Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,062 --> 00:01:05,109
[EERIE SOUND]
2
00:01:05,332 --> 00:01:07,411
[GASPS]
3
00:01:17,477 --> 00:01:19,536
[GASPS]
4
00:01:25,853 --> 00:01:28,418
[EERIE SOUND]
5
00:01:39,867 --> 00:01:41,883
[DINGING]
6
00:01:45,705 --> 00:01:47,721
[PANTING]
7
00:01:50,811 --> 00:01:52,894
[DINGING CONTINUES]
8
00:02:01,253 --> 00:02:02,642
EDWARD: Rachel.
9
00:02:03,222 --> 00:02:05,303
It's midnight, they're coming.
10
00:02:06,592 --> 00:02:08,172
Edward.
11
00:02:13,366 --> 00:02:15,417
[EERIE MUSIC PLAYING]
12
00:04:01,874 --> 00:04:03,899
[SOFT PIANO MUSIC CONTINUES]
13
00:04:13,753 --> 00:04:15,803
[DOOR OPENS AND CLOSES]
14
00:04:20,926 --> 00:04:22,974
[FOOTSTEPS APPROACHING]
15
00:04:30,019 --> 00:04:31,599
[CREAKS]
16
00:04:54,761 --> 00:04:56,641
Happy birthday, Edward.
17
00:05:02,768 --> 00:05:04,448
Stop.
18
00:05:05,304 --> 00:05:07,117
It hurts my eyes.
19
00:05:13,645 --> 00:05:16,024
Aren't you going to wish the same to me?
20
00:05:17,284 --> 00:05:19,298
What is there to be happy for?
21
00:05:23,623 --> 00:05:27,246
Well, we're to take
our walk today, aren't we?
22
00:05:27,926 --> 00:05:29,774
To celebrate?
23
00:05:31,631 --> 00:05:33,420
Celebrate?
24
00:05:33,500 --> 00:05:35,346
There's no hope for us now.
25
00:05:38,671 --> 00:05:41,917
- Edward, I know you're angry...
- It's not my anger you need to fear!
26
00:05:47,146 --> 00:05:49,135
They keep us safe.
27
00:05:49,215 --> 00:05:51,518
Can you not do the few things they ask us?
28
00:05:56,288 --> 00:05:58,969
- Nothing happened.
- Nothing yet.
29
00:06:00,559 --> 00:06:04,696
- The first chime had struck Rachel.
- Edward, don't be like this, please.
30
00:06:07,066 --> 00:06:09,279
Not on our 18th birthday.
31
00:06:13,039 --> 00:06:15,243
I didn't mean to take the risk.
32
00:06:16,241 --> 00:06:20,767
It's only that I was out by the lake.
I was reading and I lost track of time.
33
00:06:20,847 --> 00:06:22,727
The lake?
34
00:06:23,683 --> 00:06:26,353
You know, it's just as beautiful
as when we used to play there.
35
00:06:28,020 --> 00:06:30,769
- I don't think you'd be so...
- Should we not be afraid?
36
00:06:30,849 --> 00:06:34,817
Should we both not be afraid? We could
be reprimanded for what you've done.
37
00:06:34,897 --> 00:06:36,420
Edward, you're hurting me.
38
00:06:37,400 --> 00:06:38,654
Edward, please!
39
00:06:38,734 --> 00:06:40,887
You know the rules by which
we are governed sister.
40
00:06:40,967 --> 00:06:45,061
Yet you continue to jeopardize us,
so help me to those laws I will appeal.
41
00:06:45,141 --> 00:06:48,698
- Edward, let me go.
- You'll make your apology to them.
42
00:06:48,778 --> 00:06:50,333
- No!
- You will!
43
00:06:50,413 --> 00:06:52,427
Edward, let me go!
44
00:06:54,216 --> 00:06:55,204
[WHINES]
45
00:06:55,284 --> 00:06:58,073
- Get up!
- Edward! [YELPS]
46
00:06:59,622 --> 00:07:03,078
Say it! Say it and make us safe again!
47
00:07:03,158 --> 00:07:05,747
I won't beg for their forgiveness!
I've done nothing wrong!
48
00:07:05,827 --> 00:07:08,617
Do it! Say the rules!
49
00:07:09,297 --> 00:07:11,177
I won't.
50
00:07:11,434 --> 00:07:14,491
They're listening.
You know they're listening.
51
00:07:15,571 --> 00:07:17,450
Girl child!
52
00:07:19,509 --> 00:07:24,433
# Girl child, boy child, listen well #
53
00:07:24,513 --> 00:07:29,271
# Be in bed by midnight's bell #
54
00:07:29,351 --> 00:07:33,377
# Never let a stranger through your door #
55
00:07:34,157 --> 00:07:38,773
# Never leave each other all alone #
56
00:07:40,363 --> 00:07:44,654
[BOTH SINGING]
# Good sister, good brother, we #
57
00:07:44,734 --> 00:07:49,091
# Never forget these cautions three
58
00:07:49,171 --> 00:07:53,562
# Long as your blood be ours alone
59
00:07:53,642 --> 00:07:58,058
# You'll see us ever from below ##
60
00:08:06,572 --> 00:08:08,092
There...
61
00:08:09,105 --> 00:08:10,994
...are you satisfied?
62
00:08:20,603 --> 00:08:23,658
You and I will never do
what mother and father did.
63
00:08:29,761 --> 00:08:31,809
[WIND BLOWING]
64
00:08:34,117 --> 00:08:36,167
[EERIE MUSIC PLAYING]
65
00:08:59,509 --> 00:09:01,089
Sean!
66
00:09:05,481 --> 00:09:09,157
You're home. We thought
you might never be back.
67
00:09:18,761 --> 00:09:20,774
[CREAKING]
68
00:09:39,047 --> 00:09:41,104
[INDISTINCT CONVERSATION]
69
00:09:44,020 --> 00:09:47,669
DESSIE:
It'll be all right, Kay, no one will hear us.
70
00:09:50,527 --> 00:09:53,174
Yeah, touch it there, yeah.
71
00:09:54,864 --> 00:09:56,953
- Touch it there.
- Would you stop it, Dessie?
72
00:09:57,033 --> 00:09:58,554
I don't like this.
73
00:09:58,634 --> 00:10:01,047
DESSIE: Come on, keep the hand warm.
74
00:10:02,572 --> 00:10:04,651
[MOANS]
75
00:10:07,910 --> 00:10:10,457
- [BRANCH SNAPS]
- [GASPS]
76
00:10:15,184 --> 00:10:17,373
- What is it?
- Shut up!
77
00:10:17,453 --> 00:10:19,151
Come out then!
78
00:10:24,259 --> 00:10:25,940
[GROANS] Bitch!
79
00:10:27,563 --> 00:10:29,442
I see ya.
80
00:10:32,100 --> 00:10:33,727
SEAN: The way that they look at me...
81
00:10:35,371 --> 00:10:37,268
...like I have no right to be here.
82
00:10:39,275 --> 00:10:41,531
We understand why you went, son...
83
00:10:42,111 --> 00:10:46,138
...but the others,
they've a war of their own to fight.
84
00:10:46,449 --> 00:10:48,770
I don't see them fighting it.
85
00:11:13,275 --> 00:11:15,354
[GASPS]
86
00:11:15,644 --> 00:11:17,224
Sean!
87
00:11:17,645 --> 00:11:20,727
- Kay?
