All language subtitles for Atlantic.Crossing.S01.E03.2020.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,040 --> 00:00:13,040 Brigada norueguesa da Escócia 2 00:00:24,000 --> 00:00:25,680 Companhia, descansar! 3 00:00:27,480 --> 00:00:29,400 Em fila de três. 4 00:00:31,641 --> 00:00:34,111 Eu sei, a maioria deles são baleeiros 5 00:00:34,112 --> 00:00:35,846 sem experiência militar. 6 00:00:35,847 --> 00:00:39,172 Mas alguns são bons atiradores... 7 00:00:39,173 --> 00:00:40,752 ...de arpões. 8 00:00:42,440 --> 00:00:44,180 Onde estão suas armas? 9 00:00:44,783 --> 00:00:46,385 Eles não têm nenhuma. 10 00:00:47,579 --> 00:00:50,200 Os Aliados não nos deram nada. 11 00:00:53,774 --> 00:00:56,719 A Força Norueguesa realiza incursões na costa norueguesa... 12 00:00:56,720 --> 00:01:01,520 enquanto as células na Noruega realizam operações militares. 13 00:01:01,640 --> 00:01:03,940 Quando os alemães estiverem enfraquecidos, 14 00:01:03,941 --> 00:01:06,240 iniciaremos uma grande invasão. 15 00:01:06,241 --> 00:01:08,800 Uma invasão? 16 00:01:08,917 --> 00:01:11,141 Nosso exército não será grande o suficiente. 17 00:01:11,141 --> 00:01:13,080 Com a ajuda dos Aliados. 18 00:01:13,081 --> 00:01:16,240 Como? Nem nos deram armas. 19 00:01:16,241 --> 00:01:18,804 Uma nova campanha contra a Noruega 20 00:01:18,805 --> 00:01:20,840 é a melhor estratégia atual. 21 00:01:20,841 --> 00:01:23,067 Se retomarmos o minério de ferro, 22 00:01:23,068 --> 00:01:25,989 a máquina de guerra alemã padeceria. 23 00:01:34,880 --> 00:01:37,280 Skol, Fleischer. 24 00:01:38,352 --> 00:01:40,840 - À Noruega. - À Noruega. 25 00:01:40,841 --> 00:01:44,391 E a princesa e as crianças que estão no mar. 26 00:01:44,392 --> 00:01:46,960 Que passem pelo bloqueio com segurança. 27 00:01:49,469 --> 00:01:51,600 Bloqueio? O que você quis dizer? 28 00:01:52,110 --> 00:01:55,280 Não recebeu o relatório? 29 00:01:55,281 --> 00:01:57,600 O navio mudou de curso. 30 00:01:57,601 --> 00:01:59,800 Eles estão a caminho do bloqueio alemão. 31 00:02:00,640 --> 00:02:02,383 Por quê? Isso é uma loucura. 32 00:02:02,384 --> 00:02:05,657 Não sabemos o motivo. 33 00:02:05,673 --> 00:02:07,720 A decisão foi tomada pelos americanos. 34 00:02:07,721 --> 00:02:10,360 Ligue para eles e diga-lhes para pararem. 35 00:02:10,361 --> 00:02:12,279 Nós tentamos. 36 00:02:12,280 --> 00:02:15,360 Pediram para confiarmos na decisão deles. 37 00:02:15,891 --> 00:02:17,400 Sinto muito. 38 00:02:17,901 --> 00:02:20,701 Legião Americana 39 00:02:32,800 --> 00:02:36,360 Está tão escuro. Como vamos ver alguma coisa? 40 00:02:36,480 --> 00:02:37,920 Quieto. 41 00:02:39,861 --> 00:02:41,920 - A minha bombordo. - O que? Sério? 42 00:02:41,921 --> 00:02:45,520 - A bombordo. - A bombordo! 43 00:02:48,960 --> 00:02:52,920 - O que é isso? - Deve ser um exercício. 44 00:02:54,120 --> 00:02:56,080 Devemos evacuar o navio? 45 00:02:56,520 --> 00:02:57,920 Evacuar! 46 00:03:01,920 --> 00:03:03,787 Vou ver o que está acontecendo. 47 00:03:03,788 --> 00:03:05,162 Ok. 48 00:03:05,560 --> 00:03:07,840 - Não vá embora. - Eu volto já. 49 00:03:07,960 --> 00:03:12,520 - Onde está a mina? Você a vê? - Onde ela está? 50 00:03:47,600 --> 00:03:49,200 Essa foi por pouco. 51 00:03:50,441 --> 00:03:53,418 Mãe. O que está acontecendo? 52 00:03:53,704 --> 00:03:55,880 É só um treinamento. 53 00:04:15,604 --> 00:04:19,336 Legendas: Caio, Dimitri e Fred Cipriano 54 00:04:19,861 --> 00:04:23,347 sU-Boots - submersos em guerras - 55 00:04:24,183 --> 00:04:28,094 Traduções de legendas de filmes e séries das Grandes Guerras. 56 00:04:32,243 --> 00:04:36,601 Siga-nos no Facebook e YouTube 57 00:04:55,240 --> 00:04:58,400 Baseado em eventos reais 58 00:05:02,133 --> 00:05:04,840 Isso realmente ajuda, um pouco de ar fresco. 59 00:05:05,602 --> 00:05:09,542 É bom te ver no convés, Märtha. 60 00:05:09,543 --> 00:05:10,847 Sim. 61 00:05:11,196 --> 00:05:13,680 Ouça... 62 00:05:14,610 --> 00:05:16,414 Falei com o capitão. 63 00:05:16,415 --> 00:05:18,920 Ele disse que o tempo está bom. 64 00:05:18,921 --> 00:05:21,240 Então podemos navegar mais rápido. 65 00:05:21,241 --> 00:05:24,709 - Então o perigo acabou? - Acredito que sim. 66 00:05:24,710 --> 00:05:26,075 Obrigado Senhor. 67 00:05:26,076 --> 00:05:28,600 Sim, tem sido uma travessia difícil... 68 00:05:28,601 --> 00:05:32,297 mas agora você pode finalmente se preparar para sua nova vida. 69 00:05:32,298 --> 00:05:35,793 Então tudo fez sentido. 70 00:05:35,794 --> 00:05:38,520 Obrigado, Florence. Obrigado a todos. 71 00:05:38,521 --> 00:05:41,360 - Vai tudo ficar bem. - Sim. 72 00:05:46,400 --> 00:05:48,120 Deve haver um avental. 73 00:05:48,121 --> 00:05:50,657 Há uma saia por baixo. 74 00:05:51,048 --> 00:05:53,440 Minha saia sumiu... Einar. 75 00:05:56,258 --> 00:05:59,680 Einar! 76 00:06:05,438 --> 00:06:07,820 Astrid jogou minha boneca no mar. 77 00:06:07,821 --> 00:06:09,640 Não fiz de propósito. 78 00:06:09,641 --> 00:06:11,212 Einar começou. 79 00:06:11,213 --> 00:06:14,320 Então, eu vou pegar a sua boneca. 80 00:06:16,279 --> 00:06:18,568 Podemos comprar uma nova. 81 00:06:18,569 --> 00:06:21,080 Eu quero minha boneca. 82 00:06:47,600 --> 00:06:49,400 Mamãe? 83 00:07:14,355 --> 00:07:15,880 Onde está o Harald? 84 00:07:17,813 --> 00:07:20,160 Vocês viram o Harald? 85 00:07:20,161 --> 00:07:22,068 Eu vou por aqui. 86 00:07:22,069 --> 00:07:24,069 Vamos. Vocês vão para o outro lado. 87 00:07:40,586 --> 00:07:42,760 Não. 88 00:07:43,200 --> 00:07:46,400 Cuspa isso! Cuspa isso! 89 00:07:57,164 --> 00:07:59,040 Me desculpe. 90 00:08:01,571 --> 00:08:04,600 Desculpe. Eu tive tanto medo. 91 00:08:18,200 --> 00:08:21,600 O navio teria atravessado com segurança pelo bloqueio. 92 00:08:22,211 --> 00:08:24,640 Sim. Obrigado. 93 00:08:52,477 --> 00:08:54,000 Sim? 94 00:08:55,329 --> 00:08:58,520 Alteza, está se sentindo melhor? 95 00:08:59,711 --> 00:09:01,920 Há algo que você tem que ver. 96 00:09:04,800 --> 00:09:08,960 Mamãe. Vamos. 97 00:09:10,000 --> 00:09:11,960 Veja. América! 98 00:09:20,165 --> 00:09:24,200 - Astrid! Ragnhild! Vejam! - Ei! 99 00:09:44,516 --> 00:09:48,160 - Mamãe, já chegamos. - Sim, chegamos. 