Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,109 --> 00:00:02,152
Previously on Alert...
2
00:00:02,153 --> 00:00:03,327
I give you my whole world.
3
00:00:03,328 --> 00:00:05,982
I give you my hand, my life.
I love you.
4
00:00:05,983 --> 00:00:07,331
[Nikki]
That is Charlie McGannon--
5
00:00:07,332 --> 00:00:08,985
the current Irish Mob boss.
6
00:00:08,986 --> 00:00:10,769
I got you
where you are today.
7
00:00:10,770 --> 00:00:12,249
Don't think
I can't undo that.
8
00:00:12,250 --> 00:00:14,643
Nikki's missing.
Her car's been destroyed.
9
00:00:14,644 --> 00:00:16,645
I want an Alert issued
for Captain Batista!
10
00:00:16,646 --> 00:00:18,690
[crying out]
Nikki! Can you hear me?
11
00:00:18,691 --> 00:00:19,735
- Let me see her.
- No, no, no.
12
00:00:19,736 --> 00:00:21,041
Let me see her. Jay!
13
00:00:21,042 --> 00:00:22,651
Did you say goodbye to my wife
before she died?
14
00:00:22,652 --> 00:00:24,044
If you see Nikki
on the other side,
15
00:00:24,045 --> 00:00:25,219
tell her Mike sent you.
16
00:00:25,220 --> 00:00:26,785
He's not getting away with it.
He's done.
17
00:00:26,786 --> 00:00:28,265
[Jason] " To my MPU team,
18
00:00:28,266 --> 00:00:30,529
go out there every day
and save as many as you can."
19
00:00:33,924 --> 00:00:36,622
[♪]
20
00:00:48,199 --> 00:00:50,114
[lid rattles and clangs]
21
00:00:50,810 --> 00:00:52,463
Sorry.
22
00:00:52,464 --> 00:00:53,683
Didn't mean to startle you.
23
00:00:58,514 --> 00:00:59,950
[bag unzips]
24
00:01:03,084 --> 00:01:04,389
What do you want for it?
25
00:01:05,129 --> 00:01:06,826
Nothing. No strings.
26
00:01:08,741 --> 00:01:11,091
[package rustles]
27
00:01:11,092 --> 00:01:12,963
Oh, no, that's okay.
28
00:01:16,619 --> 00:01:19,230
[cart rattling]
29
00:01:24,757 --> 00:01:26,759
[♪]
30
00:01:31,503 --> 00:01:34,636
[Speedway [In My Zone]
by Jason Chu and Lowhi playing]
31
00:01:34,637 --> 00:01:38,075
[singing in Mandarin]
32
00:01:41,078 --> 00:01:43,863
[singing in Mandarin]
33
00:01:47,302 --> 00:01:48,780
♪ Showed up
where I shouldn't have been ♪
34
00:01:48,781 --> 00:01:50,347
♪ Two years ago
they wouldn't let us in ♪
35
00:01:50,348 --> 00:01:52,001
♪ For a hundred years
they wouldn't let us win ♪
36
00:01:52,002 --> 00:01:53,394
♪ Now the boys been crowned
the champions ♪
37
00:01:53,395 --> 00:01:54,830
♪ I need my laurels ♪
38
00:01:54,831 --> 00:01:56,266
♪ I need the premium florals ♪
39
00:01:56,267 --> 00:01:57,833
♪ I need to stick
to my morals ♪
40
00:01:57,834 --> 00:01:59,791
♪ I need the victory
in plurals ♪
41
00:01:59,792 --> 00:02:01,315
♪ We out here
switchin' laaanes ♪
42
00:02:01,316 --> 00:02:02,751
♪ [swerve, swerve!]
Like a cabbie ♪
43
00:02:02,752 --> 00:02:04,318
♪ You be out here
lookin' laaaame ♪
44
00:02:04,319 --> 00:02:05,710
♪ [so sad!]
With no navi ♪
45
00:02:05,711 --> 00:02:07,712
♪ On the come-up
Switchin' lanes ♪
46
00:02:07,713 --> 00:02:09,540
♪ Stay in your lane
Stay in your lane... ♪
47
00:02:09,541 --> 00:02:11,499
♪ Stay in your lane
Stay in your lane ♪
48
00:02:11,500 --> 00:02:12,848
♪ Stay in your lane ♪
49
00:02:12,849 --> 00:02:14,502
♪ Stay in your lane
Stay in your lane... ♪
50
00:02:14,503 --> 00:02:16,025
♪ Stay in your lane ♪
51
00:02:16,026 --> 00:02:18,114
♪ Stay in your lane
Stay in your lane... ♪
52
00:02:18,115 --> 00:02:19,203
[♪]
53
00:02:25,427 --> 00:02:26,558
[spraying paint]
54
00:02:29,431 --> 00:02:31,215
[♪]
55
00:02:37,917 --> 00:02:38,918
[rumbling]
56
00:02:42,008 --> 00:02:44,836
Hey. You like it?
57
00:02:44,837 --> 00:02:46,839
Think it may be
my best work yet.
58
00:02:48,276 --> 00:02:49,624
Whoa, whoa.
59
00:02:49,625 --> 00:02:51,279
Hey, man.
60
00:02:53,890 --> 00:02:56,849
Hey. S-Stay back!
61
00:02:58,721 --> 00:02:59,765
[gasps]
62
00:03:01,811 --> 00:03:03,116
[panting anxiously]
63
00:03:04,030 --> 00:03:05,118
Hey.
64
00:03:07,643 --> 00:03:09,252
Hey. Hey. Hey!
65
00:03:09,253 --> 00:03:11,298
No!
66
00:03:11,299 --> 00:03:13,170
[♪]
67
00:03:33,146 --> 00:03:35,192
[♪]
68
00:03:52,688 --> 00:03:54,689
It's still surreal,
isn't it?
69
00:03:54,690 --> 00:03:56,691
[sighs]
Yeah, you can say that again.
70
00:03:56,692 --> 00:03:57,953
Yeah.
71
00:03:57,954 --> 00:03:59,607
How are you, Jason?
72
00:03:59,608 --> 00:04:00,826
- I'm good.
- Yeah?
73
00:04:02,437 --> 00:04:05,221
- Good to see you.
- Good to see you.
74
00:04:05,222 --> 00:04:08,268
I gotta thank, uh, Bill
for the time off with Sid.
75
00:04:08,269 --> 00:04:10,313
That was a good couple months.
We needed it, you know?
76
00:04:10,314 --> 00:04:12,010
How is Sidney doing?
Is she okay?
77
00:04:12,011 --> 00:04:13,056
Kemi, we got a walk-in.
78
00:04:14,927 --> 00:04:16,885
- Hey, Jay.
- What's up, buddy?
79
00:04:16,886 --> 00:04:18,756
Welcome back.
80
00:04:18,757 --> 00:04:20,672
Thank you.
81
00:04:21,891 --> 00:04:23,500
[quieter]
How's he doing?
82
00:04:23,501 --> 00:04:24,893
Ah, he's pushing through.
83
00:04:24,894 --> 00:04:26,198
You know, he's picking up
more slack
84
00:04:26,199 --> 00:04:27,678
until we identify
a new captain,
85
00:04:27,679 --> 00:04:29,506
but I truly am worried
86
00:04:29,507 --> 00:04:32,422
that he hasn't taken
enough time to process it.
87
00:04:32,423 --> 00:04:34,511
You'll be riding with him today
so let me know what you think.
88
00:04:34,512 --> 00:04:35,599
Okay.
89
00:04:35,600 --> 00:04:37,340
It's good to have you
back, Jay.
90
00:04:37,341 --> 00:04:38,994
Thanks.
91
00:04:38,995 --> 00:04:41,257
[footsteps receding]
92
00:04:41,258 --> 00:04:43,652
[♪]
93
00:04:51,399 --> 00:04:53,357
[sniffling]
94
00:04:54,184 --> 00:04:55,663
My son, Lay,
95
00:04:55,664 --> 00:04:57,404
didn't came home
last night.
96
00:04:57,405 --> 00:04:58,840
Lay lives with you?
97
00:04:58,841 --> 00:05:03,279
Uh, he moved in last year,
to help with my bills.
98
00:05:03,280 --> 00:05:06,151
He always calls
if he's not coming home.
99
00:05:06,152 --> 00:05:07,457
Is there a chance
100
00:05:07,458 --> 00:05:09,460
that he might've stayed
at a friend's house?
101
00:05:10,113 --> 00:05:11,679
Yes,
102
00:05:11,680 --> 00:05:14,508
but he missed an appointment
at the hospital this morning.
103
00:05:14,509 --> 00:05:17,075
Hospital?
Is Lay sick?
104
00:05:17,076 --> 00:05:21,253
No. It's my younger son, Luhan.
105
00:05:21,254 --> 00:05:24,648
He has non-Hodgkin's lymphoma.
106
00:05:24,649 --> 00:05:26,084
I'm sorry to hear that.
107
00:05:26,085 --> 00:05:30,393
Lay is a bone-marrow match
for Luhan.
108
00:05:30,394 --> 00:05:33,265
The final appointment
before the transplant surgery
109
00:05:33,266 --> 00:05:35,659
was supposed to be
this morning.
110
00:05:35,660 --> 00:05:37,313
Okay, I-I hate to ask this,
111
00:05:37,314 --> 00:05:39,750
but, um, were there
any issues with your sons?
112
00:05:39,751 --> 00:05:41,186
D-Did they get in a fight?
113
00:05:41,187 --> 00:05:42,711
No.
114
00:05:44,365 --> 00:05:47,890
Their father died
when I was pregnant with Luhan.
115
00:05:49,805 --> 00:05:54,025
Lay never left his side since
the moment Luhan was born.
116
00:05:54,026 --> 00:05:55,679
Yeah, he tried to fill
his father's shoes.
117
00:05:55,680 --> 00:05:56,898
I get it.
118
00:05:56,899 --> 00:06:00,031
[sobbing]
He's a good boy, Lay.
119
00:06:00,032 --> 00:06:02,686
He would never
abandon his brother.
120
00:06:02,687 --> 00:06:05,559
If Luhan doesn't
get this surgery...
121
00:06:05,560 --> 00:06:06,822
[sobbing]
122
00:06:07,910 --> 00:06:10,390
I-I can't lose them both!
123
00:06:10,391 --> 00:06:12,217
I understand. Okay?
We're gonna look right into it.
124
00:06:12,218 --> 00:06:13,305
I promise.
125
00:06:13,306 --> 00:06:15,133
[breath shaking]
126
00:06:15,134 --> 00:06:16,918
[Mike] Okay?