- I didn't know you...
88
00:11:22,250 --> 00:11:26,692
Kay, where have you been? Running around
with those good for nothings in the woods?
89
00:11:26,772 --> 00:11:28,601
No, mam.
90
00:11:53,148 --> 00:11:54,795
Come in if you'd like.
91
00:11:58,954 --> 00:12:00,768
[MEN CHATTING]
92
00:12:04,926 --> 00:12:06,741
Friends of yours?
93
00:12:07,279 --> 00:12:08,508
No.
94
00:12:21,577 --> 00:12:23,456
The list.
95
00:12:28,950 --> 00:12:32,575
Special day for you today, isn't it,
for you and your brother?
96
00:12:32,655 --> 00:12:34,299
Quickly please.
97
00:12:43,699 --> 00:12:45,687
Who is that?
98
00:12:45,767 --> 00:12:47,820
It's her from up at the big house.
99
00:12:51,473 --> 00:12:53,095
On credit, please.
100
00:12:53,975 --> 00:12:56,498
One more week is all we can manage.
101
00:12:56,878 --> 00:12:58,337
You'll get your money.
102
00:13:03,620 --> 00:13:05,198
Wait.
103
00:13:06,788 --> 00:13:08,335
This as well.
104
00:13:09,625 --> 00:13:11,413
For the estate?
105
00:13:11,493 --> 00:13:13,382
Came a week or so ago.
106
00:13:13,462 --> 00:13:16,945
We have so little post to writing
for the estate I almost forgot.
107
00:13:18,234 --> 00:13:20,080
I'm sure you did.
108
00:13:27,342 --> 00:13:28,771
What can we do for you?
109
00:13:33,048 --> 00:13:35,671
See something in the woods
this morning, did ya?
110
00:13:35,751 --> 00:13:37,732
There was nothing to see.
111
00:13:39,488 --> 00:13:41,076
Hey.
112
00:13:41,156 --> 00:13:43,952
- Leave her be.
- You stay out of this, traitor.
113
00:13:44,492 --> 00:13:47,340
Should you not be out
fighting with the English?
114
00:13:50,598 --> 00:13:52,855
SOLDIER: What's the trouble here then, chaps?
115
00:13:53,235 --> 00:13:54,814
Huh?
116
00:13:56,838 --> 00:13:58,552
Brought your friends.
117
00:14:00,041 --> 00:14:01,622
SOLDIER: Names.
118
00:14:54,864 --> 00:14:56,443
Hello.
119
00:14:58,666 --> 00:15:00,744
What are you doing in my chimney?
120
00:15:02,371 --> 00:15:04,451
[SHUSHING]
121
00:15:05,374 --> 00:15:07,221
You're safe now.
122
00:15:25,561 --> 00:15:27,090
SEAN: Hello.
123
00:15:28,597 --> 00:15:31,154
Those men, were they disturbing you?
124
00:15:31,234 --> 00:15:33,857
If I'm disturbed, it's by you, sir.
125
00:15:34,937 --> 00:15:37,192
SEAN:
I only want to see that you're all right.
126
00:15:37,874 --> 00:15:39,862
As you see.
127
00:15:39,942 --> 00:15:41,333
Do I know you?
128
00:15:41,413 --> 00:15:43,133
Sean Nally is my name.
129
00:15:43,713 --> 00:15:46,777
Me mom used to take washing up to your home.
130
00:15:48,634 --> 00:15:51,654
You would've only been a child
when I left for the war.
131
00:15:52,787 --> 00:15:55,278
A grubby face staring through the gate maybe.
132
00:15:55,858 --> 00:15:58,032
We knew better than to stare back.
133
00:15:59,895 --> 00:16:02,704
You won't follow me all the way
home limping like that, will you?
134
00:16:05,767 --> 00:16:07,607
I would if you asked me to.
135
00:16:11,139 --> 00:16:12,528
And if I didn't?
136
00:16:13,508 --> 00:16:15,355
I'd ask if I may.
137
00:16:18,781 --> 00:16:21,182
I have to go, I'm expected.
138
00:16:31,459 --> 00:16:33,673
[GATE LOCKS]
139
00:17:06,628 --> 00:17:08,308
Mothers love birds.
140
00:18:04,487 --> 00:18:05,973
Bermingham.
141
00:18:20,836 --> 00:18:22,690
What do you see?
142
00:18:22,770 --> 00:18:24,850
[RAVEN CROAKS]
143
00:18:32,380 --> 00:18:34,093
[EERIE MUSIC PLAYING]
144
00:18:34,173 --> 00:18:36,264
[DROPLETS PATTERING]
145
00:19:20,162 --> 00:19:21,764
VOICE: Rachel...
146
00:19:22,864 --> 00:19:24,724
...good sister be.
147
00:19:25,533 --> 00:19:28,320
- Edward?
- EDWARD: I was afraid.
148
00:19:38,013 --> 00:19:40,061
What took you so long?
149
00:19:44,019 --> 00:19:46,408
I didn't know that I would come back.
150
00:19:46,488 --> 00:19:48,276
EDWARD: Is that a letter?
151
00:19:50,225 --> 00:19:52,815
It's from Bermingham, the solicitor.
152
00:19:52,895 --> 00:19:55,184
He says there's nothing left in the trust.
153
00:19:55,931 --> 00:19:57,794
He wants us to sell the house.
154
00:20:00,968 --> 00:20:02,549
They'd never allow it.
155
00:20:05,074 --> 00:20:06,961
He says we have no choice.
156
00:20:07,041 --> 00:20:08,850
Now that we're of age, we have the right.
157
00:20:08,930 --> 00:20:10,957
By his laws, maybe...
158
00:20:12,013 --> 00:20:13,893
...not by ours.
159
00:20:15,416 --> 00:20:17,231
He's threatening to visit.
160
00:20:18,986 --> 00:20:20,866
He can't!
161
00:20:25,360 --> 00:20:27,492
You've been to the lake again.
162
00:20:29,398 --> 00:20:31,441
These hours are my own.
163
00:20:33,268 --> 00:20:35,081
Rachel, I...
164
00:20:59,327 --> 00:21:02,476
RACHEL: You won't follow me all the way
home limping like that, will you?
165
00:21:06,401 --> 00:21:08,248
And if I asked you to?
166
00:21:09,671 --> 00:21:11,551
If I asked you to follow me...
167
00:21:16,845 --> 00:21:18,325
...here.
168
00:21:19,447 --> 00:21:21,327
Follow me here.
169
00:21:22,357 --> 00:21:23,505
[KNOCKING ON DOOR]
170
00:21:23,585 --> 00:21:25,274
Who is it?
171
00:21:25,354 --> 00:21:27,843
EDWARD: It's me, of course.
172
00:21:27,923 --> 00:21:29,503
RACHEL: Yes?
173
00:21:34,195 --> 00:21:36,051
EDWARD: That nightgown was mother's.
174
00:21:36,131 --> 00:21:37,845
RACHEL: So was that.
175
00:21:50,278 --> 00:21:52,159
You hurt me today.
176
00:21:54,315 --> 00:21:56,163
I didn't mean to.
177
00:21:59,987 --> 00:22:02,297
Edward, we had such plans for today...
178
00:22:03,776 --> 00:22:06,845
...just to walk in the grounds
and even that, you couldn't do.
179
00:22:07,462 --> 00:22:09,041
I'm sorry.