100 00:09:48,161 --> 00:09:52,360 - Mãe, venha dar uma olhada. - Estou indo. 101 00:09:53,480 --> 00:09:55,640 Veja. 102 00:09:59,240 --> 00:10:03,600 - Estamos seguros agora? - Sim, agora estamos seguros. 103 00:10:25,723 --> 00:10:27,277 Olhe para isso. 104 00:10:27,278 --> 00:10:29,480 Veja todos aqueles prédios altos. 105 00:10:29,481 --> 00:10:32,400 Os prédios são ainda mais altos deste lado. 106 00:10:36,240 --> 00:10:39,000 Olhe aquele parque ali. 107 00:10:41,920 --> 00:10:45,080 Astrid. Venha dar uma olhada. 108 00:11:35,680 --> 00:11:37,960 Ragnhild. Astrid. 109 00:11:42,800 --> 00:11:45,230 Bem-vindo à América, Sua Alteza. 110 00:11:45,231 --> 00:11:47,280 Embaixador Morgenstierne. 111 00:11:47,281 --> 00:11:50,280 Por aqui, Alteza. 112 00:11:50,649 --> 00:11:52,870 A imprensa está a sua espera, Alteza. 113 00:11:52,871 --> 00:11:54,182 Imprensa? 114 00:11:54,274 --> 00:11:56,448 A chegada da família do Príncipe Herdeiro 115 00:11:56,449 --> 00:11:57,880 é um grande acontecimento. 116 00:11:57,881 --> 00:12:00,260 Todas as principais estações de TV e rádio 117 00:12:00,261 --> 00:12:01,960 estão aqui para fazer a cobertura. 118 00:12:01,961 --> 00:12:03,280 E os jornais. 119 00:12:03,281 --> 00:12:05,760 Mas acabamos de chegar. 120 00:12:05,761 --> 00:12:07,229 Não se preocupe. 121 00:12:07,230 --> 00:12:10,320 Preparei um discurso para você. 122 00:12:11,055 --> 00:12:14,760 Pense nos milhões de noruegueses americanos que estão felizes... 123 00:12:14,761 --> 00:12:18,240 pela família do príncipe herdeiro ter chegado em segurança. 124 00:12:18,241 --> 00:12:20,800 A notícia também chegará na Noruega. 125 00:12:22,594 --> 00:12:24,267 Sim, claro. 126 00:12:24,430 --> 00:12:26,880 Mas primeiro quero falar com meu marido. 127 00:12:26,881 --> 00:12:29,280 Você consegue uma linha para Londres? 128 00:12:30,240 --> 00:12:33,320 Pode esperar até depois da coletiva de imprensa? 129 00:12:33,321 --> 00:12:36,924 Não falo com meu marido há quatro meses. 130 00:12:36,925 --> 00:12:38,635 Claro, Alteza. 131 00:12:38,636 --> 00:12:40,200 Obrigada. 132 00:12:41,102 --> 00:12:44,239 - Alteza, aqui é a recepção. - Sim? 133 00:12:44,240 --> 00:12:46,800 Temos uma ligação para o Palácio de Buckingham. 134 00:12:46,801 --> 00:12:49,760 - Obrigado. - Um momento. 135 00:12:50,920 --> 00:12:53,880 - Alô? - Alô? Olav? 136 00:12:55,280 --> 00:12:56,720 Sim. 137 00:12:59,282 --> 00:13:03,760 - Oi. Nós chegamos. - Meu Deus. 138 00:13:04,973 --> 00:13:06,450 É muito bom te ouvir. 139 00:13:06,451 --> 00:13:08,280 Como você está? 140 00:13:08,696 --> 00:13:11,240 Como estão as crianças? 141 00:13:11,241 --> 00:13:12,778 Estão bem. Está tudo bem... 142 00:13:12,779 --> 00:13:14,300 Todos estão bem. 143 00:13:16,165 --> 00:13:18,186 Achávamos que você tivesse morrido. 144 00:13:18,187 --> 00:13:20,443 Ouvimos boatos que os alemães te encontraram. 145 00:13:20,444 --> 00:13:22,468 Não dê ouvidos a boatos. 146 00:13:22,469 --> 00:13:24,440 Correu tudo bem e agora estamos seguros. 147 00:13:24,441 --> 00:13:26,400 Que bom. 148 00:13:28,907 --> 00:13:30,480 Sinto sua falta. 149 00:13:31,618 --> 00:13:33,640 Quando poderá vir aqui? 150 00:13:35,149 --> 00:13:39,240 Meu pai precisa de mim aqui. 151 00:13:39,241 --> 00:13:42,680 Tenho que ficar aqui mais um pouco. 152 00:13:46,130 --> 00:13:47,610 Ouça, Märtha... 153 00:13:48,680 --> 00:13:52,280 Tenho certeza que nos veremos em breve. 154 00:13:53,415 --> 00:13:58,280 Acredito que sim. Nos últimos meses... 155 00:13:58,281 --> 00:14:01,480 Eu sei. Eu sei. 156 00:14:04,250 --> 00:14:05,554 Sua Alteza. 157 00:14:05,555 --> 00:14:07,960 Tenho que dar uma entrevista coletiva. 158 00:14:07,961 --> 00:14:10,360 - Agora? - Sim. 159 00:14:10,361 --> 00:14:13,120 Você se sairá bem. 160 00:14:15,743 --> 00:14:18,720 Não sei por quanto tempo consigo fazer isso sozinha. 161 00:14:23,868 --> 00:14:26,720 Devo pedir a Morgenstierne que adie isso? 162 00:14:28,922 --> 00:14:31,920 Não, é melhor eu ficar livre disso logo. 163 00:14:32,040 --> 00:14:35,640 Não se preocupe comigo. Tenho que desligar agora. 164 00:14:35,641 --> 00:14:38,110 - Bom te ouvir. - Abraços para as crianças! 165 00:14:38,111 --> 00:14:40,431 Nikolai manda lembranças para Ragni e Einar. 166 00:14:40,432 --> 00:14:43,400 - Eu transmito a eles. - Adeus. 167 00:14:43,401 --> 00:14:45,520 - Märtha. - Adeus. 168 00:15:02,977 --> 00:15:04,840 A imprensa está esperando. 169 00:15:26,000 --> 00:15:29,360 - Mãe, você está bem? - Sim, claro. 170 00:15:31,680 --> 00:15:36,640 Aqui, beba um pouco. Vai ficar tudo bem. 171 00:16:01,243 --> 00:16:06,243 A princesa Märtha da Noruega chegou à América com seus filhos 172 00:16:07,204 --> 00:16:10,520 depois de uma dura viagem através do Atlântico. 173 00:16:10,521 --> 00:16:12,593 Temos o orgulho de apresentar a vocês, 174 00:16:12,594 --> 00:16:15,400 ao vivo do Waldorf Astoria em Nova York, 175 00:16:15,469 --> 00:16:18,360 a princesa herdeira, que se dirigirá ao público. 176 00:16:24,969 --> 00:16:26,880 Sua Alteza. 177 00:16:30,640 --> 00:16:33,320 A menos de um ano atrás... 178 00:16:33,321 --> 00:16:36,781 meu marido, o príncipe herdeiro, e eu... 179 00:16:36,782 --> 00:16:38,344 vistamos... 180 00:16:38,344 --> 00:16:42,733 visitamos este belo país 181 00:16:42,734 --> 00:16:44,320 pela primeira vez. 182 00:16:45,188 --> 00:16:49,440 Agora retornamos como refugiados. 183 00:16:49,880 --> 00:16:52,480 Eu... eu estou... 184 00:16:55,320 --> 00:17:00,320 infinitamente grata e feliz... 185 00:17:00,336 --> 00:17:04,800 que o Presidente dos Estados Unidos... 186 00:17:04,801 --> 00:17:07,884 se dispôs a ajudar estendeu a sua mão 187 00:17:07,885 --> 00:17:10,966 a mim e aos meus filhos. 188 00:17:18,336 --> 00:17:22,640 Todos os noruegueses estão ansiosos pelo dia... 189 00:17:22,641 --> 00:17:27,641 que podemos retornar a uma Noruega livre e independente. 190 00:17:29,157 --> 00:17:32,840 Que esse dia chegue logo. 191 00:17:34,469 --> 00:17:38,346 - Pergunta? - Uma por vez. 192 00:17:38,347 --> 00:17:41,000 É verdade que a princesa foi pressionada 193 00:17:41,001 --> 00:17:43,649 a se declarar regente com o príncipe Harald como rei? 194 00:17:45,610 --> 00:17:48,800 Eu não fui pressionada de forma alguma. 