Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,833 --> 00:00:16,542
WHAT ARE YOU DOING AFTER THE ORGY?
2
00:00:23,750 --> 00:00:25,458
She jumped?
3
00:00:25,625 --> 00:00:29,583
She put her clothes and wig
in a plastic bag.
4
00:00:29,750 --> 00:00:31,875
And then she jumped.
5
00:02:54,375 --> 00:02:58,083
What do you want me to say...
that you can swing?
6
00:02:58,250 --> 00:03:01,417
Go in and put something on,
you'll catch a cold.
7
00:03:16,833 --> 00:03:19,083
It's your turn to bathe...
8
00:03:19,917 --> 00:03:21,542
sometime or other.
9
00:04:33,917 --> 00:04:34,792
Anna!
10
00:04:36,750 --> 00:04:39,458
At least help with breakfast.
11
00:04:42,958 --> 00:04:44,458
No, that's wrong.
12
00:04:44,625 --> 00:04:47,292
Like so, and so.
13
00:04:53,833 --> 00:04:55,208
No...
14
00:05:00,208 --> 00:05:04,167
That's better. No, they're still wrong.
15
00:05:05,583 --> 00:05:09,917
-Anna, breakfast is ready.
-I'm not hungry.
16
00:05:12,292 --> 00:05:17,792
I woke up at 4:00 this morning.
It was strangely quiet out there.
17
00:05:19,458 --> 00:05:23,458
I couldn't decide whether
to go back to sleep or get up.
18
00:05:24,167 --> 00:05:27,000
The frogs were croaking.
19
00:05:32,375 --> 00:05:35,208
So I went outside. It was foggy.
20
00:05:35,375 --> 00:05:38,375
A big cloud hung over my head.
21
00:05:39,083 --> 00:05:43,958
It pulsed like a heartbeat.
22
00:05:44,125 --> 00:05:47,625
Boom, boom, in and out.
23
00:05:47,792 --> 00:05:50,292
Then I heard the bat wings...
24
00:05:51,500 --> 00:05:54,625
in the middle of summer,
in the middle of the calm.
25
00:05:55,500 --> 00:05:57,708
So I went back to bed.
26
00:05:58,667 --> 00:06:02,583
Can you imagine what I thought?
It's a dragon...!
27
00:08:18,583 --> 00:08:20,042
Ouch!
28
00:08:28,542 --> 00:08:34,042
-Sally! What in God's name...?
-Haven't you fixed that door yet?
29
00:08:34,208 --> 00:08:37,667
I didn't know... You're soaking wet!
30
00:08:37,833 --> 00:08:40,167
Of course. I swam here.
31
00:08:41,917 --> 00:08:43,042
I see.
32
00:08:50,000 --> 00:08:53,583
No, it's my Bella... my baby!
33
00:08:53,750 --> 00:08:56,792
You're all grown up!
34
00:08:57,958 --> 00:09:01,667
You're so pretty!
35
00:09:02,375 --> 00:09:05,458
What the neighbours must think!
36
00:09:05,625 --> 00:09:09,083
You were just a little girl
when I last saw you.
37
00:09:09,792 --> 00:09:11,333
Hi!
38
00:09:13,083 --> 00:09:18,625
Sweetie, you've gotten
a little shy around your mother.
39
00:09:19,333 --> 00:09:21,708
Of course it's been several years.
40
00:09:22,417 --> 00:09:25,417
But I'm back now,
41
00:09:25,583 --> 00:09:30,417
and I just want to sit in front
of the fire. Help me with the zipper.
42
00:09:31,500 --> 00:09:34,917
Have you fixed the lightning rod?
43
00:09:35,083 --> 00:09:37,583
No. I didn't know...
44
00:09:37,750 --> 00:09:42,125
Fetch some firewood. That size log
won't make any kind of a fire.
45
00:09:51,042 --> 00:09:53,125
Bella, hand me your father's blanket.
46
00:09:55,000 --> 00:09:56,833
Thank you.
47
00:10:14,625 --> 00:10:17,833
-Do you have any alcohol?
-Alcohol? No...
48
00:10:18,000 --> 00:10:20,292
Come now...
49
00:10:20,458 --> 00:10:23,375
Oh... liquor! Yes.
50
00:10:29,292 --> 00:10:32,708
Here you are. Wait while I open it.
51
00:11:02,458 --> 00:11:07,792
I don't know what to say...
How have you been?
52
00:11:08,458 --> 00:11:11,292
Quite well, of course. How about you?
53
00:11:19,583 --> 00:11:21,292
Yeah?
54
00:11:21,458 --> 00:11:24,167
Yes... well...
55
00:11:25,708 --> 00:11:27,375
No!
56
00:11:30,583 --> 00:11:33,458
Bella, shouldn't you be in bed?
57
00:11:33,625 --> 00:11:35,458
Good night.
58
00:12:13,167 --> 00:12:17,125
-Assar!