180
00:22:27,081 --> 00:22:29,363
I remember how she loved those birds.
181
00:22:31,120 --> 00:22:32,941
I think she understood them...
182
00:22:33,321 --> 00:22:35,167
...singing in their cage.
183
00:22:37,558 --> 00:22:41,056
She said as long as she could hear
bird songs, she knew she was still alive.
184
00:22:43,431 --> 00:22:45,308
Maybe she still does.
185
00:22:47,535 --> 00:22:50,993
You know birds can fly
past this world into the next.
186
00:22:51,073 --> 00:22:53,362
We could live a thousand lives
and never know what they know.
187
00:22:53,442 --> 00:22:55,324
Those are just stories, Edward.
188
00:22:57,880 --> 00:22:59,692
She left them to die...
189
00:23:01,999 --> 00:23:03,878
...like us.
190
00:23:06,054 --> 00:23:08,078
They taught us to live by the rules.
191
00:23:09,258 --> 00:23:11,171
This isn't living.
192
00:23:12,328 --> 00:23:17,378
Never leave, never know another soul, lock
yourself in night after night after night?
193
00:23:19,734 --> 00:23:23,059
You know we can't go on like this
any longer than Mother and Father did.
194
00:23:23,139 --> 00:23:25,960
But this place belongs to us and we to it.
195
00:23:26,041 --> 00:23:27,922
There's no other way.
196
00:23:30,044 --> 00:23:31,905
You know I'll die if you leave me.
197
00:23:38,420 --> 00:23:40,247
We could try again tomorrow.
198
00:23:42,290 --> 00:23:43,851
It's too late.
199
00:23:43,931 --> 00:23:46,373
- We're old enough now and...
- Stop!
200
00:23:47,162 --> 00:23:50,220
Why should we be punished for it?
We've done nothing wrong.
201
00:23:51,600 --> 00:23:53,423
No, it isn't what we've done...
202
00:23:54,477 --> 00:23:57,560
- ...it's what we are.
- But who is to blame for that, Edward?
203
00:23:58,340 --> 00:24:00,954
Not you, not me.
204
00:24:01,809 --> 00:24:03,689
It's wrong.
205
00:24:05,380 --> 00:24:07,660
How can fate be wrong?
206
00:24:15,923 --> 00:24:17,503
Edward.
207
00:24:18,859 --> 00:24:20,740
I've drawn a bath.
208
00:24:22,698 --> 00:24:25,512
- For me as well?
- No, Edward.
209
00:24:26,335 --> 00:24:28,216
We're too old for that now.
210
00:24:33,275 --> 00:24:35,888
Bring this thing back to your room
when you're leaving.
211
00:25:20,822 --> 00:25:23,031
[GASPS]
212
00:26:16,677 --> 00:26:18,968
[EDWARD HUMMING]
213
00:26:21,949 --> 00:26:24,039
[RACHEL HUMMING]
214
00:27:08,597 --> 00:27:10,683
[EERIE MUSIC PLAYS]
215
00:27:21,710 --> 00:27:23,974
[RAVEN CROAKS]
216
00:27:30,951 --> 00:27:33,031
And if I asked you to follow me?
217
00:27:35,057 --> 00:27:36,941
Follow me here.
218
00:27:44,165 --> 00:27:46,002
LODGER: Rachel.
219
00:27:46,755 --> 00:27:49,970
You yearn for consummation!
220
00:27:50,050 --> 00:27:53,019
Leave me alone. It's not yet midnight!
221
00:27:54,643 --> 00:27:56,923
[GASPS]
222
00:28:00,548 --> 00:28:02,218
Rachel!
223
00:28:03,784 --> 00:28:05,651
[RACHEL SCREAMING]
224
00:28:16,163 --> 00:28:17,884
Rachel!
225
00:28:17,964 --> 00:28:19,213
Rachel!
226
00:28:19,293 --> 00:28:21,713
LODGER: Good sister be.
227
00:29:41,865 --> 00:29:43,962
[GATE LOCKS]
228
00:29:54,362 --> 00:29:56,175
What is it?
229
00:30:10,312 --> 00:30:12,141
Thank you.
230
00:30:18,018 --> 00:30:20,064
EDWARD: The gift of a pure betrothed.
231
00:30:22,090 --> 00:30:25,242
How can something so cruel
ever come from love?
232
00:30:41,643 --> 00:30:45,057
What's it like out there, really...
233
00:30:46,014 --> 00:30:47,861
...outside the estate?
234
00:30:50,284 --> 00:30:52,907
If I lied and said it was beautiful...
235
00:30:55,087 --> 00:30:57,146
...would it make any difference?
236
00:31:01,663 --> 00:31:03,310
Bermingham!
237
00:31:13,475 --> 00:31:15,629
"Never let a stranger through your door."
238
00:31:15,709 --> 00:31:17,639
Stay here.
239
00:31:22,750 --> 00:31:24,204
Rachel!
240
00:31:24,284 --> 00:31:26,364
[SHUSHING]
241
00:31:27,709 --> 00:31:29,745
[KNOCKING]
242
00:31:30,692 --> 00:31:34,014
Open up. I've come all the way from...
243
00:31:35,337 --> 00:31:36,811
Mr. Bermingham?
244
00:31:36,891 --> 00:31:41,288
Ms. Rachel, I have come all
the way from the mainland, and...
245
00:31:41,368 --> 00:31:45,326
This is our mainland, Mr. Bermingham,
and you seem quite out of place here.
246
00:31:45,406 --> 00:31:48,645
Well, I must insist
that you admit me, regardless.
247
00:31:48,725 --> 00:31:50,871
RACHEL: You know we don't admit
visitors, Mr. Bermingham.
248
00:31:50,951 --> 00:31:53,538
My family has always been
emphatic on that matter.
249
00:31:53,781 --> 00:31:56,705
I'm here on urgent business.
250
00:31:56,785 --> 00:31:58,632
Where is your brother?
251
00:32:00,454 --> 00:32:05,105
Edward is indisposed.
You may deal with me from there.
252
00:32:05,994 --> 00:32:08,767
I am not here on a social call, young lady.
253
00:32:08,847 --> 00:32:12,988
The finances of your estate
are in a state of grave depletion.
254
00:32:13,068 --> 00:32:18,513
The outstanding debt is such that I have
little option but to take drastic measures.
255
00:32:18,873 --> 00:32:21,078
- Wait here, please.
- Young lady...
256
00:32:21,158 --> 00:32:24,051
...I demand to speak with your brother!
257
00:32:56,845 --> 00:32:58,725
Sorry, Mother.
258
00:33:14,129 --> 00:33:15,798
Will this help?
259
00:33:16,498 --> 00:33:18,507
Well, clearly I'm...
260
00:33:18,587 --> 00:33:22,211
...in no position to evaluate but...
261
00:33:22,591 --> 00:33:26,453
...they might help for the time being.
262
00:33:32,346 --> 00:33:35,970
Exquisite, yes!
263
00:33:36,050 --> 00:33:38,338
An exquisite piece but...
264
00:33:38,752 --> 00:33:41,476
...young lady, I'm afraid
you don't understand...
265
00:33:41,556 --> 00:33:44,145
...the magnitude of the debt.
266
00:33:44,225 --> 00:33:49,416
In the absence of your elders,
perhaps your brother might be best...
267
00:33:49,496 --> 00:33:52,360
I was born 11 minutes before
Edward, Mr. Bermingham.
