Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:05,001
Legendas:
Caio, Dimitri e Fred Cipriano
2
00:00:07,002 --> 00:00:12,002
sU-Boots
- submersos em guerras -
3
00:00:12,003 --> 00:00:16,004
Siga-nos no Facebook
e no YouTube
4
00:00:17,840 --> 00:00:21,200
Casa Branca,
setembro de 1940
5
00:00:28,720 --> 00:00:31,720
Como a maioria dos homens
da minha idade...
6
00:00:32,263 --> 00:00:35,000
Eu tinha feito planos
para mim.
7
00:00:37,160 --> 00:00:41,080
Planos para uma vida privada
que eu mesma escolheria...
8
00:00:41,200 --> 00:00:44,200
e para minha pr�pria
satisfa��o.
9
00:00:44,360 --> 00:00:48,920
Esses planos,
como tantos outros planos...
10
00:00:49,080 --> 00:00:50,628
foram criados
em um mundo
11
00:00:50,629 --> 00:00:54,200
que agora parece t�o distante
quanto qualquer outro planeta.
12
00:01:00,480 --> 00:01:04,400
Eventos mundiais
recentes deixaram claro...
13
00:01:04,520 --> 00:01:07,150
que uma grande guerra
na Europa
14
00:01:07,151 --> 00:01:10,520
n�o se tornou apenas
uma possibilidade...
15
00:01:10,680 --> 00:01:13,160
apenas uma
probabilidade.
16
00:01:15,280 --> 00:01:18,400
Eu tenho visto guerra...
17
00:01:18,800 --> 00:01:22,200
e eu odeio guerra.
18
00:01:32,600 --> 00:01:35,920
Tenho visto
como for�as destruidoras...
19
00:01:35,921 --> 00:01:40,920
tem separando as pessoas
e a pr�pria civiliza��o.
20
00:01:43,579 --> 00:01:48,919
Eu j� disse isso antes
e vou dizer de novo...
21
00:01:48,920 --> 00:01:52,560
E de novo, e de novo,
e de novo.
22
00:01:52,680 --> 00:01:57,400
Os filhos dos USA
n�o ser�o enviados...
23
00:01:57,560 --> 00:02:00,240
para nenhuma
guerra estrangeira.
24
00:02:00,392 --> 00:02:03,674
Garanto a voc�s
25
00:02:03,675 --> 00:02:06,707
e tranquilizo voc�s
26
00:02:06,708 --> 00:02:10,360
que todo esfor�o
de seu governo...
27
00:02:10,361 --> 00:02:12,807
ser� direcionado
para isso.
28
00:02:13,800 --> 00:02:16,088
Esta na��o
29
00:02:16,089 --> 00:02:20,200
continuar� sendo
um pa�s neutro.
30
00:02:20,320 --> 00:02:21,840
Sr. presidente?
31
00:03:20,840 --> 00:03:24,000
Baseado em eventos reais
32
00:03:47,400 --> 00:03:52,360
� t�o bom finalmente ter
seu pr�prio quarto, n�o �?
33
00:03:54,000 --> 00:03:57,720
- Parece Skaugum, eu acho.
- N�o.
34
00:03:58,240 --> 00:04:03,000
Vamos colocar as camas
e os arm�rios como l� em casa?
35
00:04:03,240 --> 00:04:04,640
Sim.
36
00:04:18,118 --> 00:04:21,429
Sim.
E este tamb�m.
37
00:04:23,480 --> 00:04:26,840
- Assim.
- Est� como em Skaugum.
38
00:04:26,960 --> 00:04:29,840
Se sentem em casa?
Est� melhor?
39
00:04:29,960 --> 00:04:31,760
Sim.
40
00:04:32,480 --> 00:04:36,320
Minhas queridas meninas
e o pequeno Harald.
41
00:04:39,360 --> 00:04:42,660
Veja.
O urso mordido de Vimsa.
42
00:04:42,661 --> 00:04:44,184
Sim.
43
00:04:46,120 --> 00:04:48,880
A cama de Vimsa
ficava aqui.
44
00:04:52,760 --> 00:04:54,680
Quando o Vimsa
vai vir?
45
00:04:55,760 --> 00:04:59,880
- Mas Vimsa n�o pode...
- O que ele n�o pode?
46
00:05:00,240 --> 00:05:03,040
- Vir aqui.
- Ragnhild.
47
00:05:03,560 --> 00:05:05,120
Por que n�o?
48
00:05:06,440 --> 00:05:09,210
Ele n�o pode vir
sozinho no barco.
49
00:05:09,674 --> 00:05:12,119
Ele est� mais feliz
em Skaugum.
50
00:05:12,120 --> 00:05:15,080
- N�o � mesmo?
- Sim...
51
00:05:18,760 --> 00:05:23,680
A� vem o urso.
52
00:05:26,040 --> 00:05:29,440
Eu vou te pegar.
Agora vou comer voc�.
53
00:05:31,600 --> 00:05:34,660
E agora vou comer sua irm�.
54
00:05:34,661 --> 00:05:37,040
Onde est� sua irm�?
55
00:05:42,000 --> 00:05:44,040
E agora, menina,
voc� come�a...
56
00:05:44,200 --> 00:05:47,720
- O que foi?
- Sinto falta do papai.
57
00:05:47,880 --> 00:05:51,000
Oh, minha pequena...
Venha aqui.
58
00:05:51,480 --> 00:05:53,600
Meu amor.
59
00:05:54,240 --> 00:05:56,280
Assim...
60
00:05:57,480 --> 00:05:59,640
Eu quero ir para casa.
61
00:06:02,320 --> 00:06:04,160
Eu tamb�m.
62
00:06:05,929 --> 00:06:10,819
Farei tudo que puder
para nos levar para casa logo.
63
00:06:11,400 --> 00:06:13,200
Eu prometo.
64
00:06:15,840 --> 00:06:19,200
Igreja dos marinheiros
noruegueses
65
00:06:19,264 --> 00:06:24,218
Em 9 de abril, nosso pequeno
e pac�fico pa�s foi atacado.
66
00:06:24,600 --> 00:06:28,760
Lutamos tudo que pod�amos,
mas ...
67
00:06:29,080 --> 00:06:32,000
- Um pouco de �gua?
- Sim.
68
00:06:36,480 --> 00:06:38,040
Sim?
69
00:06:41,680 --> 00:06:44,720
A igreja est� cheia.
Seu discurso.
70
00:06:44,880 --> 00:06:47,165
N�o, eu tenho
meu discurso aqui.
71
00:06:47,166 --> 00:06:48,480
Eu tenho praticado
72
00:06:48,640 --> 00:06:52,360
Claro, mas me permiti fazer
algumas mudan�as esta manh�.
73
00:06:53,480 --> 00:06:57,320
S� algumas pequenas melhorias,
mas essenciais.
74
00:06:57,760 --> 00:06:59,833
A guerra
� um assunto delicado.
75
00:06:59,834 --> 00:07:02,440
N�o queremos pisar
nos calos de ningu�m.
76
00:07:04,280 --> 00:07:08,000
Relaxe.
Bastar ler o que tem no papel.
77
00:07:10,640 --> 00:07:13,280
Em nome
da Igreja dos Marinheiros
78
00:07:13,281 --> 00:07:15,120
� um grande prazer...
79
00:07:15,240 --> 00:07:17,774
dar as boas-vindas
a Sua Alteza,
80
00:07:17,775 --> 00:07:19,760
a princesa herdeira
M�rtha.
81
00:07:35,920 --> 00:07:38,920
Sua Alteza, voc� est� pronta?
82
00:07:44,960 --> 00:07:47,360
Vai dar tudo certo.
Eles n�o mordem.
83
00:08:05,440 --> 00:08:09,979
Agrade�o a Deus
e a todos voc�s aqui hoje.
84
00:08:17,480 --> 00:08:19,200
Com licen�a.