-Yes? Isn't it a lovely day?
59
00:12:19,917 --> 00:12:22,208
Fantastic weather, eh?
60
00:12:33,750 --> 00:12:36,583
-Could you have imagined this?
-What?
61
00:12:37,458 --> 00:12:41,958
-Did you ever imagine this?
-Yeah.
62
00:13:24,917 --> 00:13:30,083
We need to talk, Assar.
Did you try to get a divorce?
63
00:13:30,250 --> 00:13:33,125
-No, I knew you were alive.
-Ah, that's good.
64
00:13:33,292 --> 00:13:38,917
-How's the barbering business?
-Decent enough.
65
00:13:39,083 --> 00:13:42,625
But those long-haired types
aren't great for business.
66
00:13:42,792 --> 00:13:47,333
They only get a cut once every six months.
67
00:13:47,500 --> 00:13:50,375
Cut a little less off next time.
68
00:13:51,125 --> 00:13:53,958
If the salon has been doing alright,
69
00:13:54,125 --> 00:13:58,208
perhaps you've set some money aside?
70
00:13:58,375 --> 00:14:02,958
Yes, but salaries are higher,
as is social security.
71
00:14:03,125 --> 00:14:05,625
And I had to buy new sinks.
72
00:14:05,792 --> 00:14:08,458
-How much?
-For the sinks?
73
00:14:08,625 --> 00:14:12,458
Are you stupid?
How much have you saved?
74
00:14:12,625 --> 00:14:14,625
15,000, maybe.
75
00:14:14,792 --> 00:14:17,500
Okay, 15,000.
76
00:14:17,667 --> 00:14:19,958
We need the money now.
77
00:14:21,167 --> 00:14:25,292
-All of it?
-Yes... everything.
78
00:14:30,458 --> 00:14:34,708
Assar! Assar!
79
00:14:34,875 --> 00:14:36,458
Yes, dear.
80
00:14:36,625 --> 00:14:38,750
-Have you fixed the lightning rod?
-Yes...
81
00:14:38,917 --> 00:14:42,083
No, I have to tidy up the garden first.
82
00:14:42,250 --> 00:14:44,042
Then I'll do it...
83
00:14:46,000 --> 00:14:48,292
...sweetheart.
84
00:15:10,917 --> 00:15:16,125
-I've repaired the door.
-Yes, that's just fine!
85
00:15:18,042 --> 00:15:20,292
I'm going down to the bathhouse
for a while.
86
00:15:20,458 --> 00:15:22,792
Yes, go ahead.
87
00:15:42,667 --> 00:15:46,000
Hello, Assar!
88
00:15:46,750 --> 00:15:49,750
What's the matter?
89
00:15:49,917 --> 00:15:52,708
-My wife has come back.
-Hi, Anna-Bella!
90
00:15:52,875 --> 00:15:54,458
Hi.
91
00:15:57,375 --> 00:15:59,542
Oh, oh, oh...
92
00:16:01,000 --> 00:16:06,458
-The hag? You said she was dead.
-I thought so. But she wasn't.
93
00:16:08,458 --> 00:16:12,375
True, you can't believe
everything you hear. You know that.
94
00:16:12,542 --> 00:16:14,917
She wasn't dead that way.
95
00:16:17,458 --> 00:16:23,417
Oh, no? "That way"? In what way?
96
00:16:23,583 --> 00:16:27,708
Anyway, she's back now and I'm very happy.
97
00:16:30,625 --> 00:16:32,458
Yeah, sure...
98
00:16:35,875 --> 00:16:41,708
Why don't you come over for a whiskey?
A whiskey to welcome in the summer?
99
00:16:41,875 --> 00:16:44,625
Not tonight. Maybe another night.
100
00:16:46,958 --> 00:16:51,000
Bullshit. I know that kind of talk.
101
00:16:51,167 --> 00:16:55,958
Come on, Assar...
We'll drink to her resurrection.
102
00:16:57,708 --> 00:17:01,333
Stop! Don't walk under the ladder!
103
00:17:01,500 --> 00:17:04,375
You're a strange one.
104
00:17:04,542 --> 00:17:08,208
You believe in superstitions,
but don't trust in our Lord.
105
00:17:08,375 --> 00:17:12,125
No, it all goes back to the same evil.
106
00:17:16,667 --> 00:17:18,958
"Good" was the choice?
107
00:17:19,125 --> 00:17:23,167
Wasn't it Strindberg who said that?
108
00:17:23,333 --> 00:17:27,375
Sally Gustafsson. Call me Sally.
Aren't you our neighbour?
109
00:17:28,042 --> 00:17:34,667
-As I recall, you're name is Jansson.
-That's correct. Nice of you to remember.
110
00:17:35,708 --> 00:17:39,917
I was just leaving. I hope that...
111
00:17:40,750 --> 00:17:44,875
We'll do this properly
when everything is fixed up.