268
00:33:53,200 --> 00:33:55,282
You may consider me the elder.
269
00:33:56,972 --> 00:33:59,018
Walk with me?
270
00:34:02,010 --> 00:34:05,123
Clearly this is an unusual...
271
00:34:05,203 --> 00:34:08,294
...way to conduct business of this nature.
272
00:34:09,049 --> 00:34:10,929
We're an unusual family.
273
00:34:11,419 --> 00:34:12,899
Yes.
274
00:34:24,966 --> 00:34:26,546
Rachel?
275
00:34:28,269 --> 00:34:30,483
LODGER: Edward.
276
00:34:35,393 --> 00:34:37,401
[EERIE MUSIC PLAYING]
277
00:34:51,658 --> 00:34:56,141
VOICE: You won't follow me all the way
home limping like that, will you?
278
00:34:57,131 --> 00:34:59,035
Rachel...
279
00:34:59,375 --> 00:35:00,397
...is it you?
280
00:35:00,477 --> 00:35:03,587
VOICE: And if I asked you to...
281
00:35:03,667 --> 00:35:06,077
...if I asked you to follow me...
282
00:35:22,623 --> 00:35:25,646
RACHEL: Tell me then, how badly off are we?
283
00:35:26,326 --> 00:35:30,990
I'm afraid the estate could
scarcely be worse off and...
284
00:35:31,070 --> 00:35:35,113
...your family's eccentricities
have been little help to matters.
285
00:35:37,278 --> 00:35:39,695
How long have you worked
for us, Mr. Bermingham?
286
00:35:40,375 --> 00:35:45,424
My family has attended to the needs
of your own for generations.
287
00:35:47,014 --> 00:35:51,072
RACHEL: Never before today have any
of you presumed to come here in person.
288
00:35:51,352 --> 00:35:54,209
BERMINGHAM:
The situation has never been so dire.
289
00:35:54,989 --> 00:35:57,202
My brother and I live very simply.
290
00:35:57,658 --> 00:36:02,107
Simply or otherwise, there is
nothing left for you to live upon.
291
00:36:05,966 --> 00:36:09,076
BERMINGHAM: I must see inside the house...
292
00:36:09,205 --> 00:36:11,092
...and bring a qualified individual...
293
00:36:11,172 --> 00:36:14,161
...to make an evaluation
of the property and it's content.
294
00:36:14,241 --> 00:36:16,193
That's out of the question.
295
00:36:16,843 --> 00:36:20,435
The sale of a few trinkets
will only go so far...
296
00:36:20,515 --> 00:36:22,049
...but...
297
00:36:22,360 --> 00:36:26,507
...what about this pretty
little thing? Silver, is it?
298
00:36:26,587 --> 00:36:31,611
If I'm to sell the pearls,
mightn't this be taken also?
299
00:36:33,026 --> 00:36:34,781
No.
300
00:36:34,861 --> 00:36:36,071
Not this.
301
00:36:36,151 --> 00:36:40,029
Soon you might not be
in the position to choose.
302
00:36:42,035 --> 00:36:44,082
If only you knew!
303
00:36:46,521 --> 00:36:50,566
In your position and with your obvious...
304
00:36:51,395 --> 00:36:52,947
...advantages...
305
00:36:53,748 --> 00:36:58,565
...perhaps the best course
of action would be to marry?
306
00:37:00,921 --> 00:37:04,110
This house has belonged to us and
we to it for more than two centuries.
307
00:37:04,190 --> 00:37:07,850
You need not understand that, Mr.
Bermingham, but I ask that you respect it.
308
00:37:08,930 --> 00:37:10,809
Good day.
309
00:37:41,062 --> 00:37:42,716
You!
310
00:37:42,796 --> 00:37:45,087
- What are you doing here? Well?
- I'm sorry...
311
00:37:45,167 --> 00:37:47,981
No, stay there or you'll be
seen from the house.
312
00:37:49,169 --> 00:37:50,878
So you did follow me?
313
00:37:51,738 --> 00:37:55,322
I didn't mean to frighten you, but when
I saw you in the village you looked so...
314
00:37:55,402 --> 00:37:58,309
Come back tomorrow, in the morning.
315
00:38:03,751 --> 00:38:05,630
It's okay.
316
00:38:06,654 --> 00:38:08,525
We belong here...
317
00:38:09,646 --> 00:38:11,218
...together.
318
00:38:11,959 --> 00:38:14,039
[DOOR SLAMS]
319
00:38:16,030 --> 00:38:17,843
Edward, he's gone.
320
00:38:23,838 --> 00:38:25,417
Edward?
321
00:38:46,193 --> 00:38:48,276
[EERIE MUSIC PLAYING]
322
00:39:17,158 --> 00:39:19,038
Still afraid?
323
00:39:19,626 --> 00:39:21,112
Wouldn't you be?
324
00:39:21,192 --> 00:39:23,218
I didn't break the rules.
325
00:39:26,334 --> 00:39:28,522
Did you dissuade Bermingham?
326
00:39:28,602 --> 00:39:30,482
I tried...
327
00:39:31,267 --> 00:39:32,851
...but he'll be back.
328
00:39:33,273 --> 00:39:35,162
And he came alone?
329
00:39:35,442 --> 00:39:37,956
Yes, he was quite alone.
330
00:39:40,080 --> 00:39:42,936
Don't you feel different lately?
331
00:39:45,752 --> 00:39:48,753
Don't you feel their presence
with more intensity?
332
00:39:50,357 --> 00:39:53,406
- You know I do.
- Do you hear them more now?
333
00:39:55,529 --> 00:39:57,784
In every ticking of the clock...
334
00:39:57,864 --> 00:39:59,838
...and every crick of the floorboards...
335
00:40:00,868 --> 00:40:04,127
...and in every sound the house
makes, I hear them.
336
00:40:07,450 --> 00:40:09,555
They won't wait much longer...
337
00:40:10,645 --> 00:40:12,691
...not now that they're of age.
338
00:40:16,650 --> 00:40:19,127
When they came last night, how did it feel?
339
00:40:21,322 --> 00:40:23,402
Did you call them in?
340
00:40:23,825 --> 00:40:25,638
They wanted me to see you.
341
00:40:32,533 --> 00:40:34,580
[CLANGING]
342
00:40:37,538 --> 00:40:39,285
I can't save you!
343
00:40:43,810 --> 00:40:45,624
You can't save yourself.
344
00:41:08,502 --> 00:41:10,576
[INAUDIBLE WHISPERING]
345
00:42:00,954 --> 00:42:02,834
RACHEL: You came.
346
00:42:04,158 --> 00:42:06,005
Don't be afraid.
347
00:42:22,042 --> 00:42:23,921
Have one?
348
00:42:31,785 --> 00:42:33,665
Go on.
349
00:42:36,056 --> 00:42:38,325
They grow so well on the graves.
350
00:42:40,927 --> 00:42:43,547
Come with me, I'll show you where they died.
351
00:43:00,014 --> 00:43:03,295
My brother and I were always
happiest playing here as children.
352
00:43:04,502 --> 00:43:06,568
This is the edge of our world.
353
00:43:09,156 --> 00:43:11,178
Any farther and we weren't safe.
354
00:43:13,294 --> 00:43:15,360
What were you doing here yesterday?
355
00:43:15,962 --> 00:43:17,751
I wanted to see you.