85
00:08:43,000 --> 00:08:45,120
Seu nariz est� sangrando.
86
00:08:47,233 --> 00:08:48,680
Com licen�a.
87
00:09:01,120 --> 00:09:04,680
Fica comigo
88
00:09:04,840 --> 00:09:09,640
agora que est�
escurecendo
89
00:09:10,320 --> 00:09:12,480
Oh meu Deus.
90
00:09:23,880 --> 00:09:25,417
Sua Alteza.
91
00:09:26,817 --> 00:09:29,200
Quase esqueci
de te dar isso.
92
00:09:29,360 --> 00:09:32,420
Um pequeno presente
para a nova casa.
93
00:09:32,421 --> 00:09:33,799
Obrigada.
94
00:09:33,800 --> 00:09:37,640
Posso te pedir
mais uma coisa?
95
00:09:37,920 --> 00:09:40,960
Voc� pode pedir ao presidente
um encontro comigo?
96
00:09:43,480 --> 00:09:48,040
O presidente j� fez muito
por mim e por meus filhos.
97
00:09:48,640 --> 00:09:51,800
N�o quero abusar
de sua boa bondade.
98
00:09:51,960 --> 00:09:54,078
Basta dar uma boa palavra...
99
00:09:54,079 --> 00:09:56,760
N�o tenho permiss�o
para me envolver na pol�tica.
100
00:09:57,000 --> 00:10:00,309
Ajudar a Noruega
a lutar contra os alem�es
101
00:10:00,310 --> 00:10:02,200
n�o � apenas
pol�tica.
102
00:10:02,520 --> 00:10:06,040
� de seu interesse pessoal
tamb�m.
103
00:10:06,200 --> 00:10:09,220
Uma reuni�o,
n�o pedirei mais nada.
104
00:10:09,221 --> 00:10:12,240
Sim.
Verei o que posso fazer.
105
00:10:12,480 --> 00:10:14,520
- Obrigado.
- Tchau.
106
00:10:15,360 --> 00:10:16,840
Alteza, aqui.
107
00:10:18,560 --> 00:10:19,960
Obrigado.
108
00:10:34,200 --> 00:10:37,160
Onde devo colocar
flores Morgenstierne?
109
00:10:37,320 --> 00:10:39,640
Basta coloc�-los l�.
110
00:10:41,760 --> 00:10:44,640
N�o, eu quero que
elas cheguem ao ch�o.
111
00:10:44,760 --> 00:10:48,280
Te recomendo que escolha
um comprimento menor.
112
00:10:48,440 --> 00:10:52,040
At� o peitoril da janela, assim.
Essa � a moda agora.
113
00:10:52,200 --> 00:10:54,462
Isto � um conserto tempor�rio.
114
00:10:54,463 --> 00:10:57,360
Estou levando as cortinas
para a Noruega.
115
00:10:57,520 --> 00:10:59,760
Claro, Alteza.
116
00:11:28,047 --> 00:11:30,882
Flores muito bonitas.
Obrigado.
117
00:11:30,883 --> 00:11:32,640
Voc� � muito bem-vinda.
118
00:11:32,880 --> 00:11:36,440
- Vov�.
- Sim.
119
00:11:36,560 --> 00:11:38,997
Eu sabia que voc�
o reconheceria.
120
00:11:38,998 --> 00:11:41,000
Isto � para voc�.
121
00:11:42,480 --> 00:11:44,147
Agrade�a ao seu padrinho.
122
00:11:44,148 --> 00:11:45,480
Obrigado padrinho.
123
00:11:45,640 --> 00:11:48,560
N�o, em ingl�s.
124
00:11:48,720 --> 00:11:51,480
- Obrigado padrinho.
- De nada.
125
00:11:51,720 --> 00:11:55,400
- Astrid.
- Que Gentil da sua parte.
126
00:11:56,600 --> 00:11:59,800
- Este � um �lbum de fam�lia?
- Sim.
127
00:12:00,120 --> 00:12:03,440
- Posso v�-lo?
- Claro.
128
00:12:06,129 --> 00:12:10,909
Eu tinha um filme n�o revelado
na minha c�mera quando sa�mos.
129
00:12:13,200 --> 00:12:14,760
Esse � o Harald.
130
00:12:31,680 --> 00:12:33,160
Eu sinto muito, M�rtha
131
00:12:34,680 --> 00:12:37,600
N�o consigo imaginar
o que voc� passou.
132
00:12:45,880 --> 00:12:50,240
- Como est� indo a campanha?
- Bem...
133
00:12:50,520 --> 00:12:52,441
Vai ser muito emocionante.
134
00:12:53,215 --> 00:12:55,280
Voc� � certamente
o melhor candidato.
135
00:12:56,320 --> 00:12:57,950
Obrigado.
136
00:12:58,437 --> 00:13:02,840
Mas temo que o Sr.Willkie
tenha uma vantagem.
137
00:13:03,120 --> 00:13:05,300
Ele � totalmente novo
na pol�tica,
138
00:13:05,301 --> 00:13:07,480
nunca ocupou um cargo p�blico.
139
00:13:07,640 --> 00:13:12,000
Isso significa que ele n�o teve
a chance de cometer erros.
140
00:13:12,520 --> 00:13:15,880
Ou inimigos.
Ainda...
141
00:13:20,760 --> 00:13:23,520
Por que n�o para
de uma vez?
142
00:13:24,280 --> 00:13:26,480
A guerra.
143
00:13:26,600 --> 00:13:29,640
Voc� n�o pode deixar
isso para um sucessor?
144
00:13:29,800 --> 00:13:31,280
Infelizmente,
145
00:13:31,281 --> 00:13:35,720
n�o existe um bom candidato
alternativo em nossas fileiras.
146
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
E quanto a Willkie,
seria uma cat�strofe...
147
00:13:39,120 --> 00:13:41,680
deixar isso para um amador.
148
00:13:41,840 --> 00:13:45,269
Portanto, n�o � a guerra
que o est� impedindo.
149
00:13:45,270 --> 00:13:47,680
� o seu senso de dever.
150
00:13:47,800 --> 00:13:50,182
Eu realmente n�o quero isso,
M�rtha.
151
00:13:50,183 --> 00:13:53,200
Oito anos
� mais do que suficiente.
152
00:13:55,440 --> 00:13:58,200
O que faria se tivesse
liberdade de escolha?
153
00:14:00,320 --> 00:14:02,520
Se voc� n�o fosse presidente?
154
00:14:09,320 --> 00:14:11,640
Correria pelo campo.
155
00:14:12,440 --> 00:14:14,064
Trope�aria.
156
00:14:14,065 --> 00:14:17,200
Deitaria na grama
olhando para o c�u.
157
00:14:19,360 --> 00:14:23,600
Subir numa montanha
e apreciar a vista.
158
00:14:26,000 --> 00:14:28,320
Me sentir livre.
159
00:14:30,800 --> 00:14:35,120
Mas estou grudado nesta cadeira
de manh� � noite.
160
00:14:37,880 --> 00:14:41,254
As pessoas v�m � minha mesa
todos os dias.
161
00:14:41,255 --> 00:14:43,640
A maioria
quer alguma coisa.
162
00:14:43,760 --> 00:14:45,988
Principalmente coisas
que n�o posso dar
163
00:14:45,989 --> 00:14:48,040
ou n�o gostaria de dar
se pudesse.
164
00:14:49,520 --> 00:14:52,160
Voc� tamb�m
se senta em sua cadeira.
165
00:14:52,320 --> 00:14:55,600
Mas se algo der errado e voc�
ficar cansado ou irritado...
166
00:14:55,720 --> 00:14:58,531
voc� pode
se levantar e caminhar.
167
00:14:58,532 --> 00:15:00,640
Voc� pode sair da sala.
168
00:15:02,960 --> 00:15:04,520
Eu n�o posso fazer isso.