127
00:06:16,919 --> 00:06:18,702
[♪]
128
00:06:18,703 --> 00:06:20,225
All right, so,
129
00:06:20,226 --> 00:06:23,054
our missing person's full name
is Zitao Lei,
130
00:06:23,055 --> 00:06:26,493
but he uses the mononym "Lay,"
and he's a muralist.
131
00:06:26,494 --> 00:06:28,538
[Mike] He is talented.
132
00:06:28,539 --> 00:06:30,932
Yeah. He started off
as a graffiti artist,
133
00:06:30,933 --> 00:06:32,281
but he has a few priors--
134
00:06:32,282 --> 00:06:33,630
trespassing and B-&-E.
135
00:06:33,631 --> 00:06:35,110
Yeah, that's consistent
with the graffiti thing.
136
00:06:35,111 --> 00:06:37,242
Yeah, but it's all in the past.
137
00:06:37,243 --> 00:06:38,766
I mean, he's legit now.
138
00:06:38,767 --> 00:06:41,159
You know? We're talking
commissions, gallery shows--
139
00:06:41,160 --> 00:06:42,291
the whole deal.
140
00:06:42,292 --> 00:06:43,423
[Mike] "Local boy makes good"?
141
00:06:43,424 --> 00:06:44,815
Good in terms of profile,
142
00:06:44,816 --> 00:06:47,514
but not quite there yet
in terms of monetizing it,
143
00:06:47,515 --> 00:06:49,124
but considering
where he started out...
144
00:06:49,125 --> 00:06:50,995
Yeah. Well,
graffiti makes enemies,
145
00:06:50,996 --> 00:06:53,868
so maybe somebody from his past
came after him.
146
00:06:53,869 --> 00:06:55,435
Old grudge. Jealousy.
147
00:06:55,436 --> 00:06:57,654
I mean, possibly a new one.
148
00:06:57,655 --> 00:07:00,483
- [keys clacking]
- Look at this.
149
00:07:00,484 --> 00:07:02,920
Lay's art is controversial.
150
00:07:02,921 --> 00:07:05,923
I mean, he uses his murals
as a form of social commentary.
151
00:07:05,924 --> 00:07:08,056
So maybe his art pissed off
the wrong person?
152
00:07:08,057 --> 00:07:09,623
I can talk to the brother,
153
00:07:09,624 --> 00:07:12,887
see if there's anyone specific
that Lay had troubles with.
154
00:07:12,888 --> 00:07:15,237
And given his brother's
medical condition, I'm, uh...
155
00:07:15,238 --> 00:07:16,674
putting out the Alert.
156
00:07:17,719 --> 00:07:18,849
Okay.
157
00:07:18,850 --> 00:07:20,809
[missing alert blares]
158
00:07:24,116 --> 00:07:25,943
[alert blaring]
159
00:07:25,944 --> 00:07:29,252
[P.A. announcement, indistinct]
160
00:07:33,169 --> 00:07:34,692
[dripping]
161
00:07:36,477 --> 00:07:38,653
[coughing weakly]
162
00:07:41,786 --> 00:07:42,787
Luhan?
163
00:07:43,875 --> 00:07:45,876
My name
is Detective Adebayo.
164
00:07:45,877 --> 00:07:48,532
Can I ask you a few questions
about your brother?
165
00:07:49,359 --> 00:07:51,491
Of course.
Anything.
166
00:07:51,492 --> 00:07:52,970
When did you last see him?
167
00:07:52,971 --> 00:07:54,972
Uh, yesterday morning.
168
00:07:54,973 --> 00:07:57,366
He brought me
Mom's congee for breakfast.
169
00:07:57,367 --> 00:07:58,889
Yeah, he says
that the hospital food
170
00:07:58,890 --> 00:08:01,326
will kill me
before the cancer does.
171
00:08:01,327 --> 00:08:03,415
Any idea
where he went after that?
172
00:08:03,416 --> 00:08:05,549
[monitors beeping steadily]
173
00:08:07,203 --> 00:08:08,509
No, I'm not sure.
174
00:08:11,773 --> 00:08:15,733
Luhan, it's a good thing
to protect the ones you love.
175
00:08:16,952 --> 00:08:18,779
Really good, but...
176
00:08:18,780 --> 00:08:20,781
sometimes,
the best way to protect them
177
00:08:20,782 --> 00:08:22,261
is to speak the truth.
178
00:08:26,483 --> 00:08:27,875
You won't tell anyone here?
179
00:08:27,876 --> 00:08:30,225
In the hospital? Hell, no.
180
00:08:30,226 --> 00:08:32,619
[Luhan chuckles, then coughs]
181
00:08:32,620 --> 00:08:34,055
[exhales]
182
00:08:34,056 --> 00:08:37,014
There's this place called
"Happy Healthy Homeopathy,"
183
00:08:37,015 --> 00:08:40,104
and it's run by a guy
named Dennis McComb.
184
00:08:40,105 --> 00:08:41,323
I was a patient there.
185
00:08:41,324 --> 00:08:43,630
Don't let my stellar appearance
fool you--
186
00:08:43,631 --> 00:08:45,327
I know I look great, but, uh...
187
00:08:45,328 --> 00:08:47,590
[groans in pain]
...the treatments didn't work.
188
00:08:47,591 --> 00:08:48,896
You're in good hands now.
189
00:08:48,897 --> 00:08:50,724
The doctors here are top-notch.
190
00:08:50,725 --> 00:08:53,074
Yeah, but my insurance isn't.
191
00:08:53,075 --> 00:08:55,642
I have what they call
"catastrophic insurance."
192
00:08:55,643 --> 00:08:57,819
That's a good name,
'cause it's a catastrophe.
193
00:08:59,472 --> 00:09:00,777
I'm already behind on payments,
194
00:09:00,778 --> 00:09:03,084
so I'll have to front
the deductible
195
00:09:03,085 --> 00:09:04,956
before they'll approve
the transplant.
196
00:09:06,392 --> 00:09:08,219
I don't have the money,
and that's why
197
00:09:08,220 --> 00:09:10,047
Lay went to Dennis--
to get my money back.
198
00:09:10,048 --> 00:09:12,093
Yeah, Lay always thought
it was a scam.
199
00:09:12,094 --> 00:09:13,747
Should've listened to him.
200
00:09:13,748 --> 00:09:15,053
How much
did you give to Dennis?
201
00:09:15,532 --> 00:09:16,533
$8,000.
202
00:09:17,360 --> 00:09:19,448
Okay... Okay.
203
00:09:19,449 --> 00:09:21,276
Why? What, you--
you don't think
204
00:09:21,277 --> 00:09:23,234
it has something to do with
why Lay's missing, do you?
205
00:09:23,235 --> 00:09:24,584
No, no, no, no.
206
00:09:24,585 --> 00:09:27,499
You're just gonna let me
worry about that, okay?
207
00:09:27,500 --> 00:09:29,545
You promise me
that you're gonna rest now?
208
00:09:29,546 --> 00:09:31,678
- Okay.
- All right?
209
00:09:31,679 --> 00:09:33,505
- Don't eat that food.
- [Luhan laughs]
210
00:09:33,506 --> 00:09:35,204
- You rest, okay?
- Okay.
211
00:09:38,903 --> 00:09:40,774
- Hi...
- Hi.
212
00:09:40,775 --> 00:09:42,471
I'm Dr. Roberta Stark,
I'm Luhan's oncologist.
213
00:09:42,472 --> 00:09:44,299
You're looking
for his brother?
214
00:09:44,300 --> 00:09:46,693
Yeah. Is there anything
that you can share with us?
215
00:09:46,694 --> 00:09:49,434
Only that it's urgent
that you find him.
216
00:09:49,435 --> 00:09:52,481
Luhan is too weak for chemo
and radiation.
217
00:09:52,482 --> 00:09:54,831
This bone-marrow transplant
is his only hope.
218
00:09:54,832 --> 00:09:56,137
I understand.
219
00:09:56,138 --> 00:09:58,139
Respectfully,
I don't think you do.
220
00:09:58,140 --> 00:09:59,488
In 48 hours,
221
00:09:59,489 --> 00:10:02,012
Luhan will be too weak
to accept the transplant.
222
00:10:02,013 --> 00:10:03,710
He needs that surgery now.
223
00:10:03,711 --> 00:10:06,496
[♪]
224
00:10:12,284 --> 00:10:13,851
[♪]
225
00:10:22,207 --> 00:10:23,513
[chuckling]
226
00:10:25,428 --> 00:10:27,473
[typing]
227
00:10:28,692 --> 00:10:29,954
Is it Taye Diggs
blowin' you up again?
228
00:10:30,607 --> 00:10:33,261
No. Maya, actually.
229
00:10:33,262 --> 00:10:35,350
She's been texting me non-stop
ever since
230
00:10:35,351 --> 00:10:37,308
I got her a part-time gig
at my friend's gallery.
231
00:10:37,309 --> 00:10:39,615
But, apparently,
Lay's disappearance
232
00:10:39,616 --> 00:10:41,312
made it to social media,
233
00:10:41,313 --> 00:10:44,141
and now Maya's very concerned
that we find the...
234
00:10:44,142 --> 00:10:46,927
"greatest street artist"
of her generation.
235
00:10:46,928 --> 00:10:48,276
Yeah. Speaking of--
236
00:10:48,277 --> 00:10:50,495
what do you got
on Dennis McComb?
237
00:10:50,496 --> 00:10:54,021
Uh, yeah. Okay. So, he runs
"Happy Healthy Homeopathy,"
238
00:10:54,022 --> 00:10:56,676
an alternative-medicine clinic
in Nicetown.
239
00:10:56,677 --> 00:10:58,112
Now, that is the face
240
00:10:58,113 --> 00:10:59,548
of a used-car salesman
241
00:10:59,549 --> 00:11:01,550
who puts snake oil
in his engines.
242
00:11:01,551 --> 00:11:04,858
Okay, someone's a bit of
a Judge-y Betty this morning.
243
00:11:04,859 --> 00:11:06,294
Are you really gonna
defend a man
244
00:11:06,295 --> 00:11:08,557
who's peddling B.S. to people
who are literally dying?
245
00:11:08,558 --> 00:11:09,689
All right, calm down.
246
00:11:09,690 --> 00:11:12,126
First of all,
homeopathy is not "B.S."
247
00:11:12,127 --> 00:11:14,215
Now, making
unrealistic promises
248
00:11:14,216 --> 00:11:16,391
like claiming that you can
cure cancer without chemo--
249
00:11:16,392 --> 00:11:17,609
that is a different story.
250
00:11:17,610 --> 00:11:19,220
- Yeah. Thank you.
- Okay. All right.
251
00:11:19,221 --> 00:11:21,526
So, Luhan thinks that Lay
went to get his money back
252
00:11:21,527 --> 00:11:22,789
from McComb,
253
00:11:22,790 --> 00:11:25,182
but there is no way
that guy does refunds.
