All language subtitles for Жаркие летние дни.1970.BDRip 720p msltel_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,833 --> 00:00:16,542 WHAT ARE YOU DOING AFTER THE ORGY? 2 00:00:23,750 --> 00:00:25,458 She jumped? 3 00:00:25,625 --> 00:00:29,583 She put her clothes and wig in a plastic bag. 4 00:00:29,750 --> 00:00:31,875 And then she jumped. 5 00:02:54,375 --> 00:02:58,083 What do you want me to say... that you can swing? 6 00:02:58,250 --> 00:03:01,417 Go in and put something on, you'll catch a cold. 7 00:03:16,833 --> 00:03:19,083 It's your turn to bathe... 8 00:03:19,917 --> 00:03:21,542 sometime or other. 9 00:04:33,917 --> 00:04:34,792 Anna! 10 00:04:36,750 --> 00:04:39,458 At least help with breakfast. 11 00:04:42,958 --> 00:04:44,458 No, that's wrong. 12 00:04:44,625 --> 00:04:47,292 Like so, and so. 13 00:04:53,833 --> 00:04:55,208 No... 14 00:05:00,208 --> 00:05:04,167 That's better. No, they're still wrong. 15 00:05:05,583 --> 00:05:09,917 -Anna, breakfast is ready. -I'm not hungry. 16 00:05:12,292 --> 00:05:17,792 I woke up at 4:00 this morning. It was strangely quiet out there. 17 00:05:19,458 --> 00:05:23,458 I couldn't decide whether to go back to sleep or get up. 18 00:05:24,167 --> 00:05:27,000 The frogs were croaking. 19 00:05:32,375 --> 00:05:35,208 So I went outside. It was foggy. 20 00:05:35,375 --> 00:05:38,375 A big cloud hung over my head. 21 00:05:39,083 --> 00:05:43,958 It pulsed like a heartbeat. 22 00:05:44,125 --> 00:05:47,625 Boom, boom, in and out. 23 00:05:47,792 --> 00:05:50,292 Then I heard the bat wings... 24 00:05:51,500 --> 00:05:54,625 in the middle of summer, in the middle of the calm. 25 00:05:55,500 --> 00:05:57,708 So I went back to bed. 26 00:05:58,667 --> 00:06:02,583 Can you imagine what I thought? It's a dragon...! 27 00:08:18,583 --> 00:08:20,042 Ouch! 28 00:08:28,542 --> 00:08:34,042 -Sally! What in God's name...? -Haven't you fixed that door yet? 29 00:08:34,208 --> 00:08:37,667 I didn't know... You're soaking wet! 30 00:08:37,833 --> 00:08:40,167 Of course. I swam here. 31 00:08:41,917 --> 00:08:43,042 I see. 32 00:08:50,000 --> 00:08:53,583 No, it's my Bella... my baby! 33 00:08:53,750 --> 00:08:56,792 You're all grown up! 34 00:08:57,958 --> 00:09:01,667 You're so pretty! 35 00:09:02,375 --> 00:09:05,458 What the neighbours must think! 36 00:09:05,625 --> 00:09:09,083 You were just a little girl when I last saw you. 37 00:09:09,792 --> 00:09:11,333 Hi! 38 00:09:13,083 --> 00:09:18,625 Sweetie, you've gotten a little shy around your mother. 39 00:09:19,333 --> 00:09:21,708 Of course it's been several years. 40 00:09:22,417 --> 00:09:25,417 But I'm back now, 41 00:09:25,583 --> 00:09:30,417 and I just want to sit in front of the fire. Help me with the zipper. 42 00:09:31,500 --> 00:09:34,917 Have you fixed the lightning rod? 43 00:09:35,083 --> 00:09:37,583 No. I didn't know... 44 00:09:37,750 --> 00:09:42,125 Fetch some firewood. That size log won't make any kind of a fire. 45 00:09:51,042 --> 00:09:53,125 Bella, hand me your father's blanket. 46 00:09:55,000 --> 00:09:56,833 Thank you. 47 00:10:14,625 --> 00:10:17,833 -Do you have any alcohol? -Alcohol? No... 48 00:10:18,000 --> 00:10:20,292 Come now... 49 00:10:20,458 --> 00:10:23,375 Oh... liquor! Yes. 50 00:10:29,292 --> 00:10:32,708 Here you are. Wait while I open it. 51 00:11:02,458 --> 00:11:07,792 I don't know what to say... How have you been? 52 00:11:08,458 --> 00:11:11,292 Quite well, of course. How about you? 53 00:11:19,583 --> 00:11:21,292 Yeah? 54 00:11:21,458 --> 00:11:24,167 Yes... well... 55 00:11:25,708 --> 00:11:27,375 No! 56 00:11:30,583 --> 00:11:33,458 Bella, shouldn't you be in bed? 57 00:11:33,625 --> 00:11:35,458 Good night. 58 00:12:13,167 --> 00:12:17,125 -Assar! -Yes? Isn't it a lovely day? 59 00:12:19,917 --> 00:12:22,208 Fantastic weather, eh? 60 00:12:33,750 --> 00:12:36,583 -Could you have imagined this? -What? 61 00:12:37,458 --> 00:12:41,958 -Did you ever imagine this? -Yeah. 62 00:13:24,917 --> 00:13:30,083 We need to talk, Assar. Did you try to get a divorce? 63 00:13:30,250 --> 00:13:33,125 -No, I knew you were alive. -Ah, that's good. 64 00:13:33,292 --> 00:13:38,917 -How's the barbering business? -Decent enough. 65 00:13:39,083 --> 00:13:42,625 But those long-haired types aren't great for business. 66 00:13:42,792 --> 00:13:47,333 They only get a cut once every six months. 67 00:13:47,500 --> 00:13:50,375 Cut a little less off next time. 68 00:13:51,125 --> 00:13:53,958 If the salon has been doing alright, 69 00:13:54,125 --> 00:13:58,208 perhaps you've set some money aside? 70 00:13:58,375 --> 00:14:02,958 Yes, but salaries are higher, as is social security. 71 00:14:03,125 --> 00:14:05,625 And I had to buy new sinks. 72 00:14:05,792 --> 00:14:08,458 -How much? -For the sinks? 73 00:14:08,625 --> 00:14:12,458 Are you stupid? How much have you saved? 74 00:14:12,625 --> 00:14:14,625 15,000, maybe. 75 00:14:14,792 --> 00:14:17,500 Okay, 15,000. 76 00:14:17,667 --> 00:14:19,958 We need the money now. 77 00:14:21,167 --> 00:14:25,292 -All of it? -Yes... everything. 78 00:14:30,458 --> 00:14:34,708 Assar! Assar! 79 00:14:34,875 --> 00:14:36,458 Yes, dear. 80 00:14:36,625 --> 00:14:38,750 -Have you fixed the lightning rod? -Yes... 81 00:14:38,917 --> 00:14:42,083 No, I have to tidy up the garden first. 82 00:14:42,250 --> 00:14:44,042 Then I'll do it... 83 00:14:46,000 --> 00:14:48,292 ...sweetheart. 84 00:15:10,917 --> 00:15:16,125 -I've repaired the door. -Yes, that's just fine! 85 00:15:18,042 --> 00:15:20,292 I'm going down to the bathhouse for a while. 86 00:15:20,458 --> 00:15:22,792 Yes, go ahead. 87 00:15:42,667 --> 00:15:46,000 Hello, Assar! 88 00:15:46,750 --> 00:15:49,750 What's the matter? 89 00:15:49,917 --> 00:15:52,708 -My wife has come back. -Hi, Anna-Bella! 