All language subtitles for Atlantic.Crossing.S01.E05.2020.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,210 --> 00:00:07,770 Mantenha a Am�rica fora da guerra! 2 00:00:07,890 --> 00:00:12,810 Mantenha a Am�rica fora da guerra! 3 00:00:12,930 --> 00:00:17,770 Mantenha a Am�rica fora da guerra! 4 00:00:17,890 --> 00:00:22,830 Mantenha a Am�rica fora da guerra! 5 00:00:23,490 --> 00:00:26,570 Arthur? Pode dar isso a Missy? 6 00:00:26,690 --> 00:00:29,250 - Imediatamente senhor. - Obrigado. 7 00:00:30,330 --> 00:00:34,930 Viu quantas pessoas est�o l� fora? 8 00:00:35,090 --> 00:00:37,210 Muitas pessoas est�o desapontadas. 9 00:00:37,330 --> 00:00:40,486 Se a Lei de Empr�stimos e Loca��es for aprovada 10 00:00:41,010 --> 00:00:43,278 muitos desempregados ficar�o felizes 11 00:00:43,279 --> 00:00:45,196 por finalmente voltar a ter um emprego. 12 00:00:47,267 --> 00:00:49,490 Digo isso para o seu pr�prio bem. 13 00:00:49,610 --> 00:00:52,290 N�o abra essa porta, Franklin. 14 00:00:52,410 --> 00:00:55,450 N�o sabe o que est� te esperando do outro lado. 15 00:01:03,810 --> 00:01:06,210 N�o me importo com o que Charles Lindbergh diz 16 00:01:06,330 --> 00:01:10,610 nem dos isolacionistas do Comit� Primeiro a Am�rica dizem. 17 00:01:10,611 --> 00:01:12,980 Voc� n�o deve subestim�-los. 18 00:01:13,089 --> 00:01:15,850 Muitos vieram a Des Moines ontem. 19 00:01:16,180 --> 00:01:19,930 O Sr. Lindbergh e seus amigos apenas criam medo. 20 00:01:20,245 --> 00:01:25,170 A Noruega quer fazer grandes pedidos de armas aos EUA. 21 00:01:25,490 --> 00:01:28,050 � neg�cio ganha-ganha. 22 00:01:28,210 --> 00:01:31,690 - Ele est� aqui? - Sim. Ok. Apenas v�. 23 00:01:38,056 --> 00:01:41,837 Senhores, a comida � servida na sala de jantar. 24 00:01:42,150 --> 00:01:44,707 - Por favor, sentem-se � mesa. - Maravilha! 25 00:01:48,430 --> 00:01:49,990 Como est� indo? 26 00:01:51,070 --> 00:01:53,550 N�o t�o bom. 27 00:01:53,551 --> 00:01:56,053 At� os congressistas de ascend�ncia norueguesa 28 00:01:56,054 --> 00:01:57,686 parecem c�ticos. 29 00:01:58,110 --> 00:02:00,763 O Congresso deve aprovar essa lei. 30 00:02:00,764 --> 00:02:02,430 Tudo depende disso. 31 00:02:04,630 --> 00:02:08,550 Apenas espere. Tenho uma surpresa para voc�. 32 00:02:11,750 --> 00:02:14,790 Como devem ter notado... 33 00:02:14,910 --> 00:02:18,670 h� uma cadeira vazia no final da mesa. 34 00:02:18,790 --> 00:02:23,790 � para o convidado de honra desta noite, que... 35 00:02:23,791 --> 00:02:25,681 receio que n�o seja voc�, 36 00:02:25,682 --> 00:02:27,950 Sr. Presidente, n�o desta vez. 37 00:02:29,550 --> 00:02:31,990 - Estou curioso. - Apresento a voc�s, 38 00:02:31,991 --> 00:02:35,630 o Sr. Alfred Isaksen. 39 00:02:37,670 --> 00:02:39,568 Um marinheiro noruegu�s 40 00:02:39,569 --> 00:02:42,910 que participou de v�rios comboios 41 00:02:43,030 --> 00:02:45,310 de e para a Inglaterra. 42 00:02:45,430 --> 00:02:50,070 Seu �ltimo comboio foi atacado por submarinos alem�es. 43 00:02:51,070 --> 00:02:52,370 Como podem ver. 44 00:02:52,671 --> 00:02:56,230 Como podem ver, ainda estou vivo. 45 00:03:00,550 --> 00:03:05,425 Mas meus amigos e companheiros... 46 00:03:05,790 --> 00:03:09,870 agora descansam no fundo do oceano. 47 00:03:10,950 --> 00:03:15,870 - Que Deus os aben�oe. - Que Deus os aben�oe. 48 00:03:16,550 --> 00:03:19,630 Depois do incidente 49 00:03:20,023 --> 00:03:23,992 eu vaguei pelas sombras. 50 00:03:25,390 --> 00:03:29,950 N�o podem imaginar a crueldade dos alem�es contra n�s. 51 00:03:48,510 --> 00:03:51,150 N�o pedirei a voc�s 52 00:03:52,310 --> 00:03:55,590 para enviar seus filhos � guerra no exterior. 53 00:03:55,710 --> 00:03:59,830 Mas, por favor, me empreste a sua arma. 54 00:03:59,950 --> 00:04:01,810 Assim, posso voltar para casa 55 00:04:01,811 --> 00:04:04,150 para lutar contra os malditos nazistas. 56 00:04:39,750 --> 00:04:42,070 Onde encontrou aquele homem? 57 00:04:46,870 --> 00:04:49,733 No �ltimo curso que eu havia te mostrado. 58 00:04:49,734 --> 00:04:51,230 Voc� se lembra? Bom. 59 00:04:51,350 --> 00:04:53,030 Obrigado, Alteza. 60 00:04:57,070 --> 00:05:00,910 - Estamos indo bem, n�o �? - Sim. 61 00:05:02,030 --> 00:05:03,630 O que foi? 62 00:05:05,510 --> 00:05:08,990 Seu marinheiro impressionou os congressistas. 63 00:05:09,110 --> 00:05:13,375 Mas deveria ter discutido sua fa�anha comigo primeiro. 64 00:05:14,670 --> 00:05:17,710 - Fa�anha? - Sim. 65 00:05:18,670 --> 00:05:21,630 - Mas eu pensei que... - Voc� correu um grande risco. 66 00:05:21,750 --> 00:05:25,230 Isso poderia ter prejudicado o caso da Noruega. 67 00:05:30,790 --> 00:05:35,150 Quando voc� decidir morar com sua fam�lia, 68 00:05:35,270 --> 00:05:37,750 ent�o voc� ter� a palavra sobre esses assuntos. 69 00:05:37,750 --> 00:05:39,760 Mas agora, esta � a minha casa 70 00:05:39,761 --> 00:05:42,990 e eu decido quem estar� na lista de convidados. 71 00:05:48,470 --> 00:05:51,827 Uma vit�ria clara para a Lei de Empr�stimos e Loca��es. 72 00:05:51,828 --> 00:05:53,189 Leiam tudo a respeito! 73 00:05:53,190 --> 00:05:54,590 Quer o jornal? 74 00:06:04,950 --> 00:06:07,750 Quero propor um brinde. 75 00:06:08,830 --> 00:06:13,590 Ao fant�stico desempenho e ao fant�stico resultado. 