Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,040 --> 00:00:13,040
Brigada norueguesa
da Escócia
2
00:00:24,000 --> 00:00:25,680
Companhia, descansar!
3
00:00:27,480 --> 00:00:29,400
Em fila de três.
4
00:00:31,641 --> 00:00:34,111
Eu sei, a maioria
deles são baleeiros
5
00:00:34,112 --> 00:00:35,846
sem experiência militar.
6
00:00:35,847 --> 00:00:39,172
Mas alguns
são bons atiradores...
7
00:00:39,173 --> 00:00:40,752
...de arpões.
8
00:00:42,440 --> 00:00:44,180
Onde estão suas armas?
9
00:00:44,783 --> 00:00:46,385
Eles não têm nenhuma.
10
00:00:47,579 --> 00:00:50,200
Os Aliados não nos deram nada.
11
00:00:53,774 --> 00:00:56,719
A Força Norueguesa realiza
incursões na costa norueguesa...
12
00:00:56,720 --> 00:01:01,520
enquanto as células na Noruega
realizam operações militares.
13
00:01:01,640 --> 00:01:03,940
Quando os alemães
estiverem enfraquecidos,
14
00:01:03,941 --> 00:01:06,240
iniciaremos uma grande invasão.
15
00:01:06,241 --> 00:01:08,800
Uma invasão?
16
00:01:08,917 --> 00:01:11,141
Nosso exército não será
grande o suficiente.
17
00:01:11,141 --> 00:01:13,080
Com a ajuda dos Aliados.
18
00:01:13,081 --> 00:01:16,240
Como?
Nem nos deram armas.
19
00:01:16,241 --> 00:01:18,804
Uma nova campanha
contra a Noruega
20
00:01:18,805 --> 00:01:20,840
é a melhor estratégia atual.
21
00:01:20,841 --> 00:01:23,067
Se retomarmos
o minério de ferro,
22
00:01:23,068 --> 00:01:25,989
a máquina de guerra alemã
padeceria.
23
00:01:34,880 --> 00:01:37,280
Skol, Fleischer.
24
00:01:38,352 --> 00:01:40,840
- À Noruega.
- À Noruega.
25
00:01:40,841 --> 00:01:44,391
E a princesa e as crianças
que estão no mar.
26
00:01:44,392 --> 00:01:46,960
Que passem pelo bloqueio
com segurança.
27
00:01:49,469 --> 00:01:51,600
Bloqueio?
O que você quis dizer?
28
00:01:52,110 --> 00:01:55,280
Não recebeu o relatório?
29
00:01:55,281 --> 00:01:57,600
O navio mudou de curso.
30
00:01:57,601 --> 00:01:59,800
Eles estão a caminho
do bloqueio alemão.
31
00:02:00,640 --> 00:02:02,383
Por quê?
Isso é uma loucura.
32
00:02:02,384 --> 00:02:05,657
Não sabemos o motivo.
33
00:02:05,673 --> 00:02:07,720
A decisão foi tomada
pelos americanos.
34
00:02:07,721 --> 00:02:10,360
Ligue para eles
e diga-lhes para pararem.
35
00:02:10,361 --> 00:02:12,279
Nós tentamos.
36
00:02:12,280 --> 00:02:15,360
Pediram para confiarmos
na decisão deles.
37
00:02:15,891 --> 00:02:17,400
Sinto muito.
38
00:02:17,901 --> 00:02:20,701
Legião Americana
39
00:02:32,800 --> 00:02:36,360
Está tão escuro.
Como vamos ver alguma coisa?
40
00:02:36,480 --> 00:02:37,920
Quieto.
41
00:02:39,861 --> 00:02:41,920
- A minha bombordo.
- O que? Sério?
42
00:02:41,921 --> 00:02:45,520
- A bombordo.
- A bombordo!
43
00:02:48,960 --> 00:02:52,920
- O que é isso?
- Deve ser um exercício.
44
00:02:54,120 --> 00:02:56,080
Devemos evacuar o navio?
45
00:02:56,520 --> 00:02:57,920
Evacuar!
46
00:03:01,920 --> 00:03:03,787
Vou ver o que está acontecendo.
47
00:03:03,788 --> 00:03:05,162
Ok.
48
00:03:05,560 --> 00:03:07,840
- Não vá embora.
- Eu volto já.
49
00:03:07,960 --> 00:03:12,520
- Onde está a mina? Você a vê?
- Onde ela está?
50
00:03:47,600 --> 00:03:49,200
Essa foi por pouco.
51
00:03:50,441 --> 00:03:53,418
Mãe.
O que está acontecendo?
52
00:03:53,704 --> 00:03:55,880
É só um treinamento.
53
00:04:15,604 --> 00:04:19,336
Legendas:
Caio, Dimitri e Fred Cipriano
54
00:04:19,861 --> 00:04:23,347
sU-Boots
- submersos em guerras -
55
00:04:24,183 --> 00:04:28,094
Traduções de legendas de filmes
e séries das Grandes Guerras.
56
00:04:32,243 --> 00:04:36,601
Siga-nos no Facebook
e YouTube
57
00:04:55,240 --> 00:04:58,400
Baseado em eventos reais
58
00:05:02,133 --> 00:05:04,840
Isso realmente ajuda,
um pouco de ar fresco.
59
00:05:05,602 --> 00:05:09,542
É bom te ver no convés,
Märtha.
60
00:05:09,543 --> 00:05:10,847
Sim.
61
00:05:11,196 --> 00:05:13,680
Ouça...
62
00:05:14,610 --> 00:05:16,414
Falei com o capitão.
63
00:05:16,415 --> 00:05:18,920
Ele disse
que o tempo está bom.
64
00:05:18,921 --> 00:05:21,240
Então podemos
navegar mais rápido.
65
00:05:21,241 --> 00:05:24,709
- Então o perigo acabou?
- Acredito que sim.
66
00:05:24,710 --> 00:05:26,075
Obrigado Senhor.
67
00:05:26,076 --> 00:05:28,600
Sim, tem sido
uma travessia difícil...
68
00:05:28,601 --> 00:05:32,297
mas agora você pode finalmente
se preparar para sua nova vida.
69
00:05:32,298 --> 00:05:35,793
Então tudo fez sentido.
70
00:05:35,794 --> 00:05:38,520
Obrigado, Florence.
Obrigado a todos.
71
00:05:38,521 --> 00:05:41,360
- Vai tudo ficar bem.
- Sim.
72
00:05:46,400 --> 00:05:48,120
Deve haver um avental.
73
00:05:48,121 --> 00:05:50,657
Há uma saia por baixo.
74
00:05:51,048 --> 00:05:53,440
Minha saia sumiu...
Einar.
75
00:05:56,258 --> 00:05:59,680
Einar!
76
00:06:05,438 --> 00:06:07,820
Astrid jogou minha
boneca no mar.
77
00:06:07,821 --> 00:06:09,640
Não fiz de propósito.
78
00:06:09,641 --> 00:06:11,212
Einar começou.
79
00:06:11,213 --> 00:06:14,320
Então, eu vou pegar
a sua boneca.
80
00:06:16,279 --> 00:06:18,568
Podemos comprar uma nova.
81
00:06:18,569 --> 00:06:21,080
Eu quero minha boneca.
82
00:06:47,600 --> 00:06:49,400
Mamãe?
83
00:07:14,355 --> 00:07:15,880
Onde está o Harald?
84
00:07:17,813 --> 00:07:20,160
Vocês viram o Harald?
85
00:07:20,161 --> 00:07:22,068
Eu vou por aqui.
86
00:07:22,069 --> 00:07:24,069
Vamos.
Vocês vão para o outro lado.
87
00:07:40,586 --> 00:07:42,760
Não.
88
00:07:43,200 --> 00:07:46,400
Cuspa isso!
Cuspa isso!
89
00:07:57,164 --> 00:07:59,040
Me desculpe.
90
00:08:01,571 --> 00:08:04,600
Desculpe.
Eu tive tanto medo.
91
00:08:18,200 --> 00:08:21,600
O navio teria atravessado
com segurança pelo bloqueio.
92
00:08:22,211 --> 00:08:24,640
Sim.
Obrigado.
93
00:08:52,477 --> 00:08:54,000
Sim?
94
00:08:55,329 --> 00:08:58,520
Alteza,
está se sentindo melhor?
95
00:08:59,711 --> 00:09:01,920
Há algo que você
tem que ver.
96
00:09:04,800 --> 00:09:08,960
Mamãe.
Vamos.
97
00:09:10,000 --> 00:09:11,960
Veja.
América!
98
00:09:20,165 --> 00:09:24,200
- Astrid! Ragnhild! Vejam!