90 00:15:52,875 --> 00:15:54,458 Hi. 91 00:15:57,375 --> 00:15:59,542 Oh, oh, oh... 92 00:16:01,000 --> 00:16:06,458 -The hag? You said she was dead. -I thought so. But she wasn't. 93 00:16:08,458 --> 00:16:12,375 True, you can't believe everything you hear. You know that. 94 00:16:12,542 --> 00:16:14,917 She wasn't dead that way. 95 00:16:17,458 --> 00:16:23,417 Oh, no? "That way"? In what way? 96 00:16:23,583 --> 00:16:27,708 Anyway, she's back now and I'm very happy. 97 00:16:30,625 --> 00:16:32,458 Yeah, sure... 98 00:16:35,875 --> 00:16:41,708 Why don't you come over for a whiskey? A whiskey to welcome in the summer? 99 00:16:41,875 --> 00:16:44,625 Not tonight. Maybe another night. 100 00:16:46,958 --> 00:16:51,000 Bullshit. I know that kind of talk. 101 00:16:51,167 --> 00:16:55,958 Come on, Assar... We'll drink to her resurrection. 102 00:16:57,708 --> 00:17:01,333 Stop! Don't walk under the ladder! 103 00:17:01,500 --> 00:17:04,375 You're a strange one. 104 00:17:04,542 --> 00:17:08,208 You believe in superstitions, but don't trust in our Lord. 105 00:17:08,375 --> 00:17:12,125 No, it all goes back to the same evil. 106 00:17:16,667 --> 00:17:18,958 "Good" was the choice? 107 00:17:19,125 --> 00:17:23,167 Wasn't it Strindberg who said that? 108 00:17:23,333 --> 00:17:27,375 Sally Gustafsson. Call me Sally. Aren't you our neighbour? 109 00:17:28,042 --> 00:17:34,667 -As I recall, you're name is Jansson. -That's correct. Nice of you to remember. 110 00:17:35,708 --> 00:17:39,917 I was just leaving. I hope that... 111 00:17:40,750 --> 00:17:44,875 We'll do this properly when everything is fixed up. 112 00:17:45,042 --> 00:17:48,042 Come now, we have a lot to do. 113 00:17:59,750 --> 00:18:02,458 Ouch... damn! 114 00:18:03,500 --> 00:18:06,750 Why don't you pick up the broken glass? 115 00:18:07,792 --> 00:18:10,083 Did you hurt yourself? 116 00:18:11,750 --> 00:18:15,208 Assar! You have to fix this window by tomorrow! 117 00:18:27,375 --> 00:18:31,333 How has Anna-Bella conducted herself? 118 00:18:31,500 --> 00:18:33,375 Good. I did what you told me. 119 00:18:33,542 --> 00:18:37,875 -She hasn't gone out at night? -No. 120 00:18:39,458 --> 00:18:41,875 -She only comes here during the summer? -Yes. 121 00:18:42,042 --> 00:18:44,083 -No boyfriend? -No. 122 00:18:45,042 --> 00:18:49,125 -She hasn't had much fun, then? -No. 123 00:18:49,292 --> 00:18:54,042 -Now, how about a little whiskey? -Sure. 124 00:18:58,375 --> 00:19:00,542 Bella, let me look at you. 125 00:19:01,458 --> 00:19:04,667 You've really grown up. 126 00:19:04,833 --> 00:19:06,125 Walk a few steps. 127 00:19:07,125 --> 00:19:10,125 That's good, you can move, too. 128 00:19:10,292 --> 00:19:15,667 But don't slouch... up with the breasts. There you go! 129 00:19:15,833 --> 00:19:18,792 You do have an awful wardrobe! 130 00:19:20,083 --> 00:19:24,792 But we'll change that. We'll buy clothes in town on Friday. 131 00:19:27,667 --> 00:19:29,167 Thank you. 132 00:19:33,625 --> 00:19:35,542 Cheers. 133 00:19:44,083 --> 00:19:45,750 Another... 134 00:19:57,292 --> 00:19:58,625 Oops! 135 00:20:14,292 --> 00:20:17,417 We have to do something about this. 136 00:20:19,000 --> 00:20:23,625 We work with what we've got. 137 00:20:26,875 --> 00:20:28,500 So there. 138 00:20:28,667 --> 00:20:29,875 And there. 139 00:20:30,042 --> 00:20:32,792 How might my master want it? 140 00:20:32,958 --> 00:20:37,125 A little shorter, perhaps? 141 00:20:39,208 --> 00:20:44,125 Well, we have to be careful here, it's not very thick in the back. 142 00:20:45,333 --> 00:20:47,833 Here we go. 143 00:20:49,292 --> 00:20:52,375 So... so there. 144 00:20:53,708 --> 00:20:57,625 Is it good like that? Is it excellent? 145 00:20:57,792 --> 00:21:03,500 We understand each other. All those long-hairs are terrible. 146 00:21:03,667 --> 00:21:06,500 Tell me about it...! 147 00:21:10,667 --> 00:21:15,625 Ludde... you're an ugly devil, you. 148 00:21:16,458 --> 00:21:18,708 I mean it. 149 00:21:19,792 --> 00:21:23,208 And you're stupid. That's why I don't like you. 150 00:21:26,625 --> 00:21:30,792 But you make a good pair... lazy and idle throughout the day. 151 00:21:33,208 --> 00:21:36,042 Things will soon pick up speed around here, believe me. 152 00:21:40,167 --> 00:21:44,083 Excellent. We understand each other. 153 00:21:46,042 --> 00:21:47,667 No, we won't shave. 154 00:22:57,833 --> 00:22:59,375 Hello! 155 00:23:01,792 --> 00:23:04,167 I met Rickard in Sandhamn. 156 00:23:04,333 --> 00:23:07,167 Take care of the boat, Rickard wants to see how we're doing. 157 00:23:07,333 --> 00:23:13,125 -And serve us drinks on the veranda. -Pleased to meet you. Rickard. 158 00:23:14,375 --> 00:23:18,500 But change first. You can't be seen like that. 159 00:23:53,458 --> 00:23:57,083 That girl is quiet. What's her name? 160 00:23:57,250 --> 00:24:00,458 You call her both Bella and Anna. 161 00:24:00,625 --> 00:24:04,208 She should be quiet. It's best that way. 162 00:24:05,333 --> 00:24:10,750 We couldn't agree, actually. It happens. 163 00:24:10,917 --> 00:24:12,750 So she was named Anna-Bella. 164 00:24:12,917 --> 00:24:18,333 My sailing yacht is named Bella. And she's also a beauty. 165 00:24:18,500 --> 00:24:20,458 It must be wonderful to sail. 166 00:24:20,625 --> 00:24:25,917 You have to decide... when to turn. 167 00:24:26,083 --> 00:24:32,042 You have to know why and how... I never know... not usually. 168 00:24:32,208 --> 00:24:34,583 -Cheers. -Cheers. 169 00:24:38,958 --> 00:24:44,750 Have you heard the story about the wise fisherman in China? 170 00:24:46,125 --> 00:24:50,833 Every night he put on his hat... 171 00:24:52,042 --> 00:24:55,583 ...and headed out fishing in his junk. 172 00:24:56,958 --> 00:25:02,333 One evening, just when they were about to pack up their fishing gear, 173 00:25:03,083 --> 00:25:05,375 he got a bite. 174 00:25:05,542 --> 00:25:11,042 He pulled the cutest little mermaid from the sea. 175 00:25:11,208 --> 00:25:13,625 -No? -It most certainly was! 176 00:25:13,792 --> 00:25:16,792 With a scaly tail and rounded breasts and all. 177 00:25:17,917 --> 00:25:23,583 Carefully, carefully... he coaxed her loose from the hook. 178 00:25:24,708 --> 00:25:28,083 She gave him a warm look of gratitude, 179 00:25:32,333 --> 00:25:35,667 -and he threw her back into the water. -What a dumb fuck! 180 00:25:35,833 --> 00:25:38,458 That's what the second fisherman thought, too. 181 00:25:38,625 --> 00:25:43,958 When he had pondered a moment, as some men are won't to do, 182 00:25:44,125 --> 00:25:47,792 he slowly asked: "Why?" 183 00:25:49,458 --> 00:25:56,167 But the fisherman who'd thrown back the mermaid didn't answer. 