112
00:17:45,042 --> 00:17:48,042
Come now, we have a lot to do.
113
00:17:59,750 --> 00:18:02,458
Ouch... damn!
114
00:18:03,500 --> 00:18:06,750
Why don't you pick up the broken glass?
115
00:18:07,792 --> 00:18:10,083
Did you hurt yourself?
116
00:18:11,750 --> 00:18:15,208
Assar! You have to fix
this window by tomorrow!
117
00:18:27,375 --> 00:18:31,333
How has Anna-Bella conducted herself?
118
00:18:31,500 --> 00:18:33,375
Good. I did what you told me.
119
00:18:33,542 --> 00:18:37,875
-She hasn't gone out at night?
-No.
120
00:18:39,458 --> 00:18:41,875
-She only comes here during the summer?
-Yes.
121
00:18:42,042 --> 00:18:44,083
-No boyfriend?
-No.
122
00:18:45,042 --> 00:18:49,125
-She hasn't had much fun, then?
-No.
123
00:18:49,292 --> 00:18:54,042
-Now, how about a little whiskey?
-Sure.
124
00:18:58,375 --> 00:19:00,542
Bella, let me look at you.
125
00:19:01,458 --> 00:19:04,667
You've really grown up.
126
00:19:04,833 --> 00:19:06,125
Walk a few steps.
127
00:19:07,125 --> 00:19:10,125
That's good, you can move, too.
128
00:19:10,292 --> 00:19:15,667
But don't slouch... up with the breasts.
There you go!
129
00:19:15,833 --> 00:19:18,792
You do have an awful wardrobe!
130
00:19:20,083 --> 00:19:24,792
But we'll change that.
We'll buy clothes in town on Friday.
131
00:19:27,667 --> 00:19:29,167
Thank you.
132
00:19:33,625 --> 00:19:35,542
Cheers.
133
00:19:44,083 --> 00:19:45,750
Another...
134
00:19:57,292 --> 00:19:58,625
Oops!
135
00:20:14,292 --> 00:20:17,417
We have to do something about this.
136
00:20:19,000 --> 00:20:23,625
We work with what we've got.
137
00:20:26,875 --> 00:20:28,500
So there.
138
00:20:28,667 --> 00:20:29,875
And there.
139
00:20:30,042 --> 00:20:32,792
How might my master want it?
140
00:20:32,958 --> 00:20:37,125
A little shorter, perhaps?
141
00:20:39,208 --> 00:20:44,125
Well, we have to be careful here,
it's not very thick in the back.
142
00:20:45,333 --> 00:20:47,833
Here we go.
143
00:20:49,292 --> 00:20:52,375
So... so there.
144
00:20:53,708 --> 00:20:57,625
Is it good like that? Is it excellent?
145
00:20:57,792 --> 00:21:03,500
We understand each other.
All those long-hairs are terrible.
146
00:21:03,667 --> 00:21:06,500
Tell me about it...!
147
00:21:10,667 --> 00:21:15,625
Ludde... you're an ugly devil, you.
148
00:21:16,458 --> 00:21:18,708
I mean it.
149
00:21:19,792 --> 00:21:23,208
And you're stupid.
That's why I don't like you.
150
00:21:26,625 --> 00:21:30,792
But you make a good pair...
lazy and idle throughout the day.
151
00:21:33,208 --> 00:21:36,042
Things will soon pick up speed
around here, believe me.
152
00:21:40,167 --> 00:21:44,083
Excellent. We understand each other.
153
00:21:46,042 --> 00:21:47,667
No, we won't shave.
154
00:22:57,833 --> 00:22:59,375
Hello!
155
00:23:01,792 --> 00:23:04,167
I met Rickard in Sandhamn.
156
00:23:04,333 --> 00:23:07,167
Take care of the boat,
Rickard wants to see how we're doing.
157
00:23:07,333 --> 00:23:13,125
-And serve us drinks on the veranda.
-Pleased to meet you. Rickard.
158
00:23:14,375 --> 00:23:18,500
But change first.
You can't be seen like that.
159
00:23:53,458 --> 00:23:57,083
That girl is quiet. What's her name?
160
00:23:57,250 --> 00:24:00,458
You call her both Bella and Anna.
161
00:24:00,625 --> 00:24:04,208
She should be quiet. It's best that way.
162
00:24:05,333 --> 00:24:10,750
We couldn't agree, actually. It happens.
163
00:24:10,917 --> 00:24:12,750
So she was named Anna-Bella.
164
00:24:12,917 --> 00:24:18,333
My sailing yacht is named Bella.
And she's also a beauty.
165
00:24:18,500 --> 00:24:20,458
It must be wonderful to sail.
166
00:24:20,625 --> 00:24:25,917
You have to decide... when to turn.
167
00:24:26,083 --> 00:24:32,042
You have to know why and how...
I never know... not usually.
168
00:24:32,208 --> 00:24:34,583
-Cheers.
-Cheers.
