All language subtitles for Alert Missing Persons Unit S03E03 - Lay (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,109 --> 00:00:02,152 Previously on Alert... 2 00:00:02,153 --> 00:00:03,327 I give you my whole world. 3 00:00:03,328 --> 00:00:05,982 I give you my hand, my life. I love you. 4 00:00:05,983 --> 00:00:07,331 [Nikki] That is Charlie McGannon-- 5 00:00:07,332 --> 00:00:08,985 the current Irish Mob boss. 6 00:00:08,986 --> 00:00:10,769 I got you where you are today. 7 00:00:10,770 --> 00:00:12,249 Don't think I can't undo that. 8 00:00:12,250 --> 00:00:14,643 Nikki's missing. Her car's been destroyed. 9 00:00:14,644 --> 00:00:16,645 I want an Alert issued for Captain Batista! 10 00:00:16,646 --> 00:00:18,690 [crying out] Nikki! Can you hear me? 11 00:00:18,691 --> 00:00:19,735 - Let me see her. - No, no, no. 12 00:00:19,736 --> 00:00:21,041 Let me see her. Jay! 13 00:00:21,042 --> 00:00:22,651 Did you say goodbye to my wife before she died? 14 00:00:22,652 --> 00:00:24,044 If you see Nikki on the other side, 15 00:00:24,045 --> 00:00:25,219 tell her Mike sent you. 16 00:00:25,220 --> 00:00:26,785 He's not getting away with it. He's done. 17 00:00:26,786 --> 00:00:28,265 [Jason] " To my MPU team, 18 00:00:28,266 --> 00:00:30,529 go out there every day and save as many as you can." 19 00:00:33,924 --> 00:00:36,622 [♪] 20 00:00:48,199 --> 00:00:50,114 [lid rattles and clangs] 21 00:00:50,810 --> 00:00:52,463 Sorry. 22 00:00:52,464 --> 00:00:53,683 Didn't mean to startle you. 23 00:00:58,514 --> 00:00:59,950 [bag unzips] 24 00:01:03,084 --> 00:01:04,389 What do you want for it? 25 00:01:05,129 --> 00:01:06,826 Nothing. No strings. 26 00:01:08,741 --> 00:01:11,091 [package rustles] 27 00:01:11,092 --> 00:01:12,963 Oh, no, that's okay. 28 00:01:16,619 --> 00:01:19,230 [cart rattling] 29 00:01:24,757 --> 00:01:26,759 [♪] 30 00:01:31,503 --> 00:01:34,636 [Speedway [In My Zone] by Jason Chu and Lowhi playing] 31 00:01:34,637 --> 00:01:38,075 [singing in Mandarin] 32 00:01:41,078 --> 00:01:43,863 [singing in Mandarin] 33 00:01:47,302 --> 00:01:48,780 ♪ Showed up where I shouldn't have been ♪ 34 00:01:48,781 --> 00:01:50,347 ♪ Two years ago they wouldn't let us in ♪ 35 00:01:50,348 --> 00:01:52,001 ♪ For a hundred years they wouldn't let us win ♪ 36 00:01:52,002 --> 00:01:53,394 ♪ Now the boys been crowned the champions ♪ 37 00:01:53,395 --> 00:01:54,830 ♪ I need my laurels ♪ 38 00:01:54,831 --> 00:01:56,266 ♪ I need the premium florals ♪ 39 00:01:56,267 --> 00:01:57,833 ♪ I need to stick to my morals ♪ 40 00:01:57,834 --> 00:01:59,791 ♪ I need the victory in plurals ♪ 41 00:01:59,792 --> 00:02:01,315 ♪ We out here switchin' laaanes ♪ 42 00:02:01,316 --> 00:02:02,751 ♪ [swerve, swerve!] Like a cabbie ♪ 43 00:02:02,752 --> 00:02:04,318 ♪ You be out here lookin' laaaame ♪ 44 00:02:04,319 --> 00:02:05,710 ♪ [so sad!] With no navi ♪ 45 00:02:05,711 --> 00:02:07,712 ♪ On the come-up Switchin' lanes ♪ 46 00:02:07,713 --> 00:02:09,540 ♪ Stay in your lane Stay in your lane... ♪ 47 00:02:09,541 --> 00:02:11,499 ♪ Stay in your lane Stay in your lane ♪ 48 00:02:11,500 --> 00:02:12,848 ♪ Stay in your lane ♪ 49 00:02:12,849 --> 00:02:14,502 ♪ Stay in your lane Stay in your lane... ♪ 50 00:02:14,503 --> 00:02:16,025 ♪ Stay in your lane ♪ 51 00:02:16,026 --> 00:02:18,114 ♪ Stay in your lane Stay in your lane... ♪ 52 00:02:18,115 --> 00:02:19,203 [♪] 53 00:02:25,427 --> 00:02:26,558 [spraying paint] 54 00:02:29,431 --> 00:02:31,215 [♪] 55 00:02:37,917 --> 00:02:38,918 [rumbling] 56 00:02:42,008 --> 00:02:44,836 Hey. You like it? 57 00:02:44,837 --> 00:02:46,839 Think it may be my best work yet. 58 00:02:48,276 --> 00:02:49,624 Whoa, whoa. 59 00:02:49,625 --> 00:02:51,279 Hey, man. 60 00:02:53,890 --> 00:02:56,849 Hey. S-Stay back! 61 00:02:58,721 --> 00:02:59,765 [gasps] 62 00:03:01,811 --> 00:03:03,116 [panting anxiously] 63 00:03:04,030 --> 00:03:05,118 Hey. 64 00:03:07,643 --> 00:03:09,252 Hey. Hey. Hey! 65 00:03:09,253 --> 00:03:11,298 No! 66 00:03:11,299 --> 00:03:13,170 [♪] 67 00:03:33,146 --> 00:03:35,192 [♪] 68 00:03:52,688 --> 00:03:54,689 It's still surreal, isn't it? 69 00:03:54,690 --> 00:03:56,691 [sighs] Yeah, you can say that again. 70 00:03:56,692 --> 00:03:57,953 Yeah. 71 00:03:57,954 --> 00:03:59,607 How are you, Jason? 72 00:03:59,608 --> 00:04:00,826 - I'm good. - Yeah? 73 00:04:02,437 --> 00:04:05,221 - Good to see you. - Good to see you. 74 00:04:05,222 --> 00:04:08,268 I gotta thank, uh, Bill for the time off with Sid. 75 00:04:08,269 --> 00:04:10,313 That was a good couple months. We needed it, you know? 76 00:04:10,314 --> 00:04:12,010 How is Sidney doing? Is she okay? 77 00:04:12,011 --> 00:04:13,056 Kemi, we got a walk-in. 78 00:04:14,927 --> 00:04:16,885 - Hey, Jay. - What's up, buddy? 79 00:04:16,886 --> 00:04:18,756 Welcome back. 80 00:04:18,757 --> 00:04:20,672 Thank you. 81 00:04:21,891 --> 00:04:23,500 [quieter] How's he doing? 82 00:04:23,501 --> 00:04:24,893 Ah, he's pushing through. 83 00:04:24,894 --> 00:04:26,198 You know, he's picking up more slack 84 00:04:26,199 --> 00:04:27,678 until we identify a new captain, 85 00:04:27,679 --> 00:04:29,506 but I truly am worried 86 00:04:29,507 --> 00:04:32,422 that he hasn't taken enough time to process it. 87 00:04:32,423 --> 00:04:34,511 You'll be riding with him today so let me know what you think. 88 00:04:34,512 --> 00:04:35,599 Okay. 89 00:04:35,600 --> 00:04:37,340 It's good to have you back, Jay. 90 00:04:37,341 --> 00:04:38,994 Thanks. 91 00:04:38,995 --> 00:04:41,257 [footsteps receding] 92 00:04:41,258 --> 00:04:43,652 [♪] 93 00:04:51,399 --> 00:04:53,357 [sniffling] 94 00:04:54,184 --> 00:04:55,663 My son, Lay, 95 00:04:55,664 --> 00:04:57,404 didn't came home last night. 96 00:04:57,405 --> 00:04:58,840 Lay lives with you? 97 00:04:58,841 --> 00:05:03,279 Uh, he moved in last year, to help with my bills. 98 00:05:03,280 --> 00:05:06,151 He always calls if he's not coming home. 99 00:05:06,152 --> 00:05:07,457 Is there a chance 100 00:05:07,458 --> 00:05:09,460 that he might've stayed at a friend's house? 101 00:05:10,113 --> 00:05:11,679 Yes, 102 00:05:11,680 --> 00:05:14,508 but he missed an appointment at the hospital this morning. 103 00:05:14,509 --> 00:05:17,075 Hospital? Is Lay sick? 104 00:05:17,076 --> 00:05:21,253 No. It's my younger son, Luhan. 105 00:05:21,254 --> 00:05:24,648 He has non-Hodgkin's lymphoma. 106 00:05:24,649 --> 00:05:26,084 I'm sorry to hear that. 107 00:05:26,085 --> 00:05:30,393 Lay is a bone-marrow match for Luhan. 108 00:05:30,394 --> 00:05:33,265 The final appointment before the transplant surgery 109 00:05:33,266 --> 00:05:35,659 was supposed to be this morning. 110 00:05:35,660 --> 00:05:37,313 Okay, I-I hate to ask this, 111 00:05:37,314 --> 00:05:39,750 but, um, were there any issues with your sons? 112 00:05:39,751 --> 00:05:41,186 D-Did they get in a fight? 113 00:05:41,187 --> 00:05:42,711 No. 114 00:05:44,365 --> 00:05:47,890 Their father died when I was pregnant with Luhan. 115 00:05:49,805 --> 00:05:54,025 Lay never left his side since the moment Luhan was born. 116 00:05:54,026 --> 00:05:55,679 Yeah, he tried to fill his father's shoes. 117 00:05:55,680 --> 00:05:56,898 I get it. 118 00:05:56,899 --> 00:06:00,031 [sobbing] He's a good boy, Lay. 119 00:06:00,032 --> 00:06:02,686 He would never abandon his brother. 120 00:06:02,687 --> 00:06:05,559 If Luhan doesn't get this surgery... 121 00:06:05,560 --> 00:06:06,822 [sobbing] 122 00:06:07,910 --> 00:06:10,390 I-I can't lose them both! 123 00:06:10,391 --> 00:06:12,217 I understand. Okay? We're gonna look right into it. 124 00:06:12,218 --> 00:06:13,305 I promise. 125 00:06:13,306 --> 00:06:15,133 [breath shaking] 126 00:06:15,134 --> 00:06:16,918 [Mike] Okay? 127 00:06:16,919 --> 00:06:18,702 [♪] 128 00:06:18,703 --> 00:06:20,225 All right, so, 129 00:06:20,226 --> 00:06:23,054 our missing person's full name is Zitao Lei, 130 00:06:23,055 --> 00:06:26,493 but he uses the mononym "Lay," and he's a muralist. 131 00:06:26,494 --> 00:06:28,538 [Mike] He is talented. 132 00:06:28,539 --> 00:06:30,932 Yeah. He started off as a graffiti artist, 133 00:06:30,933 --> 00:06:32,281 but he has a few priors-- 134 00:06:32,282 --> 00:06:33,630 trespassing and B-&-E. 135 00:06:33,631 --> 00:06:35,110 Yeah, that's consistent with the graffiti thing. 