254
00:11:25,183 --> 00:11:27,707
And if Lay refused
to take "no" for an answer...
255
00:11:27,708 --> 00:11:29,012
The conversation
could've turned ugly.
256
00:11:29,013 --> 00:11:30,536
- I'll get Jay.
- All right.
257
00:11:32,190 --> 00:11:34,192
[♪]
258
00:11:38,109 --> 00:11:40,198
[rippling and splashing]
259
00:11:42,810 --> 00:11:44,288
[door shuts]
260
00:11:44,289 --> 00:11:45,290
"Happy and healthy."
261
00:11:46,030 --> 00:11:47,989
Yep.
262
00:11:52,123 --> 00:11:53,472
Hmm.
263
00:11:54,909 --> 00:11:55,997
Hmm.
264
00:11:57,955 --> 00:12:00,697
How's Sidney?
May give her a phone call.
265
00:12:01,393 --> 00:12:02,612
How's she doing?
266
00:12:03,656 --> 00:12:05,483
Uh, she's, uh... she's okay.
267
00:12:05,484 --> 00:12:08,835
You know, she wants to take
a semester off of school,
268
00:12:08,836 --> 00:12:11,011
think a little bit--
um, get her head right.
269
00:12:11,012 --> 00:12:12,926
Yeah, that makes sense.
270
00:12:12,927 --> 00:12:14,666
- I get it.
- Alternative is,
271
00:12:14,667 --> 00:12:16,757
you just push through,
keep it movin'...
272
00:12:18,193 --> 00:12:20,368
ignore the grief.
273
00:12:20,369 --> 00:12:22,500
Just wait for
the nervous breakdown to come,
274
00:12:22,501 --> 00:12:23,675
and watch your head explode.
275
00:12:23,676 --> 00:12:24,938
You trying to make
a point here?
276
00:12:24,939 --> 00:12:27,244
No, no, no. I mean,
you-you lost your wife,
277
00:12:27,245 --> 00:12:29,333
and you took
a whole three days off,
278
00:12:29,334 --> 00:12:30,421
so you're-you're probably
just fine.
279
00:12:30,422 --> 00:12:32,293
I am. I'm fine.
280
00:12:32,294 --> 00:12:34,730
Right. Right. Until you're not.
281
00:12:34,731 --> 00:12:36,514
You know, I--
I actually missed you,
282
00:12:36,515 --> 00:12:38,125
at one point,
so thank you so much
283
00:12:38,126 --> 00:12:40,867
- for absolving me of that.
- [bing-bing-bing-bing]
284
00:12:40,868 --> 00:12:42,346
- You're welcome.
- I'll be right with you!
285
00:12:42,347 --> 00:12:43,870
- Can we just focus on the case?
- Yeah.
286
00:12:43,871 --> 00:12:45,132
Okay? You wanna
have a cup of tea?
287
00:12:45,133 --> 00:12:46,437
You wanna sit down,
talk about our feelings?
288
00:12:46,438 --> 00:12:47,743
No, that's fine.
289
00:12:47,744 --> 00:12:49,789
Let's talk about, uh,
this clown's face
290
00:12:49,790 --> 00:12:50,964
that I'd like to punch.
291
00:12:50,965 --> 00:12:52,704
I'll bet you 20 bucks
that he lawyers-up
292
00:12:52,705 --> 00:12:55,011
as soon as he sees a badge.
293
00:12:55,012 --> 00:12:56,622
Right. So why don't you
let me do the talking?
294
00:12:57,710 --> 00:12:59,624
Well, what?
You have a plan?
295
00:12:59,625 --> 00:13:01,409
Yeah, I got a plan.
Go over there and...
296
00:13:01,410 --> 00:13:03,803
look important, somehow.
297
00:13:03,804 --> 00:13:05,065
- Please?
- You know I have questions.
298
00:13:05,066 --> 00:13:06,937
Go. Go, go, go, go, go.
299
00:13:08,286 --> 00:13:09,504
- Hi!
- Hi.
300
00:13:09,505 --> 00:13:11,636
- How you doing?
- Good. How can I help you?
301
00:13:11,637 --> 00:13:13,813
So, um, my-my boss over there--
302
00:13:13,814 --> 00:13:15,336
uh, Mr. Sherman--
303
00:13:15,337 --> 00:13:17,729
he would love a consult,
and he is very specific.
304
00:13:17,730 --> 00:13:18,818
Doesn't do straight medicine,
305
00:13:18,819 --> 00:13:19,906
so we're in the right place,
I think.
306
00:13:19,907 --> 00:13:22,560
Mr. McComb's schedule
is full today.
307
00:13:22,561 --> 00:13:24,736
But if you fill out your boss's
insurance information,
308
00:13:24,737 --> 00:13:25,781
we can get him on the books
next week.
309
00:13:25,782 --> 00:13:27,391
Okay, it's--
it's gotta be today.
310
00:13:27,392 --> 00:13:29,437
Um, let me tell you
what happened.
311
00:13:29,438 --> 00:13:31,874
Um, my-my boss, he went on
a business trip to Amsterdam,
312
00:13:31,875 --> 00:13:33,528
and, without getting
too personal,
313
00:13:33,529 --> 00:13:35,008
his symptoms are something
314
00:13:35,009 --> 00:13:37,967
that we'd-we'd rather not
file with insurance.
315
00:13:37,968 --> 00:13:39,274
[♪]
316
00:13:41,363 --> 00:13:44,321
Um... i-itching, rashes.
317
00:13:44,322 --> 00:13:46,497
He did-- He did say
the word "discharge."
318
00:13:46,498 --> 00:13:48,456
I think-- I got squeamish,
and I stopped listening, but--
319
00:13:48,457 --> 00:13:50,110
[quickly] I see! Um...
320
00:13:50,111 --> 00:13:51,589
So you'll be paying
out of pocket, then?
321
00:13:51,590 --> 00:13:55,158
Yeah, yeah! Yeah, w-we'll
throw in some extra money, uh,
322
00:13:55,159 --> 00:13:56,290
if Dennis could
see us right away--
323
00:13:56,291 --> 00:13:57,465
assuming he can be discreet.
324
00:13:57,466 --> 00:13:59,032
Um, I'll get you set up
in his office.
325
00:13:59,033 --> 00:14:00,598
Just...
326
00:14:00,599 --> 00:14:02,905
Have your boss...
327
00:14:02,906 --> 00:14:04,167
Oh, yeah, yeah, yeah.
Of course.
328
00:14:04,168 --> 00:14:06,300
Hey, boss?
329
00:14:06,301 --> 00:14:08,738
Time to, uh... scrub in.
330
00:14:11,567 --> 00:14:12,872
Let me ask you a question.
331
00:14:12,873 --> 00:14:15,135
Do you think there's real
rhino testicles in there?
332
00:14:15,136 --> 00:14:17,137
Would that make it
better or worse?
333
00:14:17,138 --> 00:14:19,356
Certainly worse,
if you're the rhinoceros.
334
00:14:19,357 --> 00:14:20,705
- [door swings open]
- Gentlemen!
335
00:14:20,706 --> 00:14:21,751
How are we today?
336
00:14:22,578 --> 00:14:24,318
Fine, thanks.
337
00:14:24,319 --> 00:14:26,668
So...
[exhaling deeply]
338
00:14:26,669 --> 00:14:28,496
I understand
you're experiencing
339
00:14:28,497 --> 00:14:29,845
some discomfort...
340
00:14:29,846 --> 00:14:31,239
in the nether regions?
341
00:14:33,981 --> 00:14:35,285
My nether region
is fine, thank you.
342
00:14:35,286 --> 00:14:36,678
Yeah, we're, um--
343
00:14:36,679 --> 00:14:39,159
we're actually here to talk
about a kid named Lay.
344
00:14:39,160 --> 00:14:41,813
Uh, I think his brother
was a patient of yours.
345
00:14:41,814 --> 00:14:44,033
- What is this about?
- We're MPU.
346
00:14:44,034 --> 00:14:46,557
Lay's missing,
and we have reason to believe
347
00:14:46,558 --> 00:14:48,342
you were one of the last people
to see him.
348
00:14:48,343 --> 00:14:49,778
[chuckles]
349
00:14:49,779 --> 00:14:52,607
Should my lawyer be present
for this conversation?
350
00:14:52,608 --> 00:14:54,610
I mean, only if
you got something to hide.
351
00:14:56,960 --> 00:14:58,483
- Okay.
- [claps lid shut]
352
00:15:00,137 --> 00:15:02,922
He did come by to discuss
his brother's treatment.
353
00:15:02,923 --> 00:15:05,228
That's the treatment
where you charged him $8,000?
354
00:15:05,229 --> 00:15:07,274
The treatment
that didn't work? Right?
355
00:15:07,275 --> 00:15:09,580
Look, Luhan was well aware
of our policy.
356
00:15:09,581 --> 00:15:11,931
Refunds require a six-
to ten-month review period.
357
00:15:11,932 --> 00:15:13,062
You're telling patients
358
00:15:13,063 --> 00:15:14,672
that you can cure cancer
without chemo.
359
00:15:14,673 --> 00:15:16,065
They don't got
"six to ten months".
360
00:15:16,066 --> 00:15:18,241
You're here about Lay.
And, yes, I saw him.
361
00:15:18,242 --> 00:15:21,462
We spoke, I made my position
clear, and he left.
362
00:15:21,463 --> 00:15:23,639
Like, I-I have security footage
that will back that up.
363
00:15:24,857 --> 00:15:25,858
Anything else?
364
00:15:27,295 --> 00:15:28,904
You have any idea
where he went from here?
365
00:15:28,905 --> 00:15:29,950
Nope.
366
00:15:31,777 --> 00:15:33,083
Look, for what it's worth...
367
00:15:34,258 --> 00:15:36,042
I hope you find the guy.
368
00:15:36,043 --> 00:15:37,739
I feel for that family.
369
00:15:37,740 --> 00:15:38,828
Truly.
370
00:15:39,655 --> 00:15:41,221
Yeah, you're a saint.
371
00:15:41,222 --> 00:15:43,485
[♪]
372
00:15:48,316 --> 00:15:51,840
Hey. So, I searched
McComb's security footage,
373
00:15:51,841 --> 00:15:53,581
and Lay confronted McComb,
374
00:15:53,582 --> 00:15:55,365
but if anything,
Lay was the aggressor.
375
00:15:55,366 --> 00:15:56,801
McComb shut him down.
376
00:15:56,802 --> 00:15:58,716
Lay left, and I have no idea
where he went after that.
377
00:15:58,717 --> 00:16:01,284
- [pounds desk]
- Dammit.
378
00:16:01,285 --> 00:16:04,461
Sorry. I'm just--
I'm over-caffeinated.