- Ei!
99
00:09:44,516 --> 00:09:48,160
- Mamãe, já chegamos.
- Sim, chegamos.
100
00:09:48,161 --> 00:09:52,360
- Mãe, venha dar uma olhada.
- Estou indo.
101
00:09:53,480 --> 00:09:55,640
Veja.
102
00:09:59,240 --> 00:10:03,600
- Estamos seguros agora?
- Sim, agora estamos seguros.
103
00:10:25,723 --> 00:10:27,277
Olhe para isso.
104
00:10:27,278 --> 00:10:29,480
Veja todos aqueles
prédios altos.
105
00:10:29,481 --> 00:10:32,400
Os prédios são ainda
mais altos deste lado.
106
00:10:36,240 --> 00:10:39,000
Olhe aquele parque ali.
107
00:10:41,920 --> 00:10:45,080
Astrid.
Venha dar uma olhada.
108
00:11:35,680 --> 00:11:37,960
Ragnhild.
Astrid.
109
00:11:42,800 --> 00:11:45,230
Bem-vindo à América, Sua Alteza.
110
00:11:45,231 --> 00:11:47,280
Embaixador Morgenstierne.
111
00:11:47,281 --> 00:11:50,280
Por aqui, Alteza.
112
00:11:50,649 --> 00:11:52,870
A imprensa está
a sua espera, Alteza.
113
00:11:52,871 --> 00:11:54,182
Imprensa?
114
00:11:54,274 --> 00:11:56,448
A chegada da família
do Príncipe Herdeiro
115
00:11:56,449 --> 00:11:57,880
é um grande
acontecimento.
116
00:11:57,881 --> 00:12:00,260
Todas as principais
estações de TV e rádio
117
00:12:00,261 --> 00:12:01,960
estão aqui
para fazer a cobertura.
118
00:12:01,961 --> 00:12:03,280
E os jornais.
119
00:12:03,281 --> 00:12:05,760
Mas acabamos de chegar.
120
00:12:05,761 --> 00:12:07,229
Não se preocupe.
121
00:12:07,230 --> 00:12:10,320
Preparei um discurso
para você.
122
00:12:11,055 --> 00:12:14,760
Pense nos milhões de noruegueses
americanos que estão felizes...
123
00:12:14,761 --> 00:12:18,240
pela família do príncipe herdeiro
ter chegado em segurança.
124
00:12:18,241 --> 00:12:20,800
A notícia também
chegará na Noruega.
125
00:12:22,594 --> 00:12:24,267
Sim, claro.
126
00:12:24,430 --> 00:12:26,880
Mas primeiro
quero falar com meu marido.
127
00:12:26,881 --> 00:12:29,280
Você consegue
uma linha para Londres?
128
00:12:30,240 --> 00:12:33,320
Pode esperar até depois
da coletiva de imprensa?
129
00:12:33,321 --> 00:12:36,924
Não falo com meu marido
há quatro meses.
130
00:12:36,925 --> 00:12:38,635
Claro, Alteza.
131
00:12:38,636 --> 00:12:40,200
Obrigada.
132
00:12:41,102 --> 00:12:44,239
- Alteza, aqui é a recepção.
- Sim?
133
00:12:44,240 --> 00:12:46,800
Temos uma ligação
para o Palácio de Buckingham.
134
00:12:46,801 --> 00:12:49,760
- Obrigado.
- Um momento.
135
00:12:50,920 --> 00:12:53,880
- Alô?
- Alô? Olav?
136
00:12:55,280 --> 00:12:56,720
Sim.
137
00:12:59,282 --> 00:13:03,760
- Oi. Nós chegamos.
- Meu Deus.
138
00:13:04,973 --> 00:13:06,450
É muito bom te ouvir.
139
00:13:06,451 --> 00:13:08,280
Como você está?
140
00:13:08,696 --> 00:13:11,240
Como estão as crianças?
141
00:13:11,241 --> 00:13:12,778
Estão bem.
Está tudo bem...
142
00:13:12,779 --> 00:13:14,300
Todos estão bem.
143
00:13:16,165 --> 00:13:18,186
Achávamos que você
tivesse morrido.
144
00:13:18,187 --> 00:13:20,443
Ouvimos boatos que os alemães
te encontraram.
145
00:13:20,444 --> 00:13:22,468
Não dê ouvidos a boatos.
146
00:13:22,469 --> 00:13:24,440
Correu tudo bem
e agora estamos seguros.
147
00:13:24,441 --> 00:13:26,400
Que bom.
148
00:13:28,907 --> 00:13:30,480
Sinto sua falta.
149
00:13:31,618 --> 00:13:33,640
Quando poderá vir aqui?
150
00:13:35,149 --> 00:13:39,240
Meu pai precisa de mim aqui.
151
00:13:39,241 --> 00:13:42,680
Tenho que ficar aqui
mais um pouco.
152
00:13:46,130 --> 00:13:47,610
Ouça, Märtha...
153
00:13:48,680 --> 00:13:52,280
Tenho certeza
que nos veremos em breve.
154
00:13:53,415 --> 00:13:58,280
Acredito que sim.
Nos últimos meses...
155
00:13:58,281 --> 00:14:01,480
Eu sei. Eu sei.
156
00:14:04,250 --> 00:14:05,554
Sua Alteza.
157
00:14:05,555 --> 00:14:07,960
Tenho que dar
uma entrevista coletiva.
158
00:14:07,961 --> 00:14:10,360
- Agora?
- Sim.
159
00:14:10,361 --> 00:14:13,120
Você se sairá bem.
160
00:14:15,743 --> 00:14:18,720
Não sei por quanto tempo
consigo fazer isso sozinha.
161
00:14:23,868 --> 00:14:26,720
Devo pedir a Morgenstierne
que adie isso?
162
00:14:28,922 --> 00:14:31,920
Não, é melhor
eu ficar livre disso logo.
163
00:14:32,040 --> 00:14:35,640
Não se preocupe comigo.
Tenho que desligar agora.
164
00:14:35,641 --> 00:14:38,110
- Bom te ouvir.
- Abraços para as crianças!
165
00:14:38,111 --> 00:14:40,431
Nikolai manda lembranças
para Ragni e Einar.
166
00:14:40,432 --> 00:14:43,400
- Eu transmito a eles.
- Adeus.
167
00:14:43,401 --> 00:14:45,520
- Märtha.
- Adeus.
168
00:15:02,977 --> 00:15:04,840
A imprensa está esperando.
169
00:15:26,000 --> 00:15:29,360
- Mãe, você está bem?
- Sim, claro.
170
00:15:31,680 --> 00:15:36,640
Aqui, beba um pouco.
Vai ficar tudo bem.
171
00:16:01,243 --> 00:16:06,243
A princesa Märtha da Noruega
chegou à América com seus filhos
172
00:16:07,204 --> 00:16:10,520
depois de uma dura viagem
através do Atlântico.
173
00:16:10,521 --> 00:16:12,593
Temos o orgulho de
apresentar a vocês,
174
00:16:12,594 --> 00:16:15,400
ao vivo do Waldorf Astoria
em Nova York,
175
00:16:15,469 --> 00:16:18,360
a princesa herdeira,
que se dirigirá ao público.
176
00:16:24,969 --> 00:16:26,880
Sua Alteza.
177
00:16:30,640 --> 00:16:33,320
A menos de um ano atrás...
178
00:16:33,321 --> 00:16:36,781
meu marido,
o príncipe herdeiro, e eu...
179
00:16:36,782 --> 00:16:38,344
vistamos...
180
00:16:38,344 --> 00:16:42,733
visitamos este belo país
181
00:16:42,734 --> 00:16:44,320
pela primeira vez.
182
00:16:45,188 --> 00:16:49,440
Agora retornamos
como refugiados.
183
00:16:49,880 --> 00:16:52,480
Eu... eu estou...
184
00:16:55,320 --> 00:17:00,320
infinitamente grata e feliz...
185
00:17:00,336 --> 00:17:04,800
que o Presidente
dos Estados Unidos...
186
00:17:04,801 --> 00:17:07,884
se dispôs a ajudar
estendeu a sua mão
187
00:17:07,885 --> 00:17:10,966
a mim
e aos meus filhos.
188
00:17:18,336 --> 00:17:22,640
Todos os noruegueses
estão ansiosos pelo dia...
189
00:17:22,641 --> 00:17:27,641
que podemos retornar a uma
Noruega livre e independente.
190
00:17:29,157 --> 00:17:32,840
Que esse dia chegue logo.
191
00:17:34,469 --> 00:17:38,346
- Pergunta?
- Uma por vez.
