coisa?
18
00:01:06,950 --> 00:01:08,790
N�o.
19
00:01:09,910 --> 00:01:11,590
Nunca vi nada igual.
20
00:01:13,750 --> 00:01:17,150
Talvez...
Devemos chamar o comando?
21
00:01:18,264 --> 00:01:19,573
N�o seja louco.
22
00:01:19,574 --> 00:01:22,069
J� n�o � problema nosso
desde as 7 da manh�.
23
00:01:22,070 --> 00:01:25,230
Deve haver uma falha
ou medi��o incorreta.
24
00:01:25,430 --> 00:01:26,910
E se n�o for?
25
00:01:29,950 --> 00:01:31,350
Ok.
26
00:01:35,710 --> 00:01:38,694
Ei.
Aqui � a unidade Opana Radar.
27
00:01:39,131 --> 00:01:40,905
V�rios avi�es
est�o se aproximando.
28
00:01:42,230 --> 00:01:45,110
Do norte,
tr�s pontos para o leste.
29
00:01:46,510 --> 00:01:48,470
� um grupo muito grande,
senhor.
30
00:01:50,870 --> 00:01:53,910
Ok.
Obrigado senhor.
31
00:01:55,270 --> 00:01:57,230
N�o precisamos nos preocupar.
32
00:01:57,350 --> 00:02:00,430
Provavelmente s�o os B-17
de S�o Francisco.
33
00:02:00,590 --> 00:02:01,990
Provavelmente, hein?
34
00:02:05,230 --> 00:02:09,150
- Ent�o sem alarme?
- Claro que n�o.
35
00:02:09,430 --> 00:02:13,470
Ent�o, se o sinal passa pelo
deslocamento de fase...
36
00:02:13,630 --> 00:02:16,910
coloque o pulso emitido
abaixo da linha de medida.
37
00:02:29,670 --> 00:02:34,030
Pearl Harbor,
7 de dezembro de 1941
96
00:03:12,698 --> 00:03:16,098
Legendas:
Caio, Dimitri e Fred Cipriano
97
00:03:16,299 --> 00:03:20,399
sU-Boots
- submersos em guerras -
98
00:03:20,600 --> 00:03:24,600
Siga-nos no Facebook
e no YouTube
99
00:03:24,601 --> 00:03:28,601
Interessado em outras s�ries
e filmes das guerras mundiais?
100
00:03:28,602 --> 00:03:32,602
Entre em contado:
warsuboots@gmail.com
38
00:03:39,750 --> 00:03:42,830
baseado em fatos reais
39
00:03:43,710 --> 00:03:45,630
Com licen�a.
40
00:03:49,990 --> 00:03:53,350
Os japoneses parecem ter
bombardeado Pearl Harbor.
41
00:03:53,630 --> 00:03:56,270
Houve muitas v�timas.
42
00:04:01,230 --> 00:04:04,230
Fa�a o Chefe da Marinha
vir imediatamente.
43
00:04:04,390 --> 00:04:06,110
Ele j� est� a caminho.
44
00:04:07,430 --> 00:04:08,830
Missy?
45
00:04:09,750 --> 00:04:11,550
- Missy.
- Sim. Desculpe.
46
00:04:11,670 --> 00:04:15,209
Ligue para o l�der
do governo no Senado.
47
00:04:15,210 --> 00:04:16,670
Sim.
48
00:04:18,390 --> 00:04:19,790
Desculpe.
49
00:04:24,110 --> 00:04:27,750
Estas s�o as �ltimas not�cias
sobre a situa��o no Pac�fico.
50
00:04:27,870 --> 00:04:32,870
O Jap�o lan�ou um ataque a�reo
� base naval de Pearl Harbor.
51
00:04:33,950 --> 00:04:37,790
Isso acaba de ser anunciado
pelo presidente Roosevelt.
52
00:04:37,910 --> 00:04:39,910
V� em frente, Honolulu.
53
00:04:40,030 --> 00:04:41,590
Sim?
54
00:04:43,590 --> 00:04:46,190
Voc� tem visita,
Sua Alteza.
55
00:04:49,710 --> 00:04:53,550
Um grande n�mero de v�timas.
Talvez centenas.
56
00:04:58,390 --> 00:05:01,790
Franklin.
O que est� fazendo aqui?
57
00:05:04,270 --> 00:05:06,670
Desculpe,
n�o pude vir para o almo�o.
58
00:05:07,470 --> 00:05:09,230
Voc� estava certa
o tempo todo.
59
00:05:10,710 --> 00:05:12,950
A guerra chegou at� n�s.
60
00:05:13,750 --> 00:05:16,110
Eu sinto muito.
61
00:05:19,647 --> 00:05:21,004
� quest�o de tempo,
62
00:05:21,005 --> 00:05:24,070
at� que a Alemanha
declare guerra contra n�s.
63
00:05:25,510 --> 00:05:29,630
Ser� dif�cil lutar
em duas frentes.
64
00:05:29,750 --> 00:05:33,710
Mas os alem�es parecem estar
ocupados na Frente Oriental.
65
00:05:35,390 --> 00:05:37,357
E n�o h� tantos alem�es,
66
00:05:37,358 --> 00:05:40,390
e a Am�rica � um pa�s
muito poderoso.
67
00:05:42,550 --> 00:05:44,830
N�o � t�o poderoso
quanto voc� pensa.
68
00:05:45,630 --> 00:05:49,990
Levar� muito tempo para
mobilizar um ex�rcito forte.
69
00:05:50,550 --> 00:05:55,550
Temo que sofreremos
muitas perdas antes de vencer.
70
00:05:56,750 --> 00:05:58,790
Eu deveria
ter previsto isso.
71
00:05:58,910 --> 00:06:01,270
- Franklin...
- Eu li todos os relat�rios.
72
00:06:01,670 --> 00:06:06,670
Eles mataram milhares
dos nossos garotos, M�rtha.
73
00:06:06,950 --> 00:06:09,390
Alvos f�ceis.
74
00:06:09,830 --> 00:06:12,230
N�o � sua culpa.
75
00:06:20,550 --> 00:06:22,550
Sei como voc� se sente.
76
00:06:22,950 --> 00:06:26,430
Nosso ex�rcito n�o estava
preparado, assim como o seu.
77
00:06:27,190 --> 00:06:30,550
Mas, ao contr�rio de voc�s,
est�vamos em minoria.
78
00:06:31,030 --> 00:06:36,030
E ainda assim resistimos.
N�s n�o desistimos.
79
00:06:37,430 --> 00:06:41,069
Nossos homens estavam
motivados em seus cora��es...
80
00:06:41,230 --> 00:06:44,950
e por convic��o, lutaram por
tudo que mais valorizavam.
81
00:06:45,070 --> 00:06:47,990
Pela liberdade,
pela nossa democracia.
82
00:06:48,470 --> 00:06:51,350
Os mesmos valores que os
americanos acham importantes.
83
00:06:51,350 --> 00:06:54,510
Imagine o que seu pa�s
poderia alcan�ar
84
00:06:54,630 --> 00:06:57,910
se os cidad�os estiverem
motivados e unidos.
85
00:06:58,990 --> 00:07:01,590
Mas no final, voc�s perderam,
querida.
86
00:07:02,270 --> 00:07:04,830
N�o.
N�o perdemos.
87
00:07:04,879 --> 00:07:06,590
Perdemos
o primeiro round.
88
00:07:06,591 --> 00:07:08,830
A luta ainda n�o acabou.
89
00:07:10,190 --> 00:07:14,590
Agora, comece a motivar
seu povo.