379
00:16:04,462 --> 00:16:06,594
All right. Well, pour yourself
some decaf, okay?
380
00:16:06,595 --> 00:16:09,249
'Cause we got
a hit off of the Alert.
381
00:16:09,250 --> 00:16:12,121
An officer from
the 9th District called in.
382
00:16:12,122 --> 00:16:14,907
He arrested Lay yesterday for
trying to pass a forged check.
383
00:16:16,561 --> 00:16:18,954
[sighs] All right.
Check's for $8,000,
384
00:16:18,955 --> 00:16:21,391
which is what they owe
for the deductible.
385
00:16:21,392 --> 00:16:22,914
I mean, I don't even know
how they caught this.
386
00:16:22,915 --> 00:16:24,481
Definitely passes
the eyeball test.
387
00:16:24,482 --> 00:16:26,831
I mean,
he's such a talented artist.
388
00:16:26,832 --> 00:16:29,138
And without the money,
then there's no transplant,
389
00:16:29,139 --> 00:16:31,575
and his brother dies--
he's desperate.
390
00:16:31,576 --> 00:16:33,490
- So he's in lockup?
- No, he made bail.
391
00:16:33,491 --> 00:16:34,752
How?
392
00:16:34,753 --> 00:16:37,581
It was posted by a bondsman
named Max Goings
393
00:16:37,582 --> 00:16:39,801
who does business with
the 9th District all the time.
394
00:16:39,802 --> 00:16:41,237
All right.
Get him in here now.
395
00:16:41,238 --> 00:16:43,240
Okay. You okay?
396
00:16:44,328 --> 00:16:45,981
Yeah.
397
00:16:45,982 --> 00:16:48,853
[♪]
398
00:16:48,854 --> 00:16:50,987
- Nice digs you got here.
- Thanks.
399
00:16:52,336 --> 00:16:53,511
Mind if I hang a flyer?
400
00:16:54,425 --> 00:16:55,643
Uh... well, maybe.
401
00:16:55,644 --> 00:16:56,818
Depends.
402
00:16:56,819 --> 00:16:58,037
Uh, I'm gonna need
some information
403
00:16:58,038 --> 00:17:00,387
on a client of yours--
uh, Zitao Lei.
404
00:17:00,388 --> 00:17:01,736
Not happening.
405
00:17:01,737 --> 00:17:04,173
No. If word gets out
that I'm sharing client info
406
00:17:04,174 --> 00:17:05,261
with the cops,
407
00:17:05,262 --> 00:17:06,654
it'll kill my business.
408
00:17:06,655 --> 00:17:08,351
Right. You're aware of
what floor you're on, right?
409
00:17:08,352 --> 00:17:10,136
The Missing Persons Unit?
410
00:17:10,137 --> 00:17:11,398
Means if I'm asking
about a client of yours,
411
00:17:11,399 --> 00:17:12,573
he is missing,
412
00:17:12,574 --> 00:17:14,662
and that's not good
for a bail bondsman,
413
00:17:14,663 --> 00:17:15,967
so why don't you help me
help you?
414
00:17:15,968 --> 00:17:17,317
Okay. Look.
415
00:17:17,318 --> 00:17:18,666
All I know is,
I got a call
416
00:17:18,667 --> 00:17:20,407
that the kid had
the cash for a bond.
417
00:17:20,408 --> 00:17:22,844
I showed up, and the money
was at the intake desk.
418
00:17:22,845 --> 00:17:24,715
So Lay didn't
call you directly?
419
00:17:24,716 --> 00:17:26,195
No. Apparently,
he used his phone call
420
00:17:26,196 --> 00:17:28,328
to get some dude
to bring the bond money.
421
00:17:28,329 --> 00:17:29,851
Okay. Does that "dude"
have a name?
422
00:17:29,852 --> 00:17:32,680
- "Spider."
- Not a name. That's a bug.
423
00:17:32,681 --> 00:17:34,029
Look, all I know
is that Lay said
424
00:17:34,030 --> 00:17:35,726
that "Spider came through"
for him.
425
00:17:35,727 --> 00:17:38,077
The money was right--
I didn't ask any questions.
426
00:17:38,078 --> 00:17:40,035
Okay, that's not gonna
get you a flyer on the wall.
427
00:17:40,036 --> 00:17:41,471
Anything else
you can tell me?
428
00:17:41,472 --> 00:17:42,907
Yeah.
429
00:17:42,908 --> 00:17:45,997
If Lay doesn't show up
to court, he better be dead.
430
00:17:45,998 --> 00:17:47,912
[wakes with a start]
431
00:17:47,913 --> 00:17:50,089
[whimpering]
432
00:17:50,090 --> 00:17:53,702
[breath shaking, groaning]
433
00:17:56,661 --> 00:17:59,142
[plaster cracking]
434
00:18:01,492 --> 00:18:03,058
[gasps]
435
00:18:03,059 --> 00:18:04,278
[rubble crumbling]
436
00:18:09,283 --> 00:18:11,111
[♪]
437
00:18:20,946 --> 00:18:23,426
- Have you found Lay yet?
- We're getting closer.
438
00:18:23,427 --> 00:18:25,472
But we're actually trying
to find his friend--
439
00:18:25,473 --> 00:18:26,560
his name is Spider.
440
00:18:26,561 --> 00:18:28,911
Apparently,
he loaned Lay some money.
441
00:18:31,174 --> 00:18:33,044
Ma...
442
00:18:33,045 --> 00:18:35,351
[speaks Mandarin]
443
00:18:35,352 --> 00:18:38,486
[chuckles softly
and speaks Mandarin]
444
00:18:39,487 --> 00:18:41,010
[smooch]
445
00:18:47,625 --> 00:18:50,758
Sorry. I just don't want her
more upset than she already is.
446
00:18:50,759 --> 00:18:52,412
Spider's not a friend.
447
00:18:52,413 --> 00:18:54,283
I hope Lay didn't take
money from that jerk.
448
00:18:54,284 --> 00:18:55,937
- So you know him?
- Yeah.
449
00:18:55,938 --> 00:18:59,159
His real name is Tyree Baker,
but his art handle's "Spider."
450
00:19:01,639 --> 00:19:02,813
You think he knows
where Lay is?
451
00:19:02,814 --> 00:19:04,467
I mean, we'll find out.
452
00:19:04,468 --> 00:19:07,383
Lay and Spider both do murals
as social criticism,
453
00:19:07,384 --> 00:19:09,646
but Spider's a hack.
454
00:19:09,647 --> 00:19:11,082
On-the-nose messaging...
455
00:19:11,083 --> 00:19:12,607
you know, lame graphics.
456
00:19:15,000 --> 00:19:16,175
- Yeah.
- That him?
457
00:19:16,176 --> 00:19:17,263
[Luhan] Yeah, that's his stuff.
458
00:19:17,264 --> 00:19:19,047
Yeah, Spider targets
big businesses
459
00:19:19,048 --> 00:19:21,876
and parodies
of their products.
460
00:19:21,877 --> 00:19:24,052
Yeah. But, uh, that was from,
like, five years ago.
461
00:19:24,053 --> 00:19:25,446
Spider's lost his edge.
462
00:19:26,273 --> 00:19:27,316
He's jealous of Lay.
463
00:19:27,317 --> 00:19:29,100
Why would he bail him
out of jail?
464
00:19:29,101 --> 00:19:31,581
Jail? L-Lay's in jail?
465
00:19:31,582 --> 00:19:33,017
He was,
and he's out now.
466
00:19:33,018 --> 00:19:35,846
We're gonna find him
for you, Luhan, okay?
467
00:19:35,847 --> 00:19:38,066
Did it ever get violent
between Spider and Lay?
468
00:19:38,067 --> 00:19:40,808
Uh, no.
Uh, worst it ever got
469
00:19:40,809 --> 00:19:42,810
was they were just modifying
each other's murals.
470
00:19:42,811 --> 00:19:44,377
Like Banksy and King Robbo.
471
00:19:44,378 --> 00:19:45,595
[Luhan gasping]
472
00:19:45,596 --> 00:19:46,944
[coughing intensely]
473
00:19:46,945 --> 00:19:49,164
Hey, hey, hey, hey, hey.
474
00:19:49,165 --> 00:19:50,861
You need to rest now.
475
00:19:50,862 --> 00:19:52,951
I want you to take care
of yourself now, okay?
476
00:19:54,126 --> 00:19:56,216
[wheezes]
I don't care about me.
477
00:19:57,434 --> 00:19:58,608
Just find my brother.
478
00:19:58,609 --> 00:20:00,131
We will.
479
00:20:00,132 --> 00:20:02,308
Luhan, I need you
to keep faith, okay?
480
00:20:02,309 --> 00:20:04,440
- [weakly] Okay.
- We will.
481
00:20:04,441 --> 00:20:06,443
[Luhan sobs]
482
00:20:08,619 --> 00:20:11,360
Mike, I'm gonna get you
an address for Tyree Baker,
483
00:20:11,361 --> 00:20:12,970
aka "Spider."
484
00:20:12,971 --> 00:20:15,104
[♪]
485
00:20:19,935 --> 00:20:21,718
So, Lay picks a fight
with a con artist,
486
00:20:21,719 --> 00:20:23,590
then gets pinched
for counterfeiting,
487
00:20:23,591 --> 00:20:25,853
then he goes begging
to some hipster graffiti clown,
488
00:20:25,854 --> 00:20:29,553
who Luhan says
is a real piece of work.
489
00:20:31,686 --> 00:20:32,990
Right. You--
You getting enough sleep?
490
00:20:32,991 --> 00:20:34,296
Yeah, I'm getting enough sleep.
491
00:20:34,297 --> 00:20:35,819
I'm sleeping great.
492
00:20:35,820 --> 00:20:37,604
In fact,
I excel at sleeping.
493
00:20:37,605 --> 00:20:40,215
- Are you getting enough sleep?
- Y-- I am, yeah.
494
00:20:40,216 --> 00:20:42,739
I-I mean, I took the time
to process.
495
00:20:42,740 --> 00:20:45,394
Good. Well, I'm glad
we're all processing
496
00:20:45,395 --> 00:20:46,440
in our own way.
497
00:20:47,789 --> 00:20:49,312
Yeah.
498
00:20:50,226 --> 00:20:51,400
Look, you gotta--
499
00:20:51,401 --> 00:20:52,445
you gotta feel
your feelings, man, that's--
500
00:20:52,446 --> 00:20:53,837
Listen, I appreciate
your concern.
501
00:20:53,838 --> 00:20:54,882
- Thank you.
- But, every day,
502
00:20:54,883 --> 00:20:56,100
I show up to work,
503
00:20:56,101 --> 00:20:58,712
and when I decide
to feel sorry for myself,
504
00:20:58,713 --> 00:21:00,975
I meet someone who's having
a worse day than me.