356
00:43:17,851 --> 00:43:19,679
You saw me at the village.
357
00:43:21,669 --> 00:43:23,958
I wanted to see you in private.
358
00:43:24,368 --> 00:43:26,807
You mean you wanted to see where I live.
359
00:43:29,810 --> 00:43:32,366
When I saw you yesterday, you looked afraid.
360
00:43:32,446 --> 00:43:34,768
I was afraid that you'd be afraid of me...
361
00:43:34,848 --> 00:43:36,818
...that you'd think I was like them.
362
00:43:38,485 --> 00:43:42,132
There are greater things to be afraid of
than you or anybody from that village.
363
00:43:45,158 --> 00:43:47,079
Will you sit with me?
364
00:43:58,305 --> 00:44:00,328
This is where Edward found them.
365
00:44:00,908 --> 00:44:02,474
I was in my bed.
366
00:44:03,309 --> 00:44:05,792
I woke up and this was around my neck.
367
00:44:08,149 --> 00:44:10,215
Mother had put it on me while I was sleeping.
368
00:44:12,853 --> 00:44:14,729
That's how I knew they were gone.
369
00:44:16,224 --> 00:44:18,483
By the time I got here, Edward...
370
00:44:21,294 --> 00:44:23,642
...something was broken in him.
371
00:44:25,132 --> 00:44:27,213
He's never left the house since.
372
00:44:29,520 --> 00:44:31,388
Your parents were suicides?
373
00:44:32,872 --> 00:44:36,351
And theirs as well, and theirs before them.
374
00:44:37,712 --> 00:44:39,692
Drowned, all of them.
375
00:44:41,816 --> 00:44:43,863
It's something about the water...
376
00:44:45,720 --> 00:44:48,768
...maybe they think it will wash
their sins away.
377
00:44:51,392 --> 00:44:54,415
"So lovely is the loneliness
of a wild lake...
378
00:44:54,995 --> 00:44:58,520
"...with black rock bound and
the tall pines that towered around."
379
00:44:59,100 --> 00:45:00,854
Do you know it?
380
00:45:00,934 --> 00:45:03,279
I never had much time for poetry.
381
00:45:06,673 --> 00:45:08,996
"But when the night had thrown her paw...
382
00:45:09,076 --> 00:45:11,366
"...upon that spot eyes upon all...
383
00:45:11,946 --> 00:45:15,236
"...and the mystic wind went by
murmuring a melody.
384
00:45:16,316 --> 00:45:18,211
"Then, ah...
385
00:45:18,370 --> 00:45:20,192
"...then I would wake...
386
00:45:20,754 --> 00:45:22,768
"...to the tire of the lone lake.
387
00:45:24,659 --> 00:45:26,885
"Death was in that poisonous wave...
388
00:45:28,928 --> 00:45:31,215
"...and in its Garth, a fitting grave."
389
00:45:42,842 --> 00:45:44,422
Wait.
390
00:46:11,805 --> 00:46:13,686
I'll die if you leave me.
391
00:46:15,825 --> 00:46:17,715
Would you help me?
392
00:46:18,395 --> 00:46:20,572
Would you help me get away from here?
393
00:46:21,181 --> 00:46:23,271
If we went together, we could be safe.
394
00:46:24,051 --> 00:46:25,631
Leave?
395
00:46:26,352 --> 00:46:27,978
Why would you want that?
396
00:46:28,788 --> 00:46:31,879
If you'd seen the world I have,
you'd know you were safer here.
397
00:46:32,359 --> 00:46:33,880
Safer?
398
00:46:33,960 --> 00:46:35,530
All I have here is death.
399
00:46:35,610 --> 00:46:38,286
And what do you think
is out there in the world?
400
00:46:38,666 --> 00:46:42,685
It's a bad place, people are bad,
even there in the village.
401
00:46:43,122 --> 00:46:44,993
I know what that's like...
402
00:46:45,973 --> 00:46:49,597
...to have somebody look in your eyes
and there's nothing there but hate.
403
00:46:50,477 --> 00:46:53,943
- Maybe that's what drove your parents to...
- You think that's what did it?
404
00:46:54,023 --> 00:46:55,869
Hate?
405
00:46:56,049 --> 00:46:58,830
A few squinting eyes, wagging tongues?
406
00:47:00,221 --> 00:47:02,902
There are worse things
in this world than hate.
407
00:47:04,591 --> 00:47:06,473
What's worse than hatred?
408
00:47:07,760 --> 00:47:09,845
Love can be worse than hatred.
409
00:47:25,546 --> 00:47:26,859
RACHEL: Show it to me.
410
00:47:29,149 --> 00:47:31,197
I know you have a false leg.
411
00:47:32,419 --> 00:47:34,232
Show it to me.
412
00:47:40,760 --> 00:47:42,867
Don't, please.
413
00:47:43,529 --> 00:47:46,346
I want to know how it feels
to be somebody else.
414
00:48:03,883 --> 00:48:05,731
EDWARD: Do you feel that?
415
00:48:09,056 --> 00:48:10,903
Do you feel that?
416
00:48:12,142 --> 00:48:14,169
Sometimes I think it's still there.
417
00:48:16,029 --> 00:48:17,779
And then I look at it...
418
00:48:19,166 --> 00:48:21,225
...it's not me when I look.
419
00:48:24,104 --> 00:48:26,118
Does it come away?
420
00:48:29,542 --> 00:48:31,422
Show me.
421
00:49:04,344 --> 00:49:06,435
I didn't think you'd understand.
422
00:49:10,183 --> 00:49:12,230
It's war, you know?
423
00:49:14,321 --> 00:49:16,671
There's a lot worse off than me.
424
00:49:20,995 --> 00:49:23,607
Don't touch me there.
425
00:49:23,997 --> 00:49:26,001
I'm not touching you anywhere.
426
00:49:28,434 --> 00:49:30,325
You know how it feels, don't you?
427
00:49:31,105 --> 00:49:33,950
For something to still
be there when it's gone?
428
00:49:40,266 --> 00:49:42,407
[BIRD SCREECHING]
429
00:49:58,715 --> 00:50:00,296
[KNOCKING ON THE DOOR]
430
00:50:01,701 --> 00:50:06,184
Open up, I demand an explanation for this!
431
00:50:09,909 --> 00:50:13,588
Young lady, I will not be made a fool of!
432
00:50:14,647 --> 00:50:16,927
Oh, Master Edward?
433
00:50:18,251 --> 00:50:20,607
- I mistook you for...
- What do you want?
434
00:50:20,687 --> 00:50:24,970
Well, to be given an explanation
for this chicanery.
435
00:50:26,692 --> 00:50:30,116
I was presented with jewelry
to begin repayment...
436
00:50:30,196 --> 00:50:32,078
...for this estate's considerable debts
437
00:50:32,158 --> 00:50:35,188
...only to find some kind
of substitution has been made...
438
00:50:35,268 --> 00:50:38,115
...at the gate no doubt!
439
00:50:39,295 --> 00:50:41,228
Sly girl indeed.
440
00:50:41,308 --> 00:50:43,129
Mother's love birds.
441
00:50:43,609 --> 00:50:45,691
They've called you back.
442
00:50:46,879 --> 00:50:48,463
I beg your pardon?
443
00:50:49,916 --> 00:50:51,934
I suppose you better come inside.
444
00:51:40,533 --> 00:51:42,441
[INAUDIBLE WHISPERING]
445
00:51:45,005 --> 00:51:46,584
Wait!