90
00:07:16,470 --> 00:07:21,430
Pe�o ao Congresso
que declare
91
00:07:21,550 --> 00:07:26,550
que desde o ataque
n�o provocado e covarde,
92
00:07:27,630 --> 00:07:30,750
pelo Jap�o no domingo,
93
00:07:30,910 --> 00:07:35,390
em 7 de dezembro
de 1941,
94
00:07:35,427 --> 00:07:40,350
existe um estado de guerra
95
00:07:40,950 --> 00:07:45,950
entre os EUA
e o Imp�rio Japon�s.
96
00:07:52,990 --> 00:07:56,190
Os EUA finalmente
entraram na guerra.
97
00:08:01,910 --> 00:08:05,670
Brigada Norueguesa
da Esc�cia
98
00:08:16,870 --> 00:08:19,098
Voc� n�o partiria
esta noite?
99
00:08:19,099 --> 00:08:21,447
Peguei um trem
mais cedo.
100
00:08:21,710 --> 00:08:23,709
� fant�stico que agora
os Estados Unidos
101
00:08:23,710 --> 00:08:25,610
tamb�m estejam
participando da guerra.
102
00:08:26,750 --> 00:08:28,870
O pr�ncipe herdeiro
falou com o rei
103
00:08:28,990 --> 00:08:31,630
sobre minha candidatura
como Chefe da Defesa?
104
00:08:32,632 --> 00:08:33,959
H� algo de errado?
105
00:08:33,960 --> 00:08:37,350
Aconteceu algo inesperado.
106
00:08:41,390 --> 00:08:45,070
Os nazistas acharam uma c�pia
de sua carta para o meu pai,
107
00:08:45,230 --> 00:08:47,590
sobre a rendi��o
da Noruega.
108
00:08:49,950 --> 00:08:52,670
- 'Ex Rei'?
- Sim.
109
00:08:53,270 --> 00:08:57,630
Voc� defendia
que dever�amos ter ficado
110
00:08:57,790 --> 00:09:00,710
e ter feito um acordo de paz
com os alem�es.
111
00:09:01,390 --> 00:09:04,190
N�o fui o �nico
que pensou isso na �poca.
112
00:09:04,310 --> 00:09:06,870
- Isso � propaganda nazista.
- Sim.
113
00:09:07,390 --> 00:09:09,737
Isso refor�a o mito
de que fugimos
114
00:09:09,738 --> 00:09:11,670
com o rabo
entre as pernas.
115
00:09:11,870 --> 00:09:14,750
Indo contra o seu conselho,
o her�i de Narvik.
116
00:09:14,870 --> 00:09:19,230
Foi uma situa��o
ca�tica e desesperadora.
117
00:09:19,630 --> 00:09:22,316
E isso foi h� um ano.
118
00:09:22,317 --> 00:09:24,549
Estou do seu lado,
Fleischer.
119
00:09:24,550 --> 00:09:28,230
Mas isso n�o fortalece
sua posi��o em Londres.
120
00:09:34,670 --> 00:09:38,590
O candidato mais capaz
n�o vai ser uma v�tima
121
00:09:38,710 --> 00:09:40,350
de intriga pol�tica.
122
00:09:40,470 --> 00:09:42,795
Devo ir contra o governo?
123
00:09:42,796 --> 00:09:44,830
Nosso mais alto �rg�o
de governo?
124
00:09:44,950 --> 00:09:47,550
N�o � voc�,
estritamente falando?
125
00:09:51,071 --> 00:09:52,430
Com a ajuda da Am�rica,
126
00:09:52,431 --> 00:09:54,830
Fleischer pode refor�ar
a brigada norueguesa.
127
00:09:54,950 --> 00:09:59,230
S� estou pedindo que d�
a Fleischer uma chance.
128
00:10:14,470 --> 00:10:16,062
Ei.
129
00:10:16,063 --> 00:10:17,709
� bom ver voc�s saud�veis
e bem.
130
00:10:17,710 --> 00:10:20,150
Bem-vindo a Inglaterra.
131
00:10:20,550 --> 00:10:23,510
- E quem � esse?
- Tenente Hammersh�y.
132
00:10:23,710 --> 00:10:25,670
Ao seu servi�o, Majestade.
133
00:10:25,790 --> 00:10:27,549
Tenho boas not�cias.
134
00:10:27,550 --> 00:10:30,790
Ulla e o tenente
est�o noivos.
135
00:10:31,030 --> 00:10:34,190
- Fant�stico. Parab�ns.
- Parab�ns.
136
00:10:34,390 --> 00:10:37,630
Ele ainda n�o foi destacado
por causa do casamento.
137
00:10:38,030 --> 00:10:40,710
Finalmente,
algumas boas not�cias.
138
00:10:41,470 --> 00:10:45,430
Nos desculpem,
mas estamos atrasados.
139
00:10:48,990 --> 00:10:50,950
Sua Alteza?
140
00:10:51,070 --> 00:10:55,750
H� algo planejado ap�s a viagem
� Esc�cia na pr�xima semana?
141
00:10:56,310 --> 00:10:59,390
Eu gostaria muito
ir ao casamento.
142
00:10:59,830 --> 00:11:01,508
N�o tem problema.
143
00:11:01,509 --> 00:11:03,159
N�o tenho nada
depois da Esc�cia.
144
00:11:03,230 --> 00:11:04,630
Obrigado.
145
00:11:16,150 --> 00:11:18,630
- A sopa est� pronta.
- Achei que fosse casada.
146
00:11:18,630 --> 00:11:21,670
Eu sou casada.
Experimente.
147
00:11:21,790 --> 00:11:23,530
Voc� � uma mulher
muito moderna.
148
00:11:23,531 --> 00:11:25,270
Eu sou
uma mulher moderna
149
00:11:25,870 --> 00:11:29,110
- Qual o sabor disso?
Talvez mais algumas bolas.
150
00:11:29,230 --> 00:11:30,830
- Mais bolas?
- Alm�ndegas.
151
00:11:30,950 --> 00:11:33,933
Precisamos de mais bolas.
152
00:11:33,934 --> 00:11:36,006
Talvez um pouco salgado.
153
00:11:36,030 --> 00:11:38,319
Sra. �stgaard?
154
00:11:39,123 --> 00:11:40,451
com licen�a.
155
00:11:41,230 --> 00:11:44,790
Est� realmente bom.
156
00:11:52,110 --> 00:11:54,470
Quanto tempo
sua amiga vai ficar?
157
00:11:54,870 --> 00:11:57,110
Eliza voltar� para Hyde Park
amanh�.
158
00:11:57,270 --> 00:12:00,830
Quero ser notificada
antes de suas visitas.
159
00:12:00,950 --> 00:12:03,230
- Entendido?
- Sua Alteza.
160
00:12:03,350 --> 00:12:05,162
Srta. LeHand
est� ao telefone.
161
00:12:05,163 --> 00:12:06,870
Ok.
Obrigado, Signe.
162
00:12:17,310 --> 00:12:19,510
- Missy?
- Sua Alteza?
163
00:12:19,630 --> 00:12:22,356
Venha para a Casa Branca
imediatamente.
164
00:12:22,357 --> 00:12:24,630
H� algo que voc� deva ver.
165
00:12:34,430 --> 00:12:37,190
Eu n�o entendo.
O que isso significa?
166
00:12:37,350 --> 00:12:40,710
O telegrama foi para as
autoridades alem�s em Berlim.
167
00:12:40,830 --> 00:12:43,270
Para o escrit�rio
de Hitler.
168
00:12:43,390 --> 00:12:46,430
Voc� conhece
um Sr. Johnsen?
169
00:12:48,070 --> 00:12:49,796
Sim, v�rios.
170
00:12:50,371 --> 00:12:53,640
� um nome escandinavo
muito comum.
171
00:12:54,710 --> 00:12:58,499
H� um Sr. Johnsen
envolvido na ajuda � Noruega.