169
00:15:21,080 --> 00:15:23,440
E voc�, M�rtha?
170
00:15:25,200 --> 00:15:29,280
O que faria se n�o fosse
a futura rainha?
171
00:15:36,680 --> 00:15:39,200
Ningu�m
nunca me perguntou isso.
172
00:15:41,080 --> 00:15:44,200
Telefone, Alteza.
De Londres.
173
00:15:44,920 --> 00:15:47,040
Com licen�a.
174
00:15:59,200 --> 00:16:01,120
N�o parece certo.
175
00:16:01,800 --> 00:16:05,440
Quero que voc�
convide os dois para jantar.
176
00:16:05,600 --> 00:16:08,400
Mas... jantar?
177
00:16:09,000 --> 00:16:10,695
Certifique-se
de que Morgenstierne
178
00:16:10,696 --> 00:16:12,640
esteja na mesma sala
que o presidente.
179
00:16:12,641 --> 00:16:14,369
Ent�o ele assume.
180
00:16:14,370 --> 00:16:16,440
Mas ele
� o presidente dos EUA.
181
00:16:16,600 --> 00:16:18,880
Est� no meio
de uma campanha eleitoral.
182
00:16:19,000 --> 00:16:22,760
N�o acha que ele tem
coisas melhores para fazer?
183
00:16:23,000 --> 00:16:26,400
Sim, mas ele se deu ao trabalho
de visit�-la.
184
00:16:28,240 --> 00:16:30,280
Isso � importante, M�rtha.
185
00:16:30,440 --> 00:16:33,252
� sobre os interesses
da Noruega, dos Aliados.
186
00:16:37,099 --> 00:16:38,966
Verei o que posso fazer,
mas...
187
00:16:38,967 --> 00:16:40,640
Obrigado, M�rtha.
188
00:16:43,918 --> 00:16:46,050
- Al�?
- N�o o deixe esperando.
189
00:16:46,051 --> 00:16:47,543
Te vejo em breve.
190
00:16:48,560 --> 00:16:50,680
- Sim.
- Tchau.
191
00:16:50,800 --> 00:16:52,400
Tchau.
192
00:16:57,920 --> 00:17:01,080
Agora vou ficar muito bonito.
193
00:17:01,240 --> 00:17:03,724
Lamento ter que ir.
194
00:17:03,725 --> 00:17:05,640
Eu queria ficar com voc�s.
195
00:17:05,800 --> 00:17:07,960
Est� indo embora t�o cedo?
196
00:17:08,120 --> 00:17:11,880
Sim. Voc� tem muito a fazer e
eu tenho que fazer uma campanha.
197
00:17:12,120 --> 00:17:13,916
Vamos.
Diga adeus, crian�as.
198
00:17:14,057 --> 00:17:15,399
Me d� um abra�o.
199
00:17:15,400 --> 00:17:19,080
Voc� sempre pode entrar
e nadar na Casa Branca.
200
00:17:19,240 --> 00:17:21,720
- Adeus padrinho.
- Eu te amo.
201
00:17:21,880 --> 00:17:24,240
- Bom dia.
- Te vejo em breve.
202
00:17:28,760 --> 00:17:31,200
- Eu s� quero...
- Eu...
203
00:17:31,320 --> 00:17:33,000
Voc� diz primeiro.
204
00:17:33,400 --> 00:17:36,760
S� quero dizer
o qu�o bom �...
205
00:17:36,761 --> 00:17:40,280
para falar com algu�m
sem agenda oculta.
206
00:17:41,160 --> 00:17:45,280
Acredite em mim, isso raramente
acontece na minha vida.
207
00:17:49,760 --> 00:17:53,280
Eu posso relaxar com voc�,
querida.
208
00:17:53,440 --> 00:17:57,280
- E eu agrade�o isso.
- Da mesma forma.
209
00:18:00,720 --> 00:18:05,480
Se precisarem de algo que torne
isso mais f�cil para voc�s...
210
00:18:05,600 --> 00:18:07,960
n�o hesite em pedir.
211
00:18:10,160 --> 00:18:11,640
Eu...
212
00:18:13,680 --> 00:18:16,320
Sinto muito,
mas tenho que te pedir isso.
213
00:18:18,080 --> 00:18:20,182
Voc� poderia, por favor,
214
00:18:20,183 --> 00:18:23,040
se encontrar
com o embaixador noruegu�s
215
00:18:23,200 --> 00:18:24,600
Morgenstierne.
216
00:18:26,600 --> 00:18:28,560
Ent�o,
voc� tem uma agenda.
217
00:18:30,160 --> 00:18:32,074
Desculpe.
Me pediram...
218
00:18:32,075 --> 00:18:33,800
N�o, M�rtha.
219
00:18:34,200 --> 00:18:36,080
Eu compreendo.
220
00:18:36,600 --> 00:18:38,600
Mas eu tenho que recusar.
221
00:18:38,720 --> 00:18:43,240
Muitos embaixadores europeus
fazem fila para me encontrar.
222
00:18:43,360 --> 00:18:46,161
E todos querem
praticamente a mesma coisa:
223
00:18:46,162 --> 00:18:48,520
Por favor, nos venda armas.
224
00:18:48,720 --> 00:18:50,453
Mas a lei de neutralidade
225
00:18:50,454 --> 00:18:53,320
pro�be a venda de armas
a pa�ses em guerra.
226
00:18:56,312 --> 00:19:01,000
Eu adoraria socar meu punho
na cara de Hitler.
227
00:19:01,360 --> 00:19:03,480
Ent�o voc� quer lutar
contra os nazistas...
228
00:19:03,640 --> 00:19:07,880
mas para os eleitores americanos
est�o dizendo que n�o vai.
229
00:19:08,400 --> 00:19:11,720
Isto � pol�tica, M�rtha.
230
00:19:12,160 --> 00:19:17,120
Na pol�tica, voc� precisa saber
com qual carta jogar e quando.
231
00:19:17,400 --> 00:19:20,600
Voc� faz isso soar
como um jogo.
232
00:19:20,760 --> 00:19:22,420
Me desculpe quanto a isso,
233
00:19:22,421 --> 00:19:27,400
mas o ataque ao meu pa�s
n�o me parece um jogo.
234
00:19:27,520 --> 00:19:30,560
Eu compreendo.
De fato.
235
00:19:33,120 --> 00:19:35,200
Muito obrigado pela sua visita.
236
00:19:36,760 --> 00:19:39,840
Sr. presidente,
seu carro est� pronto.
237
00:19:41,600 --> 00:19:43,040
Senhor.
238
00:19:47,040 --> 00:19:49,184
Traga o carro do presidente.
239
00:19:49,419 --> 00:19:51,120
Pronto, Sr. Presidente?
240
00:19:51,240 --> 00:19:53,160
Um, dois e tr�s.
241
00:19:53,360 --> 00:19:56,360
A Embaixada da Noruega
em Washington D.C.
242
00:19:57,320 --> 00:20:00,440
Mas voc� realmente tentou?
243
00:20:01,400 --> 00:20:02,800
Sim.
244
00:20:03,640 --> 00:20:05,651
Com todo o respeito,
Alteza,
245
00:20:05,652 --> 00:20:08,292
voc� n�o entendeu
o quanto isso � importante.
246
00:20:09,080 --> 00:20:12,600
O futuro da Noruega
depende da Am�rica.
247
00:20:12,760 --> 00:20:15,563
A Europa
depende da Am�rica.
248
00:20:15,564 --> 00:20:18,040
Tenho plena
consci�ncia disso.
249
00:20:18,114 --> 00:20:20,332
Por esse mesmo motivo
que muitos embaixadores
250
00:20:20,333 --> 00:20:22,840
fazem fila para falar
com o presidente.
251
00:20:23,000 --> 00:20:27,000
E infelizmente voc�
representa um pequeno pa�s.
252
00:20:27,440 --> 00:20:29,960
Sim.