446
00:51:48,475 --> 00:51:50,131
I thought you wanted me to?
447
00:51:53,363 --> 00:51:55,204
I can feel eyes on me.
448
00:51:58,584 --> 00:51:59,954
Rachel...
449
00:52:00,034 --> 00:52:02,175
...there's no one here.
450
00:52:02,255 --> 00:52:04,112
We're never alone.
451
00:52:05,092 --> 00:52:09,975
Young man, this house
is in a state of dereliction.
452
00:52:10,997 --> 00:52:13,888
- We live simply here.
- Simply? [CHUCKLES]
453
00:52:15,018 --> 00:52:16,874
You live in squalor!
454
00:52:17,704 --> 00:52:22,137
It's clear management of this property
is beyond you and your sister.
455
00:52:23,576 --> 00:52:25,465
EDWARD: You'd have us leave?
456
00:52:26,295 --> 00:52:29,144
I see no option, but for you to do so.
457
00:52:35,572 --> 00:52:38,812
RACHEL: Our ancestors fled
where they came from to this place...
458
00:52:38,892 --> 00:52:40,780
...where nobody knew...
459
00:52:41,360 --> 00:52:43,859
...they built this house
to hide their shame, but...
460
00:52:43,939 --> 00:52:46,193
...their shame took form
and it punished them.
461
00:52:47,033 --> 00:52:48,928
They'll never be free of it.
462
00:52:49,870 --> 00:52:51,779
We'll never be free of them.
463
00:52:52,239 --> 00:52:54,052
Free of who?
464
00:52:54,891 --> 00:52:57,330
They live below and we live above.
465
00:52:57,410 --> 00:53:00,233
The day is ours, the night is theirs...
466
00:53:00,313 --> 00:53:04,604
...and as long as we keep to the rules
that's how it remains but...
467
00:53:04,684 --> 00:53:06,697
...now we're of age, and...
468
00:53:08,954 --> 00:53:10,710
...I feel them pressing at us.
469
00:53:10,790 --> 00:53:14,222
Rachel, who lives with you in that house?
470
00:53:15,495 --> 00:53:18,920
Some of these items could surely be sold.
471
00:53:19,800 --> 00:53:23,624
Clean and restored they would fetch a price.
472
00:53:24,604 --> 00:53:27,262
This, for instance, might be a fine piece.
473
00:53:28,342 --> 00:53:31,823
Flemish, perhaps 17th century.
474
00:53:38,117 --> 00:53:42,209
Surely, there are other
properties in the family...
475
00:53:42,689 --> 00:53:44,569
...other holdings?
476
00:53:46,359 --> 00:53:50,999
That ceiling is near eaten through
with damp, young man.
477
00:53:54,066 --> 00:53:56,291
Clearly, this house is beyond you.
478
00:53:57,471 --> 00:54:01,763
A return to England perhaps
might be the soundest idea.
479
00:54:02,843 --> 00:54:05,132
EDWARD: We are not English, Mr. Bermingham.
480
00:54:06,212 --> 00:54:09,506
Not English by birth perhaps, but...
481
00:54:09,586 --> 00:54:12,821
...for all intents and purposes...
482
00:54:28,835 --> 00:54:30,524
There's no name for what we are.
483
00:54:32,104 --> 00:54:34,011
[REPEATED SLASHING]
484
00:54:43,450 --> 00:54:47,541
Rachel, what you're telling me,
it's a story to scare children...
485
00:54:47,621 --> 00:54:50,744
...to make them behave. It's no better
than the stories they tell in the village.
486
00:54:50,824 --> 00:54:52,978
And what would you know?
487
00:54:53,058 --> 00:54:56,916
Was it a story that drove my mother
and father into the lake and theirs?
488
00:54:56,996 --> 00:55:00,787
Is it a story that has my brother and I
locked into our bedrooms each night?
489
00:55:00,867 --> 00:55:04,624
It's a punishment.
Our parents followed all the rules...
490
00:55:04,704 --> 00:55:07,428
...taught us to follow them but
in the end, they couldn't bare it.
491
00:55:07,508 --> 00:55:11,030
And when we've fulfilled our purpose
like they did, we'll go the same way.
492
00:55:11,110 --> 00:55:13,533
- Do you think I want to live like this?
- Rachel.
493
00:55:13,613 --> 00:55:17,629
Afraid to live, afraid to touch
anything that lives!
494
00:55:18,151 --> 00:55:19,731
Cursed.
495
00:55:24,924 --> 00:55:26,625
Rachel...
496
00:55:26,959 --> 00:55:28,848
...you make your own fate.
497
00:55:29,428 --> 00:55:31,409
Nobody is cursed to die.
498
00:55:34,468 --> 00:55:36,314
Cursed to die?
499
00:55:38,671 --> 00:55:40,551
Our curse is to live.
500
00:55:44,344 --> 00:55:46,224
Go on then.
501
00:55:47,012 --> 00:55:48,826
You're no use to me.
502
00:55:51,852 --> 00:55:53,699
You're no use to anybody.
503
00:56:25,585 --> 00:56:27,165
No.
504
00:56:29,022 --> 00:56:30,402
No.
505
00:56:31,291 --> 00:56:32,871
No.
506
00:56:33,727 --> 00:56:35,607
Oh, no...
507
00:57:00,220 --> 00:57:02,300
[DRIPPING]
508
00:57:16,122 --> 00:57:17,812
Please.
509
00:57:30,650 --> 00:57:34,741
LODGER:
Never let a stranger through your door.
510
00:57:34,821 --> 00:57:36,298
EDWARD: Forgive me!
511
00:57:50,971 --> 00:57:52,962
Where you off to, traitor?
512
00:58:01,747 --> 00:58:04,345
- Get out of my way.
- Your way?
513
00:58:06,218 --> 00:58:09,434
Got heirs like your friends
up there, have ya? Huh?
514
00:58:20,400 --> 00:58:22,480
What's that, Nally?
515
00:58:25,071 --> 00:58:26,637
Grab him, lads.
516
00:58:27,140 --> 00:58:29,647
Get off! Get off!
517
00:58:32,712 --> 00:58:34,622
Get off me!
518
00:58:36,957 --> 00:58:38,852
Around here...
519
00:58:38,932 --> 00:58:42,346
...we fight our own war, our own ways...
520
00:58:43,304 --> 00:58:44,502
...understand?
521
00:58:45,525 --> 00:58:48,607
And we have no use for you here, cripple.
522
00:58:54,568 --> 00:58:58,416
We have no use for traitors around here.
523
00:58:58,872 --> 00:59:00,751
You get me?
524
00:59:01,374 --> 00:59:03,462
I've killed better men than you!
525
00:59:20,225 --> 00:59:22,039
Let me past.
526
00:59:29,768 --> 00:59:31,649
You've hurt yourself.
527
00:59:33,105 --> 00:59:34,424
EDWARD: It's nothing.
528
00:59:35,174 --> 00:59:37,021
It was the bird.
529
00:59:37,643 --> 00:59:39,290
It scratched me.
530
00:59:40,112 --> 00:59:41,960
You're sick, Edward.
531
00:59:42,948 --> 00:59:44,962
This can't go on.
532
00:59:46,452 --> 00:59:48,359
Who have you been with?
533
00:59:49,955 --> 00:59:52,412
Tomorrow I leave with or without you.