172
00:12:58,500 --> 00:13:01,092
Isto �,
segundo o telegrama,
173
00:13:01,092 --> 00:13:03,710
voc� pediu ajuda a ele
para voltar � Noruega.
174
00:13:03,870 --> 00:13:06,730
Ele falou com seus contatos
alem�es em Berlim
175
00:13:06,750 --> 00:13:09,270
para facilitar retorno
da senhora.
176
00:13:10,790 --> 00:13:12,515
Isso � um absurdo.
177
00:13:12,516 --> 00:13:15,150
Mal falei
com o Sr. Johnsen.
178
00:13:15,910 --> 00:13:17,535
E se eu
quisesse voltar,
179
00:13:17,536 --> 00:13:20,150
eu teria feito isso
um ano atr�s...
180
00:13:20,270 --> 00:13:24,110
em vez de cruzar
o Atl�ntico.
181
00:13:29,710 --> 00:13:33,470
Estou em turn�
para arrecadar dinheiro.
182
00:13:33,590 --> 00:13:36,390
Isto n�o faz sentido.
183
00:13:38,670 --> 00:13:40,190
Eu acredito em voc�.
184
00:13:44,034 --> 00:13:47,766
Pode ser uma conspira��o.
185
00:13:47,767 --> 00:13:49,884
para sequestrar
voc� e as crian�as.
186
00:13:50,550 --> 00:13:51,930
Se voc� desaparecesse,
187
00:13:51,931 --> 00:13:54,150
eles poderiam usar isso
como prova
188
00:13:54,270 --> 00:13:57,790
de que voc�s deixaram o pa�s
para voltar para casa.
189
00:13:57,990 --> 00:14:01,630
- As crian�as!
- Eles est�o bem, M�rtha.
190
00:14:02,470 --> 00:14:05,150
Pooks Hill est�
completamente fechado.
191
00:14:05,350 --> 00:14:08,012
Uma vez que alguns
noruegueses simpatizam
192
00:14:08,013 --> 00:14:10,350
com a agenda
nacional-socialista
193
00:14:11,470 --> 00:14:14,910
voc� n�o consegue saber
quem � leal a quem.
194
00:14:15,030 --> 00:14:17,586
Vamos verificar
cuidadosamente qualquer pessoa
195
00:14:17,587 --> 00:14:20,030
que tentar te abordar
de agora em diante.
196
00:14:23,030 --> 00:14:27,590
Tamb�m recomendo que cancele
o resto de sua excurs�o.
197
00:14:28,430 --> 00:14:30,125
Sinto muito, M�rtha.
198
00:14:30,610 --> 00:14:32,950
Este � o lado negro da fama.
199
00:14:33,230 --> 00:14:35,348
Ao aparecer em p�blico,
200
00:14:35,349 --> 00:14:38,150
voc� criou inimigos
muito perigosos.
201
00:14:42,350 --> 00:14:45,710
Londres
202
00:14:45,830 --> 00:14:48,230
N�o h� duvidas...
203
00:14:48,350 --> 00:14:51,990
que Fleischer est� qualificado
para se tornar Chefe da Defesa.
204
00:14:52,110 --> 00:14:54,161
N�o queremos
um Chefe da Defesa
205
00:14:54,162 --> 00:14:57,110
que seja contra a alian�a
com a Gr�-Bretanha.
206
00:14:58,430 --> 00:15:00,007
Alian�a?
207
00:15:00,008 --> 00:15:03,208
N�o passamos de um garoto
de recados para os brit�nicos.
208
00:15:03,350 --> 00:15:05,320
Fleischer deseja,
e eu tamb�m,
209
00:15:05,321 --> 00:15:08,350
formar uma alian�a
com os americanos.
210
00:15:08,510 --> 00:15:13,510
Com todo o respeito,
o Presidente dos EUA...
211
00:15:13,950 --> 00:15:16,398
parece estar interessado
em outras coisas
212
00:15:16,399 --> 00:15:17,950
al�m da guerra
na Europa.
213
00:15:18,070 --> 00:15:20,241
N�o, temos um
di�logo sobre ajuda
214
00:15:20,242 --> 00:15:23,330
por meio da Lei de
Empr�stimos e Loca��es.
215
00:15:23,908 --> 00:15:25,750
Um di�logo estreito,
de fato.
216
00:15:25,870 --> 00:15:28,990
O pr�ncipe herdeiro conhece
os artigos na imprensa
217
00:15:29,110 --> 00:15:32,830
sobre o presidente americano
e a princesa herdeira?
218
00:15:35,790 --> 00:15:38,860
Isso n�o est�
na agenda de hoje.
219
00:15:38,861 --> 00:15:40,790
N�o, pelo contr�rio.
220
00:15:41,630 --> 00:15:45,070
Isso pode afetar negativamente
o caso da Noruega.
221
00:15:45,190 --> 00:15:48,750
Precisamos ter uma
discuss�o aberta sobre isso.
222
00:15:48,999 --> 00:15:50,320
Perfeitamente.
223
00:15:50,321 --> 00:15:54,070
A especula��o de revistas
de fofoca j� era esperada.
224
00:15:54,510 --> 00:15:58,670
Se fossem s� os tabloides,
estaria tudo bem.
225
00:15:58,790 --> 00:16:01,748
Mas os servi�os
de intelig�ncia brit�nicos
226
00:16:01,749 --> 00:16:03,790
relataram
muitos contatos
227
00:16:04,670 --> 00:16:07,070
entre o presidente
e a princesa herdeira.
228
00:16:07,190 --> 00:16:10,732
Ela � pr�xima do presidente
porque n�s queremos.
229
00:16:10,733 --> 00:16:12,190
Isso serve � nossa causa.
230
00:16:12,990 --> 00:16:16,950
Minha esposa defende
os interesses da Noruega...
231
00:16:17,070 --> 00:16:19,190
quando ela est�
com o presidente.
232
00:16:19,310 --> 00:16:22,310
E qual � a import�ncia
da princesa herdeira nisso?
233
00:16:36,230 --> 00:16:38,350
Exijo desculpas
imediatamente.
234
00:16:45,150 --> 00:16:46,870
Estou aguardando.
235
00:16:46,990 --> 00:16:51,310
Pe�o desculpas a Sua Alteza
o Pr�ncipe Herdeiro.
236
00:16:51,430 --> 00:16:55,670
Meu coment�rio
foi imperdo�vel.
237
00:16:56,110 --> 00:16:59,230
Eu sinceramente
pe�o desculpas.
238
00:17:20,390 --> 00:17:22,630
Est�pido idiota.
239
00:17:24,110 --> 00:17:26,110
Sim.
240
00:17:27,190 --> 00:17:29,440
Eu o coloquei
em seu lugar.
241
00:17:30,150 --> 00:17:32,750
Eu estou falando de voc�.
242
00:17:34,670 --> 00:17:37,750
N�o percebeu
que eles te manipularam?
243
00:17:40,070 --> 00:17:41,750
Agora eles est�o
rindo de voc�...
244
00:17:41,870 --> 00:17:45,790
por terem conseguido facilmente
distra�-lo da quest�o Fleischer.
245
00:17:46,910 --> 00:17:51,910
Eles s�o pol�ticos, Olav.
E o que voc� claramente n�o �.
246
00:17:59,040 --> 00:18:01,470
Eu tive o suficiente disso.
247
00:18:08,070 --> 00:18:10,310
Temos que ir para casa
e fazer as malas.
248
00:18:10,510 --> 00:18:12,910
- Mas a Esc�cia � apenas...
- Cancele a Esc�cia.
249
00:18:13,230 --> 00:18:15,030
Estamos indo para Washington.
250
00:18:17,110 --> 00:18:19,190
Washington?
251
00:18:21,670 --> 00:18:23,869
- Por quanto tempo?