184 00:25:56,750 --> 00:26:00,333 So then he asked: "How?" 185 00:26:19,625 --> 00:26:25,833 But we know why and how... don't we? Come on, let's go. 186 00:26:26,000 --> 00:26:28,458 Bella also needs to go to bed. 187 00:26:31,000 --> 00:26:32,917 Come. 188 00:28:15,500 --> 00:28:17,750 What should I say... 189 00:28:17,917 --> 00:28:21,583 That you were sitting there and fell asleep? 190 00:28:21,750 --> 00:28:25,000 It was a warm night, but the doctor has said 191 00:28:25,167 --> 00:28:29,750 that with your bad back, you couldn't even open the window. 192 00:28:29,917 --> 00:28:36,375 Now I'll fix you some coffee. Then you can take it easy the rest of the day. 193 00:28:36,542 --> 00:28:40,042 Bella and I are going to town to shop for clothes. 194 00:28:40,208 --> 00:28:42,208 There are some meatballs. 195 00:28:42,375 --> 00:28:47,333 I put the gin on ice, SO you can have a sip. 196 00:28:47,500 --> 00:28:51,375 Bella, hurry up! We're in a hurry. 197 00:28:55,958 --> 00:28:59,208 I told you to watch your back. 198 00:30:26,875 --> 00:30:28,625 PRINT SHOP 199 00:30:52,333 --> 00:30:55,833 POSING SWEDISH GIRL - SWEDISH ARCHIPELAGO 200 00:31:02,125 --> 00:31:05,708 Excuse me, would there be a pretty little creature here, 201 00:31:07,375 --> 00:31:12,292 with large knobs? Is it true? 202 00:31:12,458 --> 00:31:14,083 What's all this about? 203 00:31:14,250 --> 00:31:18,458 I'm a photographer. I heard there's a pretty little creature here. 204 00:31:18,625 --> 00:31:21,083 -Yes, with...? -That's right. 205 00:31:21,250 --> 00:31:24,292 Be so good as to come this way. 206 00:31:31,125 --> 00:31:33,167 Large knobs? 207 00:31:39,667 --> 00:31:43,667 Move your arms back a little. 208 00:31:45,042 --> 00:31:47,500 Nice. Can you lift up... 209 00:31:47,667 --> 00:31:52,083 Yes, a little more. Yes. That looks good. 210 00:31:53,708 --> 00:31:56,458 That's it. A little more. 211 00:31:58,375 --> 00:32:00,792 A little more. 212 00:32:00,958 --> 00:32:03,292 A little smile. 213 00:32:03,458 --> 00:32:05,417 Good! Very nice! 214 00:32:05,583 --> 00:32:10,042 Hold it out, let the wind take it. 215 00:32:10,208 --> 00:32:14,125 And lean back a bit. Bravo! 216 00:32:15,917 --> 00:32:17,333 Nice. 217 00:32:18,167 --> 00:32:21,875 Now, where else can I take shots of you? 218 00:32:22,042 --> 00:32:27,125 Don't look so glum. Admit that it's rather comical. 219 00:32:28,000 --> 00:32:30,667 And it's quite harmless. 220 00:32:30,833 --> 00:32:35,042 Bella thinks it's fun to be pin-up girl. All girls do. 221 00:32:35,208 --> 00:32:38,958 He's only taking pictures, and you're getting your money back. 222 00:32:39,125 --> 00:32:42,750 With all these amateurs coming here to take photos 223 00:32:42,917 --> 00:32:46,708 there will be lots of money, tax free. 224 00:32:46,875 --> 00:32:49,875 You'll get it all, and I'll manage everything. 225 00:32:54,083 --> 00:32:57,708 Sit up on that boulder. There. Yes. 226 00:32:59,542 --> 00:33:00,417 That's good. 227 00:33:03,333 --> 00:33:06,583 Nice. Damn nice. 228 00:33:08,000 --> 00:33:12,833 Do the Ursula Andress thing with your hair and arms up. 229 00:33:13,000 --> 00:33:15,500 That's it. Great. 230 00:33:17,333 --> 00:33:23,917 Nice. Now slip your straps down. 231 00:33:24,083 --> 00:33:28,458 Damn good. Keep going. A little more. 232 00:33:28,625 --> 00:33:32,458 Good. A little more. 233 00:33:32,625 --> 00:33:37,542 Can you step out of it? Slowly. There you go! 234 00:33:39,083 --> 00:33:42,208 That's damn fine. That's it. 235 00:33:42,375 --> 00:33:48,208 Turn slowly to the right. That's it. 236 00:33:48,375 --> 00:33:54,333 And then... damn good. Damn, it's damn good! 237 00:33:54,500 --> 00:33:57,458 A little more. Perfect. 238 00:33:57,625 --> 00:34:01,167 Good! Damn good! 239 00:34:12,333 --> 00:34:14,417 That's just great. 240 00:34:16,917 --> 00:34:23,042 A little backwards with your leg. Very nice. 241 00:34:23,208 --> 00:34:27,917 Amazing place! Perfect setting. 242 00:34:28,083 --> 00:34:31,458 Lie flat on the planks. 243 00:34:32,167 --> 00:34:35,875 The light is perfect. Lay down. That's it. Good. 244 00:34:38,208 --> 00:34:41,167 Perfect. But somewhat backlit. 245 00:34:45,583 --> 00:34:49,000 Hi there. I hope everything is to your liking. 246 00:34:49,167 --> 00:34:54,208 Maybe I can be of service tonight. 247 00:34:54,375 --> 00:34:57,167 Perhaps you'd care for something to drink. 248 00:34:58,125 --> 00:34:59,667 Or... 249 00:35:05,833 --> 00:35:09,958 Assar, get some whiskey and soda with ice. Leave it outside. 250 00:35:14,708 --> 00:35:17,167 Hurry up, little heart! 251 00:35:18,458 --> 00:35:22,458 Put on some clothes. It's over now. You can't lie around like that. 252 00:35:29,000 --> 00:35:33,750 -So I took off the damn barn's roof! -No! 253 00:35:33,917 --> 00:35:37,458 That's how it usually goes! 254 00:35:41,667 --> 00:35:45,542 You should never pay. Rule one. 255 00:35:46,500 --> 00:35:50,417 Then you always order a White Lady, never whiskey. 256 00:35:51,875 --> 00:35:53,667 And you... 257 00:35:55,292 --> 00:35:58,708 look in your handbag for a cigarette. 258 00:35:59,833 --> 00:36:03,208 Then look around a bit. 259 00:36:07,417 --> 00:36:10,542 Five cigarettes will already be on their way. 260 00:36:11,167 --> 00:36:15,833 You can accept a cigarette from anyone, at any time. 261 00:36:16,000 --> 00:36:18,750 But be careful who you select to light it. 262 00:36:19,708 --> 00:36:23,750 Look him in the eye when he lights it. It's in the eyes you get to know a person. 263 00:36:26,542 --> 00:36:29,042 And really... 264 00:36:31,000 --> 00:36:36,000 ...you should never cross your legs, but spread them a little. 