76 00:06:13,710 --> 00:06:18,350 260 a 165 votos no Congresso. 77 00:06:18,470 --> 00:06:21,590 Uma grande vit�ria para a Lei de Empr�stimos e Loca��es. 78 00:06:21,610 --> 00:06:22,750 Isso � incr�vel. 79 00:06:22,751 --> 00:06:26,498 A Am�rica pode finalmente apoiar os Aliados 80 00:06:26,499 --> 00:06:28,590 com material de guerra. 81 00:06:29,030 --> 00:06:33,350 Entre n�s, existe algu�m que contribuiu para isso 82 00:06:33,470 --> 00:06:37,750 com um esfor�o formid�vel e lobby. 83 00:06:41,070 --> 00:06:44,270 Sua Alteza, o Pr�ncipe Herdeiro Olav. 84 00:06:44,390 --> 00:06:49,150 Voc� finalmente cruzou o mar e conseguiu bons resultados. 85 00:06:49,151 --> 00:06:51,506 Ent�o, obrigado, Sua Alteza. 86 00:06:51,507 --> 00:06:54,870 Fa�a uma boa viagem de volta a Londres. 87 00:06:55,950 --> 00:06:58,678 - Skol! - Skol! 88 00:06:59,830 --> 00:07:02,197 Podemos tirar uma foto, Alteza? 89 00:07:03,010 --> 00:07:04,501 Sim. 90 00:07:08,950 --> 00:07:10,630 Prontos? 91 00:07:14,040 --> 00:07:18,990 Um brinde ao compromissado... 92 00:07:19,110 --> 00:07:22,510 - Morgenstierne. Skol! - Skol! 93 00:07:23,430 --> 00:07:28,039 E finalmente, proponho um grande brinde... 94 00:07:32,630 --> 00:07:34,150 Skol! 95 00:07:39,030 --> 00:07:42,390 - � Noruega! - � Noruega! 96 00:08:24,948 --> 00:08:28,348 Legendas: Caio, Dimitri e Fred Cipriano 97 00:08:28,349 --> 00:08:32,449 sU-Boots - submersos em guerras - 98 00:08:32,850 --> 00:08:36,850 Siga-nos no Facebook e no YouTube 99 00:08:36,851 --> 00:08:40,851 Interessado em outras s�ries e filmes das guerras mundiais? 100 00:08:40,852 --> 00:08:44,852 Entre em contado: warsuboots@gmail.com 101 00:08:51,350 --> 00:08:54,430 Baseado em fatos reais 102 00:08:55,350 --> 00:08:59,070 O Am�rica First Committee est� protestando mais alto... 103 00:08:59,190 --> 00:09:01,290 contra a Lei de Empr�stimo e Arrendamento. 104 00:09:01,830 --> 00:09:05,510 A vota��o no Congresso foi amplamente partid�ria... 105 00:09:05,630 --> 00:09:08,330 por 260 a favor e 165 contra, 106 00:09:08,331 --> 00:09:11,030 mas a lei continua muito impopular... 107 00:09:11,031 --> 00:09:15,190 M�e, Ragnhild n�o me deixa brincar na casa de bonecas. 108 00:09:15,310 --> 00:09:17,550 N�o, ela n�o pode. 109 00:09:17,670 --> 00:09:19,790 - Esperem. - Vamos l� meninas. 110 00:09:21,430 --> 00:09:25,430 ...por medo de que a Am�rica se envolva na guerra. 111 00:09:25,550 --> 00:09:28,893 At� hoje, nenhum material de guerra foi entregue aos Aliados. 112 00:09:28,894 --> 00:09:32,071 Eles imploram � Am�rica para manter sua promessa. 113 00:09:32,072 --> 00:09:34,550 pois a situa��o est� piorando. 114 00:09:34,670 --> 00:09:37,950 Comentando sobre a gravidade da situa��o, 115 00:09:37,951 --> 00:09:40,910 o 1� Ministro Churchill disse: 116 00:09:41,030 --> 00:09:43,279 Se falharmos, 117 00:09:43,280 --> 00:09:46,150 o mundo inteiro, incluindo os EUA... 118 00:09:46,270 --> 00:09:49,990 afundar�o no abismo de uma nova era de trevas... 119 00:09:50,150 --> 00:09:53,350 ainda mais sinistra... 120 00:09:54,110 --> 00:09:57,430 A situa��o est� insuport�vel. 121 00:09:59,350 --> 00:10:02,190 Meu pa�s est� sangrando. 122 00:10:04,230 --> 00:10:08,230 Enquanto isso, os Aliados caminham de derrota em derrota. 123 00:10:08,350 --> 00:10:10,950 E a ajuda da Am�rica n�o chegou. 124 00:10:10,976 --> 00:10:13,335 A Lei de Empr�stimo e Arrendamento n�o era nada. 125 00:10:13,336 --> 00:10:14,648 Apenas promessas vazias. 126 00:10:15,750 --> 00:10:18,688 Bem, em minha defesa, 127 00:10:18,689 --> 00:10:22,150 n�o h� muitas frotas ativas. 128 00:10:22,350 --> 00:10:24,450 Leva tempo para constru�-las. 129 00:10:24,451 --> 00:10:26,550 Simplesmente n�o temos tempo. 130 00:10:26,710 --> 00:10:29,389 Pessoas sofrem e morrem todos os dias. 131 00:10:29,390 --> 00:10:32,430 H� uma diferen�a entre estar na oposi��o... 132 00:10:32,590 --> 00:10:35,870 e assumir o controle de uma situa��o. 133 00:10:36,750 --> 00:10:38,830 Por que n�o faz algo por si mesma? 134 00:10:41,270 --> 00:10:45,030 N�o sou um l�der e nem sou um pol�tico. 135 00:10:45,190 --> 00:10:47,270 Voc� est� come�ando a se parecer como um. 136 00:10:55,150 --> 00:10:56,550 Ou�a... 137 00:10:59,390 --> 00:11:04,382 Por que n�o d� uma palestra aos Americanos Amidos da Noruega? 138 00:11:04,896 --> 00:11:06,910 Mobilize seu p�blico. 139 00:11:07,030 --> 00:11:08,370 As pessoas fazem fila 140 00:11:08,371 --> 00:11:10,150 para ouvir uma princesa de verdade. 141 00:11:10,150 --> 00:11:12,550 E voc� tem uma mensagem verdadeira. 142 00:11:15,190 --> 00:11:19,916 Voc� pode realizar muito mais do que pensa, M�rtha. 143 00:11:20,768 --> 00:11:22,470 N�o, eu... 144 00:11:23,630 --> 00:11:25,105 Isso n�o � verdade. 145 00:11:25,106 --> 00:11:27,830 Por favor, me leve para casa agora. 146 00:11:43,230 --> 00:11:45,556 Falou com a M�rtha? 147 00:11:45,557 --> 00:11:47,050 Para qu�? 148 00:11:47,750 --> 00:11:51,390 Morgenstierne continua reclamando de seus esfor�os l�. 149 00:11:51,550 --> 00:11:54,378 H� pedidos di�rios de entrevistas, 150 00:11:54,379 --> 00:11:55,710 mas ela sempre recusa. 