- O quanto for preciso.
252
00:18:23,870 --> 00:18:25,990
Mas o casamento
de Ulla �...
253
00:18:26,190 --> 00:18:27,502
Sim.
254
00:18:27,994 --> 00:18:29,789
Provavelmente
dar� tempo para voltar.
255
00:18:29,790 --> 00:18:32,190
- Provavelmente?
- �stgaard.
256
00:18:32,590 --> 00:18:34,908
Partiremos o mais
r�pido poss�vel.
257
00:18:34,909 --> 00:18:36,310
Para Washington.
258
00:18:44,550 --> 00:18:48,270
Natal de 1941
259
00:18:54,990 --> 00:18:57,430
N�o falta muito tempo
at� seu casamento.
260
00:18:59,470 --> 00:19:01,230
N�o.
261
00:19:04,310 --> 00:19:09,310
Achei que poderia te dar
seu presente de Natal agora...
262
00:19:10,630 --> 00:19:14,230
porque n�o vamos
celebrar o Natal juntos.
263
00:19:14,510 --> 00:19:17,150
N�o?
Mas o que...
264
00:19:17,270 --> 00:19:18,950
Abra.
265
00:19:21,230 --> 00:19:22,630
Ok.
266
00:19:35,310 --> 00:19:37,070
Antes do casamento.
267
00:19:40,150 --> 00:19:41,550
Voc� vai me deixar ir?
268
00:19:41,670 --> 00:19:45,070
Claro que voc� deveria estar
no casamento de sua �nica filha.
269
00:19:46,270 --> 00:19:48,310
Muito obrigada.
270
00:19:48,510 --> 00:19:50,070
Experimente-o.
271
00:19:51,430 --> 00:19:54,350
N�o... Vamos, vamos.
Prove-o.
272
00:20:03,310 --> 00:20:06,870
O que voc� acha, Einar?
Mam�e n�o est� bonita?
273
00:20:17,550 --> 00:20:21,430
- Identifique-se, senhor.
- Estou aqui pela minha esposa.
274
00:20:21,776 --> 00:20:24,150
- Sua esposa?
- Eu cuido disso.
275
00:20:24,830 --> 00:20:27,712
- Sinto muito, Alteza.
- Sem problemas.
276
00:20:27,713 --> 00:20:29,946
Obrigado por cuidar
da minha fam�lia, Jones.
277
00:20:29,947 --> 00:20:32,190
Sem problema, senhor.
Sigam em frente.
278
00:20:43,270 --> 00:20:45,301
Est� quase na hora de dormir,
crian�as.
279
00:20:45,302 --> 00:20:47,990
N�o, n�s queremos brincar
um pouco mais.
280
00:20:49,670 --> 00:20:51,750
Ele serviu
perfeitamente.
281
00:20:52,070 --> 00:20:54,110
Eles est�o aqui.
282
00:20:54,230 --> 00:20:56,190
Quem?
283
00:21:07,030 --> 00:21:08,670
Olav.
284
00:21:10,910 --> 00:21:12,950
- Ei.
- Ei.
285
00:21:13,430 --> 00:21:15,510
Surpresa.
286
00:21:16,030 --> 00:21:18,550
- Papai.
- Ei.
287
00:21:24,270 --> 00:21:26,910
E quem � esse garot�o?
288
00:21:32,622 --> 00:21:33,980
Ei.
289
00:21:33,981 --> 00:21:37,070
Entrem.
Est� frio.
290
00:21:38,790 --> 00:21:40,673
Coloque uma m�sica de Natal.
291
00:21:40,674 --> 00:21:43,350
Papai,
eu tenho um quadrinho.
292
00:21:43,470 --> 00:21:45,550
Fleximan.
Voc� quer v�-lo?
293
00:21:45,551 --> 00:21:47,470
V� busc�-lo, Einar.
294
00:21:50,230 --> 00:21:52,750
Como ele cresceu muito.
295
00:21:58,110 --> 00:22:00,310
Muito bom
ter voc� aqui.
296
00:22:02,630 --> 00:22:05,550
Vai morar aqui agora?
297
00:22:08,270 --> 00:22:10,990
Sim, ficarei o maior tempo
poss�vel.
298
00:22:14,430 --> 00:22:16,310
Skol.
299
00:22:19,270 --> 00:22:22,390
Olha, pai.
Veja o que eu consigo fazer.
300
00:22:23,910 --> 00:22:28,670
- N�o t�o. Ent�o. Veja.
- N�o, assim n�o.
301
00:22:28,790 --> 00:22:33,470
Fui convidado para uma festa
de Natal no Franklin esta noite.
302
00:22:34,110 --> 00:22:35,930
� claro que voc�
� bem-vindo.
303
00:22:35,931 --> 00:22:37,750
Mas talvez
voc� esteja cansado?
304
00:22:39,350 --> 00:22:42,310
N�o, podemos ir.
305
00:22:46,190 --> 00:22:48,283
Franklin sabe
que voc� est� aqui?
306
00:22:48,284 --> 00:22:51,190
N�o, temos que manter isso
em segredo.
307
00:22:51,430 --> 00:22:54,870
Os alem�es t�m agentes
em toda parte.
308
00:22:55,910 --> 00:22:58,990
Ent�o voc� n�o est� aqui
oficialmente?
309
00:22:59,270 --> 00:23:00,950
N�o.
310
00:23:04,190 --> 00:23:06,710
- Hora de dormir, crian�as.
- Boa noite.
311
00:23:06,830 --> 00:23:09,430
- Boa noite.
- Boa noite.
312
00:23:09,830 --> 00:23:12,630
Papai pode ajudar
a colocar isso nela.
313
00:23:12,790 --> 00:23:15,470
- Sim.
- Vamos, crian�as.
314
00:23:16,430 --> 00:23:19,150
- � claro.
- Vou me trocar.
315
00:23:29,110 --> 00:23:31,670
Que tipo de rapaz ele �,
o noivo de Ulla?
316
00:23:32,030 --> 00:23:35,310
Ele � um jovem saud�vel.
317
00:23:35,870 --> 00:23:37,390
Desportivo, eu diria.
318
00:23:37,391 --> 00:23:38,910
Sabe esquiar bem.
319
00:23:40,590 --> 00:23:43,030
- Um bom esquiador?
- Sim.
320
00:23:44,510 --> 00:23:47,710
Mas ele � simp�tico e doce?
321
00:23:48,030 --> 00:23:49,830
Boa apar�ncia?
322
00:23:56,910 --> 00:23:58,684
Ele faz a Ulla feliz.
323
00:23:59,097 --> 00:24:01,270
Ele cuidar� bem dela.
324
00:24:03,590 --> 00:24:06,190
- Voc� parece bem.
- N�s vamos...
325
00:24:06,710 --> 00:24:09,178
Tenho permiss�o
para ir a Londres.
326
00:24:09,179 --> 00:24:10,549
Antes do casamento.
327
00:24:10,550 --> 00:24:12,510
- Isso est� certo?
- Sim.
328
00:24:12,630 --> 00:24:14,990
Agora poderemos ir juntos.
329
00:24:17,230 --> 00:24:19,870
Vou me trocar para o jantar.
330
00:24:39,590 --> 00:24:42,270
Existem rumores
sobre voc� e o presidente.
331
00:24:44,510 --> 00:24:46,830
Mas n�s
n�o acreditamos em boatos.
332
00:24:48,190 --> 00:24:49,790
N�o.
333
00:24:51,710 --> 00:24:54,670
As pessoas acreditam
no que elas leem.
334
00:24:55,510 --> 00:24:59,230
Mais importante do que nunca
precisamos estar como um casal.
335
00:25:01,070 --> 00:25:03,630
Mas isso
n�o � verdade.