136 00:06:35,111 --> 00:06:37,242 Yeah, but it's all in the past. 137 00:06:37,243 --> 00:06:38,766 I mean, he's legit now. 138 00:06:38,767 --> 00:06:41,159 You know? We're talking commissions, gallery shows-- 139 00:06:41,160 --> 00:06:42,291 the whole deal. 140 00:06:42,292 --> 00:06:43,423 [Mike] "Local boy makes good"? 141 00:06:43,424 --> 00:06:44,815 Good in terms of profile, 142 00:06:44,816 --> 00:06:47,514 but not quite there yet in terms of monetizing it, 143 00:06:47,515 --> 00:06:49,124 but considering where he started out... 144 00:06:49,125 --> 00:06:50,995 Yeah. Well, graffiti makes enemies, 145 00:06:50,996 --> 00:06:53,868 so maybe somebody from his past came after him. 146 00:06:53,869 --> 00:06:55,435 Old grudge. Jealousy. 147 00:06:55,436 --> 00:06:57,654 I mean, possibly a new one. 148 00:06:57,655 --> 00:07:00,483 - [keys clacking] - Look at this. 149 00:07:00,484 --> 00:07:02,920 Lay's art is controversial. 150 00:07:02,921 --> 00:07:05,923 I mean, he uses his murals as a form of social commentary. 151 00:07:05,924 --> 00:07:08,056 So maybe his art pissed off the wrong person? 152 00:07:08,057 --> 00:07:09,623 I can talk to the brother, 153 00:07:09,624 --> 00:07:12,887 see if there's anyone specific that Lay had troubles with. 154 00:07:12,888 --> 00:07:15,237 And given his brother's medical condition, I'm, uh... 155 00:07:15,238 --> 00:07:16,674 putting out the Alert. 156 00:07:17,719 --> 00:07:18,849 Okay. 157 00:07:18,850 --> 00:07:20,809 [missing alert blares] 158 00:07:24,116 --> 00:07:25,943 [alert blaring] 159 00:07:25,944 --> 00:07:29,252 [P.A. announcement, indistinct] 160 00:07:33,169 --> 00:07:34,692 [dripping] 161 00:07:36,477 --> 00:07:38,653 [coughing weakly] 162 00:07:41,786 --> 00:07:42,787 Luhan? 163 00:07:43,875 --> 00:07:45,876 My name is Detective Adebayo. 164 00:07:45,877 --> 00:07:48,532 Can I ask you a few questions about your brother? 165 00:07:49,359 --> 00:07:51,491 Of course. Anything. 166 00:07:51,492 --> 00:07:52,970 When did you last see him? 167 00:07:52,971 --> 00:07:54,972 Uh, yesterday morning. 168 00:07:54,973 --> 00:07:57,366 He brought me Mom's congee for breakfast. 169 00:07:57,367 --> 00:07:58,889 Yeah, he says that the hospital food 170 00:07:58,890 --> 00:08:01,326 will kill me before the cancer does. 171 00:08:01,327 --> 00:08:03,415 Any idea where he went after that? 172 00:08:03,416 --> 00:08:05,549 [monitors beeping steadily] 173 00:08:07,203 --> 00:08:08,509 No, I'm not sure. 174 00:08:11,773 --> 00:08:15,733 Luhan, it's a good thing to protect the ones you love. 175 00:08:16,952 --> 00:08:18,779 Really good, but... 176 00:08:18,780 --> 00:08:20,781 sometimes, the best way to protect them 177 00:08:20,782 --> 00:08:22,261 is to speak the truth. 178 00:08:26,483 --> 00:08:27,875 You won't tell anyone here? 179 00:08:27,876 --> 00:08:30,225 In the hospital? Hell, no. 180 00:08:30,226 --> 00:08:32,619 [Luhan chuckles, then coughs] 181 00:08:32,620 --> 00:08:34,055 [exhales] 182 00:08:34,056 --> 00:08:37,014 There's this place called "Happy Healthy Homeopathy," 183 00:08:37,015 --> 00:08:40,104 and it's run by a guy named Dennis McComb. 184 00:08:40,105 --> 00:08:41,323 I was a patient there. 185 00:08:41,324 --> 00:08:43,630 Don't let my stellar appearance fool you-- 186 00:08:43,631 --> 00:08:45,327 I know I look great, but, uh... 187 00:08:45,328 --> 00:08:47,590 [groans in pain] ...the treatments didn't work. 188 00:08:47,591 --> 00:08:48,896 You're in good hands now. 189 00:08:48,897 --> 00:08:50,724 The doctors here are top-notch. 190 00:08:50,725 --> 00:08:53,074 Yeah, but my insurance isn't. 191 00:08:53,075 --> 00:08:55,642 I have what they call "catastrophic insurance." 192 00:08:55,643 --> 00:08:57,819 That's a good name, 'cause it's a catastrophe. 193 00:08:59,472 --> 00:09:00,777 I'm already behind on payments, 194 00:09:00,778 --> 00:09:03,084 so I'll have to front the deductible 195 00:09:03,085 --> 00:09:04,956 before they'll approve the transplant. 196 00:09:06,392 --> 00:09:08,219 I don't have the money, and that's why 197 00:09:08,220 --> 00:09:10,047 Lay went to Dennis-- to get my money back. 198 00:09:10,048 --> 00:09:12,093 Yeah, Lay always thought it was a scam. 199 00:09:12,094 --> 00:09:13,747 Should've listened to him. 200 00:09:13,748 --> 00:09:15,053 How much did you give to Dennis? 201 00:09:15,532 --> 00:09:16,533 $8,000. 202 00:09:17,360 --> 00:09:19,448 Okay... Okay. 203 00:09:19,449 --> 00:09:21,276 Why? What, you-- you don't think 204 00:09:21,277 --> 00:09:23,234 it has something to do with why Lay's missing, do you? 205 00:09:23,235 --> 00:09:24,584 No, no, no, no. 206 00:09:24,585 --> 00:09:27,499 You're just gonna let me worry about that, okay? 207 00:09:27,500 --> 00:09:29,545 You promise me that you're gonna rest now? 208 00:09:29,546 --> 00:09:31,678 - Okay. - All right? 209 00:09:31,679 --> 00:09:33,505 - Don't eat that food. - [Luhan laughs] 210 00:09:33,506 --> 00:09:35,204 - You rest, okay? - Okay. 211 00:09:38,903 --> 00:09:40,774 - Hi... - Hi. 212 00:09:40,775 --> 00:09:42,471 I'm Dr. Roberta Stark, I'm Luhan's oncologist. 213 00:09:42,472 --> 00:09:44,299 You're looking for his brother? 214 00:09:44,300 --> 00:09:46,693 Yeah. Is there anything that you can share with us? 215 00:09:46,694 --> 00:09:49,434 Only that it's urgent that you find him. 216 00:09:49,435 --> 00:09:52,481 Luhan is too weak for chemo and radiation. 217 00:09:52,482 --> 00:09:54,831 This bone-marrow transplant is his only hope. 218 00:09:54,832 --> 00:09:56,137 I understand. 219 00:09:56,138 --> 00:09:58,139 Respectfully, I don't think you do. 220 00:09:58,140 --> 00:09:59,488 In 48 hours, 221 00:09:59,489 --> 00:10:02,012 Luhan will be too weak to accept the transplant. 222 00:10:02,013 --> 00:10:03,710 He needs that surgery now. 223 00:10:03,711 --> 00:10:06,496 [♪] 224 00:10:12,284 --> 00:10:13,851 [♪] 225 00:10:22,207 --> 00:10:23,513 [chuckling] 226 00:10:25,428 --> 00:10:27,473 [typing] 227 00:10:28,692 --> 00:10:29,954 Is it Taye Diggs blowin' you up again? 228 00:10:30,607 --> 00:10:33,261 No. Maya, actually. 229 00:10:33,262 --> 00:10:35,350 She's been texting me non-stop ever since 230 00:10:35,351 --> 00:10:37,308 I got her a part-time gig at my friend's gallery. 231 00:10:37,309 --> 00:10:39,615 But, apparently, Lay's disappearance 232 00:10:39,616 --> 00:10:41,312 made it to social media, 233 00:10:41,313 --> 00:10:44,141 and now Maya's very concerned that we find the... 234 00:10:44,142 --> 00:10:46,927 "greatest street artist" of her generation. 235 00:10:46,928 --> 00:10:48,276 Yeah. Speaking of-- 236 00:10:48,277 --> 00:10:50,495 what do you got on Dennis McComb? 237 00:10:50,496 --> 00:10:54,021 Uh, yeah. Okay. So, he runs "Happy Healthy Homeopathy," 238 00:10:54,022 --> 00:10:56,676 an alternative-medicine clinic in Nicetown. 239 00:10:56,677 --> 00:10:58,112 Now, that is the face 240 00:10:58,113 --> 00:10:59,548 of a used-car salesman 241 00:10:59,549 --> 00:11:01,550 who puts snake oil in his engines. 242 00:11:01,551 --> 00:11:04,858 Okay, someone's a bit of a Judge-y Betty this morning. 243 00:11:04,859 --> 00:11:06,294 Are you really gonna defend a man 244 00:11:06,295 --> 00:11:08,557 who's peddling B.S. to people who are literally dying? 245 00:11:08,558 --> 00:11:09,689 All right, calm down. 246 00:11:09,690 --> 00:11:12,126 First of all, homeopathy is not "B.S." 247 00:11:12,127 --> 00:11:14,215 Now, making unrealistic promises 248 00:11:14,216 --> 00:11:16,391 like claiming that you can cure cancer without chemo-- 249 00:11:16,392 --> 00:11:17,609 that is a different story. 250 00:11:17,610 --> 00:11:19,220 - Yeah. Thank you. - Okay. All right. 251 00:11:19,221 --> 00:11:21,526 So, Luhan thinks that Lay went to get his money back 252 00:11:21,527 --> 00:11:22,789 from McComb, 253 00:11:22,790 --> 00:11:25,182 but there is no way that guy does refunds. 254 00:11:25,183 --> 00:11:27,707 And if Lay refused to take "no" for an answer... 255 00:11:27,708 --> 00:11:29,012 The conversation could've turned ugly. 256 00:11:29,013 --> 00:11:30,536 - I'll get Jay. - All right. 