151 00:11:55,710 --> 00:11:58,670 Voc� sabe que M�rtha � t�mida. 152 00:11:58,790 --> 00:12:00,492 Ela at� tentou... 153 00:12:02,422 --> 00:12:04,110 mas ela simplesmente n�o consegue. 154 00:12:04,230 --> 00:12:08,144 Mas temos que transmitir nossa mensagem ao povo americano. 155 00:12:08,790 --> 00:12:13,070 Cada vez que ela diz n�o, uma oportunidade � perdida. 156 00:12:15,430 --> 00:12:18,710 No m�nimo, ela poderia aceitar uma sess�o de fotos. 157 00:12:22,430 --> 00:12:24,430 Sua Alteza. 158 00:12:35,150 --> 00:12:38,630 - Obrigado. Bem-vindos. - Obrigado. 159 00:12:39,910 --> 00:12:42,870 - Obrigado pelo seu esfor�o. - Bem-vindo. 160 00:12:42,990 --> 00:12:45,790 Obrigado por tudo que voc� fez. 161 00:12:52,750 --> 00:12:54,310 Muito obrigado. 162 00:12:55,550 --> 00:12:57,510 Quem cuida deles? 163 00:12:57,630 --> 00:13:00,350 Os mais feridos continuam no hospital. 164 00:13:00,470 --> 00:13:02,430 Os saud�veis s�o devolvidos. 165 00:13:02,550 --> 00:13:06,710 O resto tentamos acomodar com os noruegueses da regi�o. 166 00:13:09,790 --> 00:13:11,910 E aqueles para os quais n�o h� lugar? 167 00:13:12,030 --> 00:13:15,790 Temos que lev�-los para um abrigo de sem-teto. 168 00:13:19,030 --> 00:13:22,830 - Eu tenho espa�o. - O que quer dizer? 169 00:13:22,950 --> 00:13:26,590 Eles podem morar em Pooks Hill por enquanto. 170 00:13:26,750 --> 00:13:28,590 N�o sabemos quem eles s�o. 171 00:13:28,870 --> 00:13:33,550 Isso deve ser discutido primeiro com o rei e o pr�ncipe herdeiro. 172 00:13:33,870 --> 00:13:36,950 Eles n�o moram aqui. Eles podem dizer o que quiserem. 173 00:13:37,070 --> 00:13:39,150 Envie-os para Pooks Hill. 174 00:13:41,636 --> 00:13:42,987 Obrigada. 175 00:13:44,310 --> 00:13:48,550 Eles est�o prontos. Hora de voar. 176 00:13:52,030 --> 00:13:55,390 Bem... O que o embaixador disse? 177 00:13:56,110 --> 00:13:58,590 Ele nega qualquer responsabilidade. 178 00:13:58,990 --> 00:14:02,950 A princesa herdeira agiu sozinha, contra seu conselho. 179 00:14:06,190 --> 00:14:07,990 Voc� est� muito quieto. 180 00:14:08,590 --> 00:14:10,070 N�o vejo problema. 181 00:14:11,068 --> 00:14:12,426 � engenhoso. 182 00:14:12,427 --> 00:14:14,830 Boa propaganda para o governo noruegu�s. 183 00:14:14,950 --> 00:14:17,350 E para a fam�lia real. 184 00:14:19,830 --> 00:14:24,270 Sim, mas a casa deles estar� cheia de marinheiros. 185 00:14:24,390 --> 00:14:26,374 Marinheiros da Noruega. 186 00:14:27,093 --> 00:14:29,194 Sim, mas s�o marinheiros de qualquer modo. 187 00:14:30,230 --> 00:14:32,093 Eu n�o gosto disso 188 00:14:33,866 --> 00:14:36,750 Talvez dev�ssemos comprar algum lugar. 189 00:14:40,990 --> 00:14:42,840 Temos espa�o de sobra. 190 00:15:04,350 --> 00:15:07,790 - Bem-vindo a Pooks Hill. - Obrigado. 191 00:15:07,950 --> 00:15:09,430 Bem-vindos. 192 00:15:24,270 --> 00:15:27,110 Bem-vindo. Bem-vindo. 193 00:15:27,550 --> 00:15:31,190 A Princesa M�rtha da Noruega oferece abrigo... 194 00:15:31,310 --> 00:15:34,190 a marinheiros noruegueses feridos e desabrigados. 195 00:15:34,310 --> 00:15:38,710 Sua Alteza � um bom exemplo para todos... 196 00:15:41,270 --> 00:15:45,110 Tenho que admitir, ela � tem a pegada. 197 00:15:46,270 --> 00:15:48,310 Est� perdendo seu tempo com ela. 198 00:15:49,550 --> 00:15:53,430 Ela te manipula. Por que voc� n�o v� isso? 199 00:15:53,830 --> 00:15:57,030 - Ok, estou de sa�da. - Boa noite, Harry. 200 00:15:57,150 --> 00:16:00,230 - Boa noite, Harry. - Boa noite, Missy. 201 00:16:08,950 --> 00:16:11,550 Voc� precisa se dar ao respeito. 202 00:16:13,310 --> 00:16:15,950 Ela n�o te olha do jeito que voc� quer. 203 00:16:16,150 --> 00:16:19,750 Tudo o que ela v� � um velho que por acaso � presidente. 204 00:16:20,270 --> 00:16:24,150 Eu... eu estou... 205 00:16:24,270 --> 00:16:27,670 realmente cansado do seu ci�me, Missy. 206 00:16:29,470 --> 00:16:31,310 Por que eu deveria ficar com ci�mes? 207 00:16:32,310 --> 00:16:34,414 Ela n�o est� interessada em voc�, 208 00:16:34,415 --> 00:16:37,158 ela s� tem olhos para o que pode tirar de voc�. 209 00:17:14,950 --> 00:17:16,950 O que est� acontecendo? 210 00:17:17,150 --> 00:17:21,390 Me desculpe, Alteza. N�o vamos acord�-lo. 211 00:17:21,550 --> 00:17:23,950 O que foi isso? 212 00:17:24,110 --> 00:17:26,967 Algu�m est� tendo um pesadelo. 213 00:17:26,968 --> 00:17:29,110 Vamos, volte para a cama. 214 00:17:35,630 --> 00:17:38,190 - N�o. - Qual � o nome dele? 215 00:17:38,350 --> 00:17:40,750 - Estamos afundando. - Otto. 216 00:17:42,870 --> 00:17:46,550 - Otto. - Socorro. 217 00:17:46,670 --> 00:17:48,630 - Estamos afundando. - Otto. 218 00:17:48,750 --> 00:17:51,070 Estamos afundando... 219 00:17:51,174 --> 00:17:53,414 - Calma. - Socorro. 220 00:17:53,816 --> 00:17:58,190 Agora voc� est� seguro. Voc� est� seguro. Assim. 221 00:17:58,350 --> 00:18:01,470 Est� tudo est� bem. Calma. 222 00:18:01,630 --> 00:18:05,390 Calma. Fique calmo. 223 00:18:05,870 --> 00:18:08,430 Calma. 224 00:18:08,990 --> 00:18:11,310 Acalme-se. 225 00:18:14,150 --> 00:18:16,150 Calma. 226 00:18:16,270 --> 00:18:18,470 Calma. 227 00:19:09,470 --> 00:19:12,550 Por que decidiu se tornar massagista? 