505
00:21:00,976 --> 00:21:03,064
Like that mother who might
lose both of her kids.
506
00:21:03,065 --> 00:21:05,153
Helping them--
that's my process.
507
00:21:05,154 --> 00:21:07,286
So can we please
just focus on the kid?
508
00:21:07,287 --> 00:21:09,679
Absolutely. Right into
the Spider web, Sergeant.
509
00:21:09,680 --> 00:21:10,768
Got you.
510
00:21:11,726 --> 00:21:13,727
[♪]
511
00:21:13,728 --> 00:21:16,425
♪ Rap is easy, man
I grew up on it ♪
512
00:21:16,426 --> 00:21:18,340
♪ Like Chapati
with the stew up on it ♪
513
00:21:18,341 --> 00:21:19,515
♪ Always knew ♪
514
00:21:19,516 --> 00:21:21,387
♪ If I put something new
up on it ♪
515
00:21:21,388 --> 00:21:22,779
♪ Put your crew up on it ♪
516
00:21:22,780 --> 00:21:24,041
♪ Make it do what it do... ♪
517
00:21:24,042 --> 00:21:25,696
You ever heard of knocking?
518
00:21:26,871 --> 00:21:29,483
- [knocks]
- Tyree Baker?
519
00:21:32,224 --> 00:21:34,183
You can call me "Spider".
520
00:21:35,271 --> 00:21:36,750
Spider,
this is a very nice place.
521
00:21:36,751 --> 00:21:38,926
You own it? What happened
to the starving artist?
522
00:21:38,927 --> 00:21:41,015
Starving
is for the talentless.
523
00:21:41,016 --> 00:21:42,451
Listen, you wanna
commission a painting,
524
00:21:42,452 --> 00:21:44,366
I'll get you in touch
with my gallerist.
525
00:21:44,367 --> 00:21:47,804
No. No, I'm-I'm more of
a photography guy, myself.
526
00:21:47,805 --> 00:21:49,066
This one, right here--
527
00:21:49,067 --> 00:21:50,720
this really screams
"Daddy didn't love me."
528
00:21:50,721 --> 00:21:52,679
I prefer when it's tastefully
implied, you know?
529
00:21:52,680 --> 00:21:54,028
Yeah, and I prefer
a newer artist.
530
00:21:54,029 --> 00:21:55,378
Maybe you heard of him--
531
00:21:56,074 --> 00:21:57,685
goes by the name of Lay?
532
00:22:01,602 --> 00:22:03,124
What, are you guys cops?
533
00:22:03,125 --> 00:22:04,604
Wow, look at that-- the left
side of his brain works, too.
534
00:22:04,605 --> 00:22:05,692
Yeah, we are cops.
535
00:22:05,693 --> 00:22:07,694
Lay went missing yesterday.
536
00:22:07,695 --> 00:22:09,696
So, what, you think
I know where he is?
537
00:22:09,697 --> 00:22:10,784
I got no idea, man.
538
00:22:10,785 --> 00:22:12,307
Well, you bailed him
out of jail.
539
00:22:12,308 --> 00:22:13,874
Which is a weird thing to do
for somebody you don't like.
540
00:22:13,875 --> 00:22:16,267
Now, he's gone, and you were
the last person to see him, so.
541
00:22:16,268 --> 00:22:17,486
You wanna tell us what happened
542
00:22:17,487 --> 00:22:18,749
after he was released
from lockup?
543
00:22:20,925 --> 00:22:22,752
[whacks can, can clatters]
544
00:22:22,753 --> 00:22:25,015
[♪]
545
00:22:25,016 --> 00:22:26,626
Well, that's
an interesting choice.
546
00:22:26,627 --> 00:22:27,976
- Get the car.
- Yep.
547
00:22:31,762 --> 00:22:32,937
Spider, stop!
548
00:22:34,025 --> 00:22:36,071
[♪]
549
00:22:46,908 --> 00:22:48,823
Yo! Dumb idea!
550
00:23:09,321 --> 00:23:11,454
Spider,
this is not helping you!
551
00:23:14,414 --> 00:23:16,807
[♪]
552
00:23:19,636 --> 00:23:21,769
- [thud]
- [grunt]
553
00:23:22,857 --> 00:23:24,119
You don't wanna
do this, Spider.
554
00:23:36,566 --> 00:23:38,394
[crashing]
555
00:23:40,048 --> 00:23:41,179
[car motor revving]
556
00:23:43,660 --> 00:23:45,748
Spider, I-I get
running from the cops,
557
00:23:45,749 --> 00:23:48,272
but now you ding the Whip--
we gotta bring ya in!
558
00:23:48,273 --> 00:23:50,710
Get up.
Up against the wall.
559
00:23:50,711 --> 00:23:52,712
Come on! Don't move, all right?
Don't move!
560
00:23:52,713 --> 00:23:54,801
[concerned] Mike?
You good?
561
00:23:54,802 --> 00:23:56,847
- Never better.
- I like the energy.
562
00:23:59,546 --> 00:24:01,983
- Delivery for you, Kemi.
- Oh, thank you.
563
00:24:05,421 --> 00:24:07,901
- [Kemi chuckles]
- What's that?
564
00:24:07,902 --> 00:24:11,687
It's, uh,
Maya's favorite Lay mural.
565
00:24:11,688 --> 00:24:14,125
Yeah, she had it, uh, delivered
from South Street Art Mart.
566
00:24:14,865 --> 00:24:15,909
That's sweet.
567
00:24:15,910 --> 00:24:17,563
Oh, please, it's not for me.
No.
568
00:24:17,564 --> 00:24:18,694
She wants me
to get it signed for her
569
00:24:18,695 --> 00:24:20,304
once we find Lay.
570
00:24:20,305 --> 00:24:21,524
[deep breath]
571
00:24:22,264 --> 00:24:24,658
[sighs] Yeah. Thank you.
572
00:24:29,793 --> 00:24:30,925
[Luhan] Ma.
573
00:24:32,187 --> 00:24:33,274
Ma?
574
00:24:33,275 --> 00:24:35,189
This is the nurse, Shauna.
575
00:24:35,190 --> 00:24:36,582
She's cute, right?
576
00:24:36,583 --> 00:24:38,888
[chuckles] Your son's
trying to play matchmaker
577
00:24:38,889 --> 00:24:40,064
for his brother.
578
00:24:43,241 --> 00:24:44,678
Because we're gonna find him.
579
00:24:50,684 --> 00:24:52,294
[sniffles]
580
00:24:53,034 --> 00:24:54,252
You're very pretty.
581
00:24:55,253 --> 00:24:56,602
And very patient,
582
00:24:56,603 --> 00:24:58,604
if you've had to put up
with my son's mischief.
583
00:24:58,605 --> 00:24:59,735
[chuckling]
584
00:24:59,736 --> 00:25:01,608
She's Chinese, too.
585
00:25:03,479 --> 00:25:05,785
[speaks Mandarin]
586
00:25:05,786 --> 00:25:10,224
Jiangsu, but my Mandarin's
kind of rusty.
587
00:25:10,225 --> 00:25:11,879
Is that a problem
for your brother, Luhan?
588
00:25:12,880 --> 00:25:14,402
Luhan?
589
00:25:14,403 --> 00:25:15,665
[gurgling]
590
00:25:18,842 --> 00:25:20,800
- [machine beeping]
- No. No!
591
00:25:20,801 --> 00:25:22,802
I've got a code blue in 312!
592
00:25:22,803 --> 00:25:24,543
[announcement crackles]
Code blue. Code blue.
593
00:25:24,544 --> 00:25:26,370
Luhan! No!
594
00:25:26,371 --> 00:25:27,634
Bao bei!
595
00:25:28,939 --> 00:25:30,157
- Bao bei!
- You have to wait outside.
596
00:25:30,158 --> 00:25:31,680
- Okay?
- Bao bei! No!
597
00:25:31,681 --> 00:25:32,768
I've got you.
598
00:25:32,769 --> 00:25:35,075
I've got you, I've got you.
Come on.
599
00:25:35,076 --> 00:25:37,512
[sobbing] No!
600
00:25:37,513 --> 00:25:39,994
[♪]
601
00:25:41,909 --> 00:25:43,083
[ringing]
602
00:25:43,084 --> 00:25:44,606
Detective Adebayo.
603
00:25:44,607 --> 00:25:46,739
This is Dr. Stark.
I'm calling about Luhan.
604
00:25:46,740 --> 00:25:48,001
Yeah. How is he doing?
605
00:25:48,002 --> 00:25:49,742
He's gone into renal failure,
606
00:25:49,743 --> 00:25:52,048
likely because of something
called tumor lysis syndrome.
607
00:25:52,049 --> 00:25:54,224
Without that transplant,
he's out of options.
608
00:25:54,225 --> 00:25:55,704
How much time do we have?
609
00:25:55,705 --> 00:25:58,141
If it were up to me,
he'd be in surgery right now.
610
00:25:58,142 --> 00:25:59,579
We're running out of time.
611
00:26:02,059 --> 00:26:04,061
I understand.
612
00:26:04,932 --> 00:26:06,411
Thank you, Doctor.
613
00:26:12,548 --> 00:26:14,463
[Mike, on monitor]
I got all day.
614
00:26:21,513 --> 00:26:23,732
Quit stalling. Where's Lay?
615
00:26:23,733 --> 00:26:25,168
I don't know
what you're talking about.
616
00:26:25,169 --> 00:26:27,388
What I'm talking about
is obstruction of justice
617
00:26:27,389 --> 00:26:29,259
and assaulting an officer--
that's ten years.
618
00:26:29,260 --> 00:26:31,348
Ten years? What-- for what,
kicking a can of paint?
619
00:26:31,349 --> 00:26:33,568
Prosecutors have done more
with less.
620
00:26:33,569 --> 00:26:35,571
It's time to start
cooperating, Spider.
621
00:26:37,529 --> 00:26:38,661
All right, fine.
622
00:26:40,358 --> 00:26:42,055
Lay called me from lock-up
623
00:26:42,056 --> 00:26:43,752
and he said he needed money
to help his brother,
624
00:26:43,753 --> 00:26:45,275
so I agreed to hire him.
625
00:26:45,276 --> 00:26:47,234
Put up his bail.
626
00:26:47,235 --> 00:26:50,454
And then I told him I'd kick in
40-large for a mural.
627
00:26:50,455 --> 00:26:52,587
- You commissioned your rival?
- Everybody does it, man.
628
00:26:52,588 --> 00:26:55,851
Murakami, Hirst--
they all use studio assistants.
629
00:26:55,852 --> 00:26:58,593
[chuckles] Huh. So that's
what we're calling it now?
630
00:26:58,594 --> 00:27:00,421
I-I gave him the parameters,
631
00:27:00,422 --> 00:27:03,076
and he just--
he agreed to use my monogram.