Voc� tamb�m.
253
00:20:32,320 --> 00:20:36,160
Bem, n�o podia esperar
muita coisa, eu acho.
254
00:21:10,080 --> 00:21:14,000
Eu realmente
n�o sou boa nisso.
255
00:21:15,160 --> 00:21:17,920
A princesa herdeira
fez o que p�de.
256
00:21:18,920 --> 00:21:20,920
N�o foi bom o suficiente.
257
00:21:26,280 --> 00:21:29,760
A apresenta��o do caso
termina na manh� das elei��es.
258
00:21:29,880 --> 00:21:32,863
� um j�ri escolhido
independentemente
259
00:21:32,864 --> 00:21:35,040
de ra�a, cor,
credo ou sexo.
260
00:21:35,160 --> 00:21:38,240
Na cidade e no campo,
com bom e mau tempo...
261
00:21:38,360 --> 00:21:41,919
cerca de 45 milh�es
de eleitores, talvez um recorde
262
00:21:41,920 --> 00:21:44,805
v�o aos postos de vota��o
para exercerem o direito
263
00:21:44,806 --> 00:21:46,600
de eleger o seu presidente.
264
00:21:47,080 --> 00:21:50,070
O resultado da elei��o
presidencial nos EUA,
265
00:21:50,071 --> 00:21:52,313
ainda � incerto.
266
00:21:52,760 --> 00:21:58,504
Os resultados atuais s�o de
quase 46% dos votos hoje
267
00:21:58,720 --> 00:22:02,960
e nossos n�meros s�o baseados em
assembleias de voto no leste,
268
00:22:03,080 --> 00:22:05,880
sul e partes do meio oeste.
269
00:22:06,000 --> 00:22:09,320
Os resultados das elei��es
do oeste est�o chegando.
270
00:22:09,640 --> 00:22:12,960
Os resultados atuais
de 24 dos 48 estados...
271
00:22:13,080 --> 00:22:16,040
d�o a Roosevelt uma
vantagem inicial, mas incerta.
272
00:22:16,160 --> 00:22:19,920
Willkie ainda tem uma vantagem
em v�rios estados
273
00:22:20,040 --> 00:22:22,400
onde Roosevelt ganhou
em 1936.
274
00:22:22,520 --> 00:22:26,012
Colorado, Iowa,
Kansas, Nebraska,
275
00:22:26,013 --> 00:22:29,080
Dakota do Norte e Dakota do Sul.
276
00:22:29,200 --> 00:22:31,020
Os resultados
iniciais em Indiana
277
00:22:31,021 --> 00:22:32,840
tamb�m parecem
favorecer Willkie.
278
00:22:32,960 --> 00:22:35,005
Se ele vencer neste estado,
279
00:22:35,006 --> 00:22:38,440
ele ganha mais
14 votos eleitorais.
280
00:22:48,040 --> 00:22:50,440
- Senhor?
- Me deixe em paz.
281
00:22:50,920 --> 00:22:54,440
- Posso...
- Deixe-me em paz, droga.
282
00:23:07,720 --> 00:23:09,120
Ele ganhou.
283
00:23:10,640 --> 00:23:14,480
- Sim.
- Voc� n�o est� feliz?
284
00:23:15,520 --> 00:23:18,200
Claro.
�... � �timo.
285
00:23:19,560 --> 00:23:21,080
O que houve?
286
00:23:22,560 --> 00:23:25,060
N�o devemos
ter grandes esperan�as
287
00:23:25,080 --> 00:23:28,760
sobre o que o presidente quer
ou pode fazer por n�s.
288
00:23:31,280 --> 00:23:33,640
Voc� pode levar as flores?
289
00:23:34,040 --> 00:23:37,440
- Quer que eu as leve embora?
- Sim, por favor.
290
00:23:58,560 --> 00:24:00,400
Obrigado, Missy.
291
00:24:01,280 --> 00:24:05,030
O Pres. Roosevelt est� descendo
a Av. Pennsylvania Avenue,
292
00:24:05,031 --> 00:24:06,479
em Washington.
293
00:24:06,480 --> 00:24:11,080
Ele voltar� � capital pela
primeira vez ap�s a reelei��o.
294
00:24:13,040 --> 00:24:17,520
Mais de 300.000 pessoas
est�o na chuva para receb�-lo.
295
00:24:30,480 --> 00:24:33,880
Igreja dos Marinheiros
Noruegueses
296
00:24:34,000 --> 00:24:36,160
Vamos ver o que eles t�m aqui.
297
00:24:36,161 --> 00:24:38,320
Isso parece bom.
E aquele tamb�m.
298
00:24:38,440 --> 00:24:42,320
N�o exagere no bolo
ou vai ficar doente.
299
00:24:42,520 --> 00:24:45,800
- N�o, n�o vou.
- N�o, n�o vou.
300
00:24:51,050 --> 00:24:54,080
- N�o, Astrid.
- Ele n�o tem pernas.
301
00:24:54,320 --> 00:24:56,240
N�o � educado
ficar olhando.
302
00:25:01,560 --> 00:25:03,418
M�e. M�e.
303
00:25:03,419 --> 00:25:05,240
Onde est�o as pernas dele?
304
00:25:05,920 --> 00:25:10,360
N�o sei, mas n�o � educado
apontar para as pessoas.
305
00:25:11,280 --> 00:25:13,935
Ele �...
Ele era um marinheiro.
306
00:25:13,936 --> 00:25:15,799
Ele teve que amputar
as duas pernas.
307
00:25:15,800 --> 00:25:18,200
Seu navio foi torpedeado.
308
00:25:18,400 --> 00:25:21,800
- O que significa 'amputar'?
- Ok, Astrid.
309
00:25:22,400 --> 00:25:25,360
Venha,
vamos para Ragnhild.
310
00:25:26,080 --> 00:25:27,649
Me desculpe por isso.
311
00:25:27,650 --> 00:25:29,560
Quatro navios
noruegueses afundaram.
312
00:25:30,040 --> 00:25:32,360
S� alguns sobreviveram.
313
00:25:33,040 --> 00:25:34,543
Ele tem m�e, esposa
314
00:25:34,544 --> 00:25:38,480
filhos que n�o v�
h� meses.
315
00:25:38,640 --> 00:25:40,800
Ele est� muito preocupado
com eles.
316
00:25:41,200 --> 00:25:43,280
N�o acho que voc� deva...
317
00:25:45,240 --> 00:25:46,849
Sou a princesa herdeira
M�rtha.
318
00:25:46,850 --> 00:25:48,480
Eu sei quem voc� �.
319
00:25:50,680 --> 00:25:53,680
Sinto muito
com o que aconteceu com voc�.
320
00:25:54,120 --> 00:25:57,370
O trabalho que voc�s,
marinheiros,
321
00:25:57,371 --> 00:25:59,948
fazem pelo nosso pa�s...
322
00:25:59,949 --> 00:26:03,440
Voc� pegou o ouro e fugiu.
323
00:26:04,440 --> 00:26:06,760
E deixou os alem�es
nos massacrarem.
324
00:26:06,880 --> 00:26:09,880
O rei, o governo
e o resto...
325
00:26:10,000 --> 00:26:12,960
partiram com o rabo
entre as pernas.
326
00:26:14,400 --> 00:26:16,560
Voc� deveria ter vergonha.
327
00:26:16,680 --> 00:26:20,040
- Voc� devia se envergonhar.
- Vamos tomar um caf�, Alfred.
328
00:26:32,160 --> 00:26:34,400
H� um padr�o de rosa nele.
329
00:26:34,560 --> 00:26:37,417
Tamb�m h� algo
com ainda mais cores,
330
00:26:37,418 --> 00:26:39,480
se voc� quiser algo assim.
331
00:26:39,640 --> 00:26:42,000
Ou mesmo algo
mais escuro...