228 00:19:12,670 --> 00:19:13,977 Eu n�o sei. 229 00:19:13,978 --> 00:19:16,590 Gosto de trabalhar com pessoas, eu acho. 230 00:19:16,710 --> 00:19:19,110 Gosto de fazer as pessoas se sentirem bem. 231 00:19:20,550 --> 00:19:21,950 Vamos. 232 00:19:23,630 --> 00:19:25,503 Vou te fazer uma massagem. 233 00:19:25,504 --> 00:19:28,110 Voc� parece precisar de uma. 234 00:19:28,950 --> 00:19:31,750 Venha aqui. Encolha seus ombros. 235 00:19:38,430 --> 00:19:39,950 Ok. 236 00:19:42,150 --> 00:19:46,030 Eu preciso dos seus ombros. 237 00:19:47,030 --> 00:19:48,430 Ok. 238 00:19:53,030 --> 00:19:55,430 O que temos aqui? Uma tatuagem? 239 00:19:55,550 --> 00:19:56,870 Sim. 240 00:19:57,323 --> 00:19:59,205 Tinha acabado de conhecer o Nikolai. 241 00:19:59,206 --> 00:20:01,634 Eu tinha 19 anos e estava loucamente apaixonada. 242 00:20:01,635 --> 00:20:04,070 - Fui boba. - De modo algum. 243 00:20:04,190 --> 00:20:07,590 Foi rom�ntico. Eu acho ela linda. 244 00:20:08,230 --> 00:20:10,790 E acredite em mim, eu j� vi muitas. 245 00:20:14,470 --> 00:20:16,930 Diga-me, Ragni, 246 00:20:16,931 --> 00:20:19,390 quanto ganha como dama de companhia? 247 00:20:20,410 --> 00:20:22,504 Voc� certamente recebe um bom sal�rio 248 00:20:22,505 --> 00:20:24,330 trabalhando para a fam�lia real. 249 00:20:25,410 --> 00:20:27,970 Ou � segredo de estado? 250 00:20:28,210 --> 00:20:30,330 Nada. 251 00:20:30,770 --> 00:20:34,170 - N�o me diga. - � verdade. 252 00:20:35,330 --> 00:20:36,705 N�o sou paga. 253 00:20:37,486 --> 00:20:39,970 Voc� est� de brincadeira... 254 00:20:40,090 --> 00:20:42,535 � um privil�gio servi-los. 255 00:20:42,536 --> 00:20:44,738 � como servir ao pa�s. 256 00:20:45,945 --> 00:20:48,148 Como voc� pode pagar por tudo? 257 00:20:48,149 --> 00:20:52,090 Gosto de roupas e as crian�as e... 258 00:20:58,330 --> 00:21:01,610 Desculpe, Ragni. Eu n�o deveria ter dito isso. 259 00:21:10,010 --> 00:21:12,378 Acabamos de receber not�cias da Noruega 260 00:21:12,379 --> 00:21:15,170 de que os alem�es est�o prendendo crian�as 261 00:21:15,290 --> 00:21:17,930 de funcion�rios que fugiram do pa�s. 262 00:21:18,050 --> 00:21:20,170 Meu Deus, Ragni, onde eles est�o? 263 00:21:20,770 --> 00:21:24,730 N�o sei onde est�o ou o que est�o fazendo. 264 00:21:25,410 --> 00:21:26,941 Pobre mulher. 265 00:21:52,970 --> 00:21:54,930 N�o consegue dormir tamb�m? 266 00:21:56,340 --> 00:21:57,930 Desculpe. N�o te reconheci. 267 00:21:57,931 --> 00:21:59,246 N�o sabia que estava aqui. 268 00:21:59,247 --> 00:22:00,692 Isso n�o importa. 269 00:22:01,028 --> 00:22:03,140 N�o precisamos ser formais na cozinha. 270 00:22:08,580 --> 00:22:10,330 Gostaria de uma x�cara de ch�? 271 00:22:14,180 --> 00:22:16,940 Vamos. Sente-se. 272 00:22:20,820 --> 00:22:23,620 Voc� teve um pesadelo e tanto. 273 00:22:27,060 --> 00:22:28,980 N�o se lembra? 274 00:22:31,140 --> 00:22:32,820 N�o. 275 00:22:37,780 --> 00:22:39,580 Obrigado. 276 00:22:48,380 --> 00:22:50,860 Como se tornou marinheiro, Otto? 277 00:22:53,380 --> 00:22:58,340 Fui admitido num barco de pesca 278 00:22:58,460 --> 00:23:01,740 que ia para a Inglaterra. 279 00:23:01,900 --> 00:23:04,100 O que seus pais acharam disso? 280 00:23:07,220 --> 00:23:08,860 Eles ficaram felizes. 281 00:23:10,940 --> 00:23:15,820 Tenho irm�os muito mais novos. 282 00:23:17,060 --> 00:23:19,400 Est� dif�cil conseguir comida. 283 00:23:19,401 --> 00:23:21,220 N�o h� comida suficiente? 284 00:23:26,060 --> 00:23:28,860 Os alem�es reduziram as ra��es. 285 00:23:29,380 --> 00:23:32,780 Falta farinha, leite, a��car, manteiga... 286 00:23:32,980 --> 00:23:36,500 Minha m�e teve que fazer p�o com farelos. 287 00:23:38,914 --> 00:23:42,060 Agora eles n�o precisam mais se preocupar comigo. 288 00:23:48,300 --> 00:23:50,380 - Uma tour? - Sim. 289 00:23:51,020 --> 00:23:54,180 Para arrecadar dinheiro para ajudar a Noruega. 290 00:23:54,300 --> 00:23:56,455 Como a ajuda chegar� � Noruega? 291 00:23:56,456 --> 00:23:58,100 Via Cruz Vermelha Sueca. 292 00:23:58,220 --> 00:24:03,180 Meu pai � o presidente e l�der da ajuda humanit�ria. 293 00:24:03,420 --> 00:24:07,180 N�o � uma m� ideia, mas tem certeza? 294 00:24:07,300 --> 00:24:10,460 - Sim, tenho certeza. - Ok. 295 00:24:11,140 --> 00:24:13,733 Quero iniciar o mais breve poss�vel. 296 00:24:14,241 --> 00:24:15,860 N�o temos tempo a perder. 297 00:24:15,861 --> 00:24:17,660 Claro que n�o. 298 00:24:17,780 --> 00:24:21,460 Isso aumenta a conscientiza��o sobre o caso da Noruega. 299 00:24:23,060 --> 00:24:26,340 Conhe�o o lugar ideal para come�ar esse tour. 300 00:24:26,580 --> 00:24:29,446 Voc� deve fazer um discurso no Madison Square Garden, 301 00:24:29,447 --> 00:24:30,805 em Nova York. 302 00:24:30,806 --> 00:24:33,700 H� espa�o para at� 30.000 pessoas. 303 00:24:33,980 --> 00:24:36,463 Imagine um grande evento 304 00:24:36,464 --> 00:24:39,940 com m�sica, dan�arinos e palestras. 305 00:24:40,660 --> 00:24:45,620 Tudo � filmado e exibido em toda a Am�rica. 306 00:24:45,900 --> 00:24:48,420 - Um discurso? - Sim. 307 00:25:04,620 --> 00:25:07,340 N�o mande nossos filhos para a guerra! 308 00:25:07,341 --> 00:25:08,700 Somos neutros! 309 00:25:18,540 --> 00:25:20,211 Sim? Entre. 310 00:25:20,344 --> 00:25:23,340 A princesa da coroa norueguesa quer falar com voc�. 