265 00:36:36,792 --> 00:36:41,208 Spread them, causing your skirt to ride up. 266 00:36:41,375 --> 00:36:43,542 As for young boys like them, 267 00:36:45,292 --> 00:36:48,958 you shouldn't bother with them. 268 00:36:51,417 --> 00:36:55,708 They expect they'll get it for free, or they'll want to be your sweetheart. 269 00:36:58,500 --> 00:37:02,625 The middle-aged... 270 00:37:05,625 --> 00:37:08,375 They may be good in bed, but they're stingy. 271 00:37:08,542 --> 00:37:11,667 They have children and a wife to pay for. 272 00:37:14,833 --> 00:37:17,458 The older ones are best. 273 00:37:17,625 --> 00:37:21,792 They think they can finally afford a little. 274 00:37:21,958 --> 00:37:25,417 -You can do her! -Yeah, which one? 275 00:37:26,417 --> 00:37:32,625 -Who do you think? The young one! -No, you're crazy! The old one. 276 00:37:36,667 --> 00:37:39,875 -Damn, you're right. -Of course. 277 00:37:43,042 --> 00:37:48,083 Hang on! You'll get something to drink soon! 278 00:37:48,250 --> 00:37:51,750 Yes, it's been a long time since the last one. 279 00:38:03,583 --> 00:38:09,583 What a nice home you have! Quite delightful. 280 00:38:09,750 --> 00:38:13,458 It's fine old woodwork. 281 00:38:26,833 --> 00:38:31,750 -Good evening. -Good evening. 282 00:38:34,458 --> 00:38:38,083 Assar! You have no idea who we ran into! And Thursday is usually so quiet! 283 00:38:38,250 --> 00:38:40,375 Fix some gin, eh? 284 00:39:01,042 --> 00:39:05,917 Excuse me, that's a nice haircut. Did you get it in Sandhamn? 285 00:39:06,083 --> 00:39:08,208 No, a place in Gäsrikegatan. 286 00:39:08,375 --> 00:39:12,833 I'm Assar Gustafsson, your barber. 287 00:39:13,000 --> 00:39:15,542 -Do you know each other? -He's a client of mine. 288 00:39:15,708 --> 00:39:17,750 And mine also. 289 00:39:28,375 --> 00:39:30,042 No! 290 00:39:39,333 --> 00:39:42,917 I had a funny thing happen. Listen up. 291 00:39:43,083 --> 00:39:47,875 We were coming into Sandhamn. We had a senior lieutenant on board. 292 00:39:48,042 --> 00:39:52,917 He told me to tie up to the pier. 293 00:39:53,083 --> 00:39:59,667 So I took a length of rope and tossed it over. 294 00:39:59,833 --> 00:40:04,833 But it wasn't tied to the boat. Yes, what the hell can you do? 295 00:40:11,750 --> 00:40:15,833 THREE WEEKS LATER 296 00:40:18,083 --> 00:40:19,917 Hello, hello. 297 00:40:21,167 --> 00:40:25,792 Whiskey with soda and ice. 298 00:40:25,958 --> 00:40:28,458 Make that two. She might want one. 299 00:40:28,625 --> 00:40:30,667 Thank you. 300 00:40:33,042 --> 00:40:36,667 Two bourbons, soda water and ice. 301 00:40:47,958 --> 00:40:51,625 Ouch! Look, a splinter in my finger. 302 00:40:54,292 --> 00:40:58,792 -Assar! -Yes! I got a splinter in my finger! 303 00:41:07,208 --> 00:41:11,042 You can't stay there. Move around the corner. 304 00:41:11,208 --> 00:41:15,458 Or row around out there for a while. 305 00:41:28,708 --> 00:41:30,792 Assar Gustafsson. 306 00:41:36,458 --> 00:41:39,292 Good day. Welcome. 307 00:41:40,125 --> 00:41:41,625 Here you go! 308 00:42:07,750 --> 00:42:10,708 - I have something to say. -And what is that? 309 00:42:10,875 --> 00:42:13,625 Don't interrupt me. I know what I wanted to say. 310 00:42:13,792 --> 00:42:15,083 Say it then. 311 00:42:15,708 --> 00:42:18,417 I've had enough. 312 00:42:18,583 --> 00:42:21,708 What can I do about it? 313 00:42:21,875 --> 00:42:26,333 -You're asking what you can do? -No, what you can do. 314 00:42:26,500 --> 00:42:31,000 -Me? I don't know. -Then make up your mind. 315 00:42:31,167 --> 00:42:36,167 - I have made up my mind! I can't stand it. -No? 316 00:42:37,333 --> 00:42:39,833 -No? Is that all you can say? -Yes. 317 00:42:41,083 --> 00:42:45,792 -Not again! I give up. -Yes. 318 00:42:47,458 --> 00:42:51,208 Don't just say "yes" and "no." Answer me. What are you going to do? 319 00:42:53,208 --> 00:42:56,375 -Nothing. -Nothing? 320 00:42:57,333 --> 00:43:02,000 What can I do? I can go to bed. I'm quite tired. 321 00:43:02,167 --> 00:43:06,583 We could have had a quiet evening at home, but then you start... 322 00:43:06,750 --> 00:43:12,583 -You're trying to put the blame on me? -No, we'd just argue about who started it. 323 00:43:12,750 --> 00:43:16,625 Okay, I started it when I left four years ago. 324 00:43:17,542 --> 00:43:21,292 And there you are. We're tied at one-all. 325 00:43:21,458 --> 00:43:25,958 -Did you hurt yourself tonight? -Tonight? Me? 326 00:43:26,125 --> 00:43:30,458 So what's that? Did you hurt your finger? 327 00:43:31,625 --> 00:43:34,125 Yes, I told you this morning. 328 00:43:39,875 --> 00:43:44,833 -Is there any danger? -No, the swelling will go down soon. 329 00:43:47,667 --> 00:43:54,667 Then we can start again in the morning. I think I'll turn in, too. 330 00:43:54,833 --> 00:43:59,667 Don't forget to turn off the lights before going to bed. 331 00:44:34,583 --> 00:44:37,083 Can you sit down? 332 00:45:02,208 --> 00:45:07,083 -Should I undress now? -No, that's not necessary. 333 00:45:09,708 --> 00:45:13,292 You really don't need to know, 334 00:45:13,458 --> 00:45:17,625 but it's your face I want. And your eyes. 335 00:45:37,292 --> 00:45:39,625 Thank you. Come again. 336 00:46:15,375 --> 00:46:18,292 -Hello! -Yes! 337 00:46:41,292 --> 00:46:44,583 Assar! How's the lightning rod coming? 338 00:46:44,750 --> 00:46:47,458 I'm going to Jansson's in a while. 339 00:46:48,583 --> 00:46:50,917 Yes, yes. That's nice. 340 00:46:53,333 --> 00:46:56,833 One night she came home with the entire crew of a ship. 341 00:46:57,000 --> 00:47:00,000 Well, I'll be damned! Remember what it was called? 342 00:47:00,167 --> 00:47:03,083 -Gerda Il. -Damn! 343 00:47:03,250 --> 00:47:06,792 -I'll go talk to Rönnlund. -About what? 344 00:47:06,958 --> 00:47:13,125 Five or six a day, you say? That's pure bullshit! 345 00:47:14,917 --> 00:47:17,458 Although it does bring in a lot of money! 346 00:47:17,625 --> 00:47:20,917 Yes, but it makes me nervous. We can't report it. 347 00:47:21,083 --> 00:47:23,958 No, that is troublesome. 