332
00:26:42,120 --> 00:26:44,800
NOVOS ATAQUES A COMBOIOS
333
00:26:53,040 --> 00:26:54,440
O que voc� acha?
334
00:26:55,800 --> 00:26:59,680
- Escolha o que quiser.
- Qualquer uma?
335
00:26:59,840 --> 00:27:02,680
Sim, o que parecer melhor
para voc�.
336
00:27:04,040 --> 00:27:05,800
Voc� decide.
337
00:27:11,200 --> 00:27:12,600
Eu gosto do azul.
338
00:27:14,320 --> 00:27:17,960
- Por aqui, Alteza.
- Ol�.
339
00:27:19,960 --> 00:27:22,000
J� estaremos a�.
340
00:27:29,760 --> 00:27:31,160
Aqui est�.
341
00:27:34,520 --> 00:27:36,080
Por aqui.
342
00:27:41,160 --> 00:27:44,360
Alfred?
H� algu�m aqui que quer te ver.
343
00:27:54,480 --> 00:27:56,840
Sobre o �ltimo...
344
00:27:57,200 --> 00:27:58,940
Quero dizer que entendo
345
00:27:58,941 --> 00:28:03,000
porque voc� se sente assim
por mim e por minha fam�lia.
346
00:28:21,680 --> 00:28:25,392
�Encontramos a fam�lia
de Alfred Isaksen
347
00:28:25,393 --> 00:28:28,640
em T�nsberg
no dia 1� de dezembro.
348
00:28:30,067 --> 00:28:33,167
Sua m�e Gunhild,
349
00:28:33,168 --> 00:28:35,527
est� saud�vel e bem.
350
00:28:36,080 --> 00:28:38,211
Sua esposa Fr�ydis,
351
00:28:38,212 --> 00:28:41,800
se recuperou
de sua pneumonia.
352
00:28:43,960 --> 00:28:48,360
As crian�as tamb�m est�o bem
e v�o bem na escola.
353
00:28:48,720 --> 00:28:51,960
O filho mais novo,
Petter,
354
00:28:53,336 --> 00:28:55,975
aprendeu o alfabeto.
355
00:28:56,640 --> 00:28:59,900
Eles mandam lembran�as
para Alfred
356
00:28:59,901 --> 00:29:02,880
e mandam muito amor
para ele.
357
00:29:03,274 --> 00:29:06,532
Eles oram a Deus para
que se encontrem logo.
358
00:29:20,480 --> 00:29:21,880
Obrigado.
359
00:29:25,357 --> 00:29:26,720
Obrigado.
360
00:29:32,600 --> 00:29:36,160
Eles t�m que nos ajudar.
Os americanos.
361
00:29:37,480 --> 00:29:39,520
Eles s�o nossa
�nica esperan�a agora.
362
00:30:15,120 --> 00:30:17,524
Leve-me � embaixada
norueguesa.
363
00:30:17,525 --> 00:30:19,200
Perfeitamente, Alteza.
364
00:30:24,840 --> 00:30:27,720
Lar Tempor�rio
para Soldados e Marinheiros
365
00:30:43,160 --> 00:30:45,560
Sr. Embaixador,
voc� tem uma visita.
366
00:30:46,600 --> 00:30:48,640
Sua Alteza.
367
00:30:49,320 --> 00:30:53,200
Lamento que o presidente
n�o queira receb�-lo.
368
00:30:53,520 --> 00:30:57,520
Mas...
eu posso te dar algo melhor.
369
00:30:58,240 --> 00:31:02,480
Uma linha direta com ele,
sempre que necess�rio.
370
00:31:02,920 --> 00:31:04,320
Eu mesma.
371
00:31:10,286 --> 00:31:13,640
Finja que sou
o presidente dos EUA.
372
00:31:14,120 --> 00:31:16,360
E que voc� tem uma hora...
373
00:31:16,480 --> 00:31:18,600
para dizer as coisas
mais importantes
374
00:31:18,601 --> 00:31:20,720
que ele precisa
saber imediatamente.
375
00:31:27,760 --> 00:31:29,220
Morgenstierne,
376
00:31:29,221 --> 00:31:33,600
voc� apontou minha falta
de vis�o pol�tica.
377
00:31:34,720 --> 00:31:37,920
Agora voc� tem a oportunidade
fazer algo a respeito.
378
00:31:38,960 --> 00:31:41,680
Voc� n�o vai se pronunciar
ao presidente?
379
00:31:49,560 --> 00:31:52,580
Caro embaixador,
380
00:31:52,581 --> 00:31:55,600
bem-vindo ao Sal�o Oval.
381
00:31:56,360 --> 00:31:59,120
O que posso fazer por voc�?
382
00:32:06,440 --> 00:32:09,360
Sente-se.
383
00:32:11,880 --> 00:32:13,640
O que posso fazer para voc�?
384
00:32:15,480 --> 00:32:18,800
N�o temos tempo a perder,
meu bom homem.
385
00:32:19,360 --> 00:32:21,360
Sim, Alteza...
386
00:32:21,480 --> 00:32:24,737
Voc� quer dizer:
Sim, Sr. Presidente.
387
00:32:24,738 --> 00:32:28,440
Claro, Sr. presidente.
388
00:32:30,835 --> 00:32:35,725
Bem, voc� deve saber que as
reservas de ouro da Noruega
389
00:32:35,726 --> 00:32:38,303
est�o aqui na Am�rica.
390
00:32:39,901 --> 00:32:43,320
Isso coloca nosso governo
em uma posi��o �nica
391
00:32:43,440 --> 00:32:46,320
para comprar armas
e equipamentos militares...
392
00:32:46,440 --> 00:32:47,840
Espere um segundo.
393
00:32:48,600 --> 00:32:51,647
... diretamente de fabricantes
de armas americanos.
394
00:32:51,648 --> 00:32:54,520
Tenho v�rias sugest�es.
395
00:32:54,680 --> 00:32:57,300
Pode beneficiar
a ambos.
396
00:32:57,301 --> 00:32:59,920
N�o � s� um acordo militar.
397
00:33:00,080 --> 00:33:02,608
Churchill fez o mesmo pedido
398
00:33:02,609 --> 00:33:05,520
e recebeu
50 destruidores para bases...
399
00:33:05,680 --> 00:33:09,200
Se ele tentar se convencer,
diga logo em seguida
400
00:33:09,240 --> 00:33:12,880
que podemos fazer de forma
a n�o comprometer
401
00:33:13,000 --> 00:33:15,800
que n�o comprometa
sua neutralidade.
402
00:33:16,240 --> 00:33:19,840
N�o podemos esperar, aceitamos
a ajuda que puder nos dar.
403
00:33:20,000 --> 00:33:22,578
Precisamos de 10 a 15 navios.
404
00:33:22,579 --> 00:33:25,720
O plano agora � atacar.
405
00:34:05,680 --> 00:34:08,118
Posso ajudar?
N�o, voc� n�o pode...
406
00:34:08,119 --> 00:34:10,760
M�rtha, eles est�o em reuni�o.
Voc� n�o pode...
407
00:34:11,200 --> 00:34:13,720
- M�rtha.
- Eu sinto muit�ssimo.
408
00:34:13,880 --> 00:34:16,110
Est� tudo bem, Missy.
409
00:34:16,111 --> 00:34:19,760
Acho que terminamos aqui.
410
00:34:20,000 --> 00:34:22,924
Por favor, fique,
Eleanor, se tiver tempo.
411
00:34:23,760 --> 00:34:27,600
Quero fazer um pedido
em nome do governo noruegu�s.
412
00:34:29,440 --> 00:34:32,600
Isso soa muito formal.
O que voc� tem em mente?
413
00:34:33,280 --> 00:34:37,651
Queremos pedir aos EUA
para nos vender armas, avi�es
414
00:34:37,652 --> 00:34:40,160
e demais
equipamentos militares,
415
00:34:40,320 --> 00:34:42,440
na luta contra os nazistas.