257 00:11:32,190 --> 00:11:34,192 [♪] 258 00:11:38,109 --> 00:11:40,198 [rippling and splashing] 259 00:11:42,810 --> 00:11:44,288 [door shuts] 260 00:11:44,289 --> 00:11:45,290 "Happy and healthy." 261 00:11:46,030 --> 00:11:47,989 Yep. 262 00:11:52,123 --> 00:11:53,472 Hmm. 263 00:11:54,909 --> 00:11:55,997 Hmm. 264 00:11:57,955 --> 00:12:00,697 How's Sidney? May give her a phone call. 265 00:12:01,393 --> 00:12:02,612 How's she doing? 266 00:12:03,656 --> 00:12:05,483 Uh, she's, uh... she's okay. 267 00:12:05,484 --> 00:12:08,835 You know, she wants to take a semester off of school, 268 00:12:08,836 --> 00:12:11,011 think a little bit-- um, get her head right. 269 00:12:11,012 --> 00:12:12,926 Yeah, that makes sense. 270 00:12:12,927 --> 00:12:14,666 - I get it. - Alternative is, 271 00:12:14,667 --> 00:12:16,757 you just push through, keep it movin'... 272 00:12:18,193 --> 00:12:20,368 ignore the grief. 273 00:12:20,369 --> 00:12:22,500 Just wait for the nervous breakdown to come, 274 00:12:22,501 --> 00:12:23,675 and watch your head explode. 275 00:12:23,676 --> 00:12:24,938 You trying to make a point here? 276 00:12:24,939 --> 00:12:27,244 No, no, no. I mean, you-you lost your wife, 277 00:12:27,245 --> 00:12:29,333 and you took a whole three days off, 278 00:12:29,334 --> 00:12:30,421 so you're-you're probably just fine. 279 00:12:30,422 --> 00:12:32,293 I am. I'm fine. 280 00:12:32,294 --> 00:12:34,730 Right. Right. Until you're not. 281 00:12:34,731 --> 00:12:36,514 You know, I-- I actually missed you, 282 00:12:36,515 --> 00:12:38,125 at one point, so thank you so much 283 00:12:38,126 --> 00:12:40,867 - for absolving me of that. - [bing-bing-bing-bing] 284 00:12:40,868 --> 00:12:42,346 - You're welcome. - I'll be right with you! 285 00:12:42,347 --> 00:12:43,870 - Can we just focus on the case? - Yeah. 286 00:12:43,871 --> 00:12:45,132 Okay? You wanna have a cup of tea? 287 00:12:45,133 --> 00:12:46,437 You wanna sit down, talk about our feelings? 288 00:12:46,438 --> 00:12:47,743 No, that's fine. 289 00:12:47,744 --> 00:12:49,789 Let's talk about, uh, this clown's face 290 00:12:49,790 --> 00:12:50,964 that I'd like to punch. 291 00:12:50,965 --> 00:12:52,704 I'll bet you 20 bucks that he lawyers-up 292 00:12:52,705 --> 00:12:55,011 as soon as he sees a badge. 293 00:12:55,012 --> 00:12:56,622 Right. So why don't you let me do the talking? 294 00:12:57,710 --> 00:12:59,624 Well, what? You have a plan? 295 00:12:59,625 --> 00:13:01,409 Yeah, I got a plan. Go over there and... 296 00:13:01,410 --> 00:13:03,803 look important, somehow. 297 00:13:03,804 --> 00:13:05,065 - Please? - You know I have questions. 298 00:13:05,066 --> 00:13:06,937 Go. Go, go, go, go, go. 299 00:13:08,286 --> 00:13:09,504 - Hi! - Hi. 300 00:13:09,505 --> 00:13:11,636 - How you doing? - Good. How can I help you? 301 00:13:11,637 --> 00:13:13,813 So, um, my-my boss over there-- 302 00:13:13,814 --> 00:13:15,336 uh, Mr. Sherman-- 303 00:13:15,337 --> 00:13:17,729 he would love a consult, and he is very specific. 304 00:13:17,730 --> 00:13:18,818 Doesn't do straight medicine, 305 00:13:18,819 --> 00:13:19,906 so we're in the right place, I think. 306 00:13:19,907 --> 00:13:22,560 Mr. McComb's schedule is full today. 307 00:13:22,561 --> 00:13:24,736 But if you fill out your boss's insurance information, 308 00:13:24,737 --> 00:13:25,781 we can get him on the books next week. 309 00:13:25,782 --> 00:13:27,391 Okay, it's-- it's gotta be today. 310 00:13:27,392 --> 00:13:29,437 Um, let me tell you what happened. 311 00:13:29,438 --> 00:13:31,874 Um, my-my boss, he went on a business trip to Amsterdam, 312 00:13:31,875 --> 00:13:33,528 and, without getting too personal, 313 00:13:33,529 --> 00:13:35,008 his symptoms are something 314 00:13:35,009 --> 00:13:37,967 that we'd-we'd rather not file with insurance. 315 00:13:37,968 --> 00:13:39,274 [♪] 316 00:13:41,363 --> 00:13:44,321 Um... i-itching, rashes. 317 00:13:44,322 --> 00:13:46,497 He did-- He did say the word "discharge." 318 00:13:46,498 --> 00:13:48,456 I think-- I got squeamish, and I stopped listening, but-- 319 00:13:48,457 --> 00:13:50,110 [quickly] I see! Um... 320 00:13:50,111 --> 00:13:51,589 So you'll be paying out of pocket, then? 321 00:13:51,590 --> 00:13:55,158 Yeah, yeah! Yeah, w-we'll throw in some extra money, uh, 322 00:13:55,159 --> 00:13:56,290 if Dennis could see us right away-- 323 00:13:56,291 --> 00:13:57,465 assuming he can be discreet. 324 00:13:57,466 --> 00:13:59,032 Um, I'll get you set up in his office. 325 00:13:59,033 --> 00:14:00,598 Just... 326 00:14:00,599 --> 00:14:02,905 Have your boss... 327 00:14:02,906 --> 00:14:04,167 Oh, yeah, yeah, yeah. Of course. 328 00:14:04,168 --> 00:14:06,300 Hey, boss? 329 00:14:06,301 --> 00:14:08,738 Time to, uh... scrub in. 330 00:14:11,567 --> 00:14:12,872 Let me ask you a question. 331 00:14:12,873 --> 00:14:15,135 Do you think there's real rhino testicles in there? 332 00:14:15,136 --> 00:14:17,137 Would that make it better or worse? 333 00:14:17,138 --> 00:14:19,356 Certainly worse, if you're the rhinoceros. 334 00:14:19,357 --> 00:14:20,705 - [door swings open] - Gentlemen! 335 00:14:20,706 --> 00:14:21,751 How are we today? 336 00:14:22,578 --> 00:14:24,318 Fine, thanks. 337 00:14:24,319 --> 00:14:26,668 So... [exhaling deeply] 338 00:14:26,669 --> 00:14:28,496 I understand you're experiencing 339 00:14:28,497 --> 00:14:29,845 some discomfort... 340 00:14:29,846 --> 00:14:31,239 in the nether regions? 341 00:14:33,981 --> 00:14:35,285 My nether region is fine, thank you. 342 00:14:35,286 --> 00:14:36,678 Yeah, we're, um-- 343 00:14:36,679 --> 00:14:39,159 we're actually here to talk about a kid named Lay. 344 00:14:39,160 --> 00:14:41,813 Uh, I think his brother was a patient of yours. 345 00:14:41,814 --> 00:14:44,033 - What is this about? - We're MPU. 346 00:14:44,034 --> 00:14:46,557 Lay's missing, and we have reason to believe 347 00:14:46,558 --> 00:14:48,342 you were one of the last people to see him. 348 00:14:48,343 --> 00:14:49,778 [chuckles] 349 00:14:49,779 --> 00:14:52,607 Should my lawyer be present for this conversation? 350 00:14:52,608 --> 00:14:54,610 I mean, only if you got something to hide. 351 00:14:56,960 --> 00:14:58,483 - Okay. - [claps lid shut] 352 00:15:00,137 --> 00:15:02,922 He did come by to discuss his brother's treatment. 353 00:15:02,923 --> 00:15:05,228 That's the treatment where you charged him $8,000? 354 00:15:05,229 --> 00:15:07,274 The treatment that didn't work? Right? 355 00:15:07,275 --> 00:15:09,580 Look, Luhan was well aware of our policy. 356 00:15:09,581 --> 00:15:11,931 Refunds require a six- to ten-month review period. 357 00:15:11,932 --> 00:15:13,062 You're telling patients 358 00:15:13,063 --> 00:15:14,672 that you can cure cancer without chemo. 359 00:15:14,673 --> 00:15:16,065 They don't got "six to ten months". 360 00:15:16,066 --> 00:15:18,241 You're here about Lay. And, yes, I saw him. 361 00:15:18,242 --> 00:15:21,462 We spoke, I made my position clear, and he left. 362 00:15:21,463 --> 00:15:23,639 Like, I-I have security footage that will back that up. 363 00:15:24,857 --> 00:15:25,858 Anything else? 364 00:15:27,295 --> 00:15:28,904 You have any idea where he went from here? 365 00:15:28,905 --> 00:15:29,950 Nope. 366 00:15:31,777 --> 00:15:33,083 Look, for what it's worth... 367 00:15:34,258 --> 00:15:36,042 I hope you find the guy. 368 00:15:36,043 --> 00:15:37,739 I feel for that family. 369 00:15:37,740 --> 00:15:38,828 Truly. 370 00:15:39,655 --> 00:15:41,221 Yeah, you're a saint. 371 00:15:41,222 --> 00:15:43,485 [♪] 372 00:15:48,316 --> 00:15:51,840 Hey. So, I searched McComb's security footage, 373 00:15:51,841 --> 00:15:53,581 and Lay confronted McComb, 374 00:15:53,582 --> 00:15:55,365 but if anything, Lay was the aggressor. 375 00:15:55,366 --> 00:15:56,801 McComb shut him down. 376 00:15:56,802 --> 00:15:58,716 Lay left, and I have no idea where he went after that. 377 00:15:58,717 --> 00:16:01,284 - [pounds desk] - Dammit. 378 00:16:01,285 --> 00:16:04,461 Sorry. I'm just-- I'm over-caffeinated. 379 00:16:04,462 --> 00:16:06,594 All right. Well, pour yourself some decaf, okay? 380 00:16:06,595 --> 00:16:09,249 'Cause we got a hit off of the Alert. 