195 00:17:48,801 --> 00:17:51,544 Então por que veio para cá? 196 00:17:51,545 --> 00:17:53,453 O príncipe Olav virá em breve? 197 00:17:53,454 --> 00:17:55,610 - Como está o rei? - Tem falado com ele? 198 00:17:58,000 --> 00:18:00,722 Isso é tudo por hoje, queridos amigos. 199 00:18:00,723 --> 00:18:02,560 Obrigado por terem vindo. 200 00:18:08,868 --> 00:18:11,648 Ela parecia exausta. 201 00:18:11,649 --> 00:18:13,040 Sim. 202 00:18:13,477 --> 00:18:16,840 Não é de admirar depois de uma viagem tão longa. 203 00:18:16,841 --> 00:18:18,839 Pelo menos ela pode descansar agora, 204 00:18:18,840 --> 00:18:20,920 se a imprensa a deixar em paz. 205 00:18:23,922 --> 00:18:26,999 Nós a convidamos para Springwood neste fim de semana. 206 00:18:27,015 --> 00:18:29,913 Ok, eu ajeitarei tudo. 207 00:18:30,785 --> 00:18:32,296 Obrigado, Missy. 208 00:18:42,690 --> 00:18:44,050 Boas notícias. 209 00:18:44,051 --> 00:18:47,800 Encontramos um lugar onde poderão morar. 210 00:18:49,110 --> 00:18:51,726 - É mesmo? - Sim. 211 00:18:51,727 --> 00:18:53,164 É muito bonito. 212 00:18:53,165 --> 00:18:55,399 Em uma área rural como aqui. 213 00:18:55,400 --> 00:18:56,800 Muito espaço. 214 00:18:57,419 --> 00:19:00,040 - Verdade? - Massachusetts. 215 00:19:02,260 --> 00:19:05,040 A que distância isso fica de Nova York? 216 00:19:06,063 --> 00:19:08,600 Cinco ou seis horas de distância. 217 00:19:18,387 --> 00:19:21,320 Estou ansioso para finalmente conhecer o presidente. 218 00:19:22,133 --> 00:19:25,480 Uma oportunidade única de apresentar o caso da Noruega. 219 00:19:25,907 --> 00:19:27,840 Graças à Vossa Alteza. 220 00:19:29,788 --> 00:19:31,203 Não se preocupe. 221 00:19:31,204 --> 00:19:34,080 Vossa Alteza foi convidada. 222 00:20:03,758 --> 00:20:06,080 Märtha... 223 00:20:07,165 --> 00:20:10,200 Estou tão feliz que você veio. 224 00:20:10,782 --> 00:20:14,000 Que prazer ver você de novo. 225 00:20:14,555 --> 00:20:17,440 - Obrigada. - Sim, claro. 226 00:20:18,086 --> 00:20:20,242 Se lembra da minha secretária, Missy? 227 00:20:20,243 --> 00:20:22,851 - Princesa. - Prazer em conhecê-la. 228 00:20:22,852 --> 00:20:26,840 Desculpe pela Eleanor não estar aqui para cumprimentá-la. 229 00:20:26,841 --> 00:20:28,861 Ela está ocupada governando o país 230 00:20:28,862 --> 00:20:30,880 enquanto eu finjo ser presidente. 231 00:20:32,552 --> 00:20:35,528 E você deve ser a princesa Ragnhild. 232 00:20:35,529 --> 00:20:36,864 Que prazer. 233 00:20:37,071 --> 00:20:40,240 Tenho algo para você. Bem-vinda! 234 00:20:40,241 --> 00:20:43,298 - Obrigada, senhor presidente. - De nada. 235 00:20:43,320 --> 00:20:45,925 E você deve ser a princesa Astrid. 236 00:20:45,926 --> 00:20:47,960 Sim. Eu tenho algo para você. 237 00:20:48,808 --> 00:20:50,920 - Obrigado. - De nada. 238 00:20:50,922 --> 00:20:52,829 E este é Harald. 239 00:20:53,219 --> 00:20:55,760 O futuro rei. Uma honra. 240 00:20:57,063 --> 00:20:58,760 Isto é para você. 241 00:20:59,560 --> 00:21:02,040 - Obrigado. - Você é muito bem-vindo. 242 00:21:04,008 --> 00:21:06,880 E quem é esse? 243 00:21:07,413 --> 00:21:08,795 Uma acompanhante? 244 00:21:08,796 --> 00:21:10,880 Wilhelm von Munthe Morgenstierne. 245 00:21:10,881 --> 00:21:13,226 Eu sou o embaixador da Noruega. 246 00:21:13,227 --> 00:21:15,880 Que surpresa agradável. 247 00:21:15,881 --> 00:21:19,040 Prazer em finalmente conhecê-lo, Sr. Presidente. 248 00:21:20,336 --> 00:21:23,360 Vocês devem estar com sede depois da viagem. 249 00:21:23,361 --> 00:21:26,240 Que tal a famosa limonada da Sra. N.? 250 00:21:26,241 --> 00:21:29,560 - Isso seria adorável. - Então, vamos. 251 00:21:29,561 --> 00:21:32,800 Estou feliz que você tenha chegado aqui com segurança. 252 00:21:32,801 --> 00:21:34,482 Embaixador Morgenstierne. 253 00:21:34,483 --> 00:21:36,560 Marguerite LeHand, tudo bem? 254 00:21:36,561 --> 00:21:37,964 Você tem que entender, 255 00:21:37,965 --> 00:21:40,398 que eu realmente preciso falar com o presidente. 256 00:21:40,399 --> 00:21:42,664 Não vai demorar muito. 257 00:21:42,920 --> 00:21:45,212 Venha, vamos dar um passeio. 258 00:21:45,213 --> 00:21:48,160 - Um passeio? - Vamos, vamos. 259 00:21:48,161 --> 00:21:50,447 Com licença, embaixador. 260 00:21:50,448 --> 00:21:53,280 Claro, senhor presidente. 261 00:21:57,680 --> 00:21:59,080 Mais limonada? 262 00:22:00,360 --> 00:22:01,780 Vamos. 263 00:22:01,781 --> 00:22:04,400 Quero te mostrar meu lugar favorito. 264 00:22:05,977 --> 00:22:08,160 Só você e eu? 265 00:22:08,161 --> 00:22:11,600 Só você, eu e o Serviço Secreto. 266 00:22:11,758 --> 00:22:14,469 Ou você quer trazer seu acompanhante? 267 00:22:14,470 --> 00:22:16,400 Absolutamente não. 268 00:22:28,234 --> 00:22:30,046 Olá, Sr. Embaixador. 269 00:22:37,360 --> 00:22:40,360 ♪ Os dias felizes voltaram♪ 270 00:22:40,361 --> 00:22:43,960 ♪ o céu está azul de novo ♪ 271 00:22:43,961 --> 00:22:47,200 ♪ vamos cantar ♪ ♪ outra canção feliz ♪ 272 00:22:47,243 --> 00:22:50,640 ♪ os dias felizes voltaram ♪ 273 00:22:52,280 --> 00:22:54,298 Essa é a minha música de campanha. 274 00:22:55,069 --> 00:22:57,373 Parece apropriado para hoje. 275 00:23:02,735 --> 00:23:05,287 Desculpe pelo embaixador norueguês. 276 00:23:05,288 --> 00:23:07,096 Não se preocupe. 277 00:23:09,560 --> 00:23:12,640 Já encontrou um lugar para ficar? 278 00:23:12,797 --> 00:23:17,797 O embaixador providenciou algo para nós em Massachusetts. 279 00:23:18,659 --> 00:23:21,279 - Massachusetts? - Sim. 280 00:23:21,280 --> 00:23:23,760 Por que Massachusetts? 281 00:23:24,160 --> 00:23:26,720 Prefiro morar mais perto de Nova York. 282 00:23:26,730 --> 00:23:28,284 Claro. 283 00:23:28,285 --> 00:23:31,040 Quem quer viver no grande e velho Bay State... 284 00:23:31,160 --> 00:23:33,240 se você pode provar a Big Apple? 285 00:23:33,711 --> 00:23:35,835 Não acho que tenho escolha. 286 00:23:35,836 --> 00:23:37,240 Sim, você tem. 287 00:23:37,360 --> 00:23:40,760 Ao contrário de mim, você não precisa ser reeleita. 288 00:23:41,480 --> 00:23:45,720 Você pode fazer o que quiser e eles nunca irão te perder. 