416
00:34:43,480 --> 00:34:46,800
M�rtha, j� discutimos isso.
417
00:34:47,480 --> 00:34:50,440
A lei de neutralidade
me pro�be de vender...
418
00:34:50,441 --> 00:34:52,363
E quanto aos
50 Destroieres
419
00:34:52,364 --> 00:34:54,997
que voc� vendeu
para o Reino Unido?
420
00:34:58,360 --> 00:35:01,560
Tecnicamente,
n�s n�o vendemos nada.
421
00:35:01,960 --> 00:35:05,280
Doamos a eles navios obsoletos.
Sucata velha.
422
00:35:05,400 --> 00:35:08,160
Em troca de bases navais.
Acordo ganha-ganha.
423
00:35:08,400 --> 00:35:12,640
Ent�o, tecnicamente, voc� pode
driblar a lei da neutralidade.
424
00:35:12,800 --> 00:35:16,200
Muitos dizem
que a troca foi ilegal.
425
00:35:16,320 --> 00:35:19,040
Certamente
n�o faremos isso de novo.
426
00:35:20,636 --> 00:35:25,600
Eu ouvi Churchill lhe pedindo
para contornar essa lei
427
00:35:25,720 --> 00:35:28,440
para que a Am�rica
possa ajudar os brit�nicos.
428
00:35:28,920 --> 00:35:30,500
M�rtha,
429
00:35:31,060 --> 00:35:35,240
voc� sabe como eu me sinto
sobre este assunto...
430
00:35:35,520 --> 00:35:38,460
mas prometi
aos meus eleitores
431
00:35:38,461 --> 00:35:41,400
manter a Am�rica
fora desta guerra.
432
00:35:45,520 --> 00:35:46,886
Franklin...
433
00:35:46,887 --> 00:35:49,957
voc� se sacrificou muito
para permanecer no poder.
434
00:35:50,600 --> 00:35:53,800
Sua vida familiar,
seu sono, sua sa�de.
435
00:35:53,960 --> 00:35:56,657
Mas se o poder
n�o � usado para governar
436
00:35:56,658 --> 00:35:58,680
de acordo
com suas convic��es
437
00:35:58,800 --> 00:36:00,840
e nas coisas
em que voc� acredita.
438
00:36:00,960 --> 00:36:04,160
Qual o prop�sito de tanta luta?
439
00:36:05,400 --> 00:36:07,935
Qualquer um pode sentar-se
no Sal�o Oval
440
00:36:07,936 --> 00:36:10,280
e fazer
o que os eleitores querem.
441
00:36:10,800 --> 00:36:14,600
Mas � preciso uma pessoa forte
para fazer a coisa certa.
442
00:36:25,960 --> 00:36:28,840
Quando eu estava gr�vida
de Ragnhild,
443
00:36:29,000 --> 00:36:31,560
tr�s semanas antes
da minha data prevista,
444
00:36:31,680 --> 00:36:33,727
a nossa casa pegou fogo.
445
00:36:33,728 --> 00:36:36,200
Todo o edif�cio pegou fogo.
446
00:36:36,360 --> 00:36:39,280
A fuma�a e as chamas
eram vis�veis por quil�metros.
447
00:36:39,480 --> 00:36:42,400
E logo os vizinhos chegaram.
448
00:36:42,560 --> 00:36:46,080
N�o para assistir, mas
para ajudar a apagar o fogo.
449
00:36:46,480 --> 00:36:49,894
Essas pessoas
correram um grande risco.
450
00:36:49,895 --> 00:36:52,080
E para qu�?
451
00:36:52,240 --> 00:36:55,180
Para guardar
alguns m�veis antigos?
452
00:36:55,181 --> 00:36:58,120
N�o, para serem bons vizinhos.
453
00:36:59,640 --> 00:37:01,920
Isso foi muito legal
da parte deles.
454
00:37:02,080 --> 00:37:06,884
Sim, legal, mas tamb�m
foi uma decis�o s�bia.
455
00:37:07,440 --> 00:37:10,281
Porque, como todos
456
00:37:10,282 --> 00:37:12,120
sabem, o fogo se espalha.
457
00:37:13,480 --> 00:37:18,240
E a Europa est� pegando fogo,
Franklin.
458
00:37:20,280 --> 00:37:22,960
Ajude o meu pa�s.
459
00:37:29,309 --> 00:37:32,640
N�o comece com essas
ideias malucas.
460
00:37:49,840 --> 00:37:51,960
Voc� tem visita, Sua Alteza.
461
00:38:05,200 --> 00:38:06,600
Olav.
462
00:38:19,080 --> 00:38:21,480
- Que surpresa!
- Sim.
463
00:38:53,920 --> 00:38:55,320
O que � isso?
464
00:39:02,680 --> 00:39:05,560
- � de Ulla e Rolf.
- N�o.
465
00:39:06,480 --> 00:39:10,320
Eles est�o bem,
dadas �s circunst�ncias.
466
00:39:15,440 --> 00:39:19,240
N�o, espere.
N�o acorde o Einar.
467
00:39:35,480 --> 00:39:37,920
Onde est� o resto
da sua bagagem?
468
00:39:41,000 --> 00:39:42,880
Eu s� tenho isso.
469
00:39:47,480 --> 00:39:49,760
Voc� n�o vai ficar?
470
00:39:51,200 --> 00:39:52,910
Sim, mas...
471
00:39:53,645 --> 00:39:56,440
j� foi uma luta
para fazer essa viagem.
472
00:39:56,960 --> 00:40:00,280
Papai acha que vou morrer assim
que eu ficar fora de sua vista.
473
00:40:04,040 --> 00:40:05,440
Ei...
474
00:40:10,320 --> 00:40:13,770
Ele precisa entender que
voc� precisa ver sua fam�lia.
475
00:40:13,771 --> 00:40:15,720
Ele � um homem adulto.
476
00:40:16,800 --> 00:40:18,200
Sim.
477
00:40:21,400 --> 00:40:22,704
Ou�a.
478
00:40:22,705 --> 00:40:24,985
Ficarei o m�ximo de tempo
que eu puder.
479
00:40:29,240 --> 00:40:30,640
Ok.
480
00:40:32,080 --> 00:40:34,320
As crian�as ficar�o chateadas.
481
00:40:36,160 --> 00:40:39,920
Vou comprar presentes
bonitos para eles amanh�.
482
00:40:41,920 --> 00:40:44,317
N�o diga a eles.
483
00:40:44,318 --> 00:40:46,440
N�o queremos estragar o Natal.
484
00:41:00,840 --> 00:41:03,800
Tenha cuidado, Astrid.
N�o caia.
485
00:41:08,000 --> 00:41:10,080
Diga-nos qual � a surpresa.
486
00:41:10,200 --> 00:41:13,800
Seu eu disser,
n�o ser� uma surpresa.
487
00:41:13,801 --> 00:41:15,512
N�o � verdade?
488
00:41:18,280 --> 00:41:21,680
N�o consigo alcan�ar.
Como colocaremos isso no topo?
489
00:41:21,800 --> 00:41:24,320
Existem bons filhos por aqui?
490
00:41:25,800 --> 00:41:29,473
- Papai!
- Existem bons filhos aqui?
491
00:41:32,286 --> 00:41:35,961
Harald, venha.
492
00:41:36,120 --> 00:41:38,720
Voc� continua ficando
cada vez mais pesado.
493
00:41:39,720 --> 00:41:42,280
Que bom ver voc�s.
494
00:41:43,680 --> 00:41:46,340
Olhe a �rvore de Natal,
papai.
495
00:41:46,341 --> 00:41:50,020
- Esses presentes s�o pra mim?
- N�o.
496
00:41:50,021 --> 00:41:52,600
Esse � para mim.
Esse � para mim tamb�m?
497
00:41:52,601 --> 00:41:54,054
Ela � muito bonita.