381 00:16:09,250 --> 00:16:12,121 An officer from the 9th District called in. 382 00:16:12,122 --> 00:16:14,907 He arrested Lay yesterday for trying to pass a forged check. 383 00:16:16,561 --> 00:16:18,954 [sighs] All right. Check's for $8,000, 384 00:16:18,955 --> 00:16:21,391 which is what they owe for the deductible. 385 00:16:21,392 --> 00:16:22,914 I mean, I don't even know how they caught this. 386 00:16:22,915 --> 00:16:24,481 Definitely passes the eyeball test. 387 00:16:24,482 --> 00:16:26,831 I mean, he's such a talented artist. 388 00:16:26,832 --> 00:16:29,138 And without the money, then there's no transplant, 389 00:16:29,139 --> 00:16:31,575 and his brother dies-- he's desperate. 390 00:16:31,576 --> 00:16:33,490 - So he's in lockup? - No, he made bail. 391 00:16:33,491 --> 00:16:34,752 How? 392 00:16:34,753 --> 00:16:37,581 It was posted by a bondsman named Max Goings 393 00:16:37,582 --> 00:16:39,801 who does business with the 9th District all the time. 394 00:16:39,802 --> 00:16:41,237 All right. Get him in here now. 395 00:16:41,238 --> 00:16:43,240 Okay. You okay? 396 00:16:44,328 --> 00:16:45,981 Yeah. 397 00:16:45,982 --> 00:16:48,853 [♪] 398 00:16:48,854 --> 00:16:50,987 - Nice digs you got here. - Thanks. 399 00:16:52,336 --> 00:16:53,511 Mind if I hang a flyer? 400 00:16:54,425 --> 00:16:55,643 Uh... well, maybe. 401 00:16:55,644 --> 00:16:56,818 Depends. 402 00:16:56,819 --> 00:16:58,037 Uh, I'm gonna need some information 403 00:16:58,038 --> 00:17:00,387 on a client of yours-- uh, Zitao Lei. 404 00:17:00,388 --> 00:17:01,736 Not happening. 405 00:17:01,737 --> 00:17:04,173 No. If word gets out that I'm sharing client info 406 00:17:04,174 --> 00:17:05,261 with the cops, 407 00:17:05,262 --> 00:17:06,654 it'll kill my business. 408 00:17:06,655 --> 00:17:08,351 Right. You're aware of what floor you're on, right? 409 00:17:08,352 --> 00:17:10,136 The Missing Persons Unit? 410 00:17:10,137 --> 00:17:11,398 Means if I'm asking about a client of yours, 411 00:17:11,399 --> 00:17:12,573 he is missing, 412 00:17:12,574 --> 00:17:14,662 and that's not good for a bail bondsman, 413 00:17:14,663 --> 00:17:15,967 so why don't you help me help you? 414 00:17:15,968 --> 00:17:17,317 Okay. Look. 415 00:17:17,318 --> 00:17:18,666 All I know is, I got a call 416 00:17:18,667 --> 00:17:20,407 that the kid had the cash for a bond. 417 00:17:20,408 --> 00:17:22,844 I showed up, and the money was at the intake desk. 418 00:17:22,845 --> 00:17:24,715 So Lay didn't call you directly? 419 00:17:24,716 --> 00:17:26,195 No. Apparently, he used his phone call 420 00:17:26,196 --> 00:17:28,328 to get some dude to bring the bond money. 421 00:17:28,329 --> 00:17:29,851 Okay. Does that "dude" have a name? 422 00:17:29,852 --> 00:17:32,680 - "Spider." - Not a name. That's a bug. 423 00:17:32,681 --> 00:17:34,029 Look, all I know is that Lay said 424 00:17:34,030 --> 00:17:35,726 that "Spider came through" for him. 425 00:17:35,727 --> 00:17:38,077 The money was right-- I didn't ask any questions. 426 00:17:38,078 --> 00:17:40,035 Okay, that's not gonna get you a flyer on the wall. 427 00:17:40,036 --> 00:17:41,471 Anything else you can tell me? 428 00:17:41,472 --> 00:17:42,907 Yeah. 429 00:17:42,908 --> 00:17:45,997 If Lay doesn't show up to court, he better be dead. 430 00:17:45,998 --> 00:17:47,912 [wakes with a start] 431 00:17:47,913 --> 00:17:50,089 [whimpering] 432 00:17:50,090 --> 00:17:53,702 [breath shaking, groaning] 433 00:17:56,661 --> 00:17:59,142 [plaster cracking] 434 00:18:01,492 --> 00:18:03,058 [gasps] 435 00:18:03,059 --> 00:18:04,278 [rubble crumbling] 436 00:18:09,283 --> 00:18:11,111 [♪] 437 00:18:20,946 --> 00:18:23,426 - Have you found Lay yet? - We're getting closer. 438 00:18:23,427 --> 00:18:25,472 But we're actually trying to find his friend-- 439 00:18:25,473 --> 00:18:26,560 his name is Spider. 440 00:18:26,561 --> 00:18:28,911 Apparently, he loaned Lay some money. 441 00:18:31,174 --> 00:18:33,044 Ma... 442 00:18:33,045 --> 00:18:35,351 [speaks Mandarin] 443 00:18:35,352 --> 00:18:38,486 [chuckles softly and speaks Mandarin] 444 00:18:39,487 --> 00:18:41,010 [smooch] 445 00:18:47,625 --> 00:18:50,758 Sorry. I just don't want her more upset than she already is. 446 00:18:50,759 --> 00:18:52,412 Spider's not a friend. 447 00:18:52,413 --> 00:18:54,283 I hope Lay didn't take money from that jerk. 448 00:18:54,284 --> 00:18:55,937 - So you know him? - Yeah. 449 00:18:55,938 --> 00:18:59,159 His real name is Tyree Baker, but his art handle's "Spider." 450 00:19:01,639 --> 00:19:02,813 You think he knows where Lay is? 451 00:19:02,814 --> 00:19:04,467 I mean, we'll find out. 452 00:19:04,468 --> 00:19:07,383 Lay and Spider both do murals as social criticism, 453 00:19:07,384 --> 00:19:09,646 but Spider's a hack. 454 00:19:09,647 --> 00:19:11,082 On-the-nose messaging... 455 00:19:11,083 --> 00:19:12,607 you know, lame graphics. 456 00:19:15,000 --> 00:19:16,175 - Yeah. - That him? 457 00:19:16,176 --> 00:19:17,263 [Luhan] Yeah, that's his stuff. 458 00:19:17,264 --> 00:19:19,047 Yeah, Spider targets big businesses 459 00:19:19,048 --> 00:19:21,876 and parodies of their products. 460 00:19:21,877 --> 00:19:24,052 Yeah. But, uh, that was from, like, five years ago. 461 00:19:24,053 --> 00:19:25,446 Spider's lost his edge. 462 00:19:26,273 --> 00:19:27,316 He's jealous of Lay. 463 00:19:27,317 --> 00:19:29,100 Why would he bail him out of jail? 464 00:19:29,101 --> 00:19:31,581 Jail? L-Lay's in jail? 465 00:19:31,582 --> 00:19:33,017 He was, and he's out now. 466 00:19:33,018 --> 00:19:35,846 We're gonna find him for you, Luhan, okay? 467 00:19:35,847 --> 00:19:38,066 Did it ever get violent between Spider and Lay? 468 00:19:38,067 --> 00:19:40,808 Uh, no. Uh, worst it ever got 469 00:19:40,809 --> 00:19:42,810 was they were just modifying each other's murals. 470 00:19:42,811 --> 00:19:44,377 Like Banksy and King Robbo. 471 00:19:44,378 --> 00:19:45,595 [Luhan gasping] 472 00:19:45,596 --> 00:19:46,944 [coughing intensely] 473 00:19:46,945 --> 00:19:49,164 Hey, hey, hey, hey, hey. 474 00:19:49,165 --> 00:19:50,861 You need to rest now. 475 00:19:50,862 --> 00:19:52,951 I want you to take care of yourself now, okay? 476 00:19:54,126 --> 00:19:56,216 [wheezes] I don't care about me. 477 00:19:57,434 --> 00:19:58,608 Just find my brother. 478 00:19:58,609 --> 00:20:00,131 We will. 479 00:20:00,132 --> 00:20:02,308 Luhan, I need you to keep faith, okay? 480 00:20:02,309 --> 00:20:04,440 - [weakly] Okay. - We will. 481 00:20:04,441 --> 00:20:06,443 [Luhan sobs] 482 00:20:08,619 --> 00:20:11,360 Mike, I'm gonna get you an address for Tyree Baker, 483 00:20:11,361 --> 00:20:12,970 aka "Spider." 484 00:20:12,971 --> 00:20:15,104 [♪] 485 00:20:19,935 --> 00:20:21,718 So, Lay picks a fight with a con artist, 486 00:20:21,719 --> 00:20:23,590 then gets pinched for counterfeiting, 487 00:20:23,591 --> 00:20:25,853 then he goes begging to some hipster graffiti clown, 488 00:20:25,854 --> 00:20:29,553 who Luhan says is a real piece of work. 489 00:20:31,686 --> 00:20:32,990 Right. You-- You getting enough sleep? 490 00:20:32,991 --> 00:20:34,296 Yeah, I'm getting enough sleep. 491 00:20:34,297 --> 00:20:35,819 I'm sleeping great. 492 00:20:35,820 --> 00:20:37,604 In fact, I excel at sleeping. 493 00:20:37,605 --> 00:20:40,215 - Are you getting enough sleep? - Y-- I am, yeah. 494 00:20:40,216 --> 00:20:42,739 I-I mean, I took the time to process. 495 00:20:42,740 --> 00:20:45,394 Good. Well, I'm glad we're all processing 496 00:20:45,395 --> 00:20:46,440 in our own way. 497 00:20:47,789 --> 00:20:49,312 Yeah. 498 00:20:50,226 --> 00:20:51,400 Look, you gotta-- 499 00:20:51,401 --> 00:20:52,445 you gotta feel your feelings, man, that's-- 500 00:20:52,446 --> 00:20:53,837 Listen, I appreciate your concern. 501 00:20:53,838 --> 00:20:54,882 - Thank you. - But, every day, 502 00:20:54,883 --> 00:20:56,100 I show up to work, 503 00:20:56,101 --> 00:20:58,712 and when I decide to feel sorry for myself, 504 00:20:58,713 --> 00:21:00,975 I meet someone who's having a worse day than me. 505 00:21:00,976 --> 00:21:03,064 Like that mother who might lose both of her kids. 506 00:21:03,065 --> 00:21:05,153 Helping them-- that's my process. 