311 00:25:25,180 --> 00:25:27,780 Ok. Ponha na minha agenda quando estiver livre. 312 00:25:27,900 --> 00:25:29,860 Ela est� aqui agora. 313 00:25:31,700 --> 00:25:35,460 Bem, ent�o deixe-a entrar. 314 00:25:39,043 --> 00:25:41,551 Desculpe. Franklin n�o est�. 315 00:25:42,239 --> 00:25:45,706 Na verdade, vim falar com voc�. 316 00:25:45,707 --> 00:25:47,300 Sente-se. 317 00:25:50,116 --> 00:25:51,860 Que protesto l� fora. 318 00:25:51,980 --> 00:25:56,300 Sim, as pessoas n�o querem se envolver na guerra. 319 00:25:58,540 --> 00:26:00,540 Nem eu. 320 00:26:01,980 --> 00:26:04,860 - Vou direto ao assunto. - Pois n�o. 321 00:26:06,700 --> 00:26:09,820 Falar em p�blico n�o � meu forte. 322 00:26:09,830 --> 00:26:11,940 As mulheres s�o como saquinhos de ch�. 323 00:26:12,060 --> 00:26:13,573 S� conhecemos nossa for�a 324 00:26:13,574 --> 00:26:15,900 quando ficamos com calor sob nossos p�s. 325 00:26:17,940 --> 00:26:22,500 Mas voc� tem o talento de fazer as pessoas te ouvirem. 326 00:26:22,820 --> 00:26:24,900 Isso n�o tem nada a ver com talento. 327 00:26:25,020 --> 00:26:29,780 Isso tem a ver com prepara��o e determina��o. 328 00:26:31,168 --> 00:26:33,460 Mas estou me preparando. 329 00:26:33,620 --> 00:26:36,860 Mas assim que subo no palco, � como... 330 00:26:39,390 --> 00:26:42,550 Voc� me ajudaria? 331 00:26:43,950 --> 00:26:47,229 Me ensine a falar como voc�. Por favor. 332 00:26:47,230 --> 00:26:50,430 Voc� n�o aprova tudo que pe�o ao Franklin, mas... 333 00:26:50,550 --> 00:26:52,270 N�o. 334 00:26:54,590 --> 00:26:58,470 Desculpe, M�rtha, mas eu... eu... 335 00:26:59,030 --> 00:27:02,510 Eu simplesmente n�o tenho tempo para isso. 336 00:27:02,646 --> 00:27:07,496 Certamente existem muitos outros... 337 00:27:07,832 --> 00:27:09,860 que s�o melhores professores do que eu. 338 00:27:11,550 --> 00:27:15,750 Compreendo. Obrigado pelo seu tempo. 339 00:27:16,790 --> 00:27:20,230 - Tenha um bom dia, M�rtha. - Voc� tamb�m, Eleanor. 340 00:27:40,834 --> 00:27:42,470 Voc� est� bem? 341 00:27:43,350 --> 00:27:46,070 Sim. E voc�? 342 00:27:49,870 --> 00:27:51,918 Estou com meus documentos de embarque. 343 00:27:51,919 --> 00:27:54,350 Mas n�o tenho coragem de embarcar de novo. 344 00:28:03,470 --> 00:28:06,249 Ser corajoso � fazer a coisa certa, 345 00:28:06,250 --> 00:28:08,790 mesmo que voc� esteja com medo. 346 00:28:18,150 --> 00:28:20,710 Do que tem medo? 347 00:28:23,550 --> 00:28:27,270 Tenho medo que as pessoas vejam quem eu realmente sou. 348 00:28:29,230 --> 00:28:32,805 Que eles percebam o qu�o sem iniciativa 349 00:28:32,806 --> 00:28:34,698 que eu realmente sou. 350 00:28:34,925 --> 00:28:38,230 Eu n�o estaria aqui se n�o fosse voc�. 351 00:28:39,470 --> 00:28:41,790 Voc� � uma pessoa boa. 352 00:28:52,030 --> 00:28:55,510 Vamos fazer um acordo. Voc� e eu, Otto. 353 00:28:56,190 --> 00:28:59,590 Vamos ser corajosos. 354 00:28:59,750 --> 00:29:03,710 Faremos a coisa certa, mesmo estando com medo. 355 00:29:15,710 --> 00:29:20,110 A Casa da Noruega, Londres 356 00:29:23,230 --> 00:29:24,690 Com licen�a, senhores. 357 00:29:25,058 --> 00:29:27,830 Voc� tem visitas, Sr. �stgaard. 358 00:29:28,670 --> 00:29:30,270 Por favor me siga. 359 00:29:58,990 --> 00:30:01,630 Deixe-me dar uma olhada em voc�. 360 00:30:13,470 --> 00:30:15,790 - Papai. - Vamos pegar algo para comer. 361 00:30:15,910 --> 00:30:20,430 - Voc� tem que conhecer Erling. - Tenente Erling Hammersh�y. 362 00:30:21,270 --> 00:30:23,543 Erling nos ajudou a chegar � Inglaterra. 363 00:30:23,544 --> 00:30:25,350 Ele nos salvou dos alem�es. 364 00:30:26,230 --> 00:30:28,872 Ent�o eu tenho te agradecer, Hammersh�y. 365 00:30:28,873 --> 00:30:30,910 Gostaria de comer conosco? 366 00:30:31,190 --> 00:30:34,550 - Sim. - Chame-o de Erling, pai. 367 00:30:34,670 --> 00:30:36,230 N�s estamos noivos. 368 00:30:40,590 --> 00:30:42,030 Noivos? 369 00:30:43,390 --> 00:30:46,230 - Mas voc� s� tem... - Fiz 19 anos. 370 00:30:49,750 --> 00:30:52,390 Isso deve ser comemorado. 371 00:30:53,470 --> 00:30:55,310 Temos que ligar para sua m�e. 372 00:30:56,270 --> 00:30:58,790 Vamos. Vamos. 373 00:31:02,070 --> 00:31:03,389 Oh querida. 374 00:31:03,390 --> 00:31:05,990 Sinto muita falta de todos voc�s. 375 00:31:06,110 --> 00:31:09,910 Senti tanto sua falta. 376 00:31:10,390 --> 00:31:13,070 Sentimos sua falta tamb�m, mam�e. 377 00:31:15,630 --> 00:31:18,390 - Cuide-se. - Sim e voc� tamb�m. 378 00:31:18,510 --> 00:31:21,190 - Tchau. - Tchau. 379 00:31:21,350 --> 00:31:23,970 Tenha um bom dia. Grande abra�o e beijo. 380 00:31:28,440 --> 00:31:31,990 Minha filha Ulla vai se casar. 381 00:31:33,550 --> 00:31:36,510 Eles ainda est�o vivos. Test�o todos bem. 382 00:31:40,190 --> 00:31:43,430 Eu disse que eles estavam bem? 383 00:31:43,590 --> 00:31:45,670 - E ela vai se casar? - Sim. 384 00:32:01,830 --> 00:32:03,750 Companhia, descansar! 385 00:32:06,950 --> 00:32:10,670 Eles parecem muito bom. Voc� tem tudo sob controle. 386 00:32:10,844 --> 00:32:12,291 Obrigado. 387 00:32:13,172 --> 00:32:15,343 A brigada est� pronta para a batalha. 388 00:32:15,344 --> 00:32:18,310 O governo quer nomear outro Chefe de Defesa. 