534
00:59:52,692 --> 00:59:55,107
I won't stay and become what they did.
535
01:00:30,230 --> 01:00:32,111
Edward, I know it's you.
536
01:00:52,585 --> 01:00:54,465
You won't stop me.
537
01:01:19,412 --> 01:01:22,101
LODGER: Never leave each other all alone.
538
01:01:22,181 --> 01:01:24,002
It's not your time!
539
01:01:24,082 --> 01:01:26,216
I kept to the rules!
540
01:01:34,862 --> 01:01:37,647
LODGER: Good sister be.
541
01:01:38,697 --> 01:01:41,078
Breed our immortality.
542
01:01:42,134 --> 01:01:43,582
I kept to the rules!
543
01:03:24,871 --> 01:03:26,458
EDWARD: They've been in our room.
544
01:03:26,538 --> 01:03:28,627
You, you brought Bermingham
into the house, didn't you?
545
01:03:28,707 --> 01:03:31,588
- You made this happen!
- Rachel, I had to do it.
546
01:03:34,913 --> 01:03:38,103
They don't have to hurt us if we only obey.
547
01:03:38,183 --> 01:03:40,398
There's only the master bedroom now.
548
01:03:46,059 --> 01:03:47,907
Where will you go like that?
549
01:03:49,402 --> 01:03:51,210
You'll never survive out there.
550
01:04:07,046 --> 01:04:08,625
Rachel?
551
01:04:09,682 --> 01:04:11,560
Don't even say her name, Sean.
552
01:04:13,886 --> 01:04:17,135
See who that is, Mam. I'll tend to him.
553
01:04:27,634 --> 01:04:31,291
- It's you. What do you want?
- I've come to see your son.
554
01:04:31,371 --> 01:04:33,859
Come to see the damage you've done, have you?
555
01:04:33,939 --> 01:04:36,261
- Tell him I'm here, please.
- I know what you're like.
556
01:04:36,341 --> 01:04:39,933
- Tell him I'm sorry for what I said.
- I'll tell him nothing from you.
557
01:04:40,013 --> 01:04:43,939
Washing the filth out of your sheets,
your parents and the ones before them.
558
01:04:44,019 --> 01:04:45,971
You think I don't know
what goes on in that place?
559
01:04:46,051 --> 01:04:47,639
I need his help.
560
01:04:47,719 --> 01:04:50,832
There's only one thing you're good for
and don't think he doesn't know it...
561
01:04:50,912 --> 01:04:54,713
...so why don't you pay your bill and leave
before you cause any more trouble.
562
01:04:54,793 --> 01:04:57,617
- I have nothing to pay you with.
- Not half, you don't!
563
01:04:57,697 --> 01:05:00,980
More fool of my boy for thinking
he could get it out of you!
564
01:05:02,201 --> 01:05:05,416
Take this then. It's all that's left of us.
565
01:05:07,573 --> 01:05:09,187
Don't touch it!
566
01:05:21,720 --> 01:05:23,601
She'll be back.
567
01:05:42,909 --> 01:05:44,922
Wait! Please.
568
01:05:47,045 --> 01:05:48,859
This is yours.
569
01:05:55,254 --> 01:05:56,967
She told you then?
570
01:05:58,551 --> 01:06:00,038
Told me what?
571
01:06:06,099 --> 01:06:07,979
Oh, Sean.
572
01:06:13,538 --> 01:06:17,263
In my dream, I saw things, things I can't...
573
01:06:17,343 --> 01:06:19,165
Whatever that girl told you...
574
01:06:19,845 --> 01:06:22,112
...whatever awful things...
575
01:06:22,582 --> 01:06:24,395
...it's all true.
576
01:06:24,883 --> 01:06:26,186
Mam?
577
01:06:26,266 --> 01:06:29,710
How could people like us
ever help someone like her?
578
01:06:30,390 --> 01:06:32,524
It's not that I'm not sorry for them.
579
01:06:32,604 --> 01:06:37,417
I've seen them when I was at the house
with the mending and washing.
580
01:06:37,497 --> 01:06:39,673
Just two little children...
581
01:06:39,753 --> 01:06:41,664
...too young to know what they were.
582
01:06:42,335 --> 01:06:45,427
Do you believe that two people
can do something...
583
01:06:45,507 --> 01:06:48,589
...so, so unnatural
that it leaves a stain on them...
584
01:06:50,343 --> 01:06:52,754
...and that the stain
goes on to their children...
585
01:06:54,112 --> 01:06:56,394
...and to their children's children?
586
01:07:00,985 --> 01:07:03,046
They were all like us...
587
01:07:03,780 --> 01:07:05,327
...twins.
588
01:07:05,658 --> 01:07:07,471
My mother...
589
01:07:08,231 --> 01:07:09,952
...my father.
590
01:07:10,596 --> 01:07:12,818
Their mother and father before them...
591
01:07:13,898 --> 01:07:16,136
...and their mother and father before them...
592
01:07:17,603 --> 01:07:20,397
...since we came to this place
and shut ourselves away...
593
01:07:20,807 --> 01:07:22,882
...so nobody would know what we are.
594
01:07:26,511 --> 01:07:29,403
I thought your brother
might be the one to help me...
595
01:07:30,483 --> 01:07:32,363
...but no one can.
596
01:07:51,271 --> 01:07:54,388
Now don't go rushing off again, Kay.
597
01:07:55,108 --> 01:07:58,589
There's not much of that traitor
left for you to be running back to.
598
01:08:13,692 --> 01:08:15,420
Get that one!
599
01:08:38,251 --> 01:08:40,340
You wouldn't dare come in here, you filth!
600
01:08:41,120 --> 01:08:43,000
You're not worth the bother.
601
01:08:53,415 --> 01:08:56,476
Let's leave her alone Leo,
she's done nothing.
602
01:09:27,300 --> 01:09:29,106
RACHEL: What can I do?
603
01:09:31,453 --> 01:09:33,324
What would you have me do?
604
01:09:38,244 --> 01:09:39,833
Mother.
605
01:09:39,913 --> 01:09:41,322
YOUNG EDWARD: Mother!
606
01:09:44,683 --> 01:09:46,163
Edward?
607
01:09:56,128 --> 01:09:58,177
[WOMAN SCREAMING]
608
01:10:08,333 --> 01:10:09,854
No!
609
01:10:24,689 --> 01:10:26,366
[THUNDER RUMBLING]
610
01:10:41,539 --> 01:10:43,629
What have they done to you?
611
01:10:44,309 --> 01:10:46,140
You would have left me here to die.
612
01:10:48,047 --> 01:10:49,758
But we knew you'd come back...
613
01:10:50,471 --> 01:10:52,315
...you'll always come back.
614
01:10:54,687 --> 01:10:56,519
I saw it, Edward...
615
01:10:57,543 --> 01:10:59,617
...what you saw down by the lake.
616
01:11:00,492 --> 01:11:02,582
I know you've been so afraid...
617
01:11:02,662 --> 01:11:04,684
...but Mother wanted us to be free.
618
01:11:04,764 --> 01:11:06,811
She wanted to be free.
619
01:11:10,369 --> 01:11:12,384
Edward, there's still a chance for us.
620
01:11:18,610 --> 01:11:20,834
Edward, are you listening to me?
621
01:11:21,114 --> 01:11:22,969
We know what you've been doing.
622
01:11:23,649 --> 01:11:26,940
You found yourself some man,
some peasant down in the village...