507 00:21:05,154 --> 00:21:07,286 So can we please just focus on the kid? 508 00:21:07,287 --> 00:21:09,679 Absolutely. Right into the Spider web, Sergeant. 509 00:21:09,680 --> 00:21:10,768 Got you. 510 00:21:11,726 --> 00:21:13,727 [♪] 511 00:21:13,728 --> 00:21:16,425 ♪ Rap is easy, man I grew up on it ♪ 512 00:21:16,426 --> 00:21:18,340 ♪ Like Chapati with the stew up on it ♪ 513 00:21:18,341 --> 00:21:19,515 ♪ Always knew ♪ 514 00:21:19,516 --> 00:21:21,387 ♪ If I put something new up on it ♪ 515 00:21:21,388 --> 00:21:22,779 ♪ Put your crew up on it ♪ 516 00:21:22,780 --> 00:21:24,041 ♪ Make it do what it do... ♪ 517 00:21:24,042 --> 00:21:25,696 You ever heard of knocking? 518 00:21:26,871 --> 00:21:29,483 - [knocks] - Tyree Baker? 519 00:21:32,224 --> 00:21:34,183 You can call me "Spider". 520 00:21:35,271 --> 00:21:36,750 Spider, this is a very nice place. 521 00:21:36,751 --> 00:21:38,926 You own it? What happened to the starving artist? 522 00:21:38,927 --> 00:21:41,015 Starving is for the talentless. 523 00:21:41,016 --> 00:21:42,451 Listen, you wanna commission a painting, 524 00:21:42,452 --> 00:21:44,366 I'll get you in touch with my gallerist. 525 00:21:44,367 --> 00:21:47,804 No. No, I'm-I'm more of a photography guy, myself. 526 00:21:47,805 --> 00:21:49,066 This one, right here-- 527 00:21:49,067 --> 00:21:50,720 this really screams "Daddy didn't love me." 528 00:21:50,721 --> 00:21:52,679 I prefer when it's tastefully implied, you know? 529 00:21:52,680 --> 00:21:54,028 Yeah, and I prefer a newer artist. 530 00:21:54,029 --> 00:21:55,378 Maybe you heard of him-- 531 00:21:56,074 --> 00:21:57,685 goes by the name of Lay? 532 00:22:01,602 --> 00:22:03,124 What, are you guys cops? 533 00:22:03,125 --> 00:22:04,604 Wow, look at that-- the left side of his brain works, too. 534 00:22:04,605 --> 00:22:05,692 Yeah, we are cops. 535 00:22:05,693 --> 00:22:07,694 Lay went missing yesterday. 536 00:22:07,695 --> 00:22:09,696 So, what, you think I know where he is? 537 00:22:09,697 --> 00:22:10,784 I got no idea, man. 538 00:22:10,785 --> 00:22:12,307 Well, you bailed him out of jail. 539 00:22:12,308 --> 00:22:13,874 Which is a weird thing to do for somebody you don't like. 540 00:22:13,875 --> 00:22:16,267 Now, he's gone, and you were the last person to see him, so. 541 00:22:16,268 --> 00:22:17,486 You wanna tell us what happened 542 00:22:17,487 --> 00:22:18,749 after he was released from lockup? 543 00:22:20,925 --> 00:22:22,752 [whacks can, can clatters] 544 00:22:22,753 --> 00:22:25,015 [♪] 545 00:22:25,016 --> 00:22:26,626 Well, that's an interesting choice. 546 00:22:26,627 --> 00:22:27,976 - Get the car. - Yep. 547 00:22:31,762 --> 00:22:32,937 Spider, stop! 548 00:22:34,025 --> 00:22:36,071 [♪] 549 00:22:46,908 --> 00:22:48,823 Yo! Dumb idea! 550 00:23:09,321 --> 00:23:11,454 Spider, this is not helping you! 551 00:23:14,414 --> 00:23:16,807 [♪] 552 00:23:19,636 --> 00:23:21,769 - [thud] - [grunt] 553 00:23:22,857 --> 00:23:24,119 You don't wanna do this, Spider. 554 00:23:36,566 --> 00:23:38,394 [crashing] 555 00:23:40,048 --> 00:23:41,179 [car motor revving] 556 00:23:43,660 --> 00:23:45,748 Spider, I-I get running from the cops, 557 00:23:45,749 --> 00:23:48,272 but now you ding the Whip-- we gotta bring ya in! 558 00:23:48,273 --> 00:23:50,710 Get up. Up against the wall. 559 00:23:50,711 --> 00:23:52,712 Come on! Don't move, all right? Don't move! 560 00:23:52,713 --> 00:23:54,801 [concerned] Mike? You good? 561 00:23:54,802 --> 00:23:56,847 - Never better. - I like the energy. 562 00:23:59,546 --> 00:24:01,983 - Delivery for you, Kemi. - Oh, thank you. 563 00:24:05,421 --> 00:24:07,901 - [Kemi chuckles] - What's that? 564 00:24:07,902 --> 00:24:11,687 It's, uh, Maya's favorite Lay mural. 565 00:24:11,688 --> 00:24:14,125 Yeah, she had it, uh, delivered from South Street Art Mart. 566 00:24:14,865 --> 00:24:15,909 That's sweet. 567 00:24:15,910 --> 00:24:17,563 Oh, please, it's not for me. No. 568 00:24:17,564 --> 00:24:18,694 She wants me to get it signed for her 569 00:24:18,695 --> 00:24:20,304 once we find Lay. 570 00:24:20,305 --> 00:24:21,524 [deep breath] 571 00:24:22,264 --> 00:24:24,658 [sighs] Yeah. Thank you. 572 00:24:29,793 --> 00:24:30,925 [Luhan] Ma. 573 00:24:32,187 --> 00:24:33,274 Ma? 574 00:24:33,275 --> 00:24:35,189 This is the nurse, Shauna. 575 00:24:35,190 --> 00:24:36,582 She's cute, right? 576 00:24:36,583 --> 00:24:38,888 [chuckles] Your son's trying to play matchmaker 577 00:24:38,889 --> 00:24:40,064 for his brother. 578 00:24:43,241 --> 00:24:44,678 Because we're gonna find him. 579 00:24:50,684 --> 00:24:52,294 [sniffles] 580 00:24:53,034 --> 00:24:54,252 You're very pretty. 581 00:24:55,253 --> 00:24:56,602 And very patient, 582 00:24:56,603 --> 00:24:58,604 if you've had to put up with my son's mischief. 583 00:24:58,605 --> 00:24:59,735 [chuckling] 584 00:24:59,736 --> 00:25:01,608 She's Chinese, too. 585 00:25:03,479 --> 00:25:05,785 [speaks Mandarin] 586 00:25:05,786 --> 00:25:10,224 Jiangsu, but my Mandarin's kind of rusty. 587 00:25:10,225 --> 00:25:11,879 Is that a problem for your brother, Luhan? 588 00:25:12,880 --> 00:25:14,402 Luhan? 589 00:25:14,403 --> 00:25:15,665 [gurgling] 590 00:25:18,842 --> 00:25:20,800 - [machine beeping] - No. No! 591 00:25:20,801 --> 00:25:22,802 I've got a code blue in 312! 592 00:25:22,803 --> 00:25:24,543 [announcement crackles] Code blue. Code blue. 593 00:25:24,544 --> 00:25:26,370 Luhan! No! 594 00:25:26,371 --> 00:25:27,634 Bao bei! 595 00:25:28,939 --> 00:25:30,157 - Bao bei! - You have to wait outside. 596 00:25:30,158 --> 00:25:31,680 - Okay? - Bao bei! No! 597 00:25:31,681 --> 00:25:32,768 I've got you. 598 00:25:32,769 --> 00:25:35,075 I've got you, I've got you. Come on. 599 00:25:35,076 --> 00:25:37,512 [sobbing] No! 600 00:25:37,513 --> 00:25:39,994 [♪] 601 00:25:41,909 --> 00:25:43,083 [ringing] 602 00:25:43,084 --> 00:25:44,606 Detective Adebayo. 603 00:25:44,607 --> 00:25:46,739 This is Dr. Stark. I'm calling about Luhan. 604 00:25:46,740 --> 00:25:48,001 Yeah. How is he doing? 605 00:25:48,002 --> 00:25:49,742 He's gone into renal failure, 606 00:25:49,743 --> 00:25:52,048 likely because of something called tumor lysis syndrome. 607 00:25:52,049 --> 00:25:54,224 Without that transplant, he's out of options. 608 00:25:54,225 --> 00:25:55,704 How much time do we have? 609 00:25:55,705 --> 00:25:58,141 If it were up to me, he'd be in surgery right now. 610 00:25:58,142 --> 00:25:59,579 We're running out of time. 611 00:26:02,059 --> 00:26:04,061 I understand. 612 00:26:04,932 --> 00:26:06,411 Thank you, Doctor. 613 00:26:12,548 --> 00:26:14,463 [Mike, on monitor] I got all day. 614 00:26:21,513 --> 00:26:23,732 Quit stalling. Where's Lay? 615 00:26:23,733 --> 00:26:25,168 I don't know what you're talking about. 616 00:26:25,169 --> 00:26:27,388 What I'm talking about is obstruction of justice 617 00:26:27,389 --> 00:26:29,259 and assaulting an officer-- that's ten years. 618 00:26:29,260 --> 00:26:31,348 Ten years? What-- for what, kicking a can of paint? 619 00:26:31,349 --> 00:26:33,568 Prosecutors have done more with less. 620 00:26:33,569 --> 00:26:35,571 It's time to start cooperating, Spider. 621 00:26:37,529 --> 00:26:38,661 All right, fine. 622 00:26:40,358 --> 00:26:42,055 Lay called me from lock-up 623 00:26:42,056 --> 00:26:43,752 and he said he needed money to help his brother, 624 00:26:43,753 --> 00:26:45,275 so I agreed to hire him. 625 00:26:45,276 --> 00:26:47,234 Put up his bail. 626 00:26:47,235 --> 00:26:50,454 And then I told him I'd kick in 40-large for a mural. 627 00:26:50,455 --> 00:26:52,587 - You commissioned your rival? - Everybody does it, man. 628 00:26:52,588 --> 00:26:55,851 Murakami, Hirst-- they all use studio assistants. 629 00:26:55,852 --> 00:26:58,593 [chuckles] Huh. So that's what we're calling it now? 630 00:26:58,594 --> 00:27:00,421 I-I gave him the parameters, 631 00:27:00,422 --> 00:27:03,076 and he just-- he agreed to use my monogram. 