348 00:47:24,125 --> 00:47:28,792 How much did you say? 150-200? 349 00:47:28,958 --> 00:47:31,667 Isn't she charging a bit too much? 350 00:47:31,833 --> 00:47:36,333 I can't stand it. Anna has changed beyond recognition. 351 00:47:36,500 --> 00:47:39,500 She used to help me with everything. 352 00:47:39,667 --> 00:47:43,083 Really, I do understand you. 353 00:47:43,250 --> 00:47:48,083 She's hardly more than a little girl. She's just 17, right? 354 00:47:48,250 --> 00:47:52,167 It's bullshit. Hardly more than a little girl. 355 00:47:52,333 --> 00:47:54,208 Have a drink? 356 00:48:08,125 --> 00:48:12,542 Oh, would you sell me some nets, so that I can go out and fish? 357 00:48:12,708 --> 00:48:16,167 I need to feel free, like I used to be, 358 00:48:16,333 --> 00:48:21,458 when she was dead, or pretended to be dead. 359 00:48:23,792 --> 00:48:26,083 Damn, it's stuck! 360 00:48:27,958 --> 00:48:30,750 My finger is swollen from the splinter. 361 00:48:30,917 --> 00:48:33,167 The alcohol will help. 362 00:48:34,333 --> 00:48:36,167 She didn't even look at it. 363 00:48:36,333 --> 00:48:39,667 Shoot the bitch! Drown her! 364 00:48:39,833 --> 00:48:43,875 How can you live with a woman who gives you no pleasure? 365 00:48:44,042 --> 00:48:47,125 Not if you're in love. Then she only brings you pleasure. 366 00:48:47,292 --> 00:48:49,917 Then delight in her! 367 00:48:50,792 --> 00:48:54,792 I'll think about the nets. 368 00:48:54,958 --> 00:48:57,458 I'll come over someday. 369 00:48:58,417 --> 00:49:00,667 And retrieve the bottle. 370 00:49:01,875 --> 00:49:05,042 -I'll have to have 200 for the nets. -Okay. 371 00:49:28,500 --> 00:49:30,875 Okay... 372 00:49:44,958 --> 00:49:51,000 -Who are they? -They're from the tax assessor. 373 00:49:51,167 --> 00:49:56,583 No thanks, we're on duty. I hope you'll understand. 374 00:50:13,208 --> 00:50:18,833 Yes, Ludde. Are you comfortable? That's good. 375 00:50:19,000 --> 00:50:24,208 It's starting to rain. They can walk around out there in the rain. 376 00:50:24,958 --> 00:50:27,375 Ludde... 377 00:50:30,042 --> 00:50:35,875 ...what should I say? We have to do something. You understand me, eh? 378 00:50:37,083 --> 00:50:41,458 No man likes to be bullied like this. 379 00:50:41,625 --> 00:50:44,917 I'm sorry. But you understand me, eh? 380 00:50:45,833 --> 00:50:49,625 I ought to do what Jansson said... kill the bitch. 381 00:50:51,458 --> 00:50:53,625 Who'll miss her? 382 00:50:53,792 --> 00:50:57,583 She came, she disappeared. Right? 383 00:50:58,833 --> 00:51:00,333 Yes, damn it! 384 00:51:02,000 --> 00:51:05,583 -Assar! -Yes! Where are you? 385 00:51:05,750 --> 00:51:09,500 -Assar! -Yes! Where are you? 386 00:51:09,667 --> 00:51:11,958 -Here! -Where is here? 387 00:51:12,125 --> 00:51:13,625 Here! 388 00:51:15,333 --> 00:51:17,500 What is it, dear? 389 00:51:18,542 --> 00:51:21,458 -Where's Bella? -I don't know. 390 00:51:21,625 --> 00:51:23,917 -When did you see her last? -Before lunch. 391 00:51:24,083 --> 00:51:26,458 -What was she doing? -She was with a boy. 392 00:51:26,625 --> 00:51:30,000 -Who was he? - I don't know. There are so many... 393 00:51:30,167 --> 00:51:34,750 -What did he look like? -A strong blond fellow. 394 00:51:34,917 --> 00:51:37,667 -Did he have a motorboat? - I think so. 395 00:51:37,833 --> 00:51:42,333 -That damned bitch! -Why are you mad at Ludde? 396 00:51:42,500 --> 00:51:46,917 I meant Bella! She'll give her cherry to that whelp! 397 00:51:47,083 --> 00:51:53,583 -What do you mean? -Don't you get it? She'll ruin everything! 398 00:51:53,750 --> 00:51:56,458 She can't afford to have feelings. 399 00:51:56,625 --> 00:52:00,083 -Did you see where they went? -They were going out to the island. 400 00:53:02,750 --> 00:53:05,208 Take it a little more left. 401 00:53:09,458 --> 00:53:11,292 That's enough. 402 00:53:34,292 --> 00:53:36,792 Ow! My back! 403 00:53:38,750 --> 00:53:42,542 I was about to hit a mosquito, when my back... 404 00:53:43,458 --> 00:53:45,333 My back! 405 00:53:48,500 --> 00:53:51,875 Oh, my back! Gently. 406 00:54:00,208 --> 00:54:03,583 My back is broken. Ow! 407 00:54:12,458 --> 00:54:15,917 Row gently... Ouch! 408 00:54:16,917 --> 00:54:19,458 How am I supposed to get up? 409 00:54:25,958 --> 00:54:27,792 Wait... 410 00:54:47,958 --> 00:54:53,292 Oh, this is so nice! Welcome. 411 00:54:57,833 --> 00:55:01,958 I'm not here to... 412 00:55:02,125 --> 00:55:05,625 No, it's not like your last visit. I understand that. 413 00:55:07,792 --> 00:55:11,208 How much does it cost? 414 00:55:12,417 --> 00:55:15,125 We don't need to talk about that. 415 00:55:15,292 --> 00:55:18,750 It seems you have some choice in our assessment? 416 00:55:18,917 --> 00:55:24,750 -So that choice is your price? -That would be nice, my little boy. 417 00:55:26,083 --> 00:55:29,625 -But Mrs. Gustafsson... -This is what will happen. 418 00:55:32,083 --> 00:55:34,417 Just say yes... 419 00:55:36,125 --> 00:55:40,458 -...and you'll have this. -Please, Mrs. Gustafsson... 420 00:55:43,583 --> 00:55:45,833 Say yes... 421 00:55:47,625 --> 00:55:49,667 Mrs. Gustafsson... 422 00:55:56,625 --> 00:55:59,417 Yes, Mrs. Gustafsson! 423 00:56:09,375 --> 00:56:11,000 Mrs. Gustafsson... 424 00:56:24,542 --> 00:56:29,458 Thank you, Mrs. Gustafsson. That was interesting. 425 00:56:37,167 --> 00:56:40,917 -That's not the way out. -Oh... right. 426 00:56:49,500 --> 00:56:55,542 Say, you wouldn't mind if I come back sometime? 427 00:56:56,500 --> 00:57:02,125 Sometime... it all depends on your reports. 428 00:57:03,500 --> 00:57:06,875 -Yeah. Goodbye, then. -Goodbye, sir. 429 00:57:16,417 --> 00:57:21,000 There you are! No more running around. Get over there. 430 00:57:22,042 --> 00:57:23,958 Would you look at that. 431 00:57:25,625 --> 00:57:29,542 Assar! Assar... 432 00:57:31,500 --> 00:57:36,875 Just once, try to get this into your thick skull! 433 00:57:37,042 --> 00:57:38,917 Money! 434 00:57:39,583 --> 00:57:43,750 Assar! Everything is built on money! 435 00:57:43,917 --> 00:57:45,958 Power, freedom... 