623
01:11:27,020 --> 01:11:29,708
- ...you've made yourself a whore.
- Edward!
624
01:11:30,288 --> 01:11:33,311
You think just because
you're outside we don't see you.
625
01:11:33,391 --> 01:11:37,115
You think we don't see everything
you do, everything you feel.
626
01:11:37,195 --> 01:11:40,886
- You can't believe this is meant to be?
- Then why do we feel what you feel...
627
01:11:41,466 --> 01:11:44,349
...why do we see what you're
thinking before you do?
628
01:11:45,070 --> 01:11:47,999
This house speaks to us.
629
01:11:49,207 --> 01:11:51,481
It belongs to us and we to it.
630
01:11:54,247 --> 01:11:56,481
Even the bird speaks in its voice.
631
01:11:56,561 --> 01:11:59,631
Enough! There's no bird in that cage!
632
01:12:03,389 --> 01:12:05,664
You'll see what we see soon.
633
01:12:06,659 --> 01:12:09,914
You think that we're cursed,
that we're being punished...
634
01:12:09,994 --> 01:12:11,977
...but what we have is a gift.
635
01:12:13,198 --> 01:12:15,011
You crave it, too.
636
01:12:16,100 --> 01:12:18,592
We feel your yearning for the consummation...
637
01:12:19,672 --> 01:12:22,521
...to breed our immortality
in the pit of your body.
638
01:12:25,995 --> 01:12:27,642
Get away from me.
639
01:12:28,714 --> 01:12:33,530
# Good sister, good brother be ##
640
01:12:35,054 --> 01:12:36,962
You know they mean for me to claim you.
641
01:12:38,623 --> 01:12:40,446
I'm already claimed...
642
01:12:41,167 --> 01:12:43,315
...by that peasant at the lake.
643
01:12:43,395 --> 01:12:47,786
It's true. I made myself a whore
for him to be free of you.
644
01:12:47,866 --> 01:12:49,708
What have you done?
645
01:12:50,970 --> 01:12:53,788
You stink of longing for his rotting seed!
646
01:13:33,212 --> 01:13:35,851
There's nothing left for us to do but die.
647
01:13:44,956 --> 01:13:46,579
You lied!
648
01:13:46,659 --> 01:13:48,539
You're still pure.
649
01:13:59,104 --> 01:14:01,351
The gift of a pure betrothal.
650
01:14:26,297 --> 01:14:28,311
[KNOCKING AT DOOR]
651
01:14:30,852 --> 01:14:32,932
[KNOCKING AT DOOR]
652
01:14:34,450 --> 01:14:35,990
Rachel!
653
01:14:47,586 --> 01:14:49,466
Let me in!
654
01:14:50,222 --> 01:14:52,236
[KNOCKING CONTINUES]
655
01:15:06,070 --> 01:15:07,918
Where is she?
656
01:15:08,440 --> 01:15:10,321
Tell her I've come for her.
657
01:15:11,409 --> 01:15:13,223
Tell her yourself.
658
01:15:26,759 --> 01:15:28,605
This place...
659
01:15:32,030 --> 01:15:33,476
Where is she?
660
01:15:42,907 --> 01:15:44,997
What do you know about this place?
661
01:15:45,777 --> 01:15:47,624
I know enough.
662
01:15:52,101 --> 01:15:53,829
Then you know she can't go with you.
663
01:16:03,162 --> 01:16:04,842
Edward?
664
01:16:07,553 --> 01:16:10,660
- Edward!
- Midnight is coming.
665
01:16:24,250 --> 01:16:26,130
Now you see.
666
01:16:34,258 --> 01:16:35,300
Edward!
667
01:16:44,702 --> 01:16:47,218
- SEAN: Rachel!
- Edward!
668
01:17:09,994 --> 01:17:12,255
[SCREAMING]
669
01:17:18,903 --> 01:17:20,484
Sean?
670
01:17:26,095 --> 01:17:28,322
Edward, Edward!
671
01:17:34,018 --> 01:17:35,867
What have you done to him?
672
01:17:39,606 --> 01:17:40,765
Sean!
673
01:17:40,845 --> 01:17:43,075
[GRANDFATHER CLOCK CHIMES]
674
01:17:46,330 --> 01:17:48,174
[GROANS IN PAIN]
675
01:18:08,786 --> 01:18:10,601
They're coming.
676
01:18:37,850 --> 01:18:40,133
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
677
01:19:10,149 --> 01:19:12,830
- SEAN: Rachel!
- Sean!
678
01:19:18,591 --> 01:19:20,020
Rachel!
679
01:19:58,363 --> 01:20:00,644
Come on, the door.
680
01:20:12,845 --> 01:20:14,691
Come on, Rachel.
681
01:20:22,187 --> 01:20:25,403
Rachel, Rachel, let me. Let me!
682
01:20:30,862 --> 01:20:32,717
It's a trap.
683
01:20:33,297 --> 01:20:35,441
They will never let us.
684
01:20:38,002 --> 01:20:39,583
Sean.
685
01:20:48,347 --> 01:20:49,927
Rachel?
686
01:20:57,655 --> 01:20:59,235
Rachel?
687
01:21:02,927 --> 01:21:04,508
Rachel!
688
01:21:06,365 --> 01:21:07,494
Rachel!
689
01:22:45,570 --> 01:22:47,111
No!
690
01:22:54,169 --> 01:22:55,319
Sean!
691
01:24:11,749 --> 01:24:13,797
[GASPING AND COUGHING]
692
01:24:41,212 --> 01:24:42,792
Sean.
693
01:25:31,630 --> 01:25:33,209
Rachel.
694
01:25:35,674 --> 01:25:37,513
Did they?
695
01:25:38,335 --> 01:25:40,122
He followed me down.
696
01:25:41,472 --> 01:25:43,319
They took him instead.
697
01:25:45,610 --> 01:25:47,490
I'm sorry.
698
01:25:49,614 --> 01:25:50,894
I know.
699
01:25:51,582 --> 01:25:53,087
Then...
700
01:25:54,285 --> 01:25:56,058
...we can be together?
701
01:25:57,421 --> 01:25:59,134
No, darling.
702
01:26:03,562 --> 01:26:05,815
It's too late for that now.
703
01:26:06,565 --> 01:26:08,576
I came back to say goodbye.
704
01:26:10,102 --> 01:26:11,428
I'm afraid.
705
01:26:13,071 --> 01:26:14,918
Don't be afraid.
706
01:26:17,475 --> 01:26:19,288
You'll be free soon.
707
01:26:21,179 --> 01:26:23,026
We both will.
708
01:26:41,400 --> 01:26:43,246
EDWARD: I love you.
709
01:26:53,010 --> 01:26:54,823
And I love you.
710
01:27:08,976 --> 01:27:11,271
Will Mother and Father be here?
711
01:27:14,399 --> 01:27:15,979
Yes.
712
01:27:17,868 --> 01:27:20,080
Mother and Father will come for you...
713
01:27:21,516 --> 01:27:23,332
...I promise.
714
01:27:35,248 --> 01:27:37,269
[MELANCHOLIC MUSIC PLAYING]
715
01:27:53,138 --> 01:27:55,306
[HUMMING]
716
01:28:25,522 --> 01:28:27,592
[FLAPPING]
717
01:28:56,917 --> 01:28:58,589
[MELANCHOLIC MUSIC PLAYING]
50013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.