632
00:27:03,077 --> 00:27:04,860
So you basically paid him
to make you look good.
633
00:27:04,861 --> 00:27:06,862
Look, I approached him
months ago,
634
00:27:06,863 --> 00:27:08,429
and he told me
to take a hike,
635
00:27:08,430 --> 00:27:10,649
and then, yesterday,
he comes crawling back
636
00:27:10,650 --> 00:27:11,954
with a pitch
for something in my style,
637
00:27:11,955 --> 00:27:13,129
and so I agreed.
638
00:27:13,130 --> 00:27:14,740
I haven't seen him
since last night.
639
00:27:14,741 --> 00:27:16,829
I figured he got pinched again,
640
00:27:16,830 --> 00:27:18,004
and then,
when you guys showed up,
641
00:27:18,005 --> 00:27:19,006
I assumed he dimed me out.
642
00:27:19,963 --> 00:27:21,877
That's understandable.
643
00:27:21,878 --> 00:27:23,357
I mean, at your age,
what are you supposed to know
644
00:27:23,358 --> 00:27:25,098
about what kids
think is cool, huh?
645
00:27:25,099 --> 00:27:26,926
I am still relevant, okay?
646
00:27:26,927 --> 00:27:28,754
Barely.
647
00:27:28,755 --> 00:27:30,712
And if word got out
that you lost your edge,
648
00:27:30,713 --> 00:27:32,889
and that Lay was carrying you,
that's a career-ender.
649
00:27:34,325 --> 00:27:35,935
But look,
your secret's safe with me...
650
00:27:35,936 --> 00:27:37,763
just as long as you tell me
651
00:27:37,764 --> 00:27:39,374
where Lay was gonna
put up that mural.
652
00:27:42,159 --> 00:27:44,553
[rainfall pattering]
653
00:27:48,818 --> 00:27:50,079
Kinda like it.
654
00:27:50,080 --> 00:27:51,690
You know,
he takes a shot at Dennis,
655
00:27:51,691 --> 00:27:54,388
gets paid--
he's a smart kid.
656
00:27:54,389 --> 00:27:56,216
I mean, Dennis has a bunch
of these billboards
657
00:27:56,217 --> 00:27:58,348
around the city--
why'd he pick this one?
658
00:27:58,349 --> 00:28:00,221
That's a good question.
I got an idea.
659
00:28:01,918 --> 00:28:03,005
[phone ringing]
660
00:28:03,006 --> 00:28:04,485
Detective Adebayo.
661
00:28:04,486 --> 00:28:05,791
[Jason] Hey, Kemi!
We found the mural.
662
00:28:05,792 --> 00:28:07,662
You got a home address
for Dennis McComb?
663
00:28:07,663 --> 00:28:09,752
- Yeah, give me a second.
- [keys clacking]
664
00:28:11,798 --> 00:28:15,104
All right. So, he lives
in a building that he owns,
665
00:28:15,105 --> 00:28:16,671
near Hunting Park
on Darien.
666
00:28:16,672 --> 00:28:17,716
Oh, Darien, huh?
Yeah, I figured as much.
667
00:28:17,717 --> 00:28:18,978
We're standing on the roof.
668
00:28:18,979 --> 00:28:20,240
What about his cellphone--
you got that,
669
00:28:20,241 --> 00:28:21,632
in that magic computer
of yours?
670
00:28:21,633 --> 00:28:23,157
Yeah. Patching you through.
671
00:28:25,420 --> 00:28:27,116
If I was Dennis,
and I saw this on the roof,
672
00:28:27,117 --> 00:28:28,727
I'd wanna kill him, too.
673
00:28:28,728 --> 00:28:30,338
The kid's got serious cojones.
674
00:28:31,469 --> 00:28:32,774
This is McComb.
675
00:28:32,775 --> 00:28:34,036
[thick Chicago accent]
Yeah, this is, uh, Steve,
676
00:28:34,037 --> 00:28:35,777
over at "U See It" Billboards.
677
00:28:35,778 --> 00:28:37,257
I'm standin' on the roof
over in Darien.
678
00:28:37,258 --> 00:28:38,954
Uh, I got a crew ready
to clean up this mess.
679
00:28:38,955 --> 00:28:40,826
The building manager said
you were the contact.
680
00:28:40,827 --> 00:28:42,479
Uh, so someone needs
to come down here
681
00:28:42,480 --> 00:28:43,742
and sign this thing.
682
00:28:43,743 --> 00:28:45,395
Look, I'm at the office.
Can I email it?
683
00:28:45,396 --> 00:28:47,658
No, no, no, you can't e--
we don't do e-sign.
684
00:28:47,659 --> 00:28:49,095
You gotta--
You gotta come down here.
685
00:28:49,096 --> 00:28:50,923
Otherwise, you reschedule,
and then it'll be, like,
686
00:28:50,924 --> 00:28:52,838
you know, six, seven weeks--
somethin' like that.
687
00:28:52,839 --> 00:28:54,796
No, no.
Tell them I'm on my way.
688
00:28:54,797 --> 00:28:56,885
Oh, you're on your way? Great.
We'll be here waiting for ya.
689
00:28:56,886 --> 00:28:58,800
We'll see you soon. Bye.
690
00:28:58,801 --> 00:29:00,149
Steve from Chicago?
691
00:29:00,150 --> 00:29:01,804
Yeah. Chicago.
I like the Bears, right?
692
00:29:07,331 --> 00:29:08,767
[door slams]
693
00:29:08,768 --> 00:29:10,246
Whoa!
What the hell is this?
694
00:29:10,247 --> 00:29:11,508
This is where
you tell us where Lay is.
695
00:29:11,509 --> 00:29:13,119
- Right now.
- Look, I didn't touch that kid!
696
00:29:13,120 --> 00:29:14,337
I don't like being lied to.
697
00:29:14,338 --> 00:29:16,252
See that?
698
00:29:16,253 --> 00:29:17,427
That's 15-feet-worth of motive.
699
00:29:17,428 --> 00:29:19,603
All right?
Kidnapping-- 20 years.
700
00:29:19,604 --> 00:29:20,909
Talk to us,
it'll be less.
701
00:29:20,910 --> 00:29:22,389
Yeah. That's assuming
that Lay is still alive.
702
00:29:22,390 --> 00:29:25,697
Okay, okay. I saw him last
night, but I didn't hurt him.
703
00:29:27,438 --> 00:29:28,656
He don't believe you.
Make him believe you.
704
00:29:28,657 --> 00:29:30,092
I was ready to kick his ass,
705
00:29:30,093 --> 00:29:31,572
but he took off
before I got the chance.
706
00:29:31,573 --> 00:29:32,921
Okay, took off where?
There's only one stairwell.
707
00:29:32,922 --> 00:29:34,096
No, he didn't take the stairs.
708
00:29:34,097 --> 00:29:36,011
The crazy kid went
free-running that way,
709
00:29:36,012 --> 00:29:37,404
building to building!
710
00:29:37,405 --> 00:29:39,145
Friggin' artists!
They're psycho.
711
00:29:39,146 --> 00:29:40,624
That's all I know.
712
00:29:40,625 --> 00:29:41,930
I'm telling you,
if you're holding back--
713
00:29:41,931 --> 00:29:44,193
I'm telling you,
that's all I know.
714
00:29:44,194 --> 00:29:45,673
Well, there's
a patrol car downstairs,
715
00:29:45,674 --> 00:29:47,544
and it's not leaving
until we find Lay.
716
00:29:47,545 --> 00:29:48,982
Don't move!
717
00:29:51,680 --> 00:29:53,246
[stairwell door bangs]
718
00:29:53,247 --> 00:29:55,161
[sighing]
719
00:29:55,162 --> 00:29:57,903
[P.A. announcement]
Dr. Johnson to Cardiology.
720
00:29:57,904 --> 00:30:00,209
Dr. Johnson to Cardiology.
721
00:30:00,210 --> 00:30:03,169
I know you are trying
the best you can,
722
00:30:03,170 --> 00:30:05,301
but my son is dying,
723
00:30:05,302 --> 00:30:06,825
and it's my fault.
724
00:30:06,826 --> 00:30:08,391
It's not your fault.
725
00:30:08,392 --> 00:30:10,829
He just tried
to make me happy.
726
00:30:10,830 --> 00:30:13,005
Just like his brother.
727
00:30:13,006 --> 00:30:16,095
You have raised
two incredible sons.
728
00:30:16,096 --> 00:30:18,967
Being a mother is one of
the hardest jobs in the world.
729
00:30:18,968 --> 00:30:21,884
A mother shouldn't have
to outlive her children.
730
00:30:23,320 --> 00:30:25,495
You just look after Luhan,
731
00:30:25,496 --> 00:30:27,106
and I will find Lay.
732
00:30:27,107 --> 00:30:29,152
Okay?
733
00:30:31,241 --> 00:30:34,288
[♪]
734
00:30:37,204 --> 00:30:38,335
What's wrong?
735
00:30:39,554 --> 00:30:41,294
Lay's mom is blaming herself.
736
00:30:41,295 --> 00:30:42,773
She thinks that she put
737
00:30:42,774 --> 00:30:45,646
the idea of alternative
medicine into Luhan's head.
738
00:30:45,647 --> 00:30:48,562
And traditional Chinese
medicine is a long way
739
00:30:48,563 --> 00:30:51,130
from the garbage
that McComb is peddling.
740
00:30:51,131 --> 00:30:52,740
She's getting desperate.
I don't blame her.
741
00:30:52,741 --> 00:30:54,176
Well, we have patrol canvassing
742
00:30:54,177 --> 00:30:55,482
but we-we gotta
narrow the search.
743
00:30:55,483 --> 00:30:56,657
What do you got?
744
00:30:56,658 --> 00:31:00,182
Uh, I have a long shot,
but it may work.
745
00:31:00,183 --> 00:31:03,794
Um, so I searched
Lay's socials,
746
00:31:03,795 --> 00:31:05,318
and he has a smartwatch.
747
00:31:05,319 --> 00:31:07,233
Okay, good.
Can we get a location on it?
748
00:31:07,234 --> 00:31:10,323
So, Luhan gave me
the login for his cell,
749
00:31:10,324 --> 00:31:12,151
which didn't help,
because the cell is dead,
750
00:31:12,152 --> 00:31:14,370
or it's out of juice.
751
00:31:14,371 --> 00:31:16,024
Uh, but the credentials
should be the same
752
00:31:16,025 --> 00:31:18,940
for his smartwatch.
753
00:31:18,941 --> 00:31:20,333
[locator buzzes]
754
00:31:20,334 --> 00:31:22,422
Location services
are disabled.