169
00:24:38,958 --> 00:24:44,750
Have you heard the story about
the wise fisherman in China?
170
00:24:46,125 --> 00:24:50,833
Every night he put on his hat...
171
00:24:52,042 --> 00:24:55,583
...and headed out fishing in his junk.
172
00:24:56,958 --> 00:25:02,333
One evening, just when they were
about to pack up their fishing gear,
173
00:25:03,083 --> 00:25:05,375
he got a bite.
174
00:25:05,542 --> 00:25:11,042
He pulled the cutest
little mermaid from the sea.
175
00:25:11,208 --> 00:25:13,625
-No?
-It most certainly was!
176
00:25:13,792 --> 00:25:16,792
With a scaly tail
and rounded breasts and all.
177
00:25:17,917 --> 00:25:23,583
Carefully, carefully...
he coaxed her loose from the hook.
178
00:25:24,708 --> 00:25:28,083
She gave him a warm look of gratitude,
179
00:25:32,333 --> 00:25:35,667
-and he threw her back into the water.
-What a dumb fuck!
180
00:25:35,833 --> 00:25:38,458
That's what
the second fisherman thought, too.
181
00:25:38,625 --> 00:25:43,958
When he had pondered a moment,
as some men are won't to do,
182
00:25:44,125 --> 00:25:47,792
he slowly asked: "Why?"
183
00:25:49,458 --> 00:25:56,167
But the fisherman who'd thrown back
the mermaid didn't answer.
184
00:25:56,750 --> 00:26:00,333
So then he asked: "How?"
185
00:26:19,625 --> 00:26:25,833
But we know why and how... don't we?
Come on, let's go.
186
00:26:26,000 --> 00:26:28,458
Bella also needs to go to bed.
187
00:26:31,000 --> 00:26:32,917
Come.
188
00:28:15,500 --> 00:28:17,750
What should I say...
189
00:28:17,917 --> 00:28:21,583
That you were sitting there
and fell asleep?
190
00:28:21,750 --> 00:28:25,000
It was a warm night,
but the doctor has said
191
00:28:25,167 --> 00:28:29,750
that with your bad back,
you couldn't even open the window.
192
00:28:29,917 --> 00:28:36,375
Now I'll fix you some coffee. Then
you can take it easy the rest of the day.
193
00:28:36,542 --> 00:28:40,042
Bella and I are going
to town to shop for clothes.
194
00:28:40,208 --> 00:28:42,208
There are some meatballs.
195
00:28:42,375 --> 00:28:47,333
I put the gin on ice,
SO you can have a sip.
196
00:28:47,500 --> 00:28:51,375
Bella, hurry up! We're in a hurry.
197
00:28:55,958 --> 00:28:59,208
I told you to watch your back.
198
00:30:26,875 --> 00:30:28,625
PRINT SHOP
199
00:30:52,333 --> 00:30:55,833
POSING
SWEDISH GIRL - SWEDISH ARCHIPELAGO
200
00:31:02,125 --> 00:31:05,708
Excuse me, would there be
a pretty little creature here,
201
00:31:07,375 --> 00:31:12,292
with large knobs? Is it true?
202
00:31:12,458 --> 00:31:14,083
What's all this about?
203
00:31:14,250 --> 00:31:18,458
I'm a photographer. I heard
there's a pretty little creature here.
204
00:31:18,625 --> 00:31:21,083
-Yes, with...?
-That's right.
205
00:31:21,250 --> 00:31:24,292
Be so good as to come this way.
206
00:31:31,125 --> 00:31:33,167
Large knobs?
207
00:31:39,667 --> 00:31:43,667
Move your arms back a little.
208
00:31:45,042 --> 00:31:47,500
Nice. Can you lift up...
209
00:31:47,667 --> 00:31:52,083
Yes, a little more.
Yes. That looks good.
210
00:31:53,708 --> 00:31:56,458
That's it. A little more.
211
00:31:58,375 --> 00:32:00,792
A little more.
212
00:32:00,958 --> 00:32:03,292
A little smile.
213
00:32:03,458 --> 00:32:05,417
Good! Very nice!
214
00:32:05,583 --> 00:32:10,042
Hold it out, let the wind take it.
215
00:32:10,208 --> 00:32:14,125
And lean back a bit. Bravo!
216
00:32:15,917 --> 00:32:17,333
Nice.
217
00:32:18,167 --> 00:32:21,875
Now, where else can I take shots of you?
218
00:32:22,042 --> 00:32:27,125
Don't look so glum.
Admit that it's rather comical.
219
00:32:28,000 --> 00:32:30,667
And it's quite harmless.
220
00:32:30,833 --> 00:32:35,042
Bella thinks it's fun to be pin-up girl.
All girls do.
221
00:32:35,208 --> 00:32:38,958
He's only taking pictures,
and you're getting your money back.