436 00:57:46,667 --> 00:57:52,375 Where would we be without money? You can't live on love. 437 00:57:52,542 --> 00:57:57,208 It's eat or be eaten! Don't you get it? 438 00:57:58,625 --> 00:58:01,000 You read the newspapers. Is there any choice? 439 00:58:01,167 --> 00:58:04,708 You're insane... completely amoral. 440 00:58:04,875 --> 00:58:10,917 Listen to him! Did you hear that, Bella? Did you hear? 441 00:58:11,083 --> 00:58:16,167 What has he given you during the years I was away? Chores, boredom, nagging! 442 00:58:16,333 --> 00:58:19,375 Have you had a single fun day? 443 00:58:19,542 --> 00:58:23,208 -And then he hauls out ugly words. -Ugly words? 444 00:58:23,375 --> 00:58:28,292 Yes, like "morality" and "truth". 445 00:58:29,458 --> 00:58:32,458 Morality and truth are used in books 446 00:58:32,625 --> 00:58:35,792 and flowery speeches because it sounds good, 447 00:58:35,958 --> 00:58:41,458 and makes people believe what those in power tell them. 448 00:58:41,625 --> 00:58:46,792 Leave it up to me, girl. You'll have the best things in life. 449 00:58:46,958 --> 00:58:50,792 Posh hotels, clothes, travel. 450 00:58:50,958 --> 00:58:55,375 Yes! And then we'll go to America in the autumn. 451 00:58:55,542 --> 00:59:01,708 They have nice big automobiles there. "Swedish toys" are the best we have here. 452 00:59:01,875 --> 00:59:05,667 Learn to use what you have, and get paid for it. 453 00:59:07,208 --> 00:59:11,917 -You're... you're so... -Realistic! 454 00:59:12,083 --> 00:59:16,667 Yes, I'm realistic! 455 00:59:16,833 --> 00:59:20,083 Something you and Bella will thank God for when we've gotten old. 456 00:59:20,250 --> 00:59:23,333 We'll never get old. And what should we do then? 457 00:59:23,500 --> 00:59:29,625 Do then? The day of judgment when you and I are in our graves, 458 00:59:29,792 --> 00:59:34,833 and some dumb ass blows "toot, toot" on his horn? 459 00:59:35,000 --> 00:59:38,333 Do you know what we'll do then? 460 00:59:38,500 --> 00:59:42,083 We'll pretend we don't hear it. 461 00:59:53,792 --> 00:59:56,750 Thank God, that's better! 462 01:00:05,292 --> 01:00:08,750 Good morning. Was I wrong to come down here? 463 01:00:08,917 --> 01:00:11,417 No, everyone's welcome. Coffee? 464 01:00:11,583 --> 01:00:15,417 -Thank you. -Bella, fetch the coffee. 465 01:00:15,583 --> 01:00:18,458 -You can take Bella's cup. -Thank you. 466 01:00:19,042 --> 01:00:22,792 Dreadful weather we've been having. 467 01:00:22,958 --> 01:00:27,042 - I see you brought my net. -I remembered our conversation. 468 01:00:28,333 --> 01:00:31,792 -We agreed on 200. -I'll get the money. 469 01:00:32,708 --> 01:00:36,625 -You always need money. -Nothing in life is free. 470 01:00:38,708 --> 01:00:42,792 -You shouldn't ask, either. -No. That's life. 471 01:00:42,958 --> 01:00:47,083 Money comes and money goes. You're lucky Assar had some. 472 01:00:47,250 --> 01:00:49,208 Here he comes. 473 01:00:54,458 --> 01:00:59,458 It was nice of you to think of Assar... To think of us. 474 01:01:00,458 --> 01:01:02,583 If I had known... 475 01:01:03,458 --> 01:01:07,417 I'd have come earlier. 476 01:01:08,708 --> 01:01:12,958 Wouldn't you like to have a look at the bathhouse? 477 01:01:13,125 --> 01:01:15,083 Come, I'll show you. 478 01:02:00,833 --> 01:02:06,625 Assar... you should be afraid of her. 479 01:02:19,000 --> 01:02:21,583 Now do you understand what I meant? 480 01:02:23,667 --> 01:02:27,333 -Maybe you'd like to give it a try? -What do you mean? 481 01:02:28,417 --> 01:02:32,083 I think you know.Why not try it... 482 01:02:32,250 --> 01:02:35,667 now that you have some money. Come on. 483 01:02:41,208 --> 01:02:43,458 Come on, I'm sure you want to try it! 484 01:02:52,292 --> 01:02:54,583 -Please... -Thanks. 485 01:03:06,750 --> 01:03:09,958 -Have fun. -The same to you, sweetheart. 486 01:05:10,333 --> 01:05:12,083 Assar! 487 01:05:14,042 --> 01:05:15,750 Wait! 488 01:05:29,458 --> 01:05:34,708 Did you shoot a thief, or the bitch? Which one? 489 01:06:14,083 --> 01:06:17,958 -Good afternoon! -What? 490 01:06:28,125 --> 01:06:30,292 Good afternoon! 491 01:06:52,833 --> 01:06:57,792 -Aren't these the Åland Islands? -Åland! No. 492 01:06:57,958 --> 01:06:59,542 No? 493 01:07:02,042 --> 01:07:06,417 -This isn't Åland? -Yeah... well, it isn't. 494 01:07:15,208 --> 01:07:19,542 I used the compass... here in the boat. 495 01:07:22,458 --> 01:07:26,542 -I'm out of gas. -Yeah. 496 01:07:26,708 --> 01:07:30,167 Sally! He's out of gas. 497 01:07:30,792 --> 01:07:34,625 Everything is gone. Even the beer. 498 01:07:36,917 --> 01:07:39,292 -Sally! -Sally! Sally! 499 01:07:39,458 --> 01:07:42,625 Sally! He's out of gas. 500 01:07:42,792 --> 01:07:45,333 He's out of gas 501 01:07:45,500 --> 01:07:49,375 His gas is gone... 502 01:07:51,208 --> 01:07:56,625 -You just stand there? -Yes. I live... 503 01:07:56,792 --> 01:08:01,500 -This is... well... -Yes, yes. You live there. 504 01:08:02,583 --> 01:08:04,958 -You must be cold. -Yes. 505 01:08:06,667 --> 01:08:10,375 -I'm warm here. -Yes. 506 01:08:11,333 --> 01:08:13,833 Sally! He's out of gas! 507 01:08:31,833 --> 01:08:37,167 I'm Sally! It's so nice to see you! 508 01:08:43,042 --> 01:08:45,833 Welcome! 509 01:08:46,000 --> 01:08:48,500 From Finland, that's wonderful. 510 01:08:48,667 --> 01:08:51,583 -Sally, Sally... -Yes, that's me. 511 01:08:55,458 --> 01:08:58,875 Come in! Come in! 512 01:09:02,042 --> 01:09:05,417 -Please... -Sally. 513 01:09:06,208 --> 01:09:08,833 It's like a bathhouse in Mariehamn. 514 01:09:09,000 --> 01:09:13,083 Hurry up with that, and then go fix the lightning rod. 515 01:09:53,000 --> 01:09:59,375 Look, Ludde. It's dynamite. I've put it all around the bathhouse. 516 01:09:59,542 --> 01:10:06,458 No, you can't eat it. First, you put a cartridge in it. 517 01:10:06,625 --> 01:10:12,083 Then, when these two wires come together, 518 01:10:12,250 --> 01:10:15,167 they create a short circuit. 519 01:10:15,333 --> 01:10:19,750 I put a switch in the bed. When she sits down, it goes "boom". 