289 00:23:47,704 --> 00:23:49,767 - Certo? - Isso é verdade. 290 00:23:51,880 --> 00:23:54,960 Ok, princesa, segure seu lenço! 291 00:24:29,960 --> 00:24:33,280 Eu me pergunto por que eles são chamados de "serviço secreto". 292 00:24:33,281 --> 00:24:36,407 Eles não são secretos e subservientes? 293 00:24:36,408 --> 00:24:37,880 Também não são. 294 00:24:38,960 --> 00:24:40,360 Vamos. 295 00:24:54,320 --> 00:24:57,480 À chegada segura de Märtha e das crianças. 296 00:24:57,600 --> 00:25:00,517 E sua família também, Nikolai. 297 00:25:00,574 --> 00:25:03,240 - Um brinde!. - Um brinde! 298 00:25:06,560 --> 00:25:09,089 - Ás de Ouros. - Passo. 299 00:25:09,090 --> 00:25:11,160 - Dois de Paus. - Alerta. 300 00:25:13,840 --> 00:25:16,720 Falando em 'alerta', o que aconteceria... 301 00:25:16,721 --> 00:25:18,580 se os paraquedistas alemães 302 00:25:18,581 --> 00:25:20,320 pousarem no Palácio de Buckingham? 303 00:25:20,440 --> 00:25:21,766 Aqui vamos nós novamente. 304 00:25:21,767 --> 00:25:24,640 Bertie, isso é algo que pode acontecer. 305 00:25:24,760 --> 00:25:29,520 Os guardas cuidariam deles rapidamente. 306 00:25:32,558 --> 00:25:35,120 - Passo. - Dois de Copas. 307 00:25:35,121 --> 00:25:37,250 Vocês tem um plano de contingência? 308 00:25:37,251 --> 00:25:39,935 É claro. Em caso de emergência, 309 00:25:39,936 --> 00:25:42,319 posso disparar um alarme 310 00:25:42,320 --> 00:25:44,720 e então os guardas chegarão imediatamente. 311 00:25:44,734 --> 00:25:47,820 Você tem algum tipo de sino? 312 00:25:47,828 --> 00:25:50,263 Um botão de alarme na minha mesa. 313 00:25:50,264 --> 00:25:52,664 Eu gostaria de ver isso funcionar. 314 00:25:52,665 --> 00:25:54,320 Funciona muito bem. 315 00:25:55,200 --> 00:25:57,120 Você já testou, Bertie? 316 00:26:18,426 --> 00:26:20,960 Parece um interruptor de luz comum. 317 00:26:21,212 --> 00:26:23,415 Por que ele está atrás da cortina? 318 00:26:23,416 --> 00:26:26,320 Porque não é um interruptor comum. 319 00:26:26,321 --> 00:26:28,880 Não queremos correr o risco da camareira... 320 00:26:28,881 --> 00:26:31,840 causar uma agitação ao ligar as luzes. 321 00:26:31,841 --> 00:26:34,680 - Feliz agora? - Tente. 322 00:26:36,572 --> 00:26:37,939 Do que você tem medo? 323 00:26:37,940 --> 00:26:39,640 Afinal, você é o rei. 324 00:26:41,822 --> 00:26:44,000 Tudo bem então. 325 00:26:50,320 --> 00:26:53,760 Vamos assistir a comoção que vai ser. 326 00:27:20,080 --> 00:27:23,320 Estou impressionado, primo. 327 00:27:24,120 --> 00:27:27,000 Vai ficar tudo bem, Bertie. 328 00:27:27,720 --> 00:27:29,377 Os paraquedistas alemães 329 00:27:29,378 --> 00:27:31,480 ficarão presos naquelas roseiras. 330 00:27:38,840 --> 00:27:41,560 Provavelmente foi a minha mãe. 331 00:27:46,428 --> 00:27:47,928 Está tudo bem? 332 00:27:47,929 --> 00:27:49,960 Eu só quero ir para casa. 333 00:27:50,960 --> 00:27:53,080 Claro. 334 00:27:54,205 --> 00:27:57,000 Desculpe, eu não quis dizer isso. 335 00:27:57,001 --> 00:28:00,480 Estou muito grata por tudo que você fez por nós. 336 00:28:00,883 --> 00:28:03,412 Eu tenho que me desculpar. 337 00:28:03,413 --> 00:28:05,055 Eu compreendo. 338 00:28:06,261 --> 00:28:09,600 Querida, precisamos encontrar seus sapatos vermelhos. 339 00:28:10,440 --> 00:28:11,880 Nós vamos encontrar. 340 00:28:15,320 --> 00:28:18,920 - Oh, olá. - Eliza. Junte-se a nós. 341 00:28:20,449 --> 00:28:23,760 - Estamos fazendo um piquenique. - Que legal. 342 00:28:24,400 --> 00:28:26,720 - Vejo que já se conheceram. - Sim. 343 00:28:26,840 --> 00:28:28,900 Esta é a Sra. Eliza Forbes. 344 00:28:29,105 --> 00:28:31,079 Segundo minha mãe... 345 00:28:31,080 --> 00:28:35,200 você é a melhor massagista deste lado do Mississippi. 346 00:28:35,320 --> 00:28:37,600 - Só deste lado? - Sim. 347 00:28:38,680 --> 00:28:40,884 Prazer em conhecê-la, Alteza. 348 00:28:40,885 --> 00:28:42,273 Prazer em conhecê-la também. 349 00:28:42,274 --> 00:28:44,600 - Sentem-se. - Obrigada. 350 00:28:46,440 --> 00:28:49,560 A Sra. Forbes nasceu na Noruega. 351 00:28:51,160 --> 00:28:54,320 - É mesmo? - Eu não falo norueguês. 352 00:28:54,440 --> 00:28:57,696 Eu era bem pequena quando emigramos. 353 00:28:57,697 --> 00:28:59,744 Não me lembro muito da Noruega. 354 00:29:00,120 --> 00:29:04,280 Aposto que se lembra de ter comido Lutefisk. 355 00:29:04,800 --> 00:29:08,240 - O que? - Não queira nem saber. 356 00:29:09,760 --> 00:29:14,760 Tenho pensado sobre esse lugar em Massachusetts. 357 00:29:14,879 --> 00:29:18,439 Não acho que você deveria morar lá. 358 00:29:18,440 --> 00:29:19,742 Não? 359 00:29:19,743 --> 00:29:21,935 Não me entenda mal. 360 00:29:21,936 --> 00:29:24,280 Lá é lindo, mas não é compatível com você. 361 00:29:24,760 --> 00:29:29,760 Imagine Massachusetts como um velho fazendeiro robusto. 362 00:29:30,998 --> 00:29:33,262 Não combina com você. 363 00:29:33,263 --> 00:29:35,800 E quem cairia bem para mim? 364 00:29:37,680 --> 00:29:41,680 Uma princesa europeia precisa de alguém com classe, 365 00:29:41,941 --> 00:29:45,880 elegância, sofisticação, experiência... 366 00:29:46,393 --> 00:29:50,520 Um cidadão do mundo com boa e sólida formação. 367 00:29:50,640 --> 00:29:55,120 - E quem é ele? - Washington D.C., é claro. 368 00:29:57,200 --> 00:29:59,495 Imaginei um tipo mais festivo 369 00:29:59,496 --> 00:30:02,160 e extrovertido, como Nova York. 370 00:30:02,161 --> 00:30:03,474 Ah não. 371 00:30:03,475 --> 00:30:06,120 Boa escolha. Você tem amigos lá. 372 00:30:06,121 --> 00:30:08,418 Não, não em Nova York. 373 00:30:08,419 --> 00:30:10,999 Muito jovem, imprevisível, impaciente... 374 00:30:11,000 --> 00:30:13,040 Completamente não confiável. 375 00:30:13,041 --> 00:30:16,360 Washington D.C. é perfeito para você e seus filhos. 376 00:30:16,520 --> 00:30:18,920 Não. Eu voto não. 377 00:30:18,921 --> 00:30:23,040 Eu tomei a decisão, eu sou o presidente. 378 00:30:23,041 --> 00:30:24,362 Também voto em Nova York. 379 00:30:24,363 --> 00:30:26,160 Não discutam comigo, senhoritas. 380 00:30:26,161 --> 00:30:28,840 Sei exatamente o que estou falando. 381 00:30:29,280 --> 00:30:32,640 Desculpe incomodá-lo, mas tenho más notícias. 382 00:30:48,640 --> 00:30:50,560 Londres está sendo bombardeada. 