336
00:25:06,430 --> 00:25:08,510
Somos uma fam�lia
dividida.
337
00:25:22,870 --> 00:25:26,590
Claro que eu gostaria de poder
estar aqui com voc�s.
338
00:25:28,990 --> 00:25:31,270
E por que n�o est�?
339
00:25:39,030 --> 00:25:41,870
Porque fa�o tudo o que posso
pela Noruega.
340
00:25:43,190 --> 00:25:44,990
Eu tamb�m.
341
00:25:57,110 --> 00:25:59,870
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
342
00:25:59,990 --> 00:26:01,950
- Skol.
- Skol.
343
00:26:07,310 --> 00:26:11,030
O pr�ncipe herdeiro disse
quando podemos ir a Londres?
344
00:26:11,830 --> 00:26:13,390
H� algo de errado?
345
00:26:14,630 --> 00:26:17,903
N�o,
mas ele n�o me responde.
346
00:26:18,262 --> 00:26:19,630
Sem resposta?
347
00:26:20,030 --> 00:26:21,512
Mas o casamento �...
348
00:26:21,513 --> 00:26:23,870
Sei quando � o casamento.
349
00:26:25,430 --> 00:26:29,430
Levei uma semana
para planejar esta viagem.
350
00:26:29,630 --> 00:26:32,270
A viagem levar� 4 ou 5 dias,
talvez mais.
351
00:26:32,390 --> 00:26:35,910
Vamos passar por seis pa�ses.
352
00:26:37,750 --> 00:26:40,190
O tempo est� muito apertado.
353
00:26:46,870 --> 00:26:49,550
Eu n�o entendo
o que isso significa.
354
00:26:49,990 --> 00:26:52,790
N�s, voc� e eu,
temos que estar em Londres.
355
00:26:55,710 --> 00:26:57,110
Sim.
356
00:26:59,070 --> 00:27:02,790
'Sim'?
Isso � tudo que tem a dizer?
357
00:27:18,990 --> 00:27:22,630
A Casa Branca
358
00:27:25,190 --> 00:27:27,910
- Vossas Altezas, bem-vindos.
- Obrigado.
359
00:27:31,430 --> 00:27:35,350
M�rtha.
Que bom te ver.
360
00:27:35,470 --> 00:27:37,503
Bem vindos.
Voc� est� encantadora.
361
00:27:37,504 --> 00:27:39,109
Obrigada.
362
00:27:39,110 --> 00:27:41,190
- Pr�ncipe Olav.
- Obrigado pelo convite.
363
00:27:41,191 --> 00:27:42,825
Que bom que voc� p�de vir.
364
00:27:42,826 --> 00:27:44,470
Pr�ncipe herdeiro!
365
00:27:45,910 --> 00:27:48,510
� bom ver voc� aqui
novamente.
366
00:27:48,834 --> 00:27:51,470
- Voc� tamb�m.
- Missy.
367
00:27:52,070 --> 00:27:54,773
Muito bom
ver voc�s juntos.
368
00:27:55,116 --> 00:27:57,070
Voc�s s�o um casal
t�o bonito.
369
00:28:00,230 --> 00:28:04,030
Obrigado.
Eu gostaria de falar com voc�.
370
00:28:04,150 --> 00:28:05,845
Esta noite,
se poss�vel.
371
00:28:05,846 --> 00:28:08,670
Absolutamente.
Nos falaremos.
372
00:28:08,790 --> 00:28:11,310
Mas voc� tem que beber
alguma coisa. Entre
373
00:28:11,630 --> 00:28:15,350
- Eu tamb�m acho.
- Fiquem � vontade.
374
00:28:29,990 --> 00:28:33,630
O que voc� vai discutir
com Franklin?
375
00:28:34,630 --> 00:28:37,870
Eu s� queria ter
uma vis�o geral.
376
00:28:38,230 --> 00:28:41,102
Do equipamento
emprestado?
377
00:28:41,446 --> 00:28:43,253
Entre outras coisas.
378
00:28:46,750 --> 00:28:49,270
- Skol.
- Skol.
379
00:28:49,870 --> 00:28:53,750
- Ol�, M�rtha.
- Eleanor.
380
00:28:54,590 --> 00:28:57,750
- E Olav, que bom te ver.
- Voc� tamb�m.
381
00:28:57,910 --> 00:29:02,150
Como est� o pacifista agora
que a Am�rica est� em guerra?
382
00:29:02,310 --> 00:29:05,310
Mais do que qualquer
outra coisa, sou realista.
383
00:29:05,470 --> 00:29:08,990
Em qualquer caso, a guerra
� boa para a economia.
384
00:29:09,110 --> 00:29:11,070
Com licen�a.
385
00:29:11,190 --> 00:29:13,212
Voc� tamb�m pode ver
dessa forma.
386
00:29:13,213 --> 00:29:15,390
Diga-me,
como est� o rei?
387
00:29:15,510 --> 00:29:16,910
Est� indo bem.
388
00:29:19,430 --> 00:29:20,830
Franklin.
389
00:29:20,950 --> 00:29:23,630
- Oh, M�rtha.
- E quanto a Missy?
390
00:29:23,750 --> 00:29:26,250
Ela est� bem.
Eu tenho uma ideia.
391
00:29:26,251 --> 00:29:28,750
Eu vou pegar o carro.
Vamos embora.
392
00:29:30,110 --> 00:29:32,310
- Franklin.
- Vamos.
393
00:29:40,310 --> 00:29:42,790
Desculpe,
eu tenho que...
394
00:30:37,630 --> 00:30:39,910
Oh, Missy.
Desculpe.
395
00:30:40,070 --> 00:30:42,870
N�o se importe comigo.
Sou apenas uma lata de lixo.
396
00:30:42,990 --> 00:30:44,910
N�o me toque.
397
00:30:46,150 --> 00:30:48,750
S� para voc� saber...
398
00:30:49,270 --> 00:30:52,470
que ele gosta de voc�
at� voc� cair.
399
00:30:53,190 --> 00:30:55,630
Apenas espere.
Voc� ver�.
400
00:30:56,950 --> 00:31:00,910
Mantenha suas m�os longe
do Franklin, entendeu?
401
00:31:01,550 --> 00:31:06,230
Voc� pode trepar com qualquer um
neste pa�s, mas n�o ele.
402
00:31:19,430 --> 00:31:21,310
Ela est� b�bada.
403
00:31:23,040 --> 00:31:24,353
Ei...
404
00:31:25,376 --> 00:31:27,190
Voc� e eu
confiamos um no outro.
405
00:31:33,790 --> 00:31:35,190
Ok.
406
00:31:37,550 --> 00:31:41,390
Olhe nos meus olhos e diga
que n�o se sente nada por ele.
407
00:31:42,590 --> 00:31:46,190
N�o,
eu n�o vou fazer isso.
408
00:31:47,790 --> 00:31:50,709
- M�rtha.
- Nada aconteceu entre n�s.
409
00:31:50,710 --> 00:31:52,590
N�o foi isso
que perguntei.
410
00:31:54,910 --> 00:31:57,060
N�o sei o que voc�
est� fazendo em Londres.
411
00:31:57,430 --> 00:31:59,710
- Em Londres?
- Sim.
412
00:32:00,710 --> 00:32:02,590
Ent�o me pergunte.
413
00:32:03,190 --> 00:32:05,710
N�o,
eu n�o vou fazer isso.
414
00:32:06,070 --> 00:32:07,510
N�o.
415
00:32:08,550 --> 00:32:10,670
Ent�o eu j� tive
a minha resposta.
416
00:32:12,150 --> 00:32:13,550
Olav.
417
00:32:15,870 --> 00:32:18,630
A� est�o voc�s.
J� estamos sentados � mesa.