498
00:41:54,055 --> 00:41:55,880
Trouxe todos os presentes?
499
00:41:56,400 --> 00:41:57,800
Sim.
500
00:41:59,400 --> 00:42:01,280
Que bom!
501
00:42:02,400 --> 00:42:05,000
Algu�m tem que colocar
a estrela nela.
502
00:42:16,400 --> 00:42:19,460
Voc�s viram?
Sempre d� certo.
503
00:42:19,461 --> 00:42:20,907
Sim.
504
00:42:25,480 --> 00:42:27,680
Um, dois, tr�s...
505
00:42:32,920 --> 00:42:37,800
Paz na terra
e gra�a suave
506
00:42:37,960 --> 00:42:42,920
Deus e os pecadores
est�o reconciliados
507
00:42:43,080 --> 00:42:47,880
alegrem-se, todas as na��es,
levantem-se
508
00:42:48,040 --> 00:42:52,880
junte-se ao triunfo dos c�us
509
00:42:53,040 --> 00:42:57,640
com a proclama��o
da multid�o angelical:
510
00:42:57,800 --> 00:43:02,800
Cristo nasceu em Bel�m
511
00:43:04,360 --> 00:43:06,160
Crian�as...
512
00:43:06,440 --> 00:43:08,914
Em homenagem aos
nossos convidados,
513
00:43:08,915 --> 00:43:12,080
faremos de uma forma
um pouco diferente
514
00:43:12,240 --> 00:43:14,800
e seguiremos
na tradi��o norueguesa
515
00:43:14,960 --> 00:43:17,963
e abriremos nossos presentes
hoje � noite
516
00:43:17,964 --> 00:43:19,620
na v�spera de Natal.
517
00:43:20,840 --> 00:43:25,440
E eu sou o primeiro a abrir
todos os meus presentes.
518
00:43:25,600 --> 00:43:28,280
- N�o.
- N�o?
519
00:43:28,440 --> 00:43:31,400
- Mas eu sou o chefe.
- N�o, voc� � nosso av�.
520
00:43:31,560 --> 00:43:34,800
S� um vov�...
Oh, que tr�gico.
521
00:43:34,801 --> 00:43:38,580
Ent�o e serei o primeiro
a dar um presente?
522
00:43:38,581 --> 00:43:40,357
Assim est� bom?
523
00:43:41,017 --> 00:43:42,349
Ok, muito bem.
524
00:43:42,350 --> 00:43:45,080
Porque este presente
� t�o especial,
525
00:43:45,081 --> 00:43:46,520
que n�o pode esperar.
526
00:43:46,960 --> 00:43:48,720
Literalmente.
527
00:43:49,200 --> 00:43:51,600
Ragnhild e Astrid.
Vamos l� meninas.
528
00:43:53,556 --> 00:43:56,956
Voc�s est�o prontas?
529
00:43:57,160 --> 00:44:00,519
Estou muito curioso.
O que pode ser?
530
00:44:01,800 --> 00:44:03,760
O que pode ser?
531
00:44:04,879 --> 00:44:07,759
Abram.
R�pido!
532
00:44:12,119 --> 00:44:15,759
Eu sei o quanto sente falta
do seu cachorro l� na sua casa.
533
00:44:15,760 --> 00:44:18,720
E perguntei primeiro
� sua m�e.
534
00:44:18,880 --> 00:44:20,891
Sim.
Agrade�am.
535
00:44:20,892 --> 00:44:23,840
Obrigado padrinho.
536
00:44:25,360 --> 00:44:27,184
Obrigado.
Vejam.
537
00:44:27,185 --> 00:44:30,040
Ele est� muito curioso.
538
00:44:34,080 --> 00:44:35,720
Muito cansativo.
539
00:44:39,960 --> 00:44:43,680
De longe o melhor.
540
00:44:43,840 --> 00:44:46,971
Ou�am, agora s�rio.
541
00:44:46,972 --> 00:44:49,840
Vou apresentar
um novo acordo.
542
00:44:50,720 --> 00:44:52,655
E ent�o a regra n�o era:
543
00:44:52,656 --> 00:44:55,960
"Nada de pol�tica
durante o coquetel"?
544
00:44:56,120 --> 00:45:01,040
Bem, vou usar minha
autoridade presidencial
545
00:45:01,200 --> 00:45:05,200
para permitir uma exce��o
a essa regra.
546
00:45:05,320 --> 00:45:08,880
- Mas � s� para mim.
- Isso n�o � justo.
547
00:45:10,800 --> 00:45:14,800
Todos voc�s conhecem
a ess�ncia da ideia.
548
00:45:14,960 --> 00:45:19,000
Eu e alguns outros
pensamos nisto j� h� um tempo.
549
00:45:19,240 --> 00:45:23,560
Argumentamos que
armando os brit�nicos
550
00:45:23,720 --> 00:45:27,640
avan�amos
na defesa dos EUA.
551
00:45:28,520 --> 00:45:31,080
Se a Gr�-Bretanha cair,
552
00:45:31,200 --> 00:45:33,586
quem garante
que aquele idiota
553
00:45:33,587 --> 00:45:35,480
n�o se voltar�
contra n�s?
554
00:45:35,920 --> 00:45:39,920
Parece uma tentativa de
revisar a lei da neutralidade.
555
00:45:40,080 --> 00:45:42,279
N�o, ainda somos neutros.
556
00:45:42,280 --> 00:45:45,240
Explique essa l�gica para n�s.
557
00:45:45,360 --> 00:45:48,008
N�o somos t�o espertos
quanto voc�.
558
00:45:48,009 --> 00:45:51,040
Que absurdo.
Mas aqui est� a coisa...
559
00:45:54,513 --> 00:45:59,865
Na verdade n�s n�o vendemos
armas para os brit�nicos.
560
00:46:00,224 --> 00:46:02,239
N�s as emprestamos
ou alugamos.
561
00:46:02,240 --> 00:46:05,080
Vamos reav�-las
depois da guerra.
562
00:46:06,411 --> 00:46:11,405
Para n�o revogar certos
estatutos existentes...
563
00:46:11,800 --> 00:46:15,000
Eu a chamo de
'Lei de Empr�stimo e Loca��o'.
564
00:46:16,689 --> 00:46:18,055
O que voc�s acham?
565
00:46:18,056 --> 00:46:20,840
No atual momento,
ser� um suic�dio pol�tico.
566
00:46:20,960 --> 00:46:24,175
� uma revoga��o mal disfar�ada
da lei da neutralidade.
567
00:46:24,176 --> 00:46:25,479
Eu sou contra.
568
00:46:25,480 --> 00:46:28,440
- Pense no seu legado.
- P�e em perigo os EUA.
569
00:46:28,560 --> 00:46:32,560
- N�o vai passar no Congresso.
- Isso nos levar� � guerra.
570
00:46:32,920 --> 00:46:34,840
Ent�o voc�s n�o aprovam.
571
00:46:35,680 --> 00:46:40,080
Eu acho
que � uma grande ideia.
572
00:46:40,560 --> 00:46:42,560
Claro que voc� acha.
573
00:46:42,760 --> 00:46:45,520
Se a Gr�-Bretanha cair
574
00:46:45,640 --> 00:46:50,320
este pa�s � se tornando uma
ilha solit�ria de democracia.
575
00:46:50,720 --> 00:46:53,486
Cercado por todos os lados
576
00:46:53,487 --> 00:46:56,560
pela ditadura e totalitarismo.
577
00:46:57,360 --> 00:47:01,920
Nesse cen�rio, temo que
sua neutralidade n�o o proteja.
578
00:47:02,040 --> 00:47:04,960
Falo por experi�ncia pr�pria.
579
00:47:06,280 --> 00:47:10,960
Bravo.
� exatamente o que quero dizer.
580
00:47:12,560 --> 00:47:14,680
Voc� est� parecendo
o Churchill.