222
00:32:39,125 --> 00:32:42,750
With all these amateurs
coming here to take photos
223
00:32:42,917 --> 00:32:46,708
there will be lots of money, tax free.
224
00:32:46,875 --> 00:32:49,875
You'll get it all,
and I'll manage everything.
225
00:32:54,083 --> 00:32:57,708
Sit up on that boulder. There. Yes.
226
00:32:59,542 --> 00:33:00,417
That's good.
227
00:33:03,333 --> 00:33:06,583
Nice. Damn nice.
228
00:33:08,000 --> 00:33:12,833
Do the Ursula Andress thing
with your hair and arms up.
229
00:33:13,000 --> 00:33:15,500
That's it. Great.
230
00:33:17,333 --> 00:33:23,917
Nice. Now slip your straps down.
231
00:33:24,083 --> 00:33:28,458
Damn good. Keep going. A little more.
232
00:33:28,625 --> 00:33:32,458
Good. A little more.
233
00:33:32,625 --> 00:33:37,542
Can you step out of it?
Slowly. There you go!
234
00:33:39,083 --> 00:33:42,208
That's damn fine. That's it.
235
00:33:42,375 --> 00:33:48,208
Turn slowly to the right. That's it.
236
00:33:48,375 --> 00:33:54,333
And then... damn good.
Damn, it's damn good!
237
00:33:54,500 --> 00:33:57,458
A little more. Perfect.
238
00:33:57,625 --> 00:34:01,167
Good! Damn good!
239
00:34:12,333 --> 00:34:14,417
That's just great.
240
00:34:16,917 --> 00:34:23,042
A little backwards with your leg.
Very nice.
241
00:34:23,208 --> 00:34:27,917
Amazing place! Perfect setting.
242
00:34:28,083 --> 00:34:31,458
Lie flat on the planks.
243
00:34:32,167 --> 00:34:35,875
The light is perfect.
Lay down. That's it. Good.
244
00:34:38,208 --> 00:34:41,167
Perfect. But somewhat backlit.
245
00:34:45,583 --> 00:34:49,000
Hi there.
I hope everything is to your liking.
246
00:34:49,167 --> 00:34:54,208
Maybe I can be of service tonight.
247
00:34:54,375 --> 00:34:57,167
Perhaps you'd care for something to drink.
248
00:34:58,125 --> 00:34:59,667
Or...
249
00:35:05,833 --> 00:35:09,958
Assar, get some whiskey and soda with ice.
Leave it outside.
250
00:35:14,708 --> 00:35:17,167
Hurry up, little heart!
251
00:35:18,458 --> 00:35:22,458
Put on some clothes. It's over now.
You can't lie around like that.
252
00:35:29,000 --> 00:35:33,750
-So I took off the damn barn's roof!
-No!
253
00:35:33,917 --> 00:35:37,458
That's how it usually goes!
254
00:35:41,667 --> 00:35:45,542
You should never pay. Rule one.
255
00:35:46,500 --> 00:35:50,417
Then you always order a White Lady,
never whiskey.
256
00:35:51,875 --> 00:35:53,667
And you...
257
00:35:55,292 --> 00:35:58,708
look in your handbag for a cigarette.
258
00:35:59,833 --> 00:36:03,208
Then look around a bit.
259
00:36:07,417 --> 00:36:10,542
Five cigarettes
will already be on their way.
260
00:36:11,167 --> 00:36:15,833
You can accept a cigarette
from anyone, at any time.
261
00:36:16,000 --> 00:36:18,750
But be careful who you select to light it.
262
00:36:19,708 --> 00:36:23,750
Look him in the eye when he lights it.
It's in the eyes you get to know a person.
263
00:36:26,542 --> 00:36:29,042
And really...
264
00:36:31,000 --> 00:36:36,000
...you should never cross your legs,
but spread them a little.
265
00:36:36,792 --> 00:36:41,208
Spread them,
causing your skirt to ride up.
266
00:36:41,375 --> 00:36:43,542
As for young boys like them,
267
00:36:45,292 --> 00:36:48,958
you shouldn't bother with them.
268
00:36:51,417 --> 00:36:55,708
They expect they'll get it for free,
or they'll want to be your sweetheart.
269
00:36:58,500 --> 00:37:02,625
The middle-aged...
270
00:37:05,625 --> 00:37:08,375
They may be good in bed,
but they're stingy.
271
00:37:08,542 --> 00:37:11,667
They have children and a wife to pay for.
272
00:37:14,833 --> 00:37:17,458
The older ones are best.
273
00:37:17,625 --> 00:37:21,792
They think
they can finally afford a little.
274
00:37:21,958 --> 00:37:25,417
-You can do her!
-Yeah, which one?
275
00:37:26,417 --> 00:37:32,625
-Who do you think? The young one!
-No, you're crazy! The old one.
276
00:37:36,667 --> 00:37:39,875
-Damn, you're right.
-Of course.
277
00:37:43,042 --> 00:37:48,083
Hang on!