389 00:32:18,510 --> 00:32:22,030 Presumo que o pr�ncipe herdeiro seja um candidato? 390 00:32:22,590 --> 00:32:24,870 Eles ainda n�o querem isso. 391 00:32:25,470 --> 00:32:26,990 Mas... 392 00:32:28,990 --> 00:32:32,670 Acho que voc� � o homem mais competente, Fleischer. 393 00:32:33,435 --> 00:32:34,708 Est� �bvio. 394 00:32:34,709 --> 00:32:36,435 N�o devemos comemorar t�o cedo. 395 00:32:37,030 --> 00:32:40,270 Vou convencer meu pai. 396 00:32:42,430 --> 00:32:46,270 Ent�o voc� quer apresentar uma proposta ao governo... 397 00:32:46,670 --> 00:32:50,150 de nomear Fleischer como Chefe de Defesa? 398 00:32:51,750 --> 00:32:55,122 Ele formou a Brigada Norueguesa em tempo recorde. 399 00:32:55,123 --> 00:32:56,469 Ele � forte... 400 00:32:56,470 --> 00:32:59,110 E quer enviar nossas tropas para a Noruega. 401 00:32:59,120 --> 00:33:00,486 Sim! 402 00:33:00,487 --> 00:33:02,749 � por isso que temos um ex�rcito, n�o �? 403 00:33:02,750 --> 00:33:04,990 O governo teme repres�lias. 404 00:33:05,110 --> 00:33:06,591 Ap�s cada miss�o, 405 00:33:06,592 --> 00:33:10,870 combatentes da resist�ncia e civis s�o assassinados. 406 00:33:10,990 --> 00:33:13,790 Os alem�es t�m que responder por isso. 407 00:33:22,072 --> 00:33:24,350 - Ele n�o est� aqui. - N�o? 408 00:33:26,825 --> 00:33:28,623 E quanto ao compromisso das 3 horas? 409 00:33:28,623 --> 00:33:30,150 Foi cancelado. 410 00:33:31,430 --> 00:33:35,990 - Ent�o o que era t�o urgente? - Adivinhe. 411 00:33:37,644 --> 00:33:38,979 � claro... 412 00:33:39,030 --> 00:33:42,230 Acho que ela precisava de algum conselho e consolo. 413 00:33:42,350 --> 00:33:45,430 Tenho certeza de que Franklin pode dar a ela ambos. 414 00:33:45,590 --> 00:33:50,270 D� uma olhada no que ela est� fazendo agora. 415 00:33:54,030 --> 00:33:57,030 Ela abriu sua casa para marinheiros noruegueses. 416 00:33:59,150 --> 00:34:01,390 Ent�o ela n�o est� mais sozinha. 417 00:34:29,510 --> 00:34:32,150 - Cuidado quando sair. - Obrigada. 418 00:34:33,830 --> 00:34:37,710 Os marinheiros que naufragaram vivem aqui? 419 00:34:37,870 --> 00:34:39,870 Eleanor. 420 00:34:41,030 --> 00:34:42,710 Ol�, M�rtha. 421 00:34:44,870 --> 00:34:49,070 Por que tirou um tempo em sua agenda lotada... 422 00:34:49,270 --> 00:34:51,750 para me visitar hoje? 423 00:34:52,390 --> 00:34:56,030 - Posso ser honesto? - Claro. 424 00:34:56,190 --> 00:34:57,541 Bem... 425 00:34:58,463 --> 00:35:01,310 pra ser sincera, quando voc� chegou... 426 00:35:01,470 --> 00:35:04,350 Eu vi uma princesa t�mida e complacente 427 00:35:04,470 --> 00:35:07,270 com uma vis�o limitada e subjetiva... 428 00:35:07,390 --> 00:35:10,190 sobre os eventos que agora est�o abalando o mundo. 429 00:35:11,590 --> 00:35:15,670 Mas percebo ver que me enganei sobre voc�, M�rtha. 430 00:35:16,110 --> 00:35:17,590 Voc� ainda quer minha ajuda? 431 00:35:19,990 --> 00:35:22,990 Bem, sim. 432 00:35:23,390 --> 00:35:26,310 - Sim, quero sim. - Bom. 433 00:35:26,990 --> 00:35:29,270 Ent�o n�o vamos perder tempo. 434 00:35:30,990 --> 00:35:32,390 Comece, querida. 435 00:35:37,750 --> 00:35:41,310 - Me desculpe. Ops... - Tenha coragem. 436 00:35:45,350 --> 00:35:46,750 Foi... 437 00:35:47,430 --> 00:35:52,425 Foi um dia perfeito para as crian�as brincarem ao ar livre. 438 00:35:53,830 --> 00:35:58,220 Um dia de divers�o, risos e felicidade. 439 00:36:04,070 --> 00:36:07,750 Um dia de... rotinas... N�o, espere. 440 00:36:08,073 --> 00:36:12,950 Dia de rotinas di�rias, normalidade e paz. 441 00:36:15,750 --> 00:36:18,950 Mas esse dia nunca chegou. 442 00:36:27,230 --> 00:36:30,470 O que voc� quer, M�rtha? 443 00:36:31,550 --> 00:36:34,870 Eu quero paz e liberdade para meu pa�s. 444 00:36:35,310 --> 00:36:38,941 Paz e liberdade. Muito bem. Eu tamb�m. 445 00:36:38,942 --> 00:36:41,550 Mas esses s�o conceitos abstratos. 446 00:36:41,910 --> 00:36:45,402 O que voc� quer? 447 00:36:51,830 --> 00:36:54,350 Eu quero minha vida de volta. 448 00:36:54,351 --> 00:36:56,535 Voc� ainda est� viva, n�o est�? 449 00:36:56,536 --> 00:36:59,670 A vida acontece onde quer que moremos. 450 00:36:59,790 --> 00:37:03,230 Ent�o o que... 451 00:37:04,150 --> 00:37:09,150 que voc� quer de concreto em sua vida? 452 00:37:11,070 --> 00:37:13,270 Eu quero ir para casa. 453 00:37:14,230 --> 00:37:16,710 Por qu�? O que espera encontrar l�? 454 00:37:18,470 --> 00:37:22,993 A casa que Olav e eu constru�mos. 455 00:37:27,710 --> 00:37:32,590 O Jardim. As rosas que plantei. 456 00:37:35,830 --> 00:37:37,670 A �rvore de escalada das crian�as. 457 00:37:38,830 --> 00:37:43,390 Nossos cavalos. Nossas camas. 458 00:37:45,510 --> 00:37:48,990 Nossas rotinas. Somente... 459 00:37:50,830 --> 00:37:53,270 a nossa vida cotidiana. 460 00:37:54,910 --> 00:37:57,430 � isso o que eu quero. 461 00:38:02,430 --> 00:38:03,840 Muito bom. 462 00:38:04,914 --> 00:38:08,062 Agora temos algo com que trabalhar. 463 00:38:10,350 --> 00:38:12,590 Vamos, M�rtha. Levante-se. 464 00:38:25,230 --> 00:38:27,790 Eleanor, o que vamos fazer? 465 00:38:27,910 --> 00:38:30,990 Voc� vai aprender a tirar sarro de si mesmo. 466 00:38:35,670 --> 00:38:37,870 Tire os sapatos, se necess�rio. 467 00:38:43,910 --> 00:38:45,539 Voc� � uma boa garota. 