520 01:10:21,792 --> 01:10:22,917 You understand? 521 01:10:23,083 --> 01:10:29,708 What are you still doing here? I asked you to fix the lightning rod. 522 01:10:29,875 --> 01:10:33,708 I just have a little more to do. 523 01:10:33,875 --> 01:10:36,417 By the way, where is Bella? 524 01:10:58,625 --> 01:11:05,500 Holy shit, how stupid can that man be... 525 01:12:35,792 --> 01:12:39,167 What luck! That's your Joker-boat, right? 526 01:12:39,333 --> 01:12:44,792 -Can I get a ride into Sandhamn? -Yes, I'll be glad to. 527 01:12:44,958 --> 01:12:49,375 -What are you going to do with the gun? -I'm going to sell it. 528 01:12:49,542 --> 01:12:52,583 Your father doesn't have a license. 529 01:12:52,750 --> 01:12:56,417 He nearly shot himself while we were gone. 530 01:12:56,583 --> 01:13:01,875 What if the police...? That's something we can't afford. 531 01:13:02,042 --> 01:13:05,792 Let's go, so we'll get there before six. 532 01:17:32,542 --> 01:17:35,417 Hello! You need to... 533 01:17:36,792 --> 01:17:38,458 Something has happened! 534 01:17:39,708 --> 01:17:43,417 I don't know what to do! It's mad! 535 01:17:43,583 --> 01:17:48,000 Calm down. Have a whiskey, and start from the beginning. 536 01:17:48,167 --> 01:17:50,333 Yes, thank you! 537 01:17:56,167 --> 01:17:59,792 It's just crazy! Crazy! 538 01:17:59,958 --> 01:18:01,000 What is it? 539 01:18:01,167 --> 01:18:07,125 Some fucking boat drove straight up on my land. 540 01:18:08,125 --> 01:18:09,667 And the driver is dead. 541 01:18:10,333 --> 01:18:14,458 -The crash killed him? - I thought it had killed him, 542 01:18:14,625 --> 01:18:18,542 but he was dead before it hit. He was a corpse! 543 01:18:18,708 --> 01:18:23,458 A corpse was driving the motorboat? You can sure tell a story! 544 01:18:23,625 --> 01:18:25,833 It's just like you. 545 01:18:26,458 --> 01:18:29,375 It's true. This is nothing to joke about. 546 01:18:30,417 --> 01:18:34,917 It's damned uncomfortable. 547 01:18:36,458 --> 01:18:42,417 What should I do? They might think it was me... or you. 548 01:18:42,583 --> 01:18:46,333 Me? What would I say... 549 01:18:47,292 --> 01:18:50,500 We need to help each other get rid of the body. 550 01:18:50,667 --> 01:18:54,042 -What should we do, then? -Send him back out again. 551 01:18:59,042 --> 01:19:00,625 You mean...? 552 01:19:01,792 --> 01:19:04,458 You can deal with this yourselves. 553 01:19:04,625 --> 01:19:06,833 Okay, then you can install the lightning rod. 554 01:19:07,000 --> 01:19:09,958 Accidents seldom come alone, and it's supposed to storm later. 555 01:19:10,125 --> 01:19:13,083 Come on, Jansson! Let's take care of this. 556 01:19:51,125 --> 01:19:53,042 MISSING BOY WAS MURDERED 557 01:20:17,958 --> 01:20:19,917 Assar! 558 01:20:20,500 --> 01:20:24,542 Would you like some coffee? I've baked a cake. 559 01:20:24,708 --> 01:20:28,375 You didn't think I could, eh? 560 01:20:28,542 --> 01:20:34,000 Have you seen Bella? Oh, there she is. Bella! The coffee is ready! 561 01:20:34,167 --> 01:20:35,333 Lovely. 562 01:20:42,000 --> 01:20:45,833 It's starting to drizzle. Lucky we sat inside. 563 01:20:49,542 --> 01:20:53,500 -What is it, Bella? -I thought you and I might go to town. 564 01:20:53,667 --> 01:20:57,208 Not at all. I promised your father... 565 01:20:57,375 --> 01:21:01,667 -He'll be pleased if you go. Right, Papa? -Me? I... 566 01:21:01,833 --> 01:21:05,958 You can tell the truth, Papa! It was much better before. 567 01:21:07,958 --> 01:21:13,417 -What has gotten into you, Bella? -Nothing. I just had an idea. 568 01:21:13,583 --> 01:21:15,208 An idea? 569 01:21:16,083 --> 01:21:18,500 You never had any ideas before. 570 01:21:18,667 --> 01:21:20,792 You shouldn't have ideas. 571 01:21:20,958 --> 01:21:23,417 No, but I've begun to think like you. 572 01:21:23,583 --> 01:21:27,333 Doesn't that make you happy, Mama? Come now. 573 01:21:31,000 --> 01:21:34,708 You're in for a surprise, I promise. 574 01:22:27,750 --> 01:22:31,167 Papa... wake up! 575 01:22:31,333 --> 01:22:34,833 What? Is it you? I fell asleep. 576 01:22:35,000 --> 01:22:39,333 She's dead, Papa. She drowned. Aren't you glad? 577 01:22:39,500 --> 01:22:41,667 What? Ouch! 578 01:22:42,292 --> 01:22:48,000 -I put her body in the boat. -What? In the boat... again? 579 01:22:48,167 --> 01:22:51,792 You're bright, try to grasp this: She's dead. 580 01:22:52,917 --> 01:22:55,500 Sally? In the boat? Dead? 581 01:22:55,667 --> 01:22:58,750 No, not again. 582 01:22:58,917 --> 01:23:03,750 No, not again. This time she'll never return. 583 01:23:03,917 --> 01:23:06,750 This time she's really dead. 584 01:23:07,708 --> 01:23:09,708 You mean... 585 01:23:10,458 --> 01:23:14,125 Sally is dead! In the boat! But how...? 586 01:23:14,292 --> 01:23:18,042 You don't need to explain. The main thing is that she's dead. 587 01:23:18,208 --> 01:23:21,167 Now life can begin again! 588 01:23:23,333 --> 01:23:28,583 -What's going on at the church cemetery? -Jan is being buried tomorrow. 589 01:23:29,458 --> 01:23:32,500 We'll put Sally in Jan's grave. 590 01:24:30,208 --> 01:24:34,750 Death so cruelly and suddenly snatched him away. 591 01:24:35,500 --> 01:24:39,792 Facing such a vicious and violent death, 592 01:24:39,958 --> 01:24:43,917 one can easily understand why we ask: 593 01:24:44,083 --> 01:24:49,292 "What was the meaning and the mind, 594 01:24:49,458 --> 01:24:53,458 behind such a cruel death?" 595 01:24:54,417 --> 01:25:00,625 "One man's death is another man's bread," says the proverb. 596 01:25:00,792 --> 01:25:04,875 "I am the bread of life," Jesus said. 597 01:25:05,625 --> 01:25:12,542 In other words, who knows if we'd have no bread, 598 01:25:12,708 --> 01:25:18,083 if the wheat crop bore no fruit. 599 01:25:18,875 --> 01:25:24,958 In other words, death can be a deliverance. 600 01:25:27,792 --> 01:25:29,333 But... 601 01:25:31,750 --> 01:25:37,833 ...the meaning of it all... The meaning of it all... 602 01:25:41,500 --> 01:25:43,833 ...Is hard to understand. 