755
00:31:22,423 --> 00:31:23,858
Yeah, it makes sense
for someone who has a history
756
00:31:23,859 --> 00:31:25,164
of breaking
onto private property.
757
00:31:25,165 --> 00:31:27,079
You know what?
I am not giving up on this kid.
758
00:31:27,080 --> 00:31:30,213
Let's see. Let me search,
um, notification history.
759
00:31:32,607 --> 00:31:35,696
Wait a minute. Here.
760
00:31:35,697 --> 00:31:39,352
Okay. Okay, so the account
reported a hard fall
761
00:31:39,353 --> 00:31:40,570
around the same time
762
00:31:40,571 --> 00:31:43,443
that Dennis claims
that he confronted him.
763
00:31:43,444 --> 00:31:45,314
Dennis said that he did
a roof-run, heading east.
764
00:31:45,315 --> 00:31:46,620
Yeah.
765
00:31:46,621 --> 00:31:47,882
If he didn't make one of
those buildings jumps...
766
00:31:47,883 --> 00:31:49,666
...Then that accounts
for the hard fall, yeah.
767
00:31:49,667 --> 00:31:51,146
All right, give me
a satellite view of that area--
768
00:31:51,147 --> 00:31:52,582
everything within
a six-block radius.
769
00:31:52,583 --> 00:31:54,193
I'll check
the rooftop distances,
770
00:31:54,194 --> 00:31:56,847
and I will identify
all of his possible routes.
771
00:31:56,848 --> 00:31:58,980
- Right, perfect. Send it to me.
- I got you.
772
00:31:58,981 --> 00:32:01,418
[breath shaking]
773
00:32:02,376 --> 00:32:03,725
[whimpering]
774
00:32:04,987 --> 00:32:06,597
[groaning]
775
00:32:09,078 --> 00:32:10,992
[crying out, weakling]
Help!
776
00:32:10,993 --> 00:32:12,733
Ahh!
777
00:32:12,734 --> 00:32:15,215
[sobbing]
Somebody, please!
778
00:32:18,392 --> 00:32:20,829
[♪]
779
00:32:27,488 --> 00:32:28,792
[battery alert blips]
780
00:32:28,793 --> 00:32:31,230
[Lay whimpers]
781
00:32:31,231 --> 00:32:32,972
[crying]
782
00:32:34,930 --> 00:32:36,496
[groans]
783
00:32:36,497 --> 00:32:41,588
Help! Help, please!
784
00:32:41,589 --> 00:32:46,288
Help! Help! Help!
785
00:32:46,289 --> 00:32:49,162
Help! Help...
786
00:33:02,262 --> 00:33:03,349
We searched the exterior
787
00:33:03,350 --> 00:33:04,915
of every building
he could've fallen from.
788
00:33:04,916 --> 00:33:06,308
Patrol's doing a second sweep,
789
00:33:06,309 --> 00:33:07,962
but so far,
there's no sign of him.
790
00:33:07,963 --> 00:33:09,224
Paramedics haven't
picked him up.
791
00:33:09,225 --> 00:33:10,573
Where the hell
is this kid, Kemi?
792
00:33:10,574 --> 00:33:12,880
We keep assuming
that he fell off the building.
793
00:33:12,881 --> 00:33:14,664
What if he fell into
the building?
794
00:33:14,665 --> 00:33:16,057
What do you mean?
795
00:33:16,058 --> 00:33:18,929
Okay, so there's a building
not far from Dennis.
796
00:33:18,930 --> 00:33:20,975
It looks like the developer
ran out of money.
797
00:33:20,976 --> 00:33:23,456
I mean, the place looks
like a box of tetanus
798
00:33:23,457 --> 00:33:25,327
that's being held together
by duct tape and a dream.
799
00:33:25,328 --> 00:33:26,850
So, the building's
falling apart,
800
00:33:26,851 --> 00:33:28,026
I imagine the roof's
not being maintained.
801
00:33:28,027 --> 00:33:29,157
If Lay ran across it...
802
00:33:29,158 --> 00:33:30,289
The roof could have collapsed.
803
00:33:30,290 --> 00:33:31,725
I'll gonna call
Search and Rescue.
804
00:33:31,726 --> 00:33:33,292
We're closer!
Tell 'em to meet us there.
805
00:33:33,293 --> 00:33:34,815
The building
isn't stable, Mike.
806
00:33:34,816 --> 00:33:36,295
All right, we don't got
a ton of time. Hit it.
807
00:33:36,296 --> 00:33:38,907
- [siren wailing]
- [engine revving]
808
00:33:42,389 --> 00:33:44,695
[footsteps echo]
809
00:33:46,045 --> 00:33:47,088
Jay?
810
00:33:47,089 --> 00:33:49,135
[light rubble and dust falling]
811
00:33:50,875 --> 00:33:53,226
- This ain't good.
- No. Let's go.
812
00:33:54,357 --> 00:33:56,576
[thud]
813
00:33:56,577 --> 00:33:58,578
[thump]
814
00:33:58,579 --> 00:34:00,059
Lay!
815
00:34:01,538 --> 00:34:03,452
[distantly]
Lay, can you hear me?
816
00:34:03,453 --> 00:34:05,411
[Jason]
Can you hear me, buddy? Lay!
817
00:34:05,412 --> 00:34:06,586
[grunts]
818
00:34:06,587 --> 00:34:07,674
[breath shaking]
819
00:34:07,675 --> 00:34:09,416
[weakly] Hel...
820
00:34:11,418 --> 00:34:12,635
Hear that?
821
00:34:12,636 --> 00:34:14,768
Yeah.
He's somewhere down there.
822
00:34:14,769 --> 00:34:16,770
I can't tell
where it's coming from.
823
00:34:16,771 --> 00:34:17,858
Hey, you got tape in that bag?
824
00:34:17,859 --> 00:34:18,947
Yeah.
825
00:34:19,687 --> 00:34:21,123
- Here you go.
- Yeah.
826
00:34:22,516 --> 00:34:25,387
- Answer your phone.
- What are you doing?
827
00:34:25,388 --> 00:34:28,173
So, there was an earthquake
when I was in Kandahar.
828
00:34:28,174 --> 00:34:30,523
Six-point-something.
The barracks collapsed.
829
00:34:30,524 --> 00:34:32,002
This is how we found survivors.
830
00:34:32,003 --> 00:34:33,221
That's pretty clever.
831
00:34:33,222 --> 00:34:34,788
Hang tough, buddy.
We're coming!
832
00:34:34,789 --> 00:34:36,182
Lay, keep making noise!
833
00:34:38,053 --> 00:34:39,446
[Jason] You got picture?
834
00:34:40,316 --> 00:34:41,621
[Mike] Uh, yeah.
835
00:34:41,622 --> 00:34:43,319
[♪]
836
00:34:53,808 --> 00:34:55,548
- Huh?
- No, nothing yet.
837
00:34:55,549 --> 00:34:58,117
[♪]
838
00:35:03,687 --> 00:35:05,211
Just a whole lotta ceiling.
839
00:35:09,563 --> 00:35:11,041
Oh...
840
00:35:11,042 --> 00:35:13,087
right here, right here.
841
00:35:13,088 --> 00:35:14,133
[♪]
842
00:35:16,004 --> 00:35:18,832
Wait. Wait, wait, wait!
Go back! Go back!
843
00:35:18,833 --> 00:35:20,400
Yeah, he's right there.
I see him.
844
00:35:22,358 --> 00:35:23,793
Where the hell
is Search and Rescue?
845
00:35:23,794 --> 00:35:26,231
[rumbling, crashing]
846
00:35:26,232 --> 00:35:28,321
All right, come on.
We gotta dig him out.
847
00:35:30,627 --> 00:35:31,715
[grunting]
848
00:35:36,329 --> 00:35:38,721
No. You should be there by now.
849
00:35:38,722 --> 00:35:40,158
What do you mean, delayed?
850
00:35:40,159 --> 00:35:41,594
No, I understand,
851
00:35:41,595 --> 00:35:44,466
but a young man's life
is on the line.
852
00:35:44,467 --> 00:35:45,599
Thank you.
853
00:35:46,730 --> 00:35:48,166
Search and Rescue?
854
00:35:48,167 --> 00:35:51,474
Ten minutes out, but Lay may
not have ten minutes.
855
00:35:55,086 --> 00:35:57,001
[♪]
856
00:36:03,138 --> 00:36:05,358
- Lay, can you hear me?
- Hey, buddy.
857
00:36:09,057 --> 00:36:11,319
We're not going anywhere, all
right? You're gonna be okay.
858
00:36:11,320 --> 00:36:12,973
- My brother--
- Let's get you to the hospital
859
00:36:12,974 --> 00:36:14,758
so we can transfer
that bone marrow, yeah?
860
00:36:16,673 --> 00:36:17,891
All right, come on.
861
00:36:17,892 --> 00:36:20,720
- Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa.
- What do you mean?
862
00:36:20,721 --> 00:36:23,157
Hey, Lay, hang in there,
buddy, okay? One second.
863
00:36:23,158 --> 00:36:24,811
What are you doing?
We don't have time for that.
864
00:36:24,812 --> 00:36:26,247
Look, I've seen this before.
865
00:36:26,248 --> 00:36:27,944
- It's called "crush syndrome."
- What is that?
866
00:36:27,945 --> 00:36:30,860
So, we were pulling this guy
out of the collapsed barracks,
867
00:36:30,861 --> 00:36:32,949
okay, and I'm moving this last
piece of wall off his leg.
868
00:36:32,950 --> 00:36:34,124
Right, we get him outta there,
I think he's gonna be fine,
869
00:36:34,125 --> 00:36:35,778
couple minutes later,
he just died.
870
00:36:35,779 --> 00:36:37,171
And the medics said
it was because the blood
871
00:36:37,172 --> 00:36:38,651
rushed back to his limbs
too fast.
872
00:36:38,652 --> 00:36:39,739
We cannot move that rock.
873
00:36:39,740 --> 00:36:40,914
All right, copy that.
874
00:36:40,915 --> 00:36:42,611
Not removing it.
You got a workaround?
875
00:36:42,612 --> 00:36:43,960
No.
876
00:36:43,961 --> 00:36:46,180
Not unless you got
an IV in that bag of yours.
877
00:36:46,181 --> 00:36:48,008
- Not exactly.
- Hey, Lay.
878
00:36:48,009 --> 00:36:49,705
Listen to me, buddy.
I need you to hang in there
879
00:36:49,706 --> 00:36:51,578
for just a couple more minutes.
Okay? Rescue team's on the way.
880
00:36:55,103 --> 00:36:56,365
I don't think
that's gonna be an option.
881
00:36:57,018 --> 00:36:58,237
Call Kemi.
882
00:36:59,150 --> 00:37:00,542
Hey, Kemi, we got a problem.