192
00:17:38,347 --> 00:17:41,000
É verdade
que a princesa foi pressionada
193
00:17:41,001 --> 00:17:43,649
a se declarar regente
com o príncipe Harald como rei?
194
00:17:45,610 --> 00:17:48,800
Eu não fui pressionada
de forma alguma.
195
00:17:48,801 --> 00:17:51,544
Então
por que veio para cá?
196
00:17:51,545 --> 00:17:53,453
O príncipe Olav
virá em breve?
197
00:17:53,454 --> 00:17:55,610
- Como está o rei?
- Tem falado com ele?
198
00:17:58,000 --> 00:18:00,722
Isso é tudo por hoje,
queridos amigos.
199
00:18:00,723 --> 00:18:02,560
Obrigado
por terem vindo.
200
00:18:08,868 --> 00:18:11,648
Ela parecia exausta.
201
00:18:11,649 --> 00:18:13,040
Sim.
202
00:18:13,477 --> 00:18:16,840
Não é de admirar
depois de uma viagem tão longa.
203
00:18:16,841 --> 00:18:18,839
Pelo menos ela pode
descansar agora,
204
00:18:18,840 --> 00:18:20,920
se a imprensa
a deixar em paz.
205
00:18:23,922 --> 00:18:26,999
Nós a convidamos para Springwood
neste fim de semana.
206
00:18:27,015 --> 00:18:29,913
Ok, eu ajeitarei tudo.
207
00:18:30,785 --> 00:18:32,296
Obrigado, Missy.
208
00:18:42,690 --> 00:18:44,050
Boas notícias.
209
00:18:44,051 --> 00:18:47,800
Encontramos um lugar
onde poderão morar.
210
00:18:49,110 --> 00:18:51,726
- É mesmo?
- Sim.
211
00:18:51,727 --> 00:18:53,164
É muito bonito.
212
00:18:53,165 --> 00:18:55,399
Em uma área rural
como aqui.
213
00:18:55,400 --> 00:18:56,800
Muito espaço.
214
00:18:57,419 --> 00:19:00,040
- Verdade?
- Massachusetts.
215
00:19:02,260 --> 00:19:05,040
A que distância
isso fica de Nova York?
216
00:19:06,063 --> 00:19:08,600
Cinco ou seis horas
de distância.
217
00:19:18,387 --> 00:19:21,320
Estou ansioso para finalmente
conhecer o presidente.
218
00:19:22,133 --> 00:19:25,480
Uma oportunidade única de
apresentar o caso da Noruega.
219
00:19:25,907 --> 00:19:27,840
Graças à Vossa Alteza.
220
00:19:29,788 --> 00:19:31,203
Não se preocupe.
221
00:19:31,204 --> 00:19:34,080
Vossa Alteza foi convidada.
222
00:20:03,758 --> 00:20:06,080
Märtha...
223
00:20:07,165 --> 00:20:10,200
Estou tão feliz
que você veio.
224
00:20:10,782 --> 00:20:14,000
Que prazer
ver você de novo.
225
00:20:14,555 --> 00:20:17,440
- Obrigada.
- Sim, claro.
226
00:20:18,086 --> 00:20:20,242
Se lembra da minha secretária,
Missy?
227
00:20:20,243 --> 00:20:22,851
- Princesa.
- Prazer em conhecê-la.
228
00:20:22,852 --> 00:20:26,840
Desculpe pela Eleanor não estar
aqui para cumprimentá-la.
229
00:20:26,841 --> 00:20:28,861
Ela está ocupada
governando o país
230
00:20:28,862 --> 00:20:30,880
enquanto eu finjo
ser presidente.
231
00:20:32,552 --> 00:20:35,528
E você deve ser a
princesa Ragnhild.
232
00:20:35,529 --> 00:20:36,864
Que prazer.
233
00:20:37,071 --> 00:20:40,240
Tenho algo para você.
Bem-vinda!
234
00:20:40,241 --> 00:20:43,298
- Obrigada, senhor presidente.
- De nada.
235
00:20:43,320 --> 00:20:45,925
E você deve ser
a princesa Astrid.
236
00:20:45,926 --> 00:20:47,960
Sim.
Eu tenho algo para você.
237
00:20:48,808 --> 00:20:50,920
- Obrigado.
- De nada.
238
00:20:50,922 --> 00:20:52,829
E este é Harald.
239
00:20:53,219 --> 00:20:55,760
O futuro rei.
Uma honra.
240
00:20:57,063 --> 00:20:58,760
Isto é para você.
241
00:20:59,560 --> 00:21:02,040
- Obrigado.
- Você é muito bem-vindo.
242
00:21:04,008 --> 00:21:06,880
E quem é esse?
243
00:21:07,413 --> 00:21:08,795
Uma acompanhante?
244
00:21:08,796 --> 00:21:10,880
Wilhelm von Munthe
Morgenstierne.
245
00:21:10,881 --> 00:21:13,226
Eu sou o embaixador
da Noruega.
246
00:21:13,227 --> 00:21:15,880
Que surpresa agradável.
247
00:21:15,881 --> 00:21:19,040
Prazer em finalmente
conhecê-lo, Sr. Presidente.
248
00:21:20,336 --> 00:21:23,360
Vocês devem estar com sede
depois da viagem.
249
00:21:23,361 --> 00:21:26,240
Que tal a famosa limonada
da Sra. N.?
250
00:21:26,241 --> 00:21:29,560
- Isso seria adorável.
- Então, vamos.
251
00:21:29,561 --> 00:21:32,800
Estou feliz que você tenha
chegado aqui com segurança.
252
00:21:32,801 --> 00:21:34,482
Embaixador Morgenstierne.
253
00:21:34,483 --> 00:21:36,560
Marguerite LeHand,
tudo bem?
254
00:21:36,561 --> 00:21:37,964
Você tem que entender,
255
00:21:37,965 --> 00:21:40,398
que eu realmente preciso falar
com o presidente.
256
00:21:40,399 --> 00:21:42,664
Não vai demorar muito.
257
00:21:42,920 --> 00:21:45,212
Venha,
vamos dar um passeio.
258
00:21:45,213 --> 00:21:48,160
- Um passeio?
- Vamos, vamos.
259
00:21:48,161 --> 00:21:50,447
Com licença, embaixador.
260
00:21:50,448 --> 00:21:53,280
Claro, senhor presidente.
261
00:21:57,680 --> 00:21:59,080
Mais limonada?
262
00:22:00,360 --> 00:22:01,780
Vamos.
263
00:22:01,781 --> 00:22:04,400
Quero te mostrar
meu lugar favorito.
264
00:22:05,977 --> 00:22:08,160
Só você e eu?
265
00:22:08,161 --> 00:22:11,600
Só você, eu
e o Serviço Secreto.
266
00:22:11,758 --> 00:22:14,469
Ou você quer trazer
seu acompanhante?
267
00:22:14,470 --> 00:22:16,400
Absolutamente não.
268
00:22:28,234 --> 00:22:30,046
Olá, Sr. Embaixador.
269
00:22:37,360 --> 00:22:40,360
♪ Os dias felizes voltaram♪
270
00:22:40,361 --> 00:22:43,960
♪ o céu está azul de novo ♪
271
00:22:43,961 --> 00:22:47,200
♪ vamos cantar ♪
♪ outra canção feliz ♪
272
00:22:47,243 --> 00:22:50,640
♪ os dias felizes
voltaram ♪
273
00:22:52,280 --> 00:22:54,298
Essa é a minha música
de campanha.
274
00:22:55,069 --> 00:22:57,373
Parece apropriado para hoje.
275
00:23:02,735 --> 00:23:05,287
Desculpe
pelo embaixador norueguês.
276
00:23:05,288 --> 00:23:07,096
Não se preocupe.
277
00:23:09,560 --> 00:23:12,640
Já encontrou um lugar
para ficar?
278
00:23:12,797 --> 00:23:17,797
O embaixador providenciou
algo para nós em Massachusetts.
279
00:23:18,659 --> 00:23:21,279
- Massachusetts?
- Sim.
280
00:23:21,280 --> 00:23:23,760
Por que Massachusetts?
281
00:23:24,160 --> 00:23:26,720
Prefiro morar
mais perto de Nova York.
282
00:23:26,730 --> 00:23:28,284
Claro.
283
00:23:28,285 --> 00:23:31,040
Quem quer viver
no grande e velho Bay State...
284
00:23:31,160 --> 00:23:33,240
se você pode provar
a Big Apple?
285
00:23:33,711 --> 00:23:35,835
Não acho
que tenho escolha.
286
00:23:35,836 --> 00:23:37,240
Sim, você tem.