632 00:27:03,077 --> 00:27:04,860 So you basically paid him to make you look good. 633 00:27:04,861 --> 00:27:06,862 Look, I approached him months ago, 634 00:27:06,863 --> 00:27:08,429 and he told me to take a hike, 635 00:27:08,430 --> 00:27:10,649 and then, yesterday, he comes crawling back 636 00:27:10,650 --> 00:27:11,954 with a pitch for something in my style, 637 00:27:11,955 --> 00:27:13,129 and so I agreed. 638 00:27:13,130 --> 00:27:14,740 I haven't seen him since last night. 639 00:27:14,741 --> 00:27:16,829 I figured he got pinched again, 640 00:27:16,830 --> 00:27:18,004 and then, when you guys showed up, 641 00:27:18,005 --> 00:27:19,006 I assumed he dimed me out. 642 00:27:19,963 --> 00:27:21,877 That's understandable. 643 00:27:21,878 --> 00:27:23,357 I mean, at your age, what are you supposed to know 644 00:27:23,358 --> 00:27:25,098 about what kids think is cool, huh? 645 00:27:25,099 --> 00:27:26,926 I am still relevant, okay? 646 00:27:26,927 --> 00:27:28,754 Barely. 647 00:27:28,755 --> 00:27:30,712 And if word got out that you lost your edge, 648 00:27:30,713 --> 00:27:32,889 and that Lay was carrying you, that's a career-ender. 649 00:27:34,325 --> 00:27:35,935 But look, your secret's safe with me... 650 00:27:35,936 --> 00:27:37,763 just as long as you tell me 651 00:27:37,764 --> 00:27:39,374 where Lay was gonna put up that mural. 652 00:27:42,159 --> 00:27:44,553 [rainfall pattering] 653 00:27:48,818 --> 00:27:50,079 Kinda like it. 654 00:27:50,080 --> 00:27:51,690 You know, he takes a shot at Dennis, 655 00:27:51,691 --> 00:27:54,388 gets paid-- he's a smart kid. 656 00:27:54,389 --> 00:27:56,216 I mean, Dennis has a bunch of these billboards 657 00:27:56,217 --> 00:27:58,348 around the city-- why'd he pick this one? 658 00:27:58,349 --> 00:28:00,221 That's a good question. I got an idea. 659 00:28:01,918 --> 00:28:03,005 [phone ringing] 660 00:28:03,006 --> 00:28:04,485 Detective Adebayo. 661 00:28:04,486 --> 00:28:05,791 [Jason] Hey, Kemi! We found the mural. 662 00:28:05,792 --> 00:28:07,662 You got a home address for Dennis McComb? 663 00:28:07,663 --> 00:28:09,752 - Yeah, give me a second. - [keys clacking] 664 00:28:11,798 --> 00:28:15,104 All right. So, he lives in a building that he owns, 665 00:28:15,105 --> 00:28:16,671 near Hunting Park on Darien. 666 00:28:16,672 --> 00:28:17,716 Oh, Darien, huh? Yeah, I figured as much. 667 00:28:17,717 --> 00:28:18,978 We're standing on the roof. 668 00:28:18,979 --> 00:28:20,240 What about his cellphone-- you got that, 669 00:28:20,241 --> 00:28:21,632 in that magic computer of yours? 670 00:28:21,633 --> 00:28:23,157 Yeah. Patching you through. 671 00:28:25,420 --> 00:28:27,116 If I was Dennis, and I saw this on the roof, 672 00:28:27,117 --> 00:28:28,727 I'd wanna kill him, too. 673 00:28:28,728 --> 00:28:30,338 The kid's got serious cojones. 674 00:28:31,469 --> 00:28:32,774 This is McComb. 675 00:28:32,775 --> 00:28:34,036 [thick Chicago accent] Yeah, this is, uh, Steve, 676 00:28:34,037 --> 00:28:35,777 over at "U See It" Billboards. 677 00:28:35,778 --> 00:28:37,257 I'm standin' on the roof over in Darien. 678 00:28:37,258 --> 00:28:38,954 Uh, I got a crew ready to clean up this mess. 679 00:28:38,955 --> 00:28:40,826 The building manager said you were the contact. 680 00:28:40,827 --> 00:28:42,479 Uh, so someone needs to come down here 681 00:28:42,480 --> 00:28:43,742 and sign this thing. 682 00:28:43,743 --> 00:28:45,395 Look, I'm at the office. Can I email it? 683 00:28:45,396 --> 00:28:47,658 No, no, no, you can't e-- we don't do e-sign. 684 00:28:47,659 --> 00:28:49,095 You gotta-- You gotta come down here. 685 00:28:49,096 --> 00:28:50,923 Otherwise, you reschedule, and then it'll be, like, 686 00:28:50,924 --> 00:28:52,838 you know, six, seven weeks-- somethin' like that. 687 00:28:52,839 --> 00:28:54,796 No, no. Tell them I'm on my way. 688 00:28:54,797 --> 00:28:56,885 Oh, you're on your way? Great. We'll be here waiting for ya. 689 00:28:56,886 --> 00:28:58,800 We'll see you soon. Bye. 690 00:28:58,801 --> 00:29:00,149 Steve from Chicago? 691 00:29:00,150 --> 00:29:01,804 Yeah. Chicago. I like the Bears, right? 692 00:29:07,331 --> 00:29:08,767 [door slams] 693 00:29:08,768 --> 00:29:10,246 Whoa! What the hell is this? 694 00:29:10,247 --> 00:29:11,508 This is where you tell us where Lay is. 695 00:29:11,509 --> 00:29:13,119 - Right now. - Look, I didn't touch that kid! 696 00:29:13,120 --> 00:29:14,337 I don't like being lied to. 697 00:29:14,338 --> 00:29:16,252 See that? 698 00:29:16,253 --> 00:29:17,427 That's 15-feet-worth of motive. 699 00:29:17,428 --> 00:29:19,603 All right? Kidnapping-- 20 years. 700 00:29:19,604 --> 00:29:20,909 Talk to us, it'll be less. 701 00:29:20,910 --> 00:29:22,389 Yeah. That's assuming that Lay is still alive. 702 00:29:22,390 --> 00:29:25,697 Okay, okay. I saw him last night, but I didn't hurt him. 703 00:29:27,438 --> 00:29:28,656 He don't believe you. Make him believe you. 704 00:29:28,657 --> 00:29:30,092 I was ready to kick his ass, 705 00:29:30,093 --> 00:29:31,572 but he took off before I got the chance. 706 00:29:31,573 --> 00:29:32,921 Okay, took off where? There's only one stairwell. 707 00:29:32,922 --> 00:29:34,096 No, he didn't take the stairs. 708 00:29:34,097 --> 00:29:36,011 The crazy kid went free-running that way, 709 00:29:36,012 --> 00:29:37,404 building to building! 710 00:29:37,405 --> 00:29:39,145 Friggin' artists! They're psycho. 711 00:29:39,146 --> 00:29:40,624 That's all I know. 712 00:29:40,625 --> 00:29:41,930 I'm telling you, if you're holding back-- 713 00:29:41,931 --> 00:29:44,193 I'm telling you, that's all I know. 714 00:29:44,194 --> 00:29:45,673 Well, there's a patrol car downstairs, 715 00:29:45,674 --> 00:29:47,544 and it's not leaving until we find Lay. 716 00:29:47,545 --> 00:29:48,982 Don't move! 717 00:29:51,680 --> 00:29:53,246 [stairwell door bangs] 718 00:29:53,247 --> 00:29:55,161 [sighing] 719 00:29:55,162 --> 00:29:57,903 [P.A. announcement] Dr. Johnson to Cardiology. 720 00:29:57,904 --> 00:30:00,209 Dr. Johnson to Cardiology. 721 00:30:00,210 --> 00:30:03,169 I know you are trying the best you can, 722 00:30:03,170 --> 00:30:05,301 but my son is dying, 723 00:30:05,302 --> 00:30:06,825 and it's my fault. 724 00:30:06,826 --> 00:30:08,391 It's not your fault. 725 00:30:08,392 --> 00:30:10,829 He just tried to make me happy. 726 00:30:10,830 --> 00:30:13,005 Just like his brother. 727 00:30:13,006 --> 00:30:16,095 You have raised two incredible sons. 728 00:30:16,096 --> 00:30:18,967 Being a mother is one of the hardest jobs in the world. 729 00:30:18,968 --> 00:30:21,884 A mother shouldn't have to outlive her children. 730 00:30:23,320 --> 00:30:25,495 You just look after Luhan, 731 00:30:25,496 --> 00:30:27,106 and I will find Lay. 732 00:30:27,107 --> 00:30:29,152 Okay? 733 00:30:31,241 --> 00:30:34,288 [♪] 734 00:30:37,204 --> 00:30:38,335 What's wrong? 735 00:30:39,554 --> 00:30:41,294 Lay's mom is blaming herself. 736 00:30:41,295 --> 00:30:42,773 She thinks that she put 737 00:30:42,774 --> 00:30:45,646 the idea of alternative medicine into Luhan's head. 738 00:30:45,647 --> 00:30:48,562 And traditional Chinese medicine is a long way 739 00:30:48,563 --> 00:30:51,130 from the garbage that McComb is peddling. 740 00:30:51,131 --> 00:30:52,740 She's getting desperate. I don't blame her. 741 00:30:52,741 --> 00:30:54,176 Well, we have patrol canvassing 742 00:30:54,177 --> 00:30:55,482 but we-we gotta narrow the search. 743 00:30:55,483 --> 00:30:56,657 What do you got? 744 00:30:56,658 --> 00:31:00,182 Uh, I have a long shot, but it may work. 745 00:31:00,183 --> 00:31:03,794 Um, so I searched Lay's socials, 746 00:31:03,795 --> 00:31:05,318 and he has a smartwatch. 747 00:31:05,319 --> 00:31:07,233 Okay, good. Can we get a location on it? 748 00:31:07,234 --> 00:31:10,323 So, Luhan gave me the login for his cell, 749 00:31:10,324 --> 00:31:12,151 which didn't help, because the cell is dead, 750 00:31:12,152 --> 00:31:14,370 or it's out of juice. 751 00:31:14,371 --> 00:31:16,024 Uh, but the credentials should be the same 752 00:31:16,025 --> 00:31:18,940 for his smartwatch. 753 00:31:18,941 --> 00:31:20,333 [locator buzzes] 754 00:31:20,334 --> 00:31:22,422 Location services are disabled. 755 00:31:22,423 --> 00:31:23,858 Yeah, it makes sense for someone who has a history 756 00:31:23,859 --> 00:31:25,164 of breaking onto private property. 