You'll get something to drink soon!
278
00:37:48,250 --> 00:37:51,750
Yes, it's been a long time
since the last one.
279
00:38:03,583 --> 00:38:09,583
What a nice home you have!
Quite delightful.
280
00:38:09,750 --> 00:38:13,458
It's fine old woodwork.
281
00:38:26,833 --> 00:38:31,750
-Good evening.
-Good evening.
282
00:38:34,458 --> 00:38:38,083
Assar! You have no idea who we ran into!
And Thursday is usually so quiet!
283
00:38:38,250 --> 00:38:40,375
Fix some gin, eh?
284
00:39:01,042 --> 00:39:05,917
Excuse me, that's a nice haircut.
Did you get it in Sandhamn?
285
00:39:06,083 --> 00:39:08,208
No, a place in Gäsrikegatan.
286
00:39:08,375 --> 00:39:12,833
I'm Assar Gustafsson, your barber.
287
00:39:13,000 --> 00:39:15,542
-Do you know each other?
-He's a client of mine.
288
00:39:15,708 --> 00:39:17,750
And mine also.
289
00:39:28,375 --> 00:39:30,042
No!
290
00:39:39,333 --> 00:39:42,917
I had a funny thing happen. Listen up.
291
00:39:43,083 --> 00:39:47,875
We were coming into Sandhamn.
We had a senior lieutenant on board.
292
00:39:48,042 --> 00:39:52,917
He told me to tie up to the pier.
293
00:39:53,083 --> 00:39:59,667
So I took a length of rope
and tossed it over.
294
00:39:59,833 --> 00:40:04,833
But it wasn't tied to the boat.
Yes, what the hell can you do?
295
00:40:11,750 --> 00:40:15,833
THREE WEEKS LATER
296
00:40:18,083 --> 00:40:19,917
Hello, hello.
297
00:40:21,167 --> 00:40:25,792
Whiskey with soda and ice.
298
00:40:25,958 --> 00:40:28,458
Make that two. She might want one.
299
00:40:28,625 --> 00:40:30,667
Thank you.
300
00:40:33,042 --> 00:40:36,667
Two bourbons, soda water and ice.
301
00:40:47,958 --> 00:40:51,625
Ouch! Look, a splinter in my finger.
302
00:40:54,292 --> 00:40:58,792
-Assar!
-Yes! I got a splinter in my finger!
303
00:41:07,208 --> 00:41:11,042
You can't stay there.
Move around the corner.
304
00:41:11,208 --> 00:41:15,458
Or row around out there for a while.
305
00:41:28,708 --> 00:41:30,792
Assar Gustafsson.
306
00:41:36,458 --> 00:41:39,292
Good day. Welcome.
307
00:41:40,125 --> 00:41:41,625
Here you go!
308
00:42:07,750 --> 00:42:10,708
- I have something to say.
-And what is that?
309
00:42:10,875 --> 00:42:13,625
Don't interrupt me.
I know what I wanted to say.
310
00:42:13,792 --> 00:42:15,083
Say it then.
311
00:42:15,708 --> 00:42:18,417
I've had enough.
312
00:42:18,583 --> 00:42:21,708
What can I do about it?
313
00:42:21,875 --> 00:42:26,333
-You're asking what you can do?
-No, what you can do.
314
00:42:26,500 --> 00:42:31,000
-Me? I don't know.
-Then make up your mind.
315
00:42:31,167 --> 00:42:36,167
- I have made up my mind! I can't stand it.
-No?
316
00:42:37,333 --> 00:42:39,833
-No? Is that all you can say?
-Yes.
317
00:42:41,083 --> 00:42:45,792
-Not again! I give up.
-Yes.
318
00:42:47,458 --> 00:42:51,208
Don't just say "yes" and "no."
Answer me. What are you going to do?
319
00:42:53,208 --> 00:42:56,375
-Nothing.
-Nothing?
320
00:42:57,333 --> 00:43:02,000
What can I do?
I can go to bed. I'm quite tired.
321
00:43:02,167 --> 00:43:06,583
We could have had a quiet evening at home,
but then you start...
322
00:43:06,750 --> 00:43:12,583
-You're trying to put the blame on me?
-No, we'd just argue about who started it.
323
00:43:12,750 --> 00:43:16,625
Okay, I started it
when I left four years ago.
324
00:43:17,542 --> 00:43:21,292
And there you are. We're tied at one-all.
325
00:43:21,458 --> 00:43:25,958
-Did you hurt yourself tonight?
-Tonight? Me?
326
00:43:26,125 --> 00:43:30,458
So what's that?
Did you hurt your finger?
327
00:43:31,625 --> 00:43:34,125
Yes, I told you this morning.
328
00:43:39,875 --> 00:43:44,833
-Is there any danger?
-No, the swelling will go down soon.
329
00:43:47,667 --> 00:43:54,667
Then we can start again in the morning.
I think I'll turn in, too.