383 00:30:56,920 --> 00:30:59,040 Tenho que ligar para o Olav. 384 00:30:59,041 --> 00:31:01,320 - Harry? - Sim, claro. 385 00:31:01,440 --> 00:31:02,880 Missy? 386 00:31:12,601 --> 00:31:14,476 Verificamos todos os andares. 387 00:31:14,477 --> 00:31:15,850 Não há ninguém lá embaixo. 388 00:31:15,851 --> 00:31:17,840 Suba as escadas. 389 00:31:21,000 --> 00:31:24,880 Sua Majestade, por favor, siga-nos até o porão. 390 00:31:40,840 --> 00:31:42,760 Meu Deus. 391 00:31:54,480 --> 00:31:56,840 Vamos. 392 00:31:57,200 --> 00:32:00,200 Olav! Vamos. Vamos. 393 00:32:07,560 --> 00:32:10,280 Não há operadora na linha. Ele nem dá sinal. 394 00:32:11,080 --> 00:32:12,974 Tentaremos novamente mais tarde. 395 00:32:13,372 --> 00:32:15,640 Qual a gravidade? 396 00:32:17,283 --> 00:32:18,690 É alta. 397 00:32:18,691 --> 00:32:20,929 Grandes áreas da cidade foram queimadas. 398 00:32:20,930 --> 00:32:22,440 pelas bombas dos nazistas. 399 00:32:22,640 --> 00:32:26,915 Estamos falando de centenas de bombardeiros alemães, 400 00:32:26,916 --> 00:32:28,245 provavelmente. 401 00:32:30,405 --> 00:32:32,611 Não se esqueça de que os porões 402 00:32:32,612 --> 00:32:35,560 abaixo do Palácio de Buckingham são profundos. 403 00:32:36,399 --> 00:32:39,560 Abrigos onde nenhuma bomba alemã pode alcançar. 404 00:32:39,680 --> 00:32:43,120 Olav e o rei estão lá, sãos e salvos. 405 00:32:52,520 --> 00:32:55,208 Por que você e as crianças não moram conosco 406 00:32:55,209 --> 00:32:57,040 na Casa Branca por um tempo? 407 00:32:57,041 --> 00:32:59,639 Há muito espaço. É divertido para as crianças. 408 00:32:59,640 --> 00:33:03,040 Há uma piscina coberta e uma linha direta para Londres. 409 00:33:03,041 --> 00:33:05,240 Sim. É muita gentileza da sua parte. 410 00:33:05,241 --> 00:33:07,320 Não sei o que dizer. 411 00:33:07,321 --> 00:33:09,800 - Não tem que decidir agora. - Não. 412 00:33:09,801 --> 00:33:12,080 - Apenas pense a respeito. - Obrigada. 413 00:33:12,200 --> 00:33:14,160 É para isso que servem os amigos. 414 00:33:15,240 --> 00:33:17,350 Tente dormir um pouco. 415 00:33:17,351 --> 00:33:21,640 Avisarei assim que tivermos novidades sobre Olav. 416 00:33:33,892 --> 00:33:35,880 Não consegui falar com ele. 417 00:33:58,440 --> 00:34:00,600 Temos que ir para a América. 418 00:34:01,480 --> 00:34:05,560 Entendo que você quer estar com Märtha e as crianças... 419 00:34:05,680 --> 00:34:08,320 mas tenho que estar aqui com o governo. 420 00:34:08,321 --> 00:34:09,918 Eles também devem ir. 421 00:34:09,919 --> 00:34:12,186 Eles não fazem nada aqui. 422 00:34:12,187 --> 00:34:15,440 Mal falam a língua e são tratados como agricultores. 423 00:34:16,680 --> 00:34:20,160 A maioria de nossos ministros eram agricultores no início. 424 00:34:20,720 --> 00:34:22,480 Ouça... 425 00:34:22,694 --> 00:34:27,160 Se a Inglaterra capitular, vamos afundar com eles. 426 00:34:27,840 --> 00:34:29,800 Todo mundo. E então será o fim. 427 00:34:29,920 --> 00:34:33,600 Será o nosso fim, o fim do governo e da Noruega. 428 00:34:35,280 --> 00:34:37,780 Precisamos construir um novo poder 429 00:34:37,781 --> 00:34:40,280 onde os alemães não podem alcançar. 430 00:34:40,658 --> 00:34:42,689 Estamos construindo uma força militar... 431 00:34:42,689 --> 00:34:44,000 A América é neutra. 432 00:34:44,358 --> 00:34:48,800 E o Canadá? Perto da fronteira com os EUA. 433 00:34:49,080 --> 00:34:51,840 Existem milhões de noruegueses americanos... 434 00:34:51,960 --> 00:34:54,640 quem vão nos apoiar e nos servir. 435 00:34:54,760 --> 00:34:56,900 Os jornais americanos escreveram 436 00:34:56,901 --> 00:34:59,040 que nos rendemos como a Dinamarca. 437 00:34:59,049 --> 00:35:01,830 Eles não vão nos apoiar. 438 00:35:01,831 --> 00:35:04,040 Precisamos fazer algo sobre isso. 439 00:35:04,160 --> 00:35:07,760 Lá seremos vistos e ouvidos. 440 00:35:08,588 --> 00:35:11,240 Com meu bom relacionamento com o presidente Roosevelt 441 00:35:11,240 --> 00:35:13,920 também pode nos ajudar. 442 00:35:20,057 --> 00:35:21,520 Pense nisso. 443 00:35:24,000 --> 00:35:27,560 - Que bagunça. - Uma bagunça completa. 444 00:35:29,680 --> 00:35:32,520 - Eles estão ali. - Bom dia. 445 00:35:33,000 --> 00:35:34,428 Foi por pouco. 446 00:35:34,933 --> 00:35:37,640 Houve um impacto direto no pátio. 447 00:35:37,641 --> 00:35:39,556 A capela do palácio foi pulverizada. 448 00:35:39,814 --> 00:35:41,639 Nenhum lugar é seguro. 449 00:35:41,640 --> 00:35:43,453 Sua sede não é aqui? 450 00:35:43,454 --> 00:35:45,859 Algumas janelas quebraram e só. 451 00:35:45,860 --> 00:35:47,949 Felizmente, ninguém foi morto. 452 00:35:47,950 --> 00:35:51,320 Alguns funcionários ficaram feridos. 453 00:35:52,720 --> 00:35:54,823 Já considerou evacuar as crianças, 454 00:35:54,824 --> 00:35:56,499 até ver onde isso vai dar? 455 00:35:57,240 --> 00:35:59,591 As meninas não partirão sem mim, 456 00:35:59,592 --> 00:36:01,200 nem eu sem o Bertie. 457 00:36:01,320 --> 00:36:04,200 e Bertie não partirá em hipótese alguma. 458 00:36:04,320 --> 00:36:06,800 Isso é um fato. 459 00:36:08,036 --> 00:36:09,345 Sintam-se à vontade, 460 00:36:09,346 --> 00:36:12,040 se quiserem ir para algum lugar mais seguro. 461 00:36:12,320 --> 00:36:13,720 Não. 462 00:36:14,400 --> 00:36:16,992 Ainda bem que fomos bombardeados. 463 00:36:16,993 --> 00:36:19,535 Agora podemos enfrentar a frente leste diretamente. 464 00:36:21,160 --> 00:36:23,160 Querido. 465 00:36:33,640 --> 00:36:35,720 Por que não vai para o Canadá? 466 00:36:36,974 --> 00:36:38,640 Eu não entendo. 467 00:36:38,788 --> 00:36:40,378 Sim, é frustrante. 468 00:36:40,379 --> 00:36:43,400 Você pensa que não está fazendo nada, mas está. 469 00:36:43,401 --> 00:36:45,280 Você faz um trabalho muito importante. 470 00:36:45,281 --> 00:36:47,159 Não estou fazendo absolutamente nada. 471 00:36:47,160 --> 00:36:49,160 Se algo acontecer comigo... 472 00:36:49,161 --> 00:36:50,625 Não, não, não! 473 00:36:51,349 --> 00:36:53,779 Estou cansado de sempre ouvir esta desculpa. 474 00:36:55,727 --> 00:36:57,720 Pai... 475 00:37:00,560 --> 00:37:03,416 Pai, eu não quis dizer isso. 476 00:37:03,417 --> 00:37:05,404 Sinto falta da Märtha e das crianças. 