287
00:23:37,360 --> 00:23:40,760
Ao contrário de mim,
você não precisa ser reeleita.
288
00:23:41,480 --> 00:23:45,720
Você pode fazer o que quiser
e eles nunca irão te perder.
289
00:23:47,704 --> 00:23:49,767
- Certo?
- Isso é verdade.
290
00:23:51,880 --> 00:23:54,960
Ok, princesa,
segure seu lenço!
291
00:24:29,960 --> 00:24:33,280
Eu me pergunto por que eles são
chamados de "serviço secreto".
292
00:24:33,281 --> 00:24:36,407
Eles não são secretos
e subservientes?
293
00:24:36,408 --> 00:24:37,880
Também não são.
294
00:24:38,960 --> 00:24:40,360
Vamos.
295
00:24:54,320 --> 00:24:57,480
À chegada segura de Märtha
e das crianças.
296
00:24:57,600 --> 00:25:00,517
E sua família também,
Nikolai.
297
00:25:00,574 --> 00:25:03,240
- Um brinde!.
- Um brinde!
298
00:25:06,560 --> 00:25:09,089
- Ás de Ouros.
- Passo.
299
00:25:09,090 --> 00:25:11,160
- Dois de Paus.
- Alerta.
300
00:25:13,840 --> 00:25:16,720
Falando em 'alerta',
o que aconteceria...
301
00:25:16,721 --> 00:25:18,580
se os paraquedistas
alemães
302
00:25:18,581 --> 00:25:20,320
pousarem
no Palácio de Buckingham?
303
00:25:20,440 --> 00:25:21,766
Aqui vamos nós novamente.
304
00:25:21,767 --> 00:25:24,640
Bertie, isso é algo
que pode acontecer.
305
00:25:24,760 --> 00:25:29,520
Os guardas
cuidariam deles rapidamente.
306
00:25:32,558 --> 00:25:35,120
- Passo.
- Dois de Copas.
307
00:25:35,121 --> 00:25:37,250
Vocês tem um plano
de contingência?
308
00:25:37,251 --> 00:25:39,935
É claro.
Em caso de emergência,
309
00:25:39,936 --> 00:25:42,319
posso disparar um alarme
310
00:25:42,320 --> 00:25:44,720
e então os guardas
chegarão imediatamente.
311
00:25:44,734 --> 00:25:47,820
Você tem algum tipo de sino?
312
00:25:47,828 --> 00:25:50,263
Um botão de alarme
na minha mesa.
313
00:25:50,264 --> 00:25:52,664
Eu gostaria de ver
isso funcionar.
314
00:25:52,665 --> 00:25:54,320
Funciona muito bem.
315
00:25:55,200 --> 00:25:57,120
Você já testou, Bertie?
316
00:26:18,426 --> 00:26:20,960
Parece um interruptor
de luz comum.
317
00:26:21,212 --> 00:26:23,415
Por que ele está
atrás da cortina?
318
00:26:23,416 --> 00:26:26,320
Porque não é
um interruptor comum.
319
00:26:26,321 --> 00:26:28,880
Não queremos
correr o risco da camareira...
320
00:26:28,881 --> 00:26:31,840
causar uma agitação
ao ligar as luzes.
321
00:26:31,841 --> 00:26:34,680
- Feliz agora?
- Tente.
322
00:26:36,572 --> 00:26:37,939
Do que você tem medo?
323
00:26:37,940 --> 00:26:39,640
Afinal, você é o rei.
324
00:26:41,822 --> 00:26:44,000
Tudo bem então.
325
00:26:50,320 --> 00:26:53,760
Vamos assistir
a comoção que vai ser.
326
00:27:20,080 --> 00:27:23,320
Estou impressionado, primo.
327
00:27:24,120 --> 00:27:27,000
Vai ficar tudo bem, Bertie.
328
00:27:27,720 --> 00:27:29,377
Os paraquedistas alemães
329
00:27:29,378 --> 00:27:31,480
ficarão presos
naquelas roseiras.
330
00:27:38,840 --> 00:27:41,560
Provavelmente
foi a minha mãe.
331
00:27:46,428 --> 00:27:47,928
Está tudo bem?
332
00:27:47,929 --> 00:27:49,960
Eu só quero ir para casa.
333
00:27:50,960 --> 00:27:53,080
Claro.
334
00:27:54,205 --> 00:27:57,000
Desculpe,
eu não quis dizer isso.
335
00:27:57,001 --> 00:28:00,480
Estou muito grata por tudo
que você fez por nós.
336
00:28:00,883 --> 00:28:03,412
Eu tenho
que me desculpar.
337
00:28:03,413 --> 00:28:05,055
Eu compreendo.
338
00:28:06,261 --> 00:28:09,600
Querida, precisamos encontrar
seus sapatos vermelhos.
339
00:28:10,440 --> 00:28:11,880
Nós vamos encontrar.
340
00:28:15,320 --> 00:28:18,920
- Oh, olá.
- Eliza. Junte-se a nós.
341
00:28:20,449 --> 00:28:23,760
- Estamos fazendo um piquenique.
- Que legal.
342
00:28:24,400 --> 00:28:26,720
- Vejo que já se conheceram.
- Sim.
343
00:28:26,840 --> 00:28:28,900
Esta é a Sra. Eliza Forbes.
344
00:28:29,105 --> 00:28:31,079
Segundo minha mãe...
345
00:28:31,080 --> 00:28:35,200
você é a melhor massagista
deste lado do Mississippi.
346
00:28:35,320 --> 00:28:37,600
- Só deste lado?
- Sim.
347
00:28:38,680 --> 00:28:40,884
Prazer em conhecê-la,
Alteza.
348
00:28:40,885 --> 00:28:42,273
Prazer em conhecê-la
também.
349
00:28:42,274 --> 00:28:44,600
- Sentem-se.
- Obrigada.
350
00:28:46,440 --> 00:28:49,560
A Sra. Forbes
nasceu na Noruega.
351
00:28:51,160 --> 00:28:54,320
- É mesmo?
- Eu não falo norueguês.
352
00:28:54,440 --> 00:28:57,696
Eu era bem pequena
quando emigramos.
353
00:28:57,697 --> 00:28:59,744
Não me lembro muito
da Noruega.
354
00:29:00,120 --> 00:29:04,280
Aposto que se lembra
de ter comido Lutefisk.
355
00:29:04,800 --> 00:29:08,240
- O que?
- Não queira nem saber.
356
00:29:09,760 --> 00:29:14,760
Tenho pensado sobre
esse lugar em Massachusetts.
357
00:29:14,879 --> 00:29:18,439
Não acho que você
deveria morar lá.
358
00:29:18,440 --> 00:29:19,742
Não?
359
00:29:19,743 --> 00:29:21,935
Não me entenda mal.
360
00:29:21,936 --> 00:29:24,280
Lá é lindo,
mas não é compatível com você.
361
00:29:24,760 --> 00:29:29,760
Imagine Massachusetts como
um velho fazendeiro robusto.
362
00:29:30,998 --> 00:29:33,262
Não combina com você.
363
00:29:33,263 --> 00:29:35,800
E quem cairia bem para mim?
364
00:29:37,680 --> 00:29:41,680
Uma princesa europeia precisa
de alguém com classe,
365
00:29:41,941 --> 00:29:45,880
elegância, sofisticação,
experiência...
366
00:29:46,393 --> 00:29:50,520
Um cidadão do mundo
com boa e sólida formação.
367
00:29:50,640 --> 00:29:55,120
- E quem é ele?
- Washington D.C., é claro.
368
00:29:57,200 --> 00:29:59,495
Imaginei um tipo mais festivo
369
00:29:59,496 --> 00:30:02,160
e extrovertido, como Nova York.
370
00:30:02,161 --> 00:30:03,474
Ah não.
371
00:30:03,475 --> 00:30:06,120
Boa escolha.
Você tem amigos lá.
372
00:30:06,121 --> 00:30:08,418
Não, não em Nova York.
373
00:30:08,419 --> 00:30:10,999
Muito jovem,
imprevisível, impaciente...
374
00:30:11,000 --> 00:30:13,040
Completamente não confiável.
375
00:30:13,041 --> 00:30:16,360
Washington D.C. é perfeito
para você e seus filhos.
376
00:30:16,520 --> 00:30:18,920
Não.
Eu voto não.
377
00:30:18,921 --> 00:30:23,040
Eu tomei a decisão,
eu sou o presidente.
378
00:30:23,041 --> 00:30:24,362
Também voto
em Nova York.
379
00:30:24,363 --> 00:30:26,160
Não discutam comigo,
senhoritas.