330
00:43:54,833 --> 00:43:59,667
Don't forget to turn off
the lights before going to bed.
331
00:44:34,583 --> 00:44:37,083
Can you sit down?
332
00:45:02,208 --> 00:45:07,083
-Should I undress now?
-No, that's not necessary.
333
00:45:09,708 --> 00:45:13,292
You really don't need to know,
334
00:45:13,458 --> 00:45:17,625
but it's your face I want. And your eyes.
335
00:45:37,292 --> 00:45:39,625
Thank you. Come again.
336
00:46:15,375 --> 00:46:18,292
-Hello!
-Yes!
337
00:46:41,292 --> 00:46:44,583
Assar! How's the lightning rod coming?
338
00:46:44,750 --> 00:46:47,458
I'm going to Jansson's in a while.
339
00:46:48,583 --> 00:46:50,917
Yes, yes. That's nice.
340
00:46:53,333 --> 00:46:56,833
One night she came home
with the entire crew of a ship.
341
00:46:57,000 --> 00:47:00,000
Well, I'll be damned!
Remember what it was called?
342
00:47:00,167 --> 00:47:03,083
-Gerda Il.
-Damn!
343
00:47:03,250 --> 00:47:06,792
-I'll go talk to Rönnlund.
-About what?
344
00:47:06,958 --> 00:47:13,125
Five or six a day, you say?
That's pure bullshit!
345
00:47:14,917 --> 00:47:17,458
Although it does bring in a lot of money!
346
00:47:17,625 --> 00:47:20,917
Yes, but it makes me nervous.
We can't report it.
347
00:47:21,083 --> 00:47:23,958
No, that is troublesome.
348
00:47:24,125 --> 00:47:28,792
How much did you say? 150-200?
349
00:47:28,958 --> 00:47:31,667
Isn't she charging a bit too much?
350
00:47:31,833 --> 00:47:36,333
I can't stand it.
Anna has changed beyond recognition.
351
00:47:36,500 --> 00:47:39,500
She used to help me with everything.
352
00:47:39,667 --> 00:47:43,083
Really, I do understand you.
353
00:47:43,250 --> 00:47:48,083
She's hardly more than a little girl.
She's just 17, right?
354
00:47:48,250 --> 00:47:52,167
It's bullshit.
Hardly more than a little girl.
355
00:47:52,333 --> 00:47:54,208
Have a drink?
356
00:48:08,125 --> 00:48:12,542
Oh, would you sell me some nets,
so that I can go out and fish?
357
00:48:12,708 --> 00:48:16,167
I need to feel free, like I used to be,
358
00:48:16,333 --> 00:48:21,458
when she was dead,
or pretended to be dead.
359
00:48:23,792 --> 00:48:26,083
Damn, it's stuck!
360
00:48:27,958 --> 00:48:30,750
My finger is swollen from the splinter.
361
00:48:30,917 --> 00:48:33,167
The alcohol will help.
362
00:48:34,333 --> 00:48:36,167
She didn't even look at it.
363
00:48:36,333 --> 00:48:39,667
Shoot the bitch! Drown her!
364
00:48:39,833 --> 00:48:43,875
How can you live with a woman
who gives you no pleasure?
365
00:48:44,042 --> 00:48:47,125
Not if you're in love.
Then she only brings you pleasure.
366
00:48:47,292 --> 00:48:49,917
Then delight in her!
367
00:48:50,792 --> 00:48:54,792
I'll think about the nets.
368
00:48:54,958 --> 00:48:57,458
I'll come over someday.
369
00:48:58,417 --> 00:49:00,667
And retrieve the bottle.
370
00:49:01,875 --> 00:49:05,042
-I'll have to have 200 for the nets.
-Okay.
371
00:49:28,500 --> 00:49:30,875
Okay...
372
00:49:44,958 --> 00:49:51,000
-Who are they?
-They're from the tax assessor.
373
00:49:51,167 --> 00:49:56,583
No thanks, we're on duty.
I hope you'll understand.
374
00:50:13,208 --> 00:50:18,833
Yes, Ludde.
Are you comfortable? That's good.
375
00:50:19,000 --> 00:50:24,208
It's starting to rain. They can
walk around out there in the rain.
376
00:50:24,958 --> 00:50:27,375
Ludde...
377
00:50:30,042 --> 00:50:35,875
...what should I say? We have to do
something. You understand me, eh?
378
00:50:37,083 --> 00:50:41,458
No man likes to be bullied like this.
379
00:50:41,625 --> 00:50:44,917
I'm sorry. But you understand me, eh?
380
00:50:45,833 --> 00:50:49,625
I ought to do what Jansson said...
kill the bitch.
381
00:50:51,458 --> 00:50:53,625
Who'll miss her?
382
00:50:53,792 --> 00:50:57,583
She came, she disappeared. Right?
383
00:50:58,833 --> 00:51:00,333
Yes, damn it!