477 00:37:05,405 --> 00:37:07,080 Não entende isso? 478 00:37:08,880 --> 00:37:11,280 Claro que você deve ir. 479 00:37:12,520 --> 00:37:14,520 Eu não vou te impedir. 480 00:37:15,960 --> 00:37:17,640 Mas... 481 00:37:22,160 --> 00:37:24,745 Olav. Alo? Todos estão vivos? 482 00:37:24,746 --> 00:37:26,280 Como você está? 483 00:37:27,240 --> 00:37:29,503 Eu estou bem. E o papai também. 484 00:37:29,833 --> 00:37:32,169 E Nikolai. Todo mundo está bem. 485 00:37:33,035 --> 00:37:34,894 Como estão você e as crianças? 486 00:37:34,895 --> 00:37:36,682 O que você disse? Olav? 487 00:37:36,683 --> 00:37:38,439 Como estão você e as crianças? 488 00:37:38,440 --> 00:37:41,360 Estamos bem. Eles querem falar com você. 489 00:37:42,200 --> 00:37:46,520 Sim. Eu sinto falta... eu sinto falta deles. 490 00:37:46,699 --> 00:37:51,200 Franklin disse que podemos ficar na Casa Branca. 491 00:37:51,806 --> 00:37:53,110 Franklin? 492 00:37:53,111 --> 00:37:55,960 Sim, é assim que posso me dirigir a ele agora. 493 00:37:57,942 --> 00:37:59,856 Isso é muito generoso da parte dele. 494 00:37:59,857 --> 00:38:02,120 Mas podemos fazer isso? 495 00:38:04,000 --> 00:38:06,200 - Claro. - O que? 496 00:38:06,320 --> 00:38:09,840 - Olá? - Eu acho que você deveria. 497 00:38:09,841 --> 00:38:12,452 É mesmo? Você tem certeza? 498 00:38:12,608 --> 00:38:15,522 Claro. Isso oferece possibilidades. 499 00:38:15,600 --> 00:38:17,920 - Oportunidades? - Sim. 500 00:38:17,921 --> 00:38:21,427 Pode chamar o homem mais poderoso do mundo 501 00:38:21,428 --> 00:38:23,040 pelo primeiro nome. 502 00:38:23,480 --> 00:38:26,040 Sim. O que você tem em mente? 503 00:38:26,041 --> 00:38:30,800 Morgenstierne gostaria de uma audiência com o presidente. 504 00:38:32,356 --> 00:38:35,920 Sim. Eu vou... 505 00:38:36,960 --> 00:38:38,440 Vamos ver. 506 00:38:40,960 --> 00:38:44,680 Franklin disse que você e o governo também são bem-vindos. 507 00:38:45,160 --> 00:38:48,720 Mas você discutiu isso com o presidente? 508 00:38:49,115 --> 00:38:50,747 Sim, claro. 509 00:38:51,435 --> 00:38:53,639 E você conversou com Haakon, certo? 510 00:38:53,640 --> 00:38:56,160 - Sim. - E então? 511 00:38:56,880 --> 00:38:59,360 Não podemos ir agora. 512 00:39:01,760 --> 00:39:04,880 Você não pode ficar em Londres. Isso é inÇano! 513 00:39:06,440 --> 00:39:09,040 Ouça, Märtha, você tem que confiar em mim. 514 00:39:09,372 --> 00:39:12,320 Acredite em mim quando digo que estou fazendo o que posso. 515 00:39:12,320 --> 00:39:15,480 Por favor, me diga quando poderá vir. 516 00:39:17,320 --> 00:39:19,840 Não enquanto a guerra estiver acontecendo. 517 00:39:25,290 --> 00:39:28,080 Mas a guerra pode durar anos. 518 00:39:29,600 --> 00:39:32,480 - E se Hitler ganhar? - Sim. 519 00:39:34,000 --> 00:39:37,560 É por isso que papai e eu temos que ficar aqui. 520 00:39:37,960 --> 00:39:39,290 Para impedir isso. 521 00:39:39,291 --> 00:39:42,160 Tudo o que te peço, Märtha... 522 00:39:42,360 --> 00:39:44,743 é ter paciência. 523 00:39:44,744 --> 00:39:46,400 E esperar? 524 00:39:48,080 --> 00:39:49,480 Sim, Märtha. 525 00:39:51,120 --> 00:39:52,680 Märtha? Alô? 526 00:39:59,760 --> 00:40:02,600 Olav? Alô? 527 00:40:02,720 --> 00:40:04,937 A linha caiu. 528 00:40:04,938 --> 00:40:06,840 Então eu não posso falar com ele? 529 00:40:07,680 --> 00:40:11,080 Não. Outras oportunidades virão. 530 00:40:11,200 --> 00:40:13,320 - Isso não é justo. - Concordo. 531 00:40:13,440 --> 00:40:17,720 - Alguma novidade? - Sim. Nós vamos... 532 00:40:18,400 --> 00:40:21,199 pelo visto, morar na Casa Branca. 533 00:40:26,520 --> 00:40:28,080 Vai, Harald. 534 00:40:28,680 --> 00:40:30,840 Elas estão nos alcançando. 535 00:40:36,440 --> 00:40:40,080 Continue nadando. Elas estão nos alcançando. 536 00:40:40,880 --> 00:40:43,800 Você consegue. Continue nadando. 537 00:40:49,640 --> 00:40:51,224 Aqui estamos. 538 00:40:51,225 --> 00:40:52,800 O que mais podemos fazer? 539 00:41:06,600 --> 00:41:09,200 - Muito boa corrida, Harald. - Obrigado. 540 00:41:09,320 --> 00:41:12,120 Todos receberão um prêmio por seu esforço. 541 00:41:12,480 --> 00:41:15,240 Signe, pode trazer o meu roupão de banho? 542 00:41:16,760 --> 00:41:18,400 Você não ficará feliz. 543 00:41:21,800 --> 00:41:23,200 Aqui estão. 544 00:41:24,070 --> 00:41:26,440 - Por favor? - Por favor? 545 00:41:26,441 --> 00:41:28,855 Eu sou o presidente, então eu decido. 546 00:41:28,856 --> 00:41:30,880 Um para você e outro para você. 547 00:41:31,440 --> 00:41:33,280 E um para mim. 548 00:41:36,640 --> 00:41:38,760 Eu quero revanche. 549 00:41:38,761 --> 00:41:42,000 - Você quer nadar? - Não. 550 00:41:43,376 --> 00:41:46,400 Posso te atentar com um pirulito? 551 00:41:48,320 --> 00:41:49,720 São muito saborosos. 552 00:41:55,120 --> 00:41:57,840 Seu café da manhã está pronto, Sr. Presidente. 553 00:42:00,280 --> 00:42:02,720 Seu café da manhã está pronto, Sr. Presidente. 554 00:42:02,840 --> 00:42:05,880 Não. Eu estava prestes a disputar com a Märtha. 555 00:42:07,565 --> 00:42:09,717 Sua Alteza pode esperar. 556 00:42:09,718 --> 00:42:11,520 Não perca sua primeira reunião. 557 00:42:11,521 --> 00:42:14,680 O que um presidente deve fazer para descansar um pouco? 558 00:42:16,320 --> 00:42:18,800 Talvez se não concorresse à reeleição. 559 00:42:20,280 --> 00:42:22,320 Isso não vai acontecer. 560 00:42:23,680 --> 00:42:25,640 Eu não entendo. 561 00:42:25,641 --> 00:42:29,680 A secretária do presidente age como se fosse sua esposa... 562 00:42:29,681 --> 00:42:32,520 e Eleanor nunca está em casa. 563 00:42:34,737 --> 00:42:37,487 Dizem que ela mora em um apartamento 564 00:42:37,488 --> 00:42:39,800 em Nova York com outra mulher. 565 00:42:42,202 --> 00:42:44,200 Devem ser boatos. 566 00:42:46,178 --> 00:42:49,800 O casamento deles parece ser um arranjo que beneficia os dois. 567 00:42:49,801 --> 00:42:51,960 Mas eles têm seis filhos. 568 00:42:51,961 --> 00:42:55,320 Rumores dizem que Eleanor descobriu há 20 anos... 569 00:42:55,321 --> 00:42:58,400 que o presidente estava tendo um caso com sua secretária. 570 00:42:59,520 --> 00:43:01,909 A mãe do presidente ameaçou deserdá-lo 571 00:43:01,910 --> 00:43:03,480 se ele se divorciasse... 