883
00:37:00,543 --> 00:37:02,370
We gotta put an IV in this kid
before we move him.
884
00:37:02,371 --> 00:37:03,632
Okay, but we don't have
one of those,
885
00:37:03,633 --> 00:37:04,894
and he's losing a lot of blood.
886
00:37:04,895 --> 00:37:07,157
Emergency rescue
will be on site in five.
887
00:37:07,158 --> 00:37:09,377
Look, I'm not a doctor,
but I don't think we have five.
888
00:37:09,378 --> 00:37:10,770
I don't know
what else to do.
889
00:37:10,771 --> 00:37:13,686
Mike, you are
the senior officer on site.
890
00:37:13,687 --> 00:37:14,862
You have to make a call.
891
00:37:17,299 --> 00:37:18,560
All right, screw it.
Let's get him out.
892
00:37:18,561 --> 00:37:20,302
I'm not losing two boys today.
893
00:37:23,436 --> 00:37:25,306
- [straining intensely]
- [Lay yelling]
894
00:37:25,307 --> 00:37:26,916
[Lay screaming in pain]
895
00:37:26,917 --> 00:37:29,136
Ah! Ah!
896
00:37:29,137 --> 00:37:31,182
[Lay sobbing and wailing]
897
00:37:33,315 --> 00:37:34,751
Get me some gauze.
898
00:37:35,839 --> 00:37:37,884
[Lay grunting and groaning]
899
00:37:37,885 --> 00:37:40,190
Sorry, I'm sorry.
900
00:37:40,191 --> 00:37:41,453
Keep breathing.
Keep breathing.
901
00:37:41,454 --> 00:37:42,758
[sobbing in pain]
902
00:37:42,759 --> 00:37:44,283
I know. I know.
903
00:37:45,893 --> 00:37:47,851
- This ain't cutting it.
- Here, here.
904
00:37:51,507 --> 00:37:53,727
[groaning woozily]
905
00:37:55,642 --> 00:37:57,034
[screaming]
906
00:37:59,036 --> 00:38:00,473
- You got it?
- Almost.
907
00:38:04,564 --> 00:38:05,781
No, no, no, no, no!
Hey, hey, hey!
908
00:38:05,782 --> 00:38:07,783
Hey, stay with me, all right?
909
00:38:07,784 --> 00:38:10,351
I need you to keep
your eyes open, okay?
910
00:38:10,352 --> 00:38:13,223
Your brother needs you.
Okay? I'm not leaving.
911
00:38:13,224 --> 00:38:14,616
I'm with you
every step of the way.
912
00:38:14,617 --> 00:38:16,837
- Mike!
- Stay with me! Stay with me!
913
00:38:20,231 --> 00:38:21,710
Hang in there, Lay.
914
00:38:21,711 --> 00:38:23,582
EMTs are almost here.
Just a little longer, buddy.
915
00:38:23,583 --> 00:38:25,323
Guys, come on,
come on, come on!
916
00:38:25,324 --> 00:38:28,151
We got a femoral artery bleed,
and he just lost consciousness.
917
00:38:28,152 --> 00:38:29,850
[♪]
918
00:38:35,725 --> 00:38:37,509
Pupils unequal
and dilated.
919
00:38:37,510 --> 00:38:39,294
- [beep]
- Pulse 104.
920
00:38:40,730 --> 00:38:42,341
[♪]
921
00:38:46,736 --> 00:38:48,041
Pushing fluids now.
922
00:38:48,042 --> 00:38:49,609
[♪]
923
00:38:52,220 --> 00:38:53,482
Pressure's on the way back.
924
00:38:58,661 --> 00:39:00,183
We got him.
925
00:39:00,184 --> 00:39:01,750
Search and Rescue
are right behind us.
926
00:39:01,751 --> 00:39:03,449
Team effort.
927
00:39:05,668 --> 00:39:06,929
Good job
getting him out when you did.
928
00:39:06,930 --> 00:39:09,192
[female medic]
Chopper's here.
929
00:39:09,193 --> 00:39:11,631
- Is he gonna be okay?
- [male medic] Yeah.
930
00:39:12,893 --> 00:39:14,284
Hey. Hey, buddy.
931
00:39:14,285 --> 00:39:17,549
A promise is a promise.
I'm staying with you.
932
00:39:17,550 --> 00:39:19,289
You got room on the chopper
for one more?
933
00:39:19,290 --> 00:39:21,074
[male medic] Yeah, we do.
934
00:39:21,075 --> 00:39:23,338
[♪]
935
00:39:25,166 --> 00:39:27,386
[heart monitors
beating steadily]
936
00:39:34,044 --> 00:39:35,697
How's my favorite
patient doing?
937
00:39:35,698 --> 00:39:38,005
I see those extra-special IVs
are kicking in.
938
00:39:38,745 --> 00:39:39,788
Mm-hmm.
939
00:39:39,789 --> 00:39:41,138
Ready to get
some new bone marrow?
940
00:39:41,704 --> 00:39:43,401
Yeah.
941
00:39:43,402 --> 00:39:45,142
Well, if this guy
doesn't mess it up.
942
00:39:46,579 --> 00:39:48,058
I mention my brother, Lay?
943
00:39:48,842 --> 00:39:50,886
Just once or twice.
944
00:39:50,887 --> 00:39:53,149
It's nice to finally
meet you, Lay. I'm Shauna.
945
00:39:53,150 --> 00:39:55,238
Also known as
your future wife, bud.
946
00:39:55,239 --> 00:39:56,501
[Lay, snickering] Ow!
947
00:39:56,502 --> 00:39:58,460
Don't make me laugh, Lu.
948
00:40:00,027 --> 00:40:01,550
Nice to meet you, Shauna.
949
00:40:03,334 --> 00:40:05,423
Since I can't
really move right now,
950
00:40:05,424 --> 00:40:07,295
- can you do me a favor?
- Of course.
951
00:40:08,209 --> 00:40:10,166
[groans] Take my pillow...
952
00:40:10,167 --> 00:40:13,082
and smack my dumb-ass brother
across the head with it.
953
00:40:13,083 --> 00:40:16,521
- Lay!
- [Lay snickering]
954
00:40:16,522 --> 00:40:17,784
Ow.
955
00:40:18,611 --> 00:40:20,568
- Hello?
- Hi.
956
00:40:20,569 --> 00:40:22,135
Dr. Stark said
957
00:40:22,136 --> 00:40:24,137
that you're on track for
your transplant in a few hours,
958
00:40:24,138 --> 00:40:27,183
and I just wanted
to express my best wishes.
959
00:40:27,184 --> 00:40:28,751
Thank you so much, Detective.
960
00:40:29,926 --> 00:40:32,188
[Lay] Oh.
Sergeant Sherman
961
00:40:32,189 --> 00:40:35,670
told me there's a fan out there
who wanted an autograph.
962
00:40:35,671 --> 00:40:36,758
It'd be my honor.
963
00:40:36,759 --> 00:40:39,021
You're very generous.
964
00:40:39,022 --> 00:40:43,070
And I know that your fans are
super-excited that you're okay.
965
00:40:43,897 --> 00:40:45,289
One in particular.
966
00:40:46,203 --> 00:40:47,377
[Mom] Oh!
967
00:40:47,378 --> 00:40:49,032
Who should I make it out to?
968
00:40:50,294 --> 00:40:51,338
Maya.
969
00:40:51,339 --> 00:40:53,428
[♪]
970
00:41:13,100 --> 00:41:14,796
[Jason] Hey!
971
00:41:14,797 --> 00:41:16,930
Good news.
Spider transferred the money.
972
00:41:18,148 --> 00:41:19,279
Deductible's been paid.
973
00:41:19,280 --> 00:41:20,498
They're prepping
for surgery now.
974
00:41:20,499 --> 00:41:21,629
They think he's gonna make it?
975
00:41:21,630 --> 00:41:23,589
They like his chances.
976
00:41:24,807 --> 00:41:26,113
You did the right thing today.
977
00:41:28,289 --> 00:41:29,986
Is that an actual compliment?
978
00:41:31,161 --> 00:41:33,685
Ah... no.
979
00:41:33,686 --> 00:41:38,037
No, it's not a compliment.
It's an observation. You know?
980
00:41:38,038 --> 00:41:39,343
Not the first one
I made today.
981
00:41:40,649 --> 00:41:42,695
- Yeah, I noticed.
- Tsk.
982
00:41:43,783 --> 00:41:45,566
Thing is, buddy,
you're on point--
983
00:41:45,567 --> 00:41:47,394
always...
always on point--
984
00:41:47,395 --> 00:41:50,833
but this,
working your ass off now is...
985
00:41:51,921 --> 00:41:53,444
I kinda see
where it's coming from.
986
00:41:55,272 --> 00:41:57,623
You know, when I, uh--
when I lost Keith,
987
00:41:58,449 --> 00:41:59,712
I didn't wanna go home.
988
00:42:00,756 --> 00:42:02,192
It didn't feel like home.
989
00:42:03,324 --> 00:42:05,238
You know?
I see what you're doing.
990
00:42:05,239 --> 00:42:08,154
First one in... last one out.
991
00:42:08,155 --> 00:42:10,417
- Jay, you don't have to--
- Hey, hey.
992
00:42:10,418 --> 00:42:12,507
Listen, I'm not letting you
go through this alone.
993
00:42:13,334 --> 00:42:16,075
That's it. All right?
994
00:42:16,076 --> 00:42:18,120
Besides, I used up
all my personal days already,
995
00:42:18,121 --> 00:42:19,426
anyway, so you're kinda
stuck with me.
996
00:42:19,427 --> 00:42:20,993
[Mike chuckles lightly]
997
00:42:20,994 --> 00:42:22,430
[♪]
998
00:42:25,172 --> 00:42:26,781
You wanna grab a beer,
go watch the game?
999
00:42:26,782 --> 00:42:28,174
Which game?
1000
00:42:28,175 --> 00:42:29,611
I dunno, I figure somebody's
playing somebody, right?
1001
00:42:33,484 --> 00:42:34,964
- Raincheck.
- You got it...
1002
00:42:36,836 --> 00:42:39,229
- You got it.
- [claps his back]
1003
00:42:43,364 --> 00:42:45,279
- Jay?
- Yeah.
1004
00:42:47,324 --> 00:42:48,848
Thanks.
1005
00:42:50,676 --> 00:42:52,852
I actually did miss
having you around.
1006
00:42:54,288 --> 00:42:55,506
Missed you, too, buddy.
1007
00:42:56,595 --> 00:42:58,247
Missed you.
1008
00:42:58,248 --> 00:43:00,075
Missed you, too, man.
1009
00:43:00,076 --> 00:43:02,078
[♪]
1010
00:43:02,078 --> 00:43:07,078
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1011
00:43:02,078 --> 00:43:12,078
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
67585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.