468 00:38:45,540 --> 00:38:47,670 M�rtha. Voc� � uma boa garota. 469 00:38:47,790 --> 00:38:49,910 - Fa�a careta. - O que voc� quer dizer? 470 00:38:49,911 --> 00:38:52,230 Fa�a uma cara grande e feia. 471 00:38:53,070 --> 00:38:55,510 Oh, n�o, M�rtha. Ainda n�o � careta. 472 00:39:03,750 --> 00:39:06,344 M�o no corrim�o. Respire fundo. 473 00:39:06,345 --> 00:39:08,310 Ombros para tr�s. 474 00:39:14,910 --> 00:39:16,615 Sou sua nova melhor amiga 475 00:39:16,616 --> 00:39:18,910 e voc� quer me contar uma hist�ria. 476 00:39:19,030 --> 00:39:20,950 Fa�a isso de novo. 477 00:39:28,150 --> 00:39:31,590 - Meu nome � M�rtha. - Meu nome � M�rtha. 478 00:39:33,470 --> 00:39:36,470 Eu queria... 479 00:39:36,590 --> 00:39:40,830 para ir para casa. 480 00:39:44,230 --> 00:39:45,750 Eu fa�o. 481 00:39:46,990 --> 00:39:50,648 Bem... �timo. Essas s�o �timas not�cias. 482 00:39:51,023 --> 00:39:55,950 Vou manter o discurso curto. Curto, mas direto ao ponto. 483 00:39:56,110 --> 00:39:59,470 Obrigada, mas vou escrever meu pr�prio discurso. 484 00:39:59,590 --> 00:40:04,070 Essa � a minha condi��o. Obrigado, Morgenstierne. 485 00:40:07,070 --> 00:40:10,030 Am�rica lan�a campanha nacional 486 00:40:10,150 --> 00:40:13,284 para arrecadar dinheiro para a Cruz Vermelha. 487 00:40:13,285 --> 00:40:15,350 A multid�o est� entretida 488 00:40:15,470 --> 00:40:18,048 pelo Music Hall Rockettes. 489 00:40:18,165 --> 00:40:20,630 Ser� um espet�culo impressionante. 490 00:40:20,750 --> 00:40:23,870 Sra. Roosevelt e Princesa M�rtha da Noruega 491 00:40:23,990 --> 00:40:28,430 est�o entre os not�veis que v�m ao Madison Square Garden. 492 00:40:57,910 --> 00:40:59,630 Sim? 493 00:41:02,630 --> 00:41:05,110 Sua Alteza? Est� na hora. 494 00:41:39,990 --> 00:41:43,990 Senhoras e senhores, uma salva de palmas para as Rockettes. 495 00:41:46,710 --> 00:41:49,590 Agora � um grande prazer apresent�-las, 496 00:41:49,710 --> 00:41:51,869 a Princesa M�rtha da Noruega 497 00:41:51,870 --> 00:41:54,550 e a Primeira Dama Eleanor Roosevelt. 498 00:41:58,790 --> 00:42:02,750 Obrigada. Obrigada. 499 00:42:02,910 --> 00:42:07,470 Mas primeiro, algumas palavras da princesa herdeira... 500 00:42:07,590 --> 00:42:09,630 da Noruega. 501 00:42:31,790 --> 00:42:34,510 Vamos, M�rtha. Voc� consegue. 502 00:42:34,630 --> 00:42:38,190 - Algu�m quer outra bebida? - Ssssh Missy. 503 00:42:39,070 --> 00:42:42,150 - Estou tentando ouvi-la. - Ouvir o qu�? 504 00:43:02,870 --> 00:43:07,790 Foi um lindo dia de abril. 505 00:43:08,550 --> 00:43:11,390 Nosso jardim ainda estava coberto de neve. 506 00:43:13,430 --> 00:43:15,702 Era um dia perfeito 507 00:43:15,703 --> 00:43:18,830 para as crian�as brincarem ao ar livre. 508 00:43:21,190 --> 00:43:22,590 Um dia antes... 509 00:43:24,310 --> 00:43:28,550 divers�o, risos e alegria. 510 00:43:30,070 --> 00:43:33,070 Um dia para as rotinas di�rias... 511 00:43:33,430 --> 00:43:36,430 normalidade e paz. 512 00:43:38,550 --> 00:43:40,990 Outro dia precioso... 513 00:43:41,110 --> 00:43:45,470 no que todos n�s conhec�amos como nossa vida cotidiana. 514 00:43:48,870 --> 00:43:52,350 Mas esse dia n�o chegou. 515 00:43:55,750 --> 00:44:00,110 Em vez disso, vieram avi�es... 516 00:44:00,430 --> 00:44:01,774 morte... 517 00:44:02,950 --> 00:44:04,350 guerra. 518 00:44:16,270 --> 00:44:20,310 Tudo mudou naquele dia. 519 00:44:21,350 --> 00:44:25,110 Pra mim, pra minha fam�lia... 520 00:44:26,190 --> 00:44:28,710 e para todo o meu pa�s. 521 00:44:30,270 --> 00:44:34,310 Uma pequena na��o que at� hoje... 522 00:44:34,430 --> 00:44:38,470 � ocupada por uma for�a negra e cruel. 523 00:44:39,870 --> 00:44:41,870 Desde ent�o... 524 00:44:41,990 --> 00:44:46,750 espalhou-se como um fogo atravessando todo o mundo. 525 00:44:49,390 --> 00:44:53,430 Mas h� outra for�a em jogo. 526 00:44:54,870 --> 00:44:58,464 Todas aquelas mulheres e homens 527 00:44:58,465 --> 00:45:00,710 que trabalham juntos 528 00:45:00,725 --> 00:45:04,386 para apagar o fogo e fazer a coisa certa. 529 00:45:06,030 --> 00:45:10,030 Que agem com gra�a e compaix�o... 530 00:45:11,310 --> 00:45:15,950 para todas aquelas mulheres, crian�as e homens... 531 00:45:16,910 --> 00:45:19,247 que agora precisam desesperadamente 532 00:45:19,248 --> 00:45:21,005 de ajuda para sobreviver. 533 00:45:23,270 --> 00:45:28,121 Em nome da Cruz Vermelha, agrade�o a todos pelo apoio... 534 00:45:29,510 --> 00:45:32,070 e para nos dar esperan�a... 535 00:45:32,190 --> 00:45:35,910 que depois desta era do mal... 536 00:45:36,030 --> 00:45:40,497 o lado bom da humanidade triunfar�. 537 00:46:02,990 --> 00:46:06,270 Obrigado a todos. Deus aben�oe voc�s. 538 00:46:10,390 --> 00:46:13,097 Obrigado, Sua Alteza Real, 539 00:46:13,098 --> 00:46:15,030 por estar aqui esta noite. 540 00:46:20,190 --> 00:46:22,270 Voc� foi �tima. 541 00:46:25,030 --> 00:46:27,830 - Parab�ns. - Obrigada. 542 00:46:27,950 --> 00:46:30,590 - N�o poderia ter sido melhor. - Obrigada. 543 00:46:32,390 --> 00:46:33,718 Foi tudo bem. 544 00:46:33,921 --> 00:46:36,030 Temos que trabalhar na sua articula��o. 545 00:46:36,150 --> 00:46:39,310 Sim, Eleanor. 546 00:46:58,870 --> 00:47:01,310 Segure firme! 