380
00:30:26,161 --> 00:30:28,840
Sei exatamente
o que estou falando.
381
00:30:29,280 --> 00:30:32,640
Desculpe incomodá-lo,
mas tenho más notícias.
382
00:30:48,640 --> 00:30:50,560
Londres está sendo bombardeada.
383
00:30:56,920 --> 00:30:59,040
Tenho que ligar para o Olav.
384
00:30:59,041 --> 00:31:01,320
- Harry?
- Sim, claro.
385
00:31:01,440 --> 00:31:02,880
Missy?
386
00:31:12,601 --> 00:31:14,476
Verificamos todos os andares.
387
00:31:14,477 --> 00:31:15,850
Não há ninguém lá embaixo.
388
00:31:15,851 --> 00:31:17,840
Suba as escadas.
389
00:31:21,000 --> 00:31:24,880
Sua Majestade, por favor,
siga-nos até o porão.
390
00:31:40,840 --> 00:31:42,760
Meu Deus.
391
00:31:54,480 --> 00:31:56,840
Vamos.
392
00:31:57,200 --> 00:32:00,200
Olav!
Vamos. Vamos.
393
00:32:07,560 --> 00:32:10,280
Não há operadora na linha.
Ele nem dá sinal.
394
00:32:11,080 --> 00:32:12,974
Tentaremos novamente mais tarde.
395
00:32:13,372 --> 00:32:15,640
Qual a gravidade?
396
00:32:17,283 --> 00:32:18,690
É alta.
397
00:32:18,691 --> 00:32:20,929
Grandes áreas da cidade
foram queimadas.
398
00:32:20,930 --> 00:32:22,440
pelas bombas
dos nazistas.
399
00:32:22,640 --> 00:32:26,915
Estamos falando de centenas
de bombardeiros alemães,
400
00:32:26,916 --> 00:32:28,245
provavelmente.
401
00:32:30,405 --> 00:32:32,611
Não se esqueça
de que os porões
402
00:32:32,612 --> 00:32:35,560
abaixo do Palácio de Buckingham
são profundos.
403
00:32:36,399 --> 00:32:39,560
Abrigos onde nenhuma
bomba alemã pode alcançar.
404
00:32:39,680 --> 00:32:43,120
Olav e o rei estão lá,
sãos e salvos.
405
00:32:52,520 --> 00:32:55,208
Por que você e as crianças
não moram conosco
406
00:32:55,209 --> 00:32:57,040
na Casa Branca
por um tempo?
407
00:32:57,041 --> 00:32:59,639
Há muito espaço.
É divertido para as crianças.
408
00:32:59,640 --> 00:33:03,040
Há uma piscina coberta
e uma linha direta para Londres.
409
00:33:03,041 --> 00:33:05,240
Sim. É muita gentileza
da sua parte.
410
00:33:05,241 --> 00:33:07,320
Não sei o que dizer.
411
00:33:07,321 --> 00:33:09,800
- Não tem que decidir agora.
- Não.
412
00:33:09,801 --> 00:33:12,080
- Apenas pense a respeito.
- Obrigada.
413
00:33:12,200 --> 00:33:14,160
É para isso
que servem os amigos.
414
00:33:15,240 --> 00:33:17,350
Tente dormir um pouco.
415
00:33:17,351 --> 00:33:21,640
Avisarei assim que tivermos
novidades sobre Olav.
416
00:33:33,892 --> 00:33:35,880
Não consegui
falar com ele.
417
00:33:58,440 --> 00:34:00,600
Temos que ir para a América.
418
00:34:01,480 --> 00:34:05,560
Entendo que você quer estar
com Märtha e as crianças...
419
00:34:05,680 --> 00:34:08,320
mas tenho que estar aqui
com o governo.
420
00:34:08,321 --> 00:34:09,918
Eles também devem ir.
421
00:34:09,919 --> 00:34:12,186
Eles não fazem nada aqui.
422
00:34:12,187 --> 00:34:15,440
Mal falam a língua e são
tratados como agricultores.
423
00:34:16,680 --> 00:34:20,160
A maioria de nossos ministros
eram agricultores no início.
424
00:34:20,720 --> 00:34:22,480
Ouça...
425
00:34:22,694 --> 00:34:27,160
Se a Inglaterra capitular,
vamos afundar com eles.
426
00:34:27,840 --> 00:34:29,800
Todo mundo.
E então será o fim.
427
00:34:29,920 --> 00:34:33,600
Será o nosso fim,
o fim do governo e da Noruega.
428
00:34:35,280 --> 00:34:37,780
Precisamos construir
um novo poder
429
00:34:37,781 --> 00:34:40,280
onde os alemães
não podem alcançar.
430
00:34:40,658 --> 00:34:42,689
Estamos construindo
uma força militar...
431
00:34:42,689 --> 00:34:44,000
A América é neutra.
432
00:34:44,358 --> 00:34:48,800
E o Canadá?
Perto da fronteira com os EUA.
433
00:34:49,080 --> 00:34:51,840
Existem milhões
de noruegueses americanos...
434
00:34:51,960 --> 00:34:54,640
quem vão nos apoiar
e nos servir.
435
00:34:54,760 --> 00:34:56,900
Os jornais americanos
escreveram
436
00:34:56,901 --> 00:34:59,040
que nos rendemos
como a Dinamarca.
437
00:34:59,049 --> 00:35:01,830
Eles não vão
nos apoiar.
438
00:35:01,831 --> 00:35:04,040
Precisamos fazer algo
sobre isso.
439
00:35:04,160 --> 00:35:07,760
Lá seremos vistos
e ouvidos.
440
00:35:08,588 --> 00:35:11,240
Com meu bom relacionamento
com o presidente Roosevelt
441
00:35:11,240 --> 00:35:13,920
também pode nos ajudar.
442
00:35:20,057 --> 00:35:21,520
Pense nisso.
443
00:35:24,000 --> 00:35:27,560
- Que bagunça.
- Uma bagunça completa.
444
00:35:29,680 --> 00:35:32,520
- Eles estão ali.
- Bom dia.
445
00:35:33,000 --> 00:35:34,428
Foi por pouco.
446
00:35:34,933 --> 00:35:37,640
Houve um impacto
direto no pátio.
447
00:35:37,641 --> 00:35:39,556
A capela do palácio
foi pulverizada.
448
00:35:39,814 --> 00:35:41,639
Nenhum lugar é seguro.
449
00:35:41,640 --> 00:35:43,453
Sua sede não é aqui?
450
00:35:43,454 --> 00:35:45,859
Algumas janelas quebraram
e só.
451
00:35:45,860 --> 00:35:47,949
Felizmente, ninguém foi morto.
452
00:35:47,950 --> 00:35:51,320
Alguns funcionários
ficaram feridos.
453
00:35:52,720 --> 00:35:54,823
Já considerou
evacuar as crianças,
454
00:35:54,824 --> 00:35:56,499
até ver onde isso vai dar?
455
00:35:57,240 --> 00:35:59,591
As meninas não partirão
sem mim,
456
00:35:59,592 --> 00:36:01,200
nem eu
sem o Bertie.
457
00:36:01,320 --> 00:36:04,200
e Bertie não partirá
em hipótese alguma.
458
00:36:04,320 --> 00:36:06,800
Isso é um fato.
459
00:36:08,036 --> 00:36:09,345
Sintam-se à vontade,
460
00:36:09,346 --> 00:36:12,040
se quiserem ir
para algum lugar mais seguro.
461
00:36:12,320 --> 00:36:13,720
Não.
462
00:36:14,400 --> 00:36:16,992
Ainda bem que
fomos bombardeados.
463
00:36:16,993 --> 00:36:19,535
Agora podemos enfrentar
a frente leste diretamente.
464
00:36:21,160 --> 00:36:23,160
Querido.
465
00:36:33,640 --> 00:36:35,720
Por que não vai para o Canadá?
466
00:36:36,974 --> 00:36:38,640
Eu não entendo.
467
00:36:38,788 --> 00:36:40,378
Sim, é frustrante.
468
00:36:40,379 --> 00:36:43,400
Você pensa que não está
fazendo nada, mas está.
469
00:36:43,401 --> 00:36:45,280
Você faz um trabalho
muito importante.
470
00:36:45,281 --> 00:36:47,159
Não estou fazendo
absolutamente nada.
471
00:36:47,160 --> 00:36:49,160
Se algo acontecer comigo...
472
00:36:49,161 --> 00:36:50,625
Não, não, não!
473
00:36:51,349 --> 00:36:53,779
Estou cansado
de sempre ouvir esta desculpa.
474
00:36:55,727 --> 00:36:57,720
Pai...