572 00:43:03,481 --> 00:43:06,200 então continuaram casados, pelo menos no papel. 573 00:43:06,201 --> 00:43:10,720 Então seria hora de uma nova secretária, eu acho. 574 00:43:14,040 --> 00:43:17,000 Quanto à fraqueza do presidente pelas mulheres... 575 00:43:17,979 --> 00:43:19,370 Todos podem ver 576 00:43:19,371 --> 00:43:23,120 que o presidente gosta muito da princesa herdeira. 577 00:43:25,720 --> 00:43:29,080 Sou casada e o Presidente e Olav são amigos. 578 00:43:29,200 --> 00:43:31,960 Nós apenas temos que ser gratos por ele ser tão bom. 579 00:43:31,961 --> 00:43:34,640 - Estou preocupado com isso. - Com o que? 580 00:43:35,219 --> 00:43:37,466 Que o homem mais poderoso do mundo 581 00:43:37,467 --> 00:43:39,200 passa tanto tempo com você. 582 00:43:40,116 --> 00:43:42,280 Em um ano eleitoral. 583 00:43:42,281 --> 00:43:44,225 Ele tem outra coisa para fazer. 584 00:43:44,226 --> 00:43:46,199 Rumores surgem de uma hora para outra. 585 00:43:46,200 --> 00:43:49,200 Obrigada, Ragni. Eu mesmo faço o resto. 586 00:44:05,040 --> 00:44:10,040 Por que não coletar cães de rua em vez de realeza errante? 587 00:44:10,107 --> 00:44:13,280 Eles são refugiados, Missy, em extrema necessidade. 588 00:44:13,293 --> 00:44:16,520 Não estou preocupada com o seu coração partido. 589 00:44:16,640 --> 00:44:19,680 Logo os republicanos vão achar você muito mole... 590 00:44:19,681 --> 00:44:21,885 sobre isolacionismo e neutralidade. 591 00:44:21,886 --> 00:44:24,640 Ela fica aqui o tempo que eu quiser. 592 00:44:24,641 --> 00:44:26,674 - Aí está você. - Harry! 593 00:44:26,675 --> 00:44:28,310 Eleanor está de volta. 594 00:44:28,311 --> 00:44:30,040 Ela me pediu para te dar isso. 595 00:44:34,520 --> 00:44:36,480 O SS Quanza. 596 00:44:36,600 --> 00:44:40,160 O navio preso em Nova York com os refugiados judeus. 597 00:44:41,160 --> 00:44:44,240 Ela quer que você dê asilo político a eles. 598 00:44:44,241 --> 00:44:45,702 Concordo com ela. 599 00:44:45,703 --> 00:44:48,920 Quem sabe o que os espera na Europa. 600 00:44:49,040 --> 00:44:50,951 Há muito espaço na Casa Branca. 601 00:44:50,952 --> 00:44:53,400 Caberiam mais alguns refugiados aqui. 602 00:44:54,280 --> 00:44:56,880 Diga a Eleanor que darei uma olhada. 603 00:44:56,881 --> 00:44:59,680 Obrigado. Lembre ela que temos duas notas hoje à noite. 604 00:44:59,681 --> 00:45:01,565 Vamos dar uma olhada nisso. 605 00:45:01,566 --> 00:45:03,160 Duas, Harry! 606 00:45:05,520 --> 00:45:08,560 "Comboio do Atlântico perde onze navios" 607 00:45:10,080 --> 00:45:11,611 Droga. 608 00:45:12,800 --> 00:45:14,200 O que houve? 609 00:45:16,108 --> 00:45:18,170 Os comboios que cruzam o oceano. 610 00:45:18,171 --> 00:45:19,560 Eu vi isso. 611 00:45:20,160 --> 00:45:24,040 - É horrível. - Fleischer. Fleischer! 612 00:45:28,880 --> 00:45:31,120 Um drink para relaxar? 613 00:45:32,960 --> 00:45:36,200 Não, apenas café. 614 00:45:37,840 --> 00:45:41,040 - Olá. - Não, sente-se. 615 00:45:43,560 --> 00:45:47,560 Falei com o Secretário da Defesa e o Primeiro-Ministro. 616 00:45:48,120 --> 00:45:51,920 Mencionou a Base da Força Aérea Norueguesa no Canadá? 617 00:45:51,921 --> 00:45:54,600 - Sim. - Bom. 618 00:45:55,640 --> 00:45:58,252 Finalmente, o governo está mostrando alguma coragem. 619 00:45:58,253 --> 00:45:59,647 Não demorará muito 620 00:45:59,648 --> 00:46:02,760 para que possamos fazer as malas e cruzar o mar. 621 00:46:04,000 --> 00:46:07,080 Isso não acontecerá sob minha liderança. 622 00:46:07,200 --> 00:46:10,715 Isso vai contra a minha recomendação. 623 00:46:11,337 --> 00:46:13,121 Eu não entendo. 624 00:46:13,440 --> 00:46:14,775 A base aérea no Canadá 625 00:46:14,776 --> 00:46:17,560 não pertencerá à Força de Libertação da Noruega? 626 00:46:17,680 --> 00:46:19,880 Qual é o ponto então? 627 00:46:20,000 --> 00:46:22,560 Os britânicos persuadiram o governo... 628 00:46:22,680 --> 00:46:27,480 treinar pilotos noruegueses para voar pela Royal Air Force. 629 00:46:28,120 --> 00:46:31,920 É claro que eles lutarão na Inglaterra pela Inglaterra. 630 00:46:31,921 --> 00:46:34,920 Não haverá invasão na Noruega. 631 00:46:41,000 --> 00:46:45,400 Dependemos da aprovação na Câmara dos Comuns. 632 00:46:48,760 --> 00:46:51,600 Olá, Olav. Entre. 633 00:46:51,739 --> 00:46:54,066 A base aérea no Canadá... 634 00:46:54,067 --> 00:46:56,559 Sim. a "Pequena Noruega". 635 00:46:56,560 --> 00:46:58,474 Um ótimo nome. 636 00:46:58,911 --> 00:47:00,450 Qual é o problema? 637 00:47:00,880 --> 00:47:04,000 Por que o General Fleischer não está envolvido? 638 00:47:05,190 --> 00:47:09,560 Suas avaliações não são muito apreciadas pelo governo. 639 00:47:09,562 --> 00:47:11,007 E porque não? 640 00:47:11,008 --> 00:47:12,959 Ele é o único general aliado... 641 00:47:12,960 --> 00:47:14,760 que derrotou os alemães. 642 00:47:14,761 --> 00:47:16,680 Esse é o problema. 643 00:47:17,040 --> 00:47:19,000 Fleischer é muito combativo. 644 00:47:19,001 --> 00:47:22,080 Claro que ele é. Ele é um General! 645 00:47:22,200 --> 00:47:24,593 Até mesmo um General deve entender o valor 646 00:47:24,594 --> 00:47:26,720 de uma sutileza diplomática. 647 00:47:27,680 --> 00:47:30,216 Fleischer quer recapturar a Noruega 648 00:47:30,217 --> 00:47:32,680 com uma invasão em grande escala. 649 00:47:33,708 --> 00:47:35,060 E daí? 650 00:47:36,145 --> 00:47:39,067 Nossas tropas não podem fazer isso sozinhas. 651 00:47:39,567 --> 00:47:42,420 Enquanto Churchill não ajudar, 652 00:47:42,421 --> 00:47:44,720 continuará sendo só um sonho. 653 00:47:47,082 --> 00:47:49,160 A Noruega precisa de ajuda. 654 00:47:49,161 --> 00:47:52,520 Podemos agir melhor com os britânicos. 655 00:47:52,880 --> 00:47:54,890 Nossa luta pela libertação 656 00:47:54,891 --> 00:47:57,720 depende da existência da Grã-Bretanha. 657 00:47:58,139 --> 00:48:02,553 Então, todo mundo na Noruega estará por sua própria conta? 