418
00:32:18,790 --> 00:32:21,230
- Voc�s n�o vem?
- � claro.
419
00:33:10,334 --> 00:33:13,094
� voc� quem vai
embora agora, Olav.
420
00:33:13,095 --> 00:33:14,590
Eu n�o.
421
00:33:45,247 --> 00:33:46,551
Isso � tudo.
422
00:33:46,552 --> 00:33:49,189
- Toda a bagagem est� dentro.
- Obrigado.
423
00:33:49,190 --> 00:33:52,030
Papai.
Por favor fica.
424
00:33:53,430 --> 00:33:54,990
Pai.
425
00:34:07,150 --> 00:34:10,230
Por que tem que partir agora?
Voc� acabou de chegar.
426
00:34:10,350 --> 00:34:11,841
Eu sei.
427
00:34:11,842 --> 00:34:15,070
Algo aconteceu em Londres.
Tenho que voltar.
428
00:35:13,950 --> 00:35:15,350
Londres
429
00:35:15,470 --> 00:35:20,470
- Ei.
- Queria que mam�e e papai...
430
00:35:22,310 --> 00:35:24,510
estivessem aqui agora.
431
00:35:25,390 --> 00:35:27,350
Ei.
432
00:35:30,670 --> 00:35:32,070
Ou�a.
433
00:35:33,070 --> 00:35:35,310
Thorbj�rn emprestou uma c�mera.
434
00:35:36,430 --> 00:35:39,141
Seus pais poder�o ver
depois
435
00:35:39,142 --> 00:35:41,310
como voc� est� linda.
436
00:35:46,190 --> 00:35:47,590
Deixe-me ver.
437
00:35:53,430 --> 00:35:55,110
Posso entrar?
438
00:36:04,150 --> 00:36:06,670
Voc� est� linda, Ulla.
439
00:36:11,910 --> 00:36:14,630
Seus pais lhe mandaram
seus cumprimentos.
440
00:36:14,910 --> 00:36:18,390
Est�o muito felizes por voc�.
Voc� deveria saber disso.
441
00:36:20,790 --> 00:36:22,190
N�s vamos...
442
00:36:23,750 --> 00:36:25,150
N�s vamos?
443
00:36:26,670 --> 00:36:28,830
Muito obrigado.
444
00:36:28,950 --> 00:36:30,990
Terei prazer
em fazer isso.
445
00:36:40,070 --> 00:36:43,910
Esc�cia
446
00:36:54,510 --> 00:36:55,950
Fleischer.
447
00:37:08,999 --> 00:37:10,362
Vai fazer uma viagem?
448
00:37:10,363 --> 00:37:13,870
O governo est� me enviando
para o Canad�.
449
00:37:14,590 --> 00:37:17,390
- Para a Pequena Noruega?
- N�o.
450
00:37:17,510 --> 00:37:19,927
Tenho que organizar
for�as em terra.
451
00:37:19,928 --> 00:37:22,510
Algo que n�o t�m nada a ver
com a Pequena Noruega.
452
00:37:24,150 --> 00:37:26,630
- Do que se trata ent�o?
- Me diga voc�.
453
00:37:27,030 --> 00:37:29,530
Talvez eu encontre
alguns noruegueses
454
00:37:29,531 --> 00:37:32,030
ou homens
de ascend�ncia norueguesa
455
00:37:32,470 --> 00:37:35,110
que est�o dispostos a lutar
por seu antigo pa�s.
456
00:37:36,990 --> 00:37:38,830
Te mandaram para o ex�lio?
457
00:37:40,790 --> 00:37:42,750
Todos a bordo.
458
00:37:42,870 --> 00:37:47,030
Eu tentei te indicar
junto ao governo.
459
00:37:50,710 --> 00:37:53,790
- Eu tenho que...
- Claro.
460
00:38:15,070 --> 00:38:18,790
� como se ele fosse
outra pessoa.
461
00:38:19,670 --> 00:38:23,030
- Ele parecia um estranho.
- Sim.
462
00:38:28,390 --> 00:38:31,390
Olhei nos olhos dele
e eu...
463
00:38:31,750 --> 00:38:34,750
n�o vi o Olav
que eu conhe�o.
464
00:38:36,430 --> 00:38:38,950
N�o sei se ainda consigo
fazer isso.
465
00:38:40,550 --> 00:38:43,350
N�o tenho ningu�m
com quem conversar agora,
466
00:38:44,630 --> 00:38:47,070
sobre as coisas importantes.
467
00:38:48,750 --> 00:38:51,230
Bem...
Exceto eu.
468
00:38:51,950 --> 00:38:54,310
Exceto voc�.
469
00:39:11,790 --> 00:39:13,190
Missy?
470
00:39:16,030 --> 00:39:17,430
Missy?
471
00:39:35,230 --> 00:39:36,630
Chame uma ambul�ncia.
472
00:39:38,990 --> 00:39:41,110
Missy?
473
00:39:42,470 --> 00:39:44,396
Tudo parece sob controle.
474
00:39:44,397 --> 00:39:46,750
Voltem para os seu postos.
475
00:40:11,470 --> 00:40:13,650
Sinto muito por Missy.
476
00:40:13,651 --> 00:40:15,830
Eu realmente espero
que ela se recupere.
477
00:40:33,750 --> 00:40:35,390
M�rtha?
478
00:40:36,230 --> 00:40:37,630
M�rtha.
479
00:40:38,430 --> 00:40:41,870
- Onde voc� est� indo?
- Eu tenho que ir.
480
00:40:43,150 --> 00:40:46,190
Missy vai ficar bem.
Ela ficar� bem.
481
00:40:48,350 --> 00:40:51,070
- Por favor, volte.
- N�o.
482
00:40:51,190 --> 00:40:55,350
- Tenho que ir.
- M�rtha, por favor, fique.
483
00:41:01,550 --> 00:41:04,590
- Sim. Al�?
- Sou eu.
484
00:41:07,110 --> 00:41:08,990
Eu queria te explicar.
485
00:41:08,991 --> 00:41:10,906
Voc� acha que conhece bem
uma pessoa,
486
00:41:10,907 --> 00:41:12,430
mas na verdade
se enganou.
487
00:41:12,550 --> 00:41:15,790
Tudo que fiz foi trabalhar
por uma boa causa.
488
00:41:16,750 --> 00:41:18,209
Noruega.
489
00:41:19,414 --> 00:41:21,750
Dependemos da ajuda
dos Estados Unidos.
490
00:41:22,790 --> 00:41:26,990
Voc� e Haakon queriam que eu
me aproximasse do presidente.
491
00:41:27,190 --> 00:41:29,950
Voc� tem que acreditar
em mim, Olav.
492
00:41:30,790 --> 00:41:32,190
Olav?
493
00:41:35,670 --> 00:41:40,390
Ok, M�rtha, mas se realmente
quer fazer as pazes comigo,
494
00:41:40,510 --> 00:41:43,070
voc� n�o poder� v�-lo
novamente.
495
00:41:47,310 --> 00:41:49,510
- Al�? M�rtha?
- Sim.
496
00:41:49,750 --> 00:41:53,506
Vou fazer isso.
Vamos se conversando.
497
00:41:54,007 --> 00:41:55,398
Bom dia.
498
00:42:10,030 --> 00:42:13,630
Long Island,
Nova York
499
00:42:27,630 --> 00:42:30,230
M�e.
500
00:42:32,230 --> 00:42:34,949
- O presidente se convidou?
- Sim.
501
00:42:34,950 --> 00:42:36,613
N�o pude dizer n�o.
502
00:42:36,614 --> 00:42:38,309
Faz muito tempo
que n�o nos vemos.
503
00:42:38,310 --> 00:42:41,190
- Mas esta noite?
- M�e.