475
00:37:00,560 --> 00:37:03,416
Pai,
eu não quis dizer isso.
476
00:37:03,417 --> 00:37:05,404
Sinto falta da Märtha
e das crianças.
477
00:37:05,405 --> 00:37:07,080
Não entende isso?
478
00:37:08,880 --> 00:37:11,280
Claro que você deve ir.
479
00:37:12,520 --> 00:37:14,520
Eu não vou te impedir.
480
00:37:15,960 --> 00:37:17,640
Mas...
481
00:37:22,160 --> 00:37:24,745
Olav. Alo?
Todos estão vivos?
482
00:37:24,746 --> 00:37:26,280
Como você está?
483
00:37:27,240 --> 00:37:29,503
Eu estou bem.
E o papai também.
484
00:37:29,833 --> 00:37:32,169
E Nikolai.
Todo mundo está bem.
485
00:37:33,035 --> 00:37:34,894
Como estão você
e as crianças?
486
00:37:34,895 --> 00:37:36,682
O que você disse?
Olav?
487
00:37:36,683 --> 00:37:38,439
Como estão você
e as crianças?
488
00:37:38,440 --> 00:37:41,360
Estamos bem.
Eles querem falar com você.
489
00:37:42,200 --> 00:37:46,520
Sim. Eu sinto falta...
eu sinto falta deles.
490
00:37:46,699 --> 00:37:51,200
Franklin disse que podemos
ficar na Casa Branca.
491
00:37:51,806 --> 00:37:53,110
Franklin?
492
00:37:53,111 --> 00:37:55,960
Sim, é assim que posso
me dirigir a ele agora.
493
00:37:57,942 --> 00:37:59,856
Isso é muito generoso
da parte dele.
494
00:37:59,857 --> 00:38:02,120
Mas podemos fazer isso?
495
00:38:04,000 --> 00:38:06,200
- Claro.
- O que?
496
00:38:06,320 --> 00:38:09,840
- Olá?
- Eu acho que você deveria.
497
00:38:09,841 --> 00:38:12,452
É mesmo?
Você tem certeza?
498
00:38:12,608 --> 00:38:15,522
Claro.
Isso oferece possibilidades.
499
00:38:15,600 --> 00:38:17,920
- Oportunidades?
- Sim.
500
00:38:17,921 --> 00:38:21,427
Pode chamar o homem
mais poderoso do mundo
501
00:38:21,428 --> 00:38:23,040
pelo primeiro nome.
502
00:38:23,480 --> 00:38:26,040
Sim.
O que você tem em mente?
503
00:38:26,041 --> 00:38:30,800
Morgenstierne gostaria de
uma audiência com o presidente.
504
00:38:32,356 --> 00:38:35,920
Sim.
Eu vou...
505
00:38:36,960 --> 00:38:38,440
Vamos ver.
506
00:38:40,960 --> 00:38:44,680
Franklin disse que você e o
governo também são bem-vindos.
507
00:38:45,160 --> 00:38:48,720
Mas você discutiu
isso com o presidente?
508
00:38:49,115 --> 00:38:50,747
Sim, claro.
509
00:38:51,435 --> 00:38:53,639
E você conversou com Haakon,
certo?
510
00:38:53,640 --> 00:38:56,160
- Sim.
- E então?
511
00:38:56,880 --> 00:38:59,360
Não podemos ir agora.
512
00:39:01,760 --> 00:39:04,880
Você não pode ficar em Londres.
Isso é inÇano!
513
00:39:06,440 --> 00:39:09,040
Ouça, Märtha,
você tem que confiar em mim.
514
00:39:09,372 --> 00:39:12,320
Acredite em mim quando digo
que estou fazendo o que posso.
515
00:39:12,320 --> 00:39:15,480
Por favor,
me diga quando poderá vir.
516
00:39:17,320 --> 00:39:19,840
Não enquanto
a guerra estiver acontecendo.
517
00:39:25,290 --> 00:39:28,080
Mas a guerra
pode durar anos.
518
00:39:29,600 --> 00:39:32,480
- E se Hitler ganhar?
- Sim.
519
00:39:34,000 --> 00:39:37,560
É por isso que papai e eu
temos que ficar aqui.
520
00:39:37,960 --> 00:39:39,290
Para impedir isso.
521
00:39:39,291 --> 00:39:42,160
Tudo o que te peço,
Märtha...
522
00:39:42,360 --> 00:39:44,743
é ter paciência.
523
00:39:44,744 --> 00:39:46,400
E esperar?
524
00:39:48,080 --> 00:39:49,480
Sim, Märtha.
525
00:39:51,120 --> 00:39:52,680
Märtha?
Alô?
526
00:39:59,760 --> 00:40:02,600
Olav?
Alô?
527
00:40:02,720 --> 00:40:04,937
A linha caiu.
528
00:40:04,938 --> 00:40:06,840
Então eu não
posso falar com ele?
529
00:40:07,680 --> 00:40:11,080
Não.
Outras oportunidades virão.
530
00:40:11,200 --> 00:40:13,320
- Isso não é justo.
- Concordo.
531
00:40:13,440 --> 00:40:17,720
- Alguma novidade?
- Sim. Nós vamos...
532
00:40:18,400 --> 00:40:21,199
pelo visto,
morar na Casa Branca.
533
00:40:26,520 --> 00:40:28,080
Vai, Harald.
534
00:40:28,680 --> 00:40:30,840
Elas estão nos alcançando.
535
00:40:36,440 --> 00:40:40,080
Continue nadando.
Elas estão nos alcançando.
536
00:40:40,880 --> 00:40:43,800
Você consegue.
Continue nadando.
537
00:40:49,640 --> 00:40:51,224
Aqui estamos.
538
00:40:51,225 --> 00:40:52,800
O que mais podemos fazer?
539
00:41:06,600 --> 00:41:09,200
- Muito boa corrida, Harald.
- Obrigado.
540
00:41:09,320 --> 00:41:12,120
Todos receberão um prêmio
por seu esforço.
541
00:41:12,480 --> 00:41:15,240
Signe, pode trazer
o meu roupão de banho?
542
00:41:16,760 --> 00:41:18,400
Você não ficará feliz.
543
00:41:21,800 --> 00:41:23,200
Aqui estão.
544
00:41:24,070 --> 00:41:26,440
- Por favor?
- Por favor?
545
00:41:26,441 --> 00:41:28,855
Eu sou o presidente,
então eu decido.
546
00:41:28,856 --> 00:41:30,880
Um para você
e outro para você.
547
00:41:31,440 --> 00:41:33,280
E um para mim.
548
00:41:36,640 --> 00:41:38,760
Eu quero revanche.
549
00:41:38,761 --> 00:41:42,000
- Você quer nadar?
- Não.
550
00:41:43,376 --> 00:41:46,400
Posso te atentar
com um pirulito?
551
00:41:48,320 --> 00:41:49,720
São muito saborosos.
552
00:41:55,120 --> 00:41:57,840
Seu café da manhã
está pronto, Sr. Presidente.
553
00:42:00,280 --> 00:42:02,720
Seu café da manhã
está pronto, Sr. Presidente.
554
00:42:02,840 --> 00:42:05,880
Não. Eu estava prestes
a disputar com a Märtha.
555
00:42:07,565 --> 00:42:09,717
Sua Alteza pode esperar.
556
00:42:09,718 --> 00:42:11,520
Não perca sua primeira reunião.
557
00:42:11,521 --> 00:42:14,680
O que um presidente deve fazer
para descansar um pouco?
558
00:42:16,320 --> 00:42:18,800
Talvez se não concorresse
à reeleição.
559
00:42:20,280 --> 00:42:22,320
Isso não vai acontecer.
560
00:42:23,680 --> 00:42:25,640
Eu não entendo.
561
00:42:25,641 --> 00:42:29,680
A secretária do presidente
age como se fosse sua esposa...
562
00:42:29,681 --> 00:42:32,520
e Eleanor
nunca está em casa.
563
00:42:34,737 --> 00:42:37,487
Dizem que ela mora
em um apartamento
564
00:42:37,488 --> 00:42:39,800
em Nova York
com outra mulher.
565
00:42:42,202 --> 00:42:44,200
Devem ser boatos.
566
00:42:46,178 --> 00:42:49,800
O casamento deles parece ser um
arranjo que beneficia os dois.
567
00:42:49,801 --> 00:42:51,960
Mas eles têm seis filhos.
568
00:42:51,961 --> 00:42:55,320
Rumores dizem que Eleanor
descobriu há 20 anos...
569
00:42:55,321 --> 00:42:58,400
que o presidente estava tendo
um caso com sua secretária.