603 01:26:26,792 --> 01:26:31,375 If anything should happen, I'm at your service. 604 01:26:31,542 --> 01:26:32,833 HALLDOFF'S FUNERAL HOME 605 01:27:18,583 --> 01:27:24,000 I'll fix that later. I need to deal with those goddamn yellow jackets first. 606 01:27:43,833 --> 01:27:45,958 Oh, damn... 607 01:29:35,833 --> 01:29:38,417 Bella mia, cara mia... 608 01:29:40,583 --> 01:29:43,875 You're more beautiful than I remember. 609 01:29:45,333 --> 01:29:48,208 Where is Sally? 610 01:29:49,000 --> 01:29:52,375 -She's gone. -To Sandhamn? 611 01:29:52,542 --> 01:29:55,875 -When will she be back? -She'll probably be a while. 612 01:29:56,042 --> 01:29:58,750 Whatever, I'm in no hurry. 613 01:29:59,542 --> 01:30:04,375 But I am thirsty as hell. Can you get me a gin and tonic? 614 01:30:46,750 --> 01:30:50,833 This is nice. You know... 615 01:30:52,458 --> 01:30:56,500 ...we barbers also know lots of funny stories. 616 01:30:56,667 --> 01:31:03,333 There was a famous Roman emperor in Paris... I mean Rome. 617 01:31:03,500 --> 01:31:05,625 It was his birthday 618 01:31:05,792 --> 01:31:10,500 and they were celebrating with a great crucifixion. 619 01:31:11,667 --> 01:31:17,375 A hundred... two hundred Christians would crucified. 620 01:31:19,000 --> 01:31:21,333 There were a hundred of them, yes. 621 01:31:22,917 --> 01:31:27,458 They were having a party and crucifying people in his honour. 622 01:31:27,625 --> 01:31:32,458 They were in the middle of a grand feast, when... 623 01:31:33,625 --> 01:31:37,750 ...he said he wanted to go outside, even though he is a little "high". 624 01:31:37,917 --> 01:31:42,708 He goes out to look at the crucifixions. 625 01:31:42,875 --> 01:31:47,042 They were nailed to their crosses. 626 01:31:47,208 --> 01:31:51,458 All was quiet, so many were dead. 627 01:31:51,625 --> 01:31:54,917 But he sees one man's mouth moving, 628 01:31:55,083 --> 01:31:58,875 and hears a strange sound 629 01:31:59,042 --> 01:32:03,375 from the man hanging on one of the crosses. There were several hundred. 630 01:32:03,542 --> 01:32:08,875 But on this cross was a man and the Emperor asked a gladiator 631 01:32:09,042 --> 01:32:13,583 to fetch a ladder so he could climb up and hear what the man was saying. 632 01:32:13,750 --> 01:32:19,625 He climbs up, but he can only hear a faint moaning sound. 633 01:32:19,792 --> 01:32:25,083 He climbs some more steps, but only hears the same sound. 634 01:32:25,250 --> 01:32:27,167 So he climbs all the way up and says, 635 01:32:27,333 --> 01:32:33,583 "Speak up, I can't hear what you're saying." 636 01:32:34,958 --> 01:32:38,167 He puts his ear next to the man's mouth, and hears, 637 01:32:38,333 --> 01:32:41,625 "Happy Birthday to You." 638 01:32:44,750 --> 01:32:47,167 The crucified man sang... 639 01:33:18,458 --> 01:33:21,875 It's so nice to see you! Welcome. 640 01:33:39,458 --> 01:33:43,667 -Hit! -Too bad Sally disappeared. 641 01:33:44,833 --> 01:33:47,458 She was a fine human being. 642 01:33:48,792 --> 01:33:53,958 But Anna-Bella is much like her. 643 01:33:54,125 --> 01:33:55,875 Watch the ladder! 644 01:33:58,167 --> 01:34:03,583 -Do you really believe in superstition? -No, not anymore. 645 01:34:03,750 --> 01:34:06,750 Then why should I? 646 01:34:19,292 --> 01:34:21,417 That devil! 647 01:34:29,125 --> 01:34:30,875 Good bye! 648 01:34:45,167 --> 01:34:47,750 Did I make a good selection? 649 01:34:48,625 --> 01:34:53,458 When will you put up the lightning rod? You know I'm scared of lightning. 650 01:34:53,625 --> 01:34:55,333 Yes, I was thinking... 651 01:34:55,500 --> 01:34:58,458 Don't think about it, just get up on the roof. 652 01:35:02,750 --> 01:35:04,083 Now? 653 01:35:04,250 --> 01:35:05,458 Now! 654 01:35:05,625 --> 01:35:09,458 Yes, I might as well. I have nothing else to do. 655 01:35:52,000 --> 01:35:56,208 -Hurry up! There's a storm! -I'm almost done. 656 01:36:01,167 --> 01:36:05,625 -Hurry up! -That's no problem. 657 01:36:05,792 --> 01:36:12,458 Let's see... One, two, three, four, five... 658 01:36:13,542 --> 01:36:17,458 It is over five kilometres away. 659 01:36:58,167 --> 01:37:02,625 Good day, it's Anna-Bella. Gustafsson. 660 01:37:03,750 --> 01:37:06,167 Yes, three weeks ago. 661 01:37:08,625 --> 01:37:11,167 She... he was murdered. 662 01:37:13,792 --> 01:37:18,500 In the little black dress? Yes, that was me. Yes. 663 01:37:22,750 --> 01:37:26,458 I'm so lonely now. 664 01:37:27,375 --> 01:37:29,542 My father just passed away. 665 01:37:30,750 --> 01:37:32,167 Nice! 666 01:37:39,458 --> 01:37:42,333 So, why did you call me over here? 667 01:37:43,625 --> 01:37:48,125 -What a question! He's dead. -Dead? 668 01:38:14,042 --> 01:38:19,208 Dead. He's dead, alright. There's no doubt about it. 669 01:38:19,375 --> 01:38:25,125 You needn't be so upset about it. I thought you were used to this stuff. 670 01:38:25,292 --> 01:38:27,583 Of course. 671 01:38:27,750 --> 01:38:30,917 -Can you take care of him? -Of course. 672 01:38:31,708 --> 01:38:33,542 My deepest regrets. 673 01:38:35,417 --> 01:38:39,167 It must have come as a terrible blow. 674 01:38:39,958 --> 01:38:41,958 So unexpected. 675 01:38:43,458 --> 01:38:47,667 He was so proper, so upright. 676 01:38:48,833 --> 01:38:52,042 Obviously, we'll take care of everything. 677 01:38:52,208 --> 01:38:55,875 Our long experience, our reasonable prices... 678 01:38:56,042 --> 01:38:59,667 -Good. I'll go put on some coffee. -Thanks. 679 01:38:59,833 --> 01:39:04,833 -Would you like some brandy in it? -No thanks, ... Well, yes, thanks. 680 01:39:07,000 --> 01:39:08,333 Yes, then... 681 01:39:55,458 --> 01:39:58,458 It might be best if you took Papa with you. 682 01:40:12,792 --> 01:40:16,000 You can tie up the skiff over at the bathhouse. 683 01:41:20,958 --> 01:41:25,375 God, what a lovely little place! It really is. 684 01:42:07,458 --> 01:42:10,417 -My God, you are truly beautiful! -That's not true... 685 01:42:10,583 --> 01:42:12,917 It's the truth! 686 01:42:13,083 --> 01:42:15,125 Finally! 51965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.