504
00:42:47,350 --> 00:42:51,110
Parem.
Voc� est�o cheios de areia.
505
00:42:51,230 --> 00:42:53,681
Podemos ficar aqui
o ver�o inteiro?
506
00:42:53,682 --> 00:42:55,110
Diga que sim, por favor.
507
00:42:55,790 --> 00:42:58,350
- Eu gosto da praia.
- Eu tamb�m.
508
00:42:58,470 --> 00:43:00,683
Sim, ficaremos muito tempo.
509
00:43:00,684 --> 00:43:03,470
Sra. �stgaard.
Voc� tem uma convidada.
510
00:43:03,910 --> 00:43:08,190
- Oh. � a Sra. Forbes?
- Sim Madame.
511
00:43:08,790 --> 00:43:10,757
Voc� permite?
512
00:43:10,758 --> 00:43:12,571
Sim, claro.
V� at� ela.
513
00:43:12,670 --> 00:43:14,470
Obrigada.
514
00:43:15,830 --> 00:43:17,413
O padrinho vem esta noite.
515
00:43:17,829 --> 00:43:19,710
Mas voc� tem que ir
para a cama cedo.
516
00:43:19,710 --> 00:43:22,510
- Promete?
- Sim. Prometido.
517
00:43:22,630 --> 00:43:25,110
- M�o no meu cora��o.
- N�o � assim que se diz.
518
00:43:25,270 --> 00:43:29,390
- Signe.
- Quando o padrinho vier...
519
00:43:29,510 --> 00:43:31,509
eu fico acordado
a noite toda.
520
00:43:31,510 --> 00:43:32,831
N�o,
isso n�o � justo.
521
00:43:32,832 --> 00:43:35,054
Ent�o n�s tamb�m
ficaremos acordados.
522
00:43:35,065 --> 00:43:38,019
N�o, todo mundo vai dormir
na hora marcada.
523
00:43:38,159 --> 00:43:40,790
O pr�ncipe herdeiro
est� ao telefone.
524
00:43:41,470 --> 00:43:44,390
- Pai.
- Papai.
525
00:43:44,550 --> 00:43:46,830
- Eu quero falar primeiro.
- Papai.
526
00:43:46,950 --> 00:43:49,230
Ol�, meninas.
527
00:43:49,390 --> 00:43:52,150
- Fomos nadar.
- Que legal.
528
00:43:52,270 --> 00:43:53,967
Constru�mos castelos de areia.
529
00:43:53,968 --> 00:43:55,550
Harald os destruiu.
530
00:43:55,670 --> 00:43:58,630
- Isso � verdade?
- N�o foi por querer.
531
00:43:58,790 --> 00:44:01,390
Posso falar com sua m�e?
532
00:44:01,550 --> 00:44:05,310
M�e.
Papai est� ao telefone.
533
00:44:05,750 --> 00:44:07,726
Einar est� no acampamento
de ver�o
534
00:44:07,727 --> 00:44:09,470
e � muito divertido,
diz ele.
535
00:44:09,590 --> 00:44:11,410
E o padrinho est� vindo
esta noite.
536
00:44:11,411 --> 00:44:13,030
Cala a boca, Astrid.
537
00:44:13,150 --> 00:44:15,579
Mas n�o podemos ficar
acordados.
538
00:44:15,580 --> 00:44:17,590
Me d� o telefone.
539
00:44:18,510 --> 00:44:23,390
Papai?
Pai, voc� est� a�? Pai?
540
00:44:35,190 --> 00:44:37,910
Ele disse que tinha que ir.
541
00:44:38,350 --> 00:44:40,270
- S�rio?
- Harald.
542
00:45:05,150 --> 00:45:07,710
Voc� me surpreendeu
com essa hist�ria.
543
00:45:07,870 --> 00:45:10,710
S�rio?
Nunca disse isso a ningu�m.
544
00:45:10,830 --> 00:45:12,287
Nem mesmo ao Nikolai.
545
00:45:12,288 --> 00:45:14,630
Bem, seu segredo
est� seguro comigo.
546
00:45:15,630 --> 00:45:17,512
Al�m disso,
547
00:45:17,513 --> 00:45:20,230
gostaria de fazer uma massagem
profunda naquele homem.
548
00:45:21,870 --> 00:45:25,470
- Qual � o nome dele?
- Jones. Agente Jones.
549
00:45:25,630 --> 00:45:28,390
Seu primeiro nome � 'agente'?
550
00:45:28,510 --> 00:45:30,350
Qu�o apropriado.
551
00:45:31,230 --> 00:45:35,030
N�o tenho ideia de qual seja
o primeiro nome dele.
552
00:45:35,150 --> 00:45:37,590
Droga.
Meus cigarros sumiram.
553
00:45:37,710 --> 00:45:40,550
- Pegue um meu.
- N�o, quero da minha marca.
554
00:45:40,710 --> 00:45:42,154
Est� no carro.
555
00:45:42,155 --> 00:45:43,749
Vou ver as crian�as.
556
00:45:43,750 --> 00:45:45,910
E eu vou verificar o Jones.
557
00:45:46,030 --> 00:45:49,190
- Voc� � terr�vel.
- Sim, eu sou!
558
00:45:56,670 --> 00:45:58,630
Cigarros.
559
00:45:59,110 --> 00:46:00,510
Senhorita...
560
00:46:16,270 --> 00:46:18,230
O presidente est� chegando.
561
00:46:59,790 --> 00:47:01,190
Obrigado.
562
00:47:07,430 --> 00:47:11,510
Sinto que voc� tem
me evitado ultimamente.
563
00:47:11,630 --> 00:47:14,510
Eu estive ocupada.
564
00:47:16,230 --> 00:47:18,070
Tem certeza?
565
00:47:22,230 --> 00:47:24,070
Como est� a Missy?
566
00:47:25,910 --> 00:47:29,990
Ela se erguer�.
A irm� cuidar� bem dela.
567
00:47:30,110 --> 00:47:32,910
Como ela est�, Franklin?
568
00:47:36,030 --> 00:47:38,381
Ela est�
parcialmente paralisada.
569
00:47:38,382 --> 00:47:40,550
Ela mal consegue falar.
570
00:47:41,270 --> 00:47:44,590
Foi um derrame s�rio.
571
00:47:47,150 --> 00:47:48,990
Ela vai se recuperar?
572
00:48:45,390 --> 00:48:47,430
- Procurando pela Sra. Forbes?
- Sim.
573
00:48:47,550 --> 00:48:49,104
Eu a vi
h� um tempo.
574
00:48:49,105 --> 00:48:51,350
Ela foi pegar algo
em seu carro.
575
00:49:06,590 --> 00:49:08,870
Ou�a, Franklin, eu...
576
00:49:09,710 --> 00:49:14,310
Vim aqui porque precisava
de tempo para pensar.
577
00:49:14,950 --> 00:49:18,870
O pensamentos
s�o superestimados.
578
00:49:19,030 --> 00:49:23,430
Mas os sentimentos,
por outro lado, nunca mentem.
579
00:49:24,430 --> 00:49:27,030
Mas �s vezes,
eles ficam nublados.
580
00:49:28,390 --> 00:49:31,270
- Isso est� certo?
- Sim.
581
00:49:32,790 --> 00:49:37,670
E nestes tempos voc�
precisa de uma mente limpa
582
00:49:37,790 --> 00:49:40,550
e se n�o deve deixar levar
pela emo��o.
583
00:49:50,710 --> 00:49:52,430
Este � o Agente Jones.
584
00:49:58,430 --> 00:50:01,190
- Onde voc� estava?
- Em lugar algum.
585
00:50:01,350 --> 00:50:05,470
S� fui tomar um pouco
de ar fresco. Voc� sabe.