570
00:42:59,520 --> 00:43:01,909
A mãe do presidente
ameaçou deserdá-lo
571
00:43:01,910 --> 00:43:03,480
se ele se divorciasse...
572
00:43:03,481 --> 00:43:06,200
então continuaram casados,
pelo menos no papel.
573
00:43:06,201 --> 00:43:10,720
Então seria hora
de uma nova secretária, eu acho.
574
00:43:14,040 --> 00:43:17,000
Quanto à fraqueza do
presidente pelas mulheres...
575
00:43:17,979 --> 00:43:19,370
Todos podem ver
576
00:43:19,371 --> 00:43:23,120
que o presidente gosta muito
da princesa herdeira.
577
00:43:25,720 --> 00:43:29,080
Sou casada e o Presidente
e Olav são amigos.
578
00:43:29,200 --> 00:43:31,960
Nós apenas temos que ser gratos
por ele ser tão bom.
579
00:43:31,961 --> 00:43:34,640
- Estou preocupado com isso.
- Com o que?
580
00:43:35,219 --> 00:43:37,466
Que o homem
mais poderoso do mundo
581
00:43:37,467 --> 00:43:39,200
passa tanto tempo com você.
582
00:43:40,116 --> 00:43:42,280
Em um ano eleitoral.
583
00:43:42,281 --> 00:43:44,225
Ele tem outra coisa para fazer.
584
00:43:44,226 --> 00:43:46,199
Rumores surgem
de uma hora para outra.
585
00:43:46,200 --> 00:43:49,200
Obrigada, Ragni.
Eu mesmo faço o resto.
586
00:44:05,040 --> 00:44:10,040
Por que não coletar cães de rua
em vez de realeza errante?
587
00:44:10,107 --> 00:44:13,280
Eles são refugiados, Missy,
em extrema necessidade.
588
00:44:13,293 --> 00:44:16,520
Não estou preocupada
com o seu coração partido.
589
00:44:16,640 --> 00:44:19,680
Logo os republicanos
vão achar você muito mole...
590
00:44:19,681 --> 00:44:21,885
sobre isolacionismo
e neutralidade.
591
00:44:21,886 --> 00:44:24,640
Ela fica aqui
o tempo que eu quiser.
592
00:44:24,641 --> 00:44:26,674
- Aí está você.
- Harry!
593
00:44:26,675 --> 00:44:28,310
Eleanor está de volta.
594
00:44:28,311 --> 00:44:30,040
Ela me pediu
para te dar isso.
595
00:44:34,520 --> 00:44:36,480
O SS Quanza.
596
00:44:36,600 --> 00:44:40,160
O navio preso em Nova York
com os refugiados judeus.
597
00:44:41,160 --> 00:44:44,240
Ela quer que você
dê asilo político a eles.
598
00:44:44,241 --> 00:44:45,702
Concordo com ela.
599
00:44:45,703 --> 00:44:48,920
Quem sabe o que os espera
na Europa.
600
00:44:49,040 --> 00:44:50,951
Há muito espaço
na Casa Branca.
601
00:44:50,952 --> 00:44:53,400
Caberiam mais alguns
refugiados aqui.
602
00:44:54,280 --> 00:44:56,880
Diga a Eleanor
que darei uma olhada.
603
00:44:56,881 --> 00:44:59,680
Obrigado. Lembre ela que temos
duas notas hoje à noite.
604
00:44:59,681 --> 00:45:01,565
Vamos dar uma olhada nisso.
605
00:45:01,566 --> 00:45:03,160
Duas, Harry!
606
00:45:05,520 --> 00:45:08,560
"Comboio do Atlântico
perde onze navios"
607
00:45:10,080 --> 00:45:11,611
Droga.
608
00:45:12,800 --> 00:45:14,200
O que houve?
609
00:45:16,108 --> 00:45:18,170
Os comboios que cruzam o oceano.
610
00:45:18,171 --> 00:45:19,560
Eu vi isso.
611
00:45:20,160 --> 00:45:24,040
- É horrível.
- Fleischer. Fleischer!
612
00:45:28,880 --> 00:45:31,120
Um drink para relaxar?
613
00:45:32,960 --> 00:45:36,200
Não, apenas café.
614
00:45:37,840 --> 00:45:41,040
- Olá.
- Não, sente-se.
615
00:45:43,560 --> 00:45:47,560
Falei com o Secretário da Defesa
e o Primeiro-Ministro.
616
00:45:48,120 --> 00:45:51,920
Mencionou a Base da Força Aérea
Norueguesa no Canadá?
617
00:45:51,921 --> 00:45:54,600
- Sim.
- Bom.
618
00:45:55,640 --> 00:45:58,252
Finalmente, o governo
está mostrando alguma coragem.
619
00:45:58,253 --> 00:45:59,647
Não demorará muito
620
00:45:59,648 --> 00:46:02,760
para que possamos fazer as malas
e cruzar o mar.
621
00:46:04,000 --> 00:46:07,080
Isso não acontecerá
sob minha liderança.
622
00:46:07,200 --> 00:46:10,715
Isso vai contra
a minha recomendação.
623
00:46:11,337 --> 00:46:13,121
Eu não entendo.
624
00:46:13,440 --> 00:46:14,775
A base aérea no Canadá
625
00:46:14,776 --> 00:46:17,560
não pertencerá à Força
de Libertação da Noruega?
626
00:46:17,680 --> 00:46:19,880
Qual é o ponto então?
627
00:46:20,000 --> 00:46:22,560
Os britânicos persuadiram
o governo...
628
00:46:22,680 --> 00:46:27,480
treinar pilotos noruegueses
para voar pela Royal Air Force.
629
00:46:28,120 --> 00:46:31,920
É claro que eles lutarão
na Inglaterra pela Inglaterra.
630
00:46:31,921 --> 00:46:34,920
Não haverá invasão
na Noruega.
631
00:46:41,000 --> 00:46:45,400
Dependemos da aprovação
na Câmara dos Comuns.
632
00:46:48,760 --> 00:46:51,600
Olá, Olav.
Entre.
633
00:46:51,739 --> 00:46:54,066
A base aérea no Canadá...
634
00:46:54,067 --> 00:46:56,559
Sim.
a "Pequena Noruega".
635
00:46:56,560 --> 00:46:58,474
Um ótimo nome.
636
00:46:58,911 --> 00:47:00,450
Qual é o problema?
637
00:47:00,880 --> 00:47:04,000
Por que o General Fleischer
não está envolvido?
638
00:47:05,190 --> 00:47:09,560
Suas avaliações não são
muito apreciadas pelo governo.
639
00:47:09,562 --> 00:47:11,007
E porque não?
640
00:47:11,008 --> 00:47:12,959
Ele é o único general aliado...
641
00:47:12,960 --> 00:47:14,760
que derrotou os alemães.
642
00:47:14,761 --> 00:47:16,680
Esse é o problema.
643
00:47:17,040 --> 00:47:19,000
Fleischer é muito combativo.
644
00:47:19,001 --> 00:47:22,080
Claro que ele é.
Ele é um General!
645
00:47:22,200 --> 00:47:24,593
Até mesmo um General
deve entender o valor
646
00:47:24,594 --> 00:47:26,720
de uma sutileza diplomática.
647
00:47:27,680 --> 00:47:30,216
Fleischer quer recapturar
a Noruega
648
00:47:30,217 --> 00:47:32,680
com uma invasão
em grande escala.
649
00:47:33,708 --> 00:47:35,060
E daí?
650
00:47:36,145 --> 00:47:39,067
Nossas tropas não podem
fazer isso sozinhas.
651
00:47:39,567 --> 00:47:42,420
Enquanto Churchill
não ajudar,
652
00:47:42,421 --> 00:47:44,720
continuará sendo
só um sonho.
653
00:47:47,082 --> 00:47:49,160
A Noruega precisa de ajuda.
654
00:47:49,161 --> 00:47:52,520
Podemos agir melhor
com os britânicos.
655
00:47:52,880 --> 00:47:54,890
Nossa luta pela libertação
656
00:47:54,891 --> 00:47:57,720
depende da existência
da Grã-Bretanha.
657
00:47:58,139 --> 00:48:02,553
Então, todo mundo na Noruega
estará por sua própria conta?
658
00:48:03,045 --> 00:48:04,554
É isso?
659
00:48:05,579 --> 00:48:08,289
A batalha pela Noruega
é aqui.
660
00:48:08,290 --> 00:48:10,440
Fleischer
tem que entender isso.
661
00:48:14,760 --> 00:48:16,160
Ouça.