757 00:31:25,165 --> 00:31:27,079 You know what? I am not giving up on this kid. 758 00:31:27,080 --> 00:31:30,213 Let's see. Let me search, um, notification history. 759 00:31:32,607 --> 00:31:35,696 Wait a minute. Here. 760 00:31:35,697 --> 00:31:39,352 Okay. Okay, so the account reported a hard fall 761 00:31:39,353 --> 00:31:40,570 around the same time 762 00:31:40,571 --> 00:31:43,443 that Dennis claims that he confronted him. 763 00:31:43,444 --> 00:31:45,314 Dennis said that he did a roof-run, heading east. 764 00:31:45,315 --> 00:31:46,620 Yeah. 765 00:31:46,621 --> 00:31:47,882 If he didn't make one of those buildings jumps... 766 00:31:47,883 --> 00:31:49,666 ...Then that accounts for the hard fall, yeah. 767 00:31:49,667 --> 00:31:51,146 All right, give me a satellite view of that area-- 768 00:31:51,147 --> 00:31:52,582 everything within a six-block radius. 769 00:31:52,583 --> 00:31:54,193 I'll check the rooftop distances, 770 00:31:54,194 --> 00:31:56,847 and I will identify all of his possible routes. 771 00:31:56,848 --> 00:31:58,980 - Right, perfect. Send it to me. - I got you. 772 00:31:58,981 --> 00:32:01,418 [breath shaking] 773 00:32:02,376 --> 00:32:03,725 [whimpering] 774 00:32:04,987 --> 00:32:06,597 [groaning] 775 00:32:09,078 --> 00:32:10,992 [crying out, weakling] Help! 776 00:32:10,993 --> 00:32:12,733 Ahh! 777 00:32:12,734 --> 00:32:15,215 [sobbing] Somebody, please! 778 00:32:18,392 --> 00:32:20,829 [♪] 779 00:32:27,488 --> 00:32:28,792 [battery alert blips] 780 00:32:28,793 --> 00:32:31,230 [Lay whimpers] 781 00:32:31,231 --> 00:32:32,972 [crying] 782 00:32:34,930 --> 00:32:36,496 [groans] 783 00:32:36,497 --> 00:32:41,588 Help! Help, please! 784 00:32:41,589 --> 00:32:46,288 Help! Help! Help! 785 00:32:46,289 --> 00:32:49,162 Help! Help... 786 00:33:02,262 --> 00:33:03,349 We searched the exterior 787 00:33:03,350 --> 00:33:04,915 of every building he could've fallen from. 788 00:33:04,916 --> 00:33:06,308 Patrol's doing a second sweep, 789 00:33:06,309 --> 00:33:07,962 but so far, there's no sign of him. 790 00:33:07,963 --> 00:33:09,224 Paramedics haven't picked him up. 791 00:33:09,225 --> 00:33:10,573 Where the hell is this kid, Kemi? 792 00:33:10,574 --> 00:33:12,880 We keep assuming that he fell off the building. 793 00:33:12,881 --> 00:33:14,664 What if he fell into the building? 794 00:33:14,665 --> 00:33:16,057 What do you mean? 795 00:33:16,058 --> 00:33:18,929 Okay, so there's a building not far from Dennis. 796 00:33:18,930 --> 00:33:20,975 It looks like the developer ran out of money. 797 00:33:20,976 --> 00:33:23,456 I mean, the place looks like a box of tetanus 798 00:33:23,457 --> 00:33:25,327 that's being held together by duct tape and a dream. 799 00:33:25,328 --> 00:33:26,850 So, the building's falling apart, 800 00:33:26,851 --> 00:33:28,026 I imagine the roof's not being maintained. 801 00:33:28,027 --> 00:33:29,157 If Lay ran across it... 802 00:33:29,158 --> 00:33:30,289 The roof could have collapsed. 803 00:33:30,290 --> 00:33:31,725 I'll gonna call Search and Rescue. 804 00:33:31,726 --> 00:33:33,292 We're closer! Tell 'em to meet us there. 805 00:33:33,293 --> 00:33:34,815 The building isn't stable, Mike. 806 00:33:34,816 --> 00:33:36,295 All right, we don't got a ton of time. Hit it. 807 00:33:36,296 --> 00:33:38,907 - [siren wailing] - [engine revving] 808 00:33:42,389 --> 00:33:44,695 [footsteps echo] 809 00:33:46,045 --> 00:33:47,088 Jay? 810 00:33:47,089 --> 00:33:49,135 [light rubble and dust falling] 811 00:33:50,875 --> 00:33:53,226 - This ain't good. - No. Let's go. 812 00:33:54,357 --> 00:33:56,576 [thud] 813 00:33:56,577 --> 00:33:58,578 [thump] 814 00:33:58,579 --> 00:34:00,059 Lay! 815 00:34:01,538 --> 00:34:03,452 [distantly] Lay, can you hear me? 816 00:34:03,453 --> 00:34:05,411 [Jason] Can you hear me, buddy? Lay! 817 00:34:05,412 --> 00:34:06,586 [grunts] 818 00:34:06,587 --> 00:34:07,674 [breath shaking] 819 00:34:07,675 --> 00:34:09,416 [weakly] Hel... 820 00:34:11,418 --> 00:34:12,635 Hear that? 821 00:34:12,636 --> 00:34:14,768 Yeah. He's somewhere down there. 822 00:34:14,769 --> 00:34:16,770 I can't tell where it's coming from. 823 00:34:16,771 --> 00:34:17,858 Hey, you got tape in that bag? 824 00:34:17,859 --> 00:34:18,947 Yeah. 825 00:34:19,687 --> 00:34:21,123 - Here you go. - Yeah. 826 00:34:22,516 --> 00:34:25,387 - Answer your phone. - What are you doing? 827 00:34:25,388 --> 00:34:28,173 So, there was an earthquake when I was in Kandahar. 828 00:34:28,174 --> 00:34:30,523 Six-point-something. The barracks collapsed. 829 00:34:30,524 --> 00:34:32,002 This is how we found survivors. 830 00:34:32,003 --> 00:34:33,221 That's pretty clever. 831 00:34:33,222 --> 00:34:34,788 Hang tough, buddy. We're coming! 832 00:34:34,789 --> 00:34:36,182 Lay, keep making noise! 833 00:34:38,053 --> 00:34:39,446 [Jason] You got picture? 834 00:34:40,316 --> 00:34:41,621 [Mike] Uh, yeah. 835 00:34:41,622 --> 00:34:43,319 [♪] 836 00:34:53,808 --> 00:34:55,548 - Huh? - No, nothing yet. 837 00:34:55,549 --> 00:34:58,117 [♪] 838 00:35:03,687 --> 00:35:05,211 Just a whole lotta ceiling. 839 00:35:09,563 --> 00:35:11,041 Oh... 840 00:35:11,042 --> 00:35:13,087 right here, right here. 841 00:35:13,088 --> 00:35:14,133 [♪] 842 00:35:16,004 --> 00:35:18,832 Wait. Wait, wait, wait! Go back! Go back! 843 00:35:18,833 --> 00:35:20,400 Yeah, he's right there. I see him. 844 00:35:22,358 --> 00:35:23,793 Where the hell is Search and Rescue? 845 00:35:23,794 --> 00:35:26,231 [rumbling, crashing] 846 00:35:26,232 --> 00:35:28,321 All right, come on. We gotta dig him out. 847 00:35:30,627 --> 00:35:31,715 [grunting] 848 00:35:36,329 --> 00:35:38,721 No. You should be there by now. 849 00:35:38,722 --> 00:35:40,158 What do you mean, delayed? 850 00:35:40,159 --> 00:35:41,594 No, I understand, 851 00:35:41,595 --> 00:35:44,466 but a young man's life is on the line. 852 00:35:44,467 --> 00:35:45,599 Thank you. 853 00:35:46,730 --> 00:35:48,166 Search and Rescue? 854 00:35:48,167 --> 00:35:51,474 Ten minutes out, but Lay may not have ten minutes. 855 00:35:55,086 --> 00:35:57,001 [♪] 856 00:36:03,138 --> 00:36:05,358 - Lay, can you hear me? - Hey, buddy. 857 00:36:09,057 --> 00:36:11,319 We're not going anywhere, all right? You're gonna be okay. 858 00:36:11,320 --> 00:36:12,973 - My brother-- - Let's get you to the hospital 859 00:36:12,974 --> 00:36:14,758 so we can transfer that bone marrow, yeah? 860 00:36:16,673 --> 00:36:17,891 All right, come on. 861 00:36:17,892 --> 00:36:20,720 - Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa. - What do you mean? 862 00:36:20,721 --> 00:36:23,157 Hey, Lay, hang in there, buddy, okay? One second. 863 00:36:23,158 --> 00:36:24,811 What are you doing? We don't have time for that. 864 00:36:24,812 --> 00:36:26,247 Look, I've seen this before. 865 00:36:26,248 --> 00:36:27,944 - It's called "crush syndrome." - What is that? 866 00:36:27,945 --> 00:36:30,860 So, we were pulling this guy out of the collapsed barracks, 867 00:36:30,861 --> 00:36:32,949 okay, and I'm moving this last piece of wall off his leg. 868 00:36:32,950 --> 00:36:34,124 Right, we get him outta there, I think he's gonna be fine, 869 00:36:34,125 --> 00:36:35,778 couple minutes later, he just died. 870 00:36:35,779 --> 00:36:37,171 And the medics said it was because the blood 871 00:36:37,172 --> 00:36:38,651 rushed back to his limbs too fast. 872 00:36:38,652 --> 00:36:39,739 We cannot move that rock. 873 00:36:39,740 --> 00:36:40,914 All right, copy that. 874 00:36:40,915 --> 00:36:42,611 Not removing it. You got a workaround? 875 00:36:42,612 --> 00:36:43,960 No. 876 00:36:43,961 --> 00:36:46,180 Not unless you got an IV in that bag of yours. 877 00:36:46,181 --> 00:36:48,008 - Not exactly. - Hey, Lay. 878 00:36:48,009 --> 00:36:49,705 Listen to me, buddy. I need you to hang in there 879 00:36:49,706 --> 00:36:51,578 for just a couple more minutes. Okay? Rescue team's on the way. 880 00:36:55,103 --> 00:36:56,365 I don't think that's gonna be an option. 881 00:36:57,018 --> 00:36:58,237 Call Kemi. 882 00:36:59,150 --> 00:37:00,542 Hey, Kemi, we got a problem. 