586
00:50:05,590 --> 00:50:06,990
Quando?
587
00:50:08,790 --> 00:50:10,430
Entendido.
588
00:50:11,750 --> 00:50:16,030
O que est� tentando me dizer,
M�rtha?
589
00:50:16,150 --> 00:50:18,270
Bem, eu...
590
00:50:19,670 --> 00:50:22,029
Senhor, temos um problema.
591
00:50:22,318 --> 00:50:23,870
Voc�s devem vir comigo.
592
00:50:23,990 --> 00:50:26,790
O que � isso?
Algu�m est� aqui?
593
00:50:26,791 --> 00:50:28,118
C�digo vermelho.
594
00:50:28,119 --> 00:50:29,672
Isto n�o � um exerc�cio.
595
00:50:29,673 --> 00:50:31,338
Leve Eliza,
encontre as crian�as
596
00:50:31,339 --> 00:50:32,909
e v� para o seu quarto.
597
00:50:32,910 --> 00:50:35,670
- Tranque a porta. Agora.
- O que aconteceu?
598
00:50:35,950 --> 00:50:38,390
- Eu n�o sei.
- V� para dentro. Agora.
599
00:50:40,270 --> 00:50:41,670
Ok, time azul.
600
00:50:46,110 --> 00:50:47,501
Onde est�o meus filhos?
601
00:50:47,502 --> 00:50:49,795
- No andar de cima.
- Eu os quero comigo.
602
00:50:49,796 --> 00:50:52,030
Sim, mas � mais seguro
l� em cima.
603
00:50:52,310 --> 00:50:53,830
Mais seguro?
Para quem?
604
00:50:54,402 --> 00:50:55,776
Confie em mim.
605
00:50:55,777 --> 00:50:58,326
Dois dos meus melhores homens
est�o com eles.
606
00:50:59,750 --> 00:51:02,590
V� para o por�o.
Tranque a porta.
607
00:51:02,710 --> 00:51:06,790
E n�o abra para ningu�m,
exceto para mim, Ok?
608
00:51:26,870 --> 00:51:29,392
O que est� acontecendo,
Franklin?
609
00:51:29,393 --> 00:51:31,510
Eu n�o sei.
610
00:51:32,070 --> 00:51:35,470
Mas n�o h� motivo
para se preocupar.
611
00:51:35,590 --> 00:51:37,630
Vamos.
Sente-se.
612
00:51:38,550 --> 00:51:40,350
Acalme-se.
613
00:51:42,830 --> 00:51:45,030
Respire fundo.
614
00:51:45,670 --> 00:51:48,270
Muito bem.
Vai ficar tudo bem.
615
00:51:53,430 --> 00:51:55,390
Agente Smith,
para a cozinha.
616
00:51:55,510 --> 00:51:57,630
- Sim.
- Agora mesmo.
617
00:51:57,990 --> 00:51:59,750
Equipe azul, relat�rio.
618
00:52:17,070 --> 00:52:21,710
Tive um sonho estranho
ontem � noite.
619
00:52:23,950 --> 00:52:25,670
Sobre o que?
620
00:52:29,990 --> 00:52:34,390
Eu estava no comando
de um grande navio.
621
00:52:36,190 --> 00:52:39,030
Um velho veleiro
com tr�s mastros.
622
00:52:39,990 --> 00:52:44,030
Ela navegava pelas grandes
ondas do oceano.
623
00:52:47,270 --> 00:52:49,630
Minhas roupas
estavam encharcadas...
624
00:52:49,750 --> 00:52:52,590
devido � n�voa de �gua salgada
do vento forte.
625
00:52:52,710 --> 00:52:57,510
E o navio balan�ava
fortemente...
626
00:52:57,670 --> 00:53:01,910
para frente
e para tr�s.
627
00:53:03,870 --> 00:53:07,350
Mas ainda parecia que estava
tudo sob controle.
628
00:53:11,910 --> 00:53:16,390
Me sentia muito mais vivo
do que quando estou acordado.
629
00:53:17,350 --> 00:53:20,150
Parece um lindo sonho.
630
00:53:20,881 --> 00:53:22,549
E foi.
631
00:53:22,550 --> 00:53:27,550
At� eu notar
os n�s nas cordas...
632
00:53:27,870 --> 00:53:31,110
aqueles que seguravam as velas
come�aram a se soltar.
633
00:53:31,270 --> 00:53:35,790
Chamei a tripula��o
para apertar.
634
00:53:36,270 --> 00:53:38,390
Mas n�o havia tripula��o.
635
00:53:38,550 --> 00:53:40,590
De repente...
636
00:53:40,750 --> 00:53:45,750
as velas voaram do mastro
e sumiram...
637
00:53:46,230 --> 00:53:50,110
como um bando
de grandes p�ssaros brancos.
638
00:53:52,390 --> 00:53:54,150
E quando me virei...
639
00:53:55,950 --> 00:53:59,950
Vi uma onda enorme
se aproximando.
640
00:54:00,350 --> 00:54:03,910
Tr�s vezes maior
do que qualquer outra.
641
00:54:04,070 --> 00:54:06,150
E eu sabia...
642
00:54:07,870 --> 00:54:10,950
que era o fim.
643
00:54:17,830 --> 00:54:21,550
Sem voc�, M�rtha...
644
00:54:23,590 --> 00:54:26,470
meu navio perdeu suas velas.
645
00:54:46,110 --> 00:54:50,350
Ontem � noite, a guarda
costeira americana descobriu
646
00:54:50,470 --> 00:54:54,010
que um grupo de soldados
alem�es havia chegado a terra
647
00:54:54,011 --> 00:54:55,345
por um submarino
648
00:54:55,346 --> 00:54:59,070
na casa de ver�o
da princesa herdeira.
649
00:54:59,230 --> 00:55:00,876
Eles est�o bem?
650
00:55:00,877 --> 00:55:03,747
Eles est�o seguros.
Eles est�o ilesos.
651
00:55:04,990 --> 00:55:08,470
Felizmente, o presidente e
o servi�o secreto estavam l�.
652
00:55:10,110 --> 00:55:12,265
Quem sabe o que mais
poderia ter acontecido.
653
00:55:12,266 --> 00:55:16,230
Mas esta manh� eles
encontraram armas e muni��es
654
00:55:16,350 --> 00:55:20,230
enterrados na praia,
perto da casa de veraneio.
655
00:55:20,390 --> 00:55:23,510
Temos informa��es
sobre pelo menos dois grupos
656
00:55:23,630 --> 00:55:27,470
de sabotadores nazistas
dentro de nossas fronteiras.
657
00:55:27,990 --> 00:55:30,150
Eles provavelmente
est�o armados.
658
00:55:30,710 --> 00:55:33,990
Querem atacar alvos
t�ticos com explosivos.
659
00:55:34,390 --> 00:55:36,470
Por que Long Island?
660
00:55:36,950 --> 00:55:40,470
Por que t�o perto
da casa de ver�o de M�rtha?
661
00:55:40,870 --> 00:55:44,590
N�o temos certeza
se h� uma conex�o.
662
00:55:45,270 --> 00:55:48,270
Pode ser coincid�ncia
ou n�o.
663
00:55:49,710 --> 00:55:52,646
Encontre-os.
Fa�am O que for preciso.
664
00:55:52,647 --> 00:55:54,429
Voc�s tem que encontr�-los,
merda.
665
00:55:54,430 --> 00:55:56,190
Sim, senhor presidente.
624
00:55:59,811 --> 00:56:02,611
Legendas:
Caio, Dimitri e Fred Cipriano
625
00:56:02,612 --> 00:56:04,912
sU-Boots
- submersos em guerras -
626
00:56:04,913 --> 00:56:09,913
Siga-nos no Facebook
e no YouTube
49437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.