662
00:48:17,340 --> 00:48:19,395
Se você quer fazer algo,
663
00:48:19,396 --> 00:48:22,320
tenho uma tarefa importante
para você.
664
00:48:22,440 --> 00:48:24,795
Peça a Märtha
que organize um encontro
665
00:48:24,796 --> 00:48:26,840
entre Morgenstierne
e Roosevelt.
666
00:48:27,480 --> 00:48:32,480
Sabemos que Roosevelt
simpatiza conosco, os Aliados.
667
00:48:33,400 --> 00:48:35,418
Devemos pedir a ele
e aos EUA
668
00:48:35,419 --> 00:48:37,840
que apoiem nossa luta
contra Hitler.
669
00:48:37,960 --> 00:48:41,837
- Sim. Isso depende.
- De que?
670
00:48:41,838 --> 00:48:44,200
Se ele será reeleito
como presidente.
671
00:48:49,209 --> 00:48:51,249
Para você, Sr. Presidente.
672
00:48:52,227 --> 00:48:53,625
De novo?
673
00:48:53,633 --> 00:48:55,720
Por que não ovos,
pelo menos uma vez?
674
00:48:55,840 --> 00:48:57,740
Não é domingo.
675
00:48:58,917 --> 00:49:00,440
Sra. Nesbitt, veja isto.
676
00:49:00,441 --> 00:49:01,831
"Waffles de Wilma."
677
00:49:01,832 --> 00:49:04,757
Diz aqui
que vem prontos para comer.
678
00:49:04,758 --> 00:49:07,019
Menos trabalho para você,
Sra. N.
679
00:49:07,020 --> 00:49:09,280
Mingau está bom
para você.
680
00:49:09,840 --> 00:49:12,600
Coma-o, Sr. Presidente.
681
00:49:15,240 --> 00:49:17,360
Olá a todos.
682
00:49:17,480 --> 00:49:20,120
- Bom dia.
- Bom dia.
683
00:49:24,720 --> 00:49:28,600
- Como papel maché. Bah.
- Bah.
684
00:49:30,080 --> 00:49:33,840
- Exatamente.
- Fique quieto quando comermos.
685
00:49:34,560 --> 00:49:36,440
Boa.
686
00:49:40,440 --> 00:49:44,940
- Obrigado padrinho.
- "Padrinho"?
687
00:49:44,941 --> 00:49:47,040
Eles têm que me chamar
de alguma coisa.
688
00:49:47,160 --> 00:49:49,706
O que há de errado
com "Sr. Roosevelt"?
689
00:49:49,707 --> 00:49:52,160
O que há de errado
com "vovô"?
690
00:49:56,320 --> 00:50:00,840
Já pensou em se estabelecer
em uma casa permanente?
691
00:50:00,960 --> 00:50:03,520
Ela fica aqui
o tempo que quiser.
692
00:50:03,920 --> 00:50:08,720
Claro, mas ter sua própria
casa a tornará mais suportável.
693
00:50:08,840 --> 00:50:10,620
Principalmente as crianças.
694
00:50:10,621 --> 00:50:13,800
É ingênuo pensar que
a guerra logo acabará.
695
00:50:16,240 --> 00:50:18,280
Não ligue para Missy.
696
00:50:19,139 --> 00:50:20,771
Não, ela tem razão.
697
00:50:20,772 --> 00:50:24,040
Não podemos esperar
que a guerra acabe logo.
698
00:50:24,280 --> 00:50:29,120
Posso te apresentar uns agentes
imobiliários de Nova York.
699
00:50:29,121 --> 00:50:33,640
Na verdade,
pretendo ficar em D.C.
700
00:50:35,946 --> 00:50:37,852
E quanto a Massachusetts?
701
00:50:37,853 --> 00:50:42,844
A embaixada da Noruega
está aqui e eu gosto daqui.
702
00:50:42,845 --> 00:50:44,760
Esplêndido!
703
00:50:45,416 --> 00:50:47,366
Nós vamos encontrar
uma casa para você.
704
00:50:48,388 --> 00:50:52,092
- Você quer dizer agora?
- Sim. Vamos.
705
00:50:52,093 --> 00:50:54,317
Não pode reagendar
seus compromissos.
706
00:50:54,317 --> 00:50:55,871
Estamos no meio
da campanha.
707
00:50:55,872 --> 00:50:57,563
Está certo.
708
00:50:57,564 --> 00:50:59,800
Que estúpido da minha parte.
Eu esqueci.
709
00:50:59,801 --> 00:51:02,534
Remarque todos os
compromissos de hoje.
710
00:51:02,535 --> 00:51:03,918
Obrigado, Missy.
711
00:51:06,520 --> 00:51:08,640
Vamos, Märtha.
712
00:51:22,520 --> 00:51:24,600
Achei a casa muito bonita.
713
00:51:25,440 --> 00:51:26,943
Eu também gostei.
714
00:51:27,463 --> 00:51:29,520
Não sei
se é adequada.
715
00:51:29,760 --> 00:51:32,246
Não há espaço suficiente
para as crianças.
716
00:51:32,247 --> 00:51:34,280
Talvez você esteja certo.
717
00:51:35,800 --> 00:51:37,752
E quanto a essa?
Ela é linda.
718
00:51:37,753 --> 00:51:40,680
Parece uma fazenda.
719
00:51:40,800 --> 00:51:44,400
Uma fazenda não é adequada
para uma princesa.
720
00:51:44,418 --> 00:51:47,840
Vivemos em uma fazenda,
em casa.
721
00:51:47,960 --> 00:51:50,640
- É mesmo?
- Sim.
722
00:51:50,760 --> 00:51:53,000
Achei que fosse
um castelo.
723
00:51:53,400 --> 00:51:55,840
- A próxima está longe?
- Não.
724
00:51:56,600 --> 00:51:59,600
Veja esse lugar.
Pode dirigir ir mais devagar?
725
00:52:09,160 --> 00:52:12,200
- É linda.
- De fato.
726
00:52:12,640 --> 00:52:15,320
Não sei se está para alugar.
727
00:52:15,440 --> 00:52:18,520
Não, eu só queria
dar uma olhada.
728
00:52:19,120 --> 00:52:21,880
Vamos perguntar a eles.
729
00:52:21,881 --> 00:52:23,276
Não.
730
00:52:51,160 --> 00:52:53,501
Ok, pessoal.
Ao trabalho.
731
00:52:53,502 --> 00:52:55,280
O presidente está aqui.
732
00:52:58,040 --> 00:53:00,760
Bem-vindo de volta,
Sr. Presidente.
733
00:53:02,179 --> 00:53:03,503
Bem-vinda, Alteza.
734
00:53:03,504 --> 00:53:05,080
Por favor,
pegue minha mão.
735
00:53:12,560 --> 00:53:14,786
Você encontrou uma casa?
736
00:53:14,787 --> 00:53:16,920
Sim.
Em Pooks Hill.
737
00:53:18,241 --> 00:53:20,374
Podemos nos mudar
em algumas semanas.
738
00:53:20,375 --> 00:53:23,320
E são apenas 30 minutos
de carro.
739
00:53:23,480 --> 00:53:26,880
Sim...
Bem prático.
740
00:53:28,520 --> 00:53:31,465
Perdoe-me por ser tão direta,
Sra. LeHand,
741
00:53:31,466 --> 00:53:33,520
mas isso
tem que ser dito.
742
00:53:34,683 --> 00:53:36,927
Eu não sou
uma ameaça para você.
743
00:53:37,793 --> 00:53:39,745
Claro que não.
Por que haveria ser?
744
00:53:39,746 --> 00:53:42,201
Eu sou a futura
Rainha da Noruega.
745
00:53:42,202 --> 00:53:44,760
Não quero trocar isso
pela sua função.
746
00:53:45,920 --> 00:53:47,920
Minha função?
747
00:53:48,040 --> 00:53:51,800
Assim que nos mudarmos,
tudo voltará ao normal aqui.
748
00:53:52,623 --> 00:53:54,740
Não tenha tanta
certeza disso.
749
00:53:55,396 --> 00:53:56,920
Por que?
750
00:53:58,160 --> 00:54:00,240
Se Hitler vencer esta guerra,
751
00:54:00,241 --> 00:54:02,320
você não será
rainha de nada.
752
00:54:07,946 --> 00:54:11,351
Legendas:
Caio, Dimitri e Fred Cipriano
753
00:54:11,352 --> 00:54:14,940
sU-Boots
- submersos em guerras -
754
00:54:14,941 --> 00:54:18,526
Traduções de legendas de filmes
e séries sobre as Guerras Mundiais.
755
00:54:18,527 --> 00:54:21,213
Siga-nos no Facebook
e YouTube
54966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.