883 00:37:00,543 --> 00:37:02,370 We gotta put an IV in this kid before we move him. 884 00:37:02,371 --> 00:37:03,632 Okay, but we don't have one of those, 885 00:37:03,633 --> 00:37:04,894 and he's losing a lot of blood. 886 00:37:04,895 --> 00:37:07,157 Emergency rescue will be on site in five. 887 00:37:07,158 --> 00:37:09,377 Look, I'm not a doctor, but I don't think we have five. 888 00:37:09,378 --> 00:37:10,770 I don't know what else to do. 889 00:37:10,771 --> 00:37:13,686 Mike, you are the senior officer on site. 890 00:37:13,687 --> 00:37:14,862 You have to make a call. 891 00:37:17,299 --> 00:37:18,560 All right, screw it. Let's get him out. 892 00:37:18,561 --> 00:37:20,302 I'm not losing two boys today. 893 00:37:23,436 --> 00:37:25,306 - [straining intensely] - [Lay yelling] 894 00:37:25,307 --> 00:37:26,916 [Lay screaming in pain] 895 00:37:26,917 --> 00:37:29,136 Ah! Ah! 896 00:37:29,137 --> 00:37:31,182 [Lay sobbing and wailing] 897 00:37:33,315 --> 00:37:34,751 Get me some gauze. 898 00:37:35,839 --> 00:37:37,884 [Lay grunting and groaning] 899 00:37:37,885 --> 00:37:40,190 Sorry, I'm sorry. 900 00:37:40,191 --> 00:37:41,453 Keep breathing. Keep breathing. 901 00:37:41,454 --> 00:37:42,758 [sobbing in pain] 902 00:37:42,759 --> 00:37:44,283 I know. I know. 903 00:37:45,893 --> 00:37:47,851 - This ain't cutting it. - Here, here. 904 00:37:51,507 --> 00:37:53,727 [groaning woozily] 905 00:37:55,642 --> 00:37:57,034 [screaming] 906 00:37:59,036 --> 00:38:00,473 - You got it? - Almost. 907 00:38:04,564 --> 00:38:05,781 No, no, no, no, no! Hey, hey, hey! 908 00:38:05,782 --> 00:38:07,783 Hey, stay with me, all right? 909 00:38:07,784 --> 00:38:10,351 I need you to keep your eyes open, okay? 910 00:38:10,352 --> 00:38:13,223 Your brother needs you. Okay? I'm not leaving. 911 00:38:13,224 --> 00:38:14,616 I'm with you every step of the way. 912 00:38:14,617 --> 00:38:16,837 - Mike! - Stay with me! Stay with me! 913 00:38:20,231 --> 00:38:21,710 Hang in there, Lay. 914 00:38:21,711 --> 00:38:23,582 EMTs are almost here. Just a little longer, buddy. 915 00:38:23,583 --> 00:38:25,323 Guys, come on, come on, come on! 916 00:38:25,324 --> 00:38:28,151 We got a femoral artery bleed, and he just lost consciousness. 917 00:38:28,152 --> 00:38:29,850 [♪] 918 00:38:35,725 --> 00:38:37,509 Pupils unequal and dilated. 919 00:38:37,510 --> 00:38:39,294 - [beep] - Pulse 104. 920 00:38:40,730 --> 00:38:42,341 [♪] 921 00:38:46,736 --> 00:38:48,041 Pushing fluids now. 922 00:38:48,042 --> 00:38:49,609 [♪] 923 00:38:52,220 --> 00:38:53,482 Pressure's on the way back. 924 00:38:58,661 --> 00:39:00,183 We got him. 925 00:39:00,184 --> 00:39:01,750 Search and Rescue are right behind us. 926 00:39:01,751 --> 00:39:03,449 Team effort. 927 00:39:05,668 --> 00:39:06,929 Good job getting him out when you did. 928 00:39:06,930 --> 00:39:09,192 [female medic] Chopper's here. 929 00:39:09,193 --> 00:39:11,631 - Is he gonna be okay? - [male medic] Yeah. 930 00:39:12,893 --> 00:39:14,284 Hey. Hey, buddy. 931 00:39:14,285 --> 00:39:17,549 A promise is a promise. I'm staying with you. 932 00:39:17,550 --> 00:39:19,289 You got room on the chopper for one more? 933 00:39:19,290 --> 00:39:21,074 [male medic] Yeah, we do. 934 00:39:21,075 --> 00:39:23,338 [♪] 935 00:39:25,166 --> 00:39:27,386 [heart monitors beating steadily] 936 00:39:34,044 --> 00:39:35,697 How's my favorite patient doing? 937 00:39:35,698 --> 00:39:38,005 I see those extra-special IVs are kicking in. 938 00:39:38,745 --> 00:39:39,788 Mm-hmm. 939 00:39:39,789 --> 00:39:41,138 Ready to get some new bone marrow? 940 00:39:41,704 --> 00:39:43,401 Yeah. 941 00:39:43,402 --> 00:39:45,142 Well, if this guy doesn't mess it up. 942 00:39:46,579 --> 00:39:48,058 I mention my brother, Lay? 943 00:39:48,842 --> 00:39:50,886 Just once or twice. 944 00:39:50,887 --> 00:39:53,149 It's nice to finally meet you, Lay. I'm Shauna. 945 00:39:53,150 --> 00:39:55,238 Also known as your future wife, bud. 946 00:39:55,239 --> 00:39:56,501 [Lay, snickering] Ow! 947 00:39:56,502 --> 00:39:58,460 Don't make me laugh, Lu. 948 00:40:00,027 --> 00:40:01,550 Nice to meet you, Shauna. 949 00:40:03,334 --> 00:40:05,423 Since I can't really move right now, 950 00:40:05,424 --> 00:40:07,295 - can you do me a favor? - Of course. 951 00:40:08,209 --> 00:40:10,166 [groans] Take my pillow... 952 00:40:10,167 --> 00:40:13,082 and smack my dumb-ass brother across the head with it. 953 00:40:13,083 --> 00:40:16,521 - Lay! - [Lay snickering] 954 00:40:16,522 --> 00:40:17,784 Ow. 955 00:40:18,611 --> 00:40:20,568 - Hello? - Hi. 956 00:40:20,569 --> 00:40:22,135 Dr. Stark said 957 00:40:22,136 --> 00:40:24,137 that you're on track for your transplant in a few hours, 958 00:40:24,138 --> 00:40:27,183 and I just wanted to express my best wishes. 959 00:40:27,184 --> 00:40:28,751 Thank you so much, Detective. 960 00:40:29,926 --> 00:40:32,188 [Lay] Oh. Sergeant Sherman 961 00:40:32,189 --> 00:40:35,670 told me there's a fan out there who wanted an autograph. 962 00:40:35,671 --> 00:40:36,758 It'd be my honor. 963 00:40:36,759 --> 00:40:39,021 You're very generous. 964 00:40:39,022 --> 00:40:43,070 And I know that your fans are super-excited that you're okay. 965 00:40:43,897 --> 00:40:45,289 One in particular. 966 00:40:46,203 --> 00:40:47,377 [Mom] Oh! 967 00:40:47,378 --> 00:40:49,032 Who should I make it out to? 968 00:40:50,294 --> 00:40:51,338 Maya. 969 00:40:51,339 --> 00:40:53,428 [♪] 970 00:41:13,100 --> 00:41:14,796 [Jason] Hey! 971 00:41:14,797 --> 00:41:16,930 Good news. Spider transferred the money. 972 00:41:18,148 --> 00:41:19,279 Deductible's been paid. 973 00:41:19,280 --> 00:41:20,498 They're prepping for surgery now. 974 00:41:20,499 --> 00:41:21,629 They think he's gonna make it? 975 00:41:21,630 --> 00:41:23,589 They like his chances. 976 00:41:24,807 --> 00:41:26,113 You did the right thing today. 977 00:41:28,289 --> 00:41:29,986 Is that an actual compliment? 978 00:41:31,161 --> 00:41:33,685 Ah... no. 979 00:41:33,686 --> 00:41:38,037 No, it's not a compliment. It's an observation. You know? 980 00:41:38,038 --> 00:41:39,343 Not the first one I made today. 981 00:41:40,649 --> 00:41:42,695 - Yeah, I noticed. - Tsk. 982 00:41:43,783 --> 00:41:45,566 Thing is, buddy, you're on point-- 983 00:41:45,567 --> 00:41:47,394 always... always on point-- 984 00:41:47,395 --> 00:41:50,833 but this, working your ass off now is... 985 00:41:51,921 --> 00:41:53,444 I kinda see where it's coming from. 986 00:41:55,272 --> 00:41:57,623 You know, when I, uh-- when I lost Keith, 987 00:41:58,449 --> 00:41:59,712 I didn't wanna go home. 988 00:42:00,756 --> 00:42:02,192 It didn't feel like home. 989 00:42:03,324 --> 00:42:05,238 You know? I see what you're doing. 990 00:42:05,239 --> 00:42:08,154 First one in... last one out. 991 00:42:08,155 --> 00:42:10,417 - Jay, you don't have to-- - Hey, hey. 992 00:42:10,418 --> 00:42:12,507 Listen, I'm not letting you go through this alone. 993 00:42:13,334 --> 00:42:16,075 That's it. All right? 994 00:42:16,076 --> 00:42:18,120 Besides, I used up all my personal days already, 995 00:42:18,121 --> 00:42:19,426 anyway, so you're kinda stuck with me. 996 00:42:19,427 --> 00:42:20,993 [Mike chuckles lightly] 997 00:42:20,994 --> 00:42:22,430 [♪] 998 00:42:25,172 --> 00:42:26,781 You wanna grab a beer, go watch the game? 999 00:42:26,782 --> 00:42:28,174 Which game? 1000 00:42:28,175 --> 00:42:29,611 I dunno, I figure somebody's playing somebody, right? 1001 00:42:33,484 --> 00:42:34,964 - Raincheck. - You got it... 1002 00:42:36,836 --> 00:42:39,229 - You got it. - [claps his back] 1003 00:42:43,364 --> 00:42:45,279 - Jay? - Yeah. 1004 00:42:47,324 --> 00:42:48,848 Thanks. 1005 00:42:50,676 --> 00:42:52,852 I actually did miss having you around. 1006 00:42:54,288 --> 00:42:55,506 Missed you, too, buddy. 1007 00:42:56,595 --> 00:42:58,247 Missed you. 1008 00:42:58,248 --> 00:43:00,075 Missed you, too, man. 1009 00:43:00,076 --> 00:43:02,078 [♪] 1010 00:43:02,078 --> 00:43:07,078 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1011 00:43:02,078 --> 00:43:12,078 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 67585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.