658 00:48:03,045 --> 00:48:04,554 É isso? 659 00:48:05,579 --> 00:48:08,289 A batalha pela Noruega é aqui. 660 00:48:08,290 --> 00:48:10,440 Fleischer tem que entender isso. 661 00:48:14,760 --> 00:48:16,160 Ouça. 662 00:48:17,340 --> 00:48:19,395 Se você quer fazer algo, 663 00:48:19,396 --> 00:48:22,320 tenho uma tarefa importante para você. 664 00:48:22,440 --> 00:48:24,795 Peça a Märtha que organize um encontro 665 00:48:24,796 --> 00:48:26,840 entre Morgenstierne e Roosevelt. 666 00:48:27,480 --> 00:48:32,480 Sabemos que Roosevelt simpatiza conosco, os Aliados. 667 00:48:33,400 --> 00:48:35,418 Devemos pedir a ele e aos EUA 668 00:48:35,419 --> 00:48:37,840 que apoiem nossa luta contra Hitler. 669 00:48:37,960 --> 00:48:41,837 - Sim. Isso depende. - De que? 670 00:48:41,838 --> 00:48:44,200 Se ele será reeleito como presidente. 671 00:48:49,209 --> 00:48:51,249 Para você, Sr. Presidente. 672 00:48:52,227 --> 00:48:53,625 De novo? 673 00:48:53,633 --> 00:48:55,720 Por que não ovos, pelo menos uma vez? 674 00:48:55,840 --> 00:48:57,740 Não é domingo. 675 00:48:58,917 --> 00:49:00,440 Sra. Nesbitt, veja isto. 676 00:49:00,441 --> 00:49:01,831 "Waffles de Wilma." 677 00:49:01,832 --> 00:49:04,757 Diz aqui que vem prontos para comer. 678 00:49:04,758 --> 00:49:07,019 Menos trabalho para você, Sra. N. 679 00:49:07,020 --> 00:49:09,280 Mingau está bom para você. 680 00:49:09,840 --> 00:49:12,600 Coma-o, Sr. Presidente. 681 00:49:15,240 --> 00:49:17,360 Olá a todos. 682 00:49:17,480 --> 00:49:20,120 - Bom dia. - Bom dia. 683 00:49:24,720 --> 00:49:28,600 - Como papel maché. Bah. - Bah. 684 00:49:30,080 --> 00:49:33,840 - Exatamente. - Fique quieto quando comermos. 685 00:49:34,560 --> 00:49:36,440 Boa. 686 00:49:40,440 --> 00:49:44,940 - Obrigado padrinho. - "Padrinho"? 687 00:49:44,941 --> 00:49:47,040 Eles têm que me chamar de alguma coisa. 688 00:49:47,160 --> 00:49:49,706 O que há de errado com "Sr. Roosevelt"? 689 00:49:49,707 --> 00:49:52,160 O que há de errado com "vovô"? 690 00:49:56,320 --> 00:50:00,840 Já pensou em se estabelecer em uma casa permanente? 691 00:50:00,960 --> 00:50:03,520 Ela fica aqui o tempo que quiser. 692 00:50:03,920 --> 00:50:08,720 Claro, mas ter sua própria casa a tornará mais suportável. 693 00:50:08,840 --> 00:50:10,620 Principalmente as crianças. 694 00:50:10,621 --> 00:50:13,800 É ingênuo pensar que a guerra logo acabará. 695 00:50:16,240 --> 00:50:18,280 Não ligue para Missy. 696 00:50:19,139 --> 00:50:20,771 Não, ela tem razão. 697 00:50:20,772 --> 00:50:24,040 Não podemos esperar que a guerra acabe logo. 698 00:50:24,280 --> 00:50:29,120 Posso te apresentar uns agentes imobiliários de Nova York. 699 00:50:29,121 --> 00:50:33,640 Na verdade, pretendo ficar em D.C. 700 00:50:35,946 --> 00:50:37,852 E quanto a Massachusetts? 701 00:50:37,853 --> 00:50:42,844 A embaixada da Noruega está aqui e eu gosto daqui. 702 00:50:42,845 --> 00:50:44,760 Esplêndido! 703 00:50:45,416 --> 00:50:47,366 Nós vamos encontrar uma casa para você. 704 00:50:48,388 --> 00:50:52,092 - Você quer dizer agora? - Sim. Vamos. 705 00:50:52,093 --> 00:50:54,317 Não pode reagendar seus compromissos. 706 00:50:54,317 --> 00:50:55,871 Estamos no meio da campanha. 707 00:50:55,872 --> 00:50:57,563 Está certo. 708 00:50:57,564 --> 00:50:59,800 Que estúpido da minha parte. Eu esqueci. 709 00:50:59,801 --> 00:51:02,534 Remarque todos os compromissos de hoje. 710 00:51:02,535 --> 00:51:03,918 Obrigado, Missy. 711 00:51:06,520 --> 00:51:08,640 Vamos, Märtha. 712 00:51:22,520 --> 00:51:24,600 Achei a casa muito bonita. 713 00:51:25,440 --> 00:51:26,943 Eu também gostei. 714 00:51:27,463 --> 00:51:29,520 Não sei se é adequada. 715 00:51:29,760 --> 00:51:32,246 Não há espaço suficiente para as crianças. 716 00:51:32,247 --> 00:51:34,280 Talvez você esteja certo. 717 00:51:35,800 --> 00:51:37,752 E quanto a essa? Ela é linda. 718 00:51:37,753 --> 00:51:40,680 Parece uma fazenda. 719 00:51:40,800 --> 00:51:44,400 Uma fazenda não é adequada para uma princesa. 720 00:51:44,418 --> 00:51:47,840 Vivemos em uma fazenda, em casa. 721 00:51:47,960 --> 00:51:50,640 - É mesmo? - Sim. 722 00:51:50,760 --> 00:51:53,000 Achei que fosse um castelo. 723 00:51:53,400 --> 00:51:55,840 - A próxima está longe? - Não. 724 00:51:56,600 --> 00:51:59,600 Veja esse lugar. Pode dirigir ir mais devagar? 725 00:52:09,160 --> 00:52:12,200 - É linda. - De fato. 726 00:52:12,640 --> 00:52:15,320 Não sei se está para alugar. 727 00:52:15,440 --> 00:52:18,520 Não, eu só queria dar uma olhada. 728 00:52:19,120 --> 00:52:21,880 Vamos perguntar a eles. 729 00:52:21,881 --> 00:52:23,276 Não. 730 00:52:51,160 --> 00:52:53,501 Ok, pessoal. Ao trabalho. 731 00:52:53,502 --> 00:52:55,280 O presidente está aqui. 732 00:52:58,040 --> 00:53:00,760 Bem-vindo de volta, Sr. Presidente. 733 00:53:02,179 --> 00:53:03,503 Bem-vinda, Alteza. 734 00:53:03,504 --> 00:53:05,080 Por favor, pegue minha mão. 735 00:53:12,560 --> 00:53:14,786 Você encontrou uma casa? 736 00:53:14,787 --> 00:53:16,920 Sim. Em Pooks Hill. 737 00:53:18,241 --> 00:53:20,374 Podemos nos mudar em algumas semanas. 738 00:53:20,375 --> 00:53:23,320 E são apenas 30 minutos de carro. 739 00:53:23,480 --> 00:53:26,880 Sim... Bem prático. 740 00:53:28,520 --> 00:53:31,465 Perdoe-me por ser tão direta, Sra. LeHand, 741 00:53:31,466 --> 00:53:33,520 mas isso tem que ser dito. 742 00:53:34,683 --> 00:53:36,927 Eu não sou uma ameaça para você. 743 00:53:37,793 --> 00:53:39,745 Claro que não. Por que haveria ser? 744 00:53:39,746 --> 00:53:42,201 Eu sou a futura Rainha da Noruega. 745 00:53:42,202 --> 00:53:44,760 Não quero trocar isso pela sua função. 746 00:53:45,920 --> 00:53:47,920 Minha função? 747 00:53:48,040 --> 00:53:51,800 Assim que nos mudarmos, tudo voltará ao normal aqui. 748 00:53:52,623 --> 00:53:54,740 Não tenha tanta certeza disso. 749 00:53:55,396 --> 00:53:56,920 Por que? 750 00:53:58,160 --> 00:54:00,240 Se Hitler vencer esta guerra, 751 00:54:00,241 --> 00:54:02,320 você não será rainha de nada. 752 00:54:07,946 --> 00:54:11,351 Legendas: Caio, Dimitri e Fred Cipriano 753 00:54:11,352 --> 00:54:14,940 sU-Boots - submersos em guerras - 754 00:54:14,941 --> 00:54:18,526 Traduções de legendas de filmes e séries sobre as Guerras Mundiais. 755 00:54:18,527 --> 00:54:21,213 Siga-nos no Facebook e YouTube 54966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.