547 00:47:10,190 --> 00:47:12,268 Ajudaria a causa da Noruega 548 00:47:12,269 --> 00:47:15,310 se a princesa herdeira fizesse uma turn�. 549 00:47:16,350 --> 00:47:19,390 Majestade, eu discordo. 550 00:47:19,550 --> 00:47:22,310 Falo em nome do governo. 551 00:47:22,470 --> 00:47:24,313 A �ltima coisa que queremos 552 00:47:24,314 --> 00:47:26,550 � gastar dinheiro com seguran�a... 553 00:47:26,670 --> 00:47:30,030 em uma tentativa v� de mobilizar os americanos. 554 00:47:30,150 --> 00:47:33,430 Assuntos mais urgentes precisam ser tratados. 555 00:47:34,150 --> 00:47:36,184 Sugiro que paremos agora 556 00:47:36,185 --> 00:47:38,870 e nos encontremos amanh� �s 8:45. 557 00:47:39,710 --> 00:47:42,070 Com os p�s no ch�o e de bom humor. 558 00:47:45,190 --> 00:47:49,230 Se voc� acha que � melhor, Alteza, eu vou. 559 00:47:49,519 --> 00:47:52,310 - Muito obrigado. - Voc� tem certeza? 560 00:47:52,430 --> 00:47:54,344 Sim, esse � o desejo do governo. 561 00:47:54,345 --> 00:47:55,664 Adeus. 562 00:48:06,470 --> 00:48:08,750 � a �nica coisa certa a fazer agora. 563 00:48:11,430 --> 00:48:12,770 Sim. 564 00:48:16,430 --> 00:48:19,670 Vou dar um volta. Sozinho. 565 00:48:41,550 --> 00:48:44,070 - Bom dia. - M�e. 566 00:48:44,950 --> 00:48:49,350 - M�e? Aonde voc� vai? - Vou fazer um tour, querida. 567 00:48:52,910 --> 00:48:55,930 O que foi? Volte para a cama. 568 00:48:56,777 --> 00:48:58,950 S� vou embora por alguns dias. 569 00:48:59,070 --> 00:49:02,270 Voc� deveria me levar ao dentista amanh�. 570 00:49:02,390 --> 00:49:03,984 Voc� vai acordar o Harald. 571 00:49:04,366 --> 00:49:06,589 Signe ir� te levar ao dentista. 572 00:49:06,590 --> 00:49:10,590 - Tudo vai dar certo. - N�o quero que voc� v�. 573 00:49:12,830 --> 00:49:15,470 - Adeus. Bom dia. - Fica, mam�e. 574 00:49:15,590 --> 00:49:17,030 Eu tenho que ir agora. 575 00:49:19,249 --> 00:49:20,830 Vamos. 576 00:49:22,150 --> 00:49:23,870 M�e. 577 00:49:30,510 --> 00:49:34,230 Infelizmente, tenho m�s not�cias, Alteza. 578 00:49:39,150 --> 00:49:43,775 O governo n�o quer deixar voc� sair em turn�. 579 00:49:45,030 --> 00:49:48,390 Desculpe. � por causa da seguran�a. 580 00:49:48,391 --> 00:49:49,889 Isso � muito caro. 581 00:49:51,230 --> 00:49:52,950 Desculpe. 582 00:50:03,630 --> 00:50:06,750 Esses idiotas. 583 00:50:34,710 --> 00:50:36,069 Harry? 584 00:50:36,428 --> 00:50:38,670 � hora do coquetel. Voc� n�o vem? 585 00:50:42,230 --> 00:50:44,590 Pensei que voc� soubesse. 586 00:50:44,710 --> 00:50:47,830 Franklin decidiu sair esta noite. 587 00:50:48,510 --> 00:50:51,710 - Ele n�o disse isso. - N�o. 588 00:50:51,870 --> 00:50:54,510 Quem ele vai encontrar? 589 00:50:56,990 --> 00:51:00,710 - J� entendi. - Missy. Missy, n�o. 590 00:51:05,028 --> 00:51:06,590 Obrigado, Jones. 591 00:51:07,790 --> 00:51:10,550 Por que n�o me disse que ia sair hoje � noite? 592 00:51:11,550 --> 00:51:13,670 Eu n�o queria te chatear. 593 00:51:13,790 --> 00:51:17,430 Achou que eu ficaria menos chateada se voc� fugisse? 594 00:51:18,350 --> 00:51:20,710 Por favor, fique. 595 00:51:20,830 --> 00:51:22,509 Vamos beber uns drinks. 596 00:51:22,759 --> 00:51:24,900 E podemos assistir a um filme. 597 00:51:24,910 --> 00:51:27,190 Voc�, eu e Harry. Harry, o que voc� me diz? 598 00:51:27,310 --> 00:51:32,150 Podemos assistir aquele filme com Bogart sobre aquele trem. 599 00:51:33,270 --> 00:51:34,876 Voc� tamb�m queria v�-lo 600 00:51:34,877 --> 00:51:37,110 Podemos fazer isso �s nove. 601 00:51:38,185 --> 00:51:39,630 Voc� est� fazendo uma cena. 602 00:51:41,710 --> 00:51:44,510 Isso � muito bobo. 603 00:51:44,910 --> 00:51:47,630 - Se voc� sair, F.D... - Ent�o o qu�? 604 00:51:49,110 --> 00:51:51,230 Estou lhe avisando. 605 00:51:52,430 --> 00:51:55,310 Quero te dizer. Quero mesmo te dizer... 606 00:51:58,350 --> 00:51:59,830 Missy. 607 00:52:54,190 --> 00:52:58,150 Tenho algo para voc� que vai te animar. 608 00:53:02,670 --> 00:53:05,750 - Reconhece este mapa? - Sim. 609 00:53:07,310 --> 00:53:10,170 Olav e eu seguimos esse caminho 610 00:53:10,171 --> 00:53:13,030 quando fizemos nosso tour em 1939. 611 00:53:13,190 --> 00:53:17,990 Isso � verdade. Por que reinventar a roda? 612 00:53:18,430 --> 00:53:21,950 Vamos nos concentrar nessas cidades. 613 00:53:22,550 --> 00:53:25,910 Muitos escandinavos vivem nelas. 614 00:53:26,030 --> 00:53:28,303 Voc� sabe. Lutefiskland. 615 00:53:28,304 --> 00:53:30,070 "Obrigado pela comida" e tudo mais. 616 00:53:32,630 --> 00:53:34,030 Sim? 617 00:53:34,150 --> 00:53:38,670 A seguran�a da �ltima vez precisa ser refor�ada... 618 00:53:38,790 --> 00:53:42,550 mas a base j� est� a�. 619 00:53:45,350 --> 00:53:48,190 Voc� est� saindo em turn�, M�rtha. 620 00:53:48,990 --> 00:53:51,670 Franklin. 621 00:53:51,830 --> 00:53:55,510 - Obrigada. Obrigada. - Sim. 622 00:53:55,630 --> 00:53:57,310 Muito obrigada. 623 00:53:58,350 --> 00:54:00,390 - Obrigada. - Sim. 624 00:55:10,661 --> 00:55:13,461 Legendas: Caio, Dimitri e Fred Cipriano 625 00:55:13,762 --> 00:55:15,762 sU-Boots - submersos em guerras - 626 00:55:15,763 --> 00:55:20,763 Siga-nos no Facebook e no YouTube 46926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.