581
00:47:16,080 --> 00:47:18,040
Bem, eu gosto do Churchill.
582
00:47:19,680 --> 00:47:23,280
- Ele est� dormindo?
- Obrigado e boa noite!
583
00:47:23,440 --> 00:47:25,920
- Tchau.
- Obrigado!
584
00:47:29,280 --> 00:47:32,755
Este � o melhor Natal de todos.
585
00:47:33,029 --> 00:47:35,017
Sim, foi incr�vel.
586
00:47:35,360 --> 00:47:37,320
Voc� foi �tima.
587
00:47:37,440 --> 00:47:40,320
- Voc� acha?
- Acho que sim.
588
00:48:00,120 --> 00:48:03,360
Aqui.
Obrigado, Arthur.
589
00:48:10,480 --> 00:48:14,320
Sou radicalmente contra
essas mudan�as.
590
00:48:14,480 --> 00:48:17,200
E logo ap�s a elei��o?
591
00:48:17,320 --> 00:48:20,040
O momento n�o � o ideal
592
00:48:20,041 --> 00:48:23,720
mas infelizmente n�o posso
ditar os eventos mundiais.
593
00:48:26,120 --> 00:48:29,807
Voc� a ama.
� disso que se trata.
594
00:48:29,808 --> 00:48:31,600
Isso � um absurdo.
Um absurdo.
595
00:48:32,360 --> 00:48:35,240
Acha que n�o reconhe�o
esse olhar em seus olhos?
596
00:48:36,080 --> 00:48:37,960
Est� com ci�mes, Eleanor?
597
00:48:43,520 --> 00:48:45,503
N�o me importo
598
00:48:45,504 --> 00:48:48,873
com suas
aventuras rom�nticas.
599
00:48:49,480 --> 00:48:51,439
Mas eu me importo
600
00:48:51,440 --> 00:48:56,416
se seus impulsos mudarem
o curso pol�tico deste pa�s.
601
00:48:56,417 --> 00:48:58,611
- � isso que voc� acha?
- N�o acho, eu sei.
602
00:48:58,612 --> 00:49:00,634
Voc� n�o sabe nada
sobre os meus motivos.
603
00:49:00,635 --> 00:49:02,160
Eu sei tudo sobre eles.
604
00:49:02,161 --> 00:49:04,560
N�o podemos fechar
os olhos sobe o fato
605
00:49:04,680 --> 00:49:07,830
que toda a civiliza��o
democr�tica ocidental
606
00:49:07,831 --> 00:49:09,213
est� em jogo.
607
00:49:09,720 --> 00:49:13,080
N�o se trata de fazer
a coisa certa, Eleanor.
608
00:49:13,200 --> 00:49:16,640
� fazer o que �
absolutamente necess�rio.
609
00:49:29,160 --> 00:49:32,400
Isso n�o vai acabar bem.
610
00:49:40,520 --> 00:49:45,457
Na atual situa��o mundial,
n�o h� d�vida
611
00:49:45,800 --> 00:49:49,920
que a melhor defesa
direta dos Estados Unidos
612
00:49:50,080 --> 00:49:54,360
depende do sucesso da
Gr�-Bretanha em se defender.
613
00:49:54,849 --> 00:49:57,745
� poss�vel pedir emprestado
614
00:49:57,746 --> 00:50:00,640
ou arrendar certas armas
615
00:50:00,760 --> 00:50:04,360
com uma hipoteca, para
o povo da Gr�-Bretanha.
616
00:50:04,480 --> 00:50:09,010
Se voc� pegar as armas
de volta depois da guerra,
617
00:50:09,011 --> 00:50:10,520
a� tudo bem.
618
00:50:11,920 --> 00:50:13,880
Vou te dar um exemplo.
619
00:50:14,000 --> 00:50:17,080
Suponha que a casa
do vizinho pegue fogo
620
00:50:17,680 --> 00:50:22,160
e tenho uma mangueira de jardim
com 150m de cumprimento.
621
00:50:22,280 --> 00:50:26,520
O que devo fazer?
N�o estou dizendo a ele:
622
00:50:26,680 --> 00:50:28,299
Vizinho,
623
00:50:28,300 --> 00:50:32,559
minha mangueira de jardim
me custou $ 15.
624
00:50:32,560 --> 00:50:35,974
Voc� tem que me pagar
U$ 15 por ela.
625
00:50:36,950 --> 00:50:38,760
Eu n�o quero U$15.
626
00:50:38,880 --> 00:50:43,200
Quero minha mangueira de jardim
de volta quando o fogo apagar.
627
00:50:46,800 --> 00:50:49,560
Eu disse recentemente
628
00:50:49,720 --> 00:50:53,472
qu�o r�pido
� o ritmo da guerra moderna
629
00:50:53,480 --> 00:50:57,160
aqui em nosso meio
630
00:50:57,161 --> 00:50:59,463
trazer o ataque f�sico
631
00:50:59,464 --> 00:51:02,555
que eventualmente
dever�amos esperar
632
00:51:02,556 --> 00:51:06,142
se os pa�ses ditatoriais
vencerem esta guerra.
633
00:51:07,240 --> 00:51:11,880
Aprendemos muito com as li��es
dos �ltimos anos na Europa.
634
00:51:12,000 --> 00:51:14,779
Especialmente
a li��o da Noruega,
635
00:51:14,780 --> 00:51:18,439
cujos portos mar�timos
essenciais foram tomados...
636
00:51:18,440 --> 00:51:21,327
com trai��o e surpresa.
637
00:51:22,280 --> 00:51:27,131
Enquanto os pa�ses atacantes
continuarem na ofensiva
638
00:51:27,132 --> 00:51:29,841
eles e n�o n�s
639
00:51:29,842 --> 00:51:33,199
ir�o escolher a hora, o lugar
640
00:51:33,200 --> 00:51:36,800
e o m�todo
de ataque.
641
00:51:38,320 --> 00:51:42,720
Este � o motivo do futuro de
todas as rep�blicas americanas
642
00:51:42,840 --> 00:51:46,480
estarem hoje
em s�rio perigo.
643
00:51:47,320 --> 00:51:49,720
A necessidade do momento
644
00:51:49,880 --> 00:51:53,400
� que nossas a��es
e pol�ticas
645
00:51:53,560 --> 00:51:58,529
s�o principalmente e quase
exclusivamente dedicados
646
00:51:58,530 --> 00:52:02,560
para lidar com este
perigo estrangeiro.
647
00:52:03,360 --> 00:52:07,320
Digamos �s democracias:
648
00:52:07,480 --> 00:52:08,901
N�s, americanos,
649
00:52:08,902 --> 00:52:13,080
estamos comprometidos
com sua defesa da liberdade.
650
00:52:13,600 --> 00:52:17,871
N�s iremos, em n�meros
cada vez maiores
651
00:52:17,880 --> 00:52:22,800
enviar navios, avi�es,
tanques e armas.
652
00:52:23,141 --> 00:52:28,125
Este � nosso plano
e nossa promessa.
653
00:52:28,969 --> 00:52:31,019
Assim n�s vamos
nos envolver na guerra.
654
00:52:31,020 --> 00:52:32,560
Ele iria nos manter
fora disso.
655
00:52:32,561 --> 00:52:35,194
Am�rica em primeiro lugar!
Am�rica em primeiro lugar!
656
00:52:35,195 --> 00:52:36,906
Am�rica em primeiro lugar!
657
00:52:37,160 --> 00:52:40,880
Mantenha-nos fora da guerra!
658
00:52:48,240 --> 00:52:50,760
Para o ch�o.
Deitado!
659
00:52:55,661 --> 00:52:58,461
Legendas:
Caio, Dimitri e Fred Cipriano
660
00:52:58,762 --> 00:53:00,762
sU-Boots
- submersos em guerras -
661
00:53:00,763 --> 00:53:05,763
Siga-nos no Facebook
e no YouTube
49946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.