384
00:51:02,000 --> 00:51:05,583
-Assar!
-Yes! Where are you?
385
00:51:05,750 --> 00:51:09,500
-Assar!
-Yes! Where are you?
386
00:51:09,667 --> 00:51:11,958
-Here!
-Where is here?
387
00:51:12,125 --> 00:51:13,625
Here!
388
00:51:15,333 --> 00:51:17,500
What is it, dear?
389
00:51:18,542 --> 00:51:21,458
-Where's Bella?
-I don't know.
390
00:51:21,625 --> 00:51:23,917
-When did you see her last?
-Before lunch.
391
00:51:24,083 --> 00:51:26,458
-What was she doing?
-She was with a boy.
392
00:51:26,625 --> 00:51:30,000
-Who was he?
- I don't know. There are so many...
393
00:51:30,167 --> 00:51:34,750
-What did he look like?
-A strong blond fellow.
394
00:51:34,917 --> 00:51:37,667
-Did he have a motorboat?
- I think so.
395
00:51:37,833 --> 00:51:42,333
-That damned bitch!
-Why are you mad at Ludde?
396
00:51:42,500 --> 00:51:46,917
I meant Bella!
She'll give her cherry to that whelp!
397
00:51:47,083 --> 00:51:53,583
-What do you mean?
-Don't you get it? She'll ruin everything!
398
00:51:53,750 --> 00:51:56,458
She can't afford to have feelings.
399
00:51:56,625 --> 00:52:00,083
-Did you see where they went?
-They were going out to the island.
400
00:53:02,750 --> 00:53:05,208
Take it a little more left.
401
00:53:09,458 --> 00:53:11,292
That's enough.
402
00:53:34,292 --> 00:53:36,792
Ow! My back!
403
00:53:38,750 --> 00:53:42,542
I was about to hit a mosquito,
when my back...
404
00:53:43,458 --> 00:53:45,333
My back!
405
00:53:48,500 --> 00:53:51,875
Oh, my back! Gently.
406
00:54:00,208 --> 00:54:03,583
My back is broken. Ow!
407
00:54:12,458 --> 00:54:15,917
Row gently... Ouch!
408
00:54:16,917 --> 00:54:19,458
How am I supposed to get up?
409
00:54:25,958 --> 00:54:27,792
Wait...
410
00:54:47,958 --> 00:54:53,292
Oh, this is so nice! Welcome.
411
00:54:57,833 --> 00:55:01,958
I'm not here to...
412
00:55:02,125 --> 00:55:05,625
No, it's not like your last visit.
I understand that.
413
00:55:07,792 --> 00:55:11,208
How much does it cost?
414
00:55:12,417 --> 00:55:15,125
We don't need to talk about that.
415
00:55:15,292 --> 00:55:18,750
It seems you have
some choice in our assessment?
416
00:55:18,917 --> 00:55:24,750
-So that choice is your price?
-That would be nice, my little boy.
417
00:55:26,083 --> 00:55:29,625
-But Mrs. Gustafsson...
-This is what will happen.
418
00:55:32,083 --> 00:55:34,417
Just say yes...
419
00:55:36,125 --> 00:55:40,458
-...and you'll have this.
-Please, Mrs. Gustafsson...
420
00:55:43,583 --> 00:55:45,833
Say yes...
421
00:55:47,625 --> 00:55:49,667
Mrs. Gustafsson...
422
00:55:56,625 --> 00:55:59,417
Yes, Mrs. Gustafsson!
423
00:56:09,375 --> 00:56:11,000
Mrs. Gustafsson...
424
00:56:24,542 --> 00:56:29,458
Thank you, Mrs. Gustafsson.
That was interesting.
425
00:56:37,167 --> 00:56:40,917
-That's not the way out.
-Oh... right.
426
00:56:49,500 --> 00:56:55,542
Say, you wouldn't mind
if I come back sometime?
427
00:56:56,500 --> 00:57:02,125
Sometime...
it all depends on your reports.
428
00:57:03,500 --> 00:57:06,875
-Yeah. Goodbye, then.
-Goodbye, sir.
429
00:57:16,417 --> 00:57:21,000
There you are!
No more running around. Get over there.
430
00:57:22,042 --> 00:57:23,958
Would you look at that.
431
00:57:25,625 --> 00:57:29,542
Assar! Assar...
432
00:57:31,500 --> 00:57:36,875
Just once,
try to get this into your thick skull!
433
00:57:37,042 --> 00:57:38,917
Money!
434
00:57:39,583 --> 00:57:43,750
Assar! Everything is built on money!
435
00:57:43,917 --> 00:57:45,958
Power, freedom...
436
00:57:46,667 --> 00:57:52,375
Where would we be without money?
You can't live on love.
437
00:57:52,542 --> 00:57:57,208
It's eat or be eaten! Don't you get it?
438
00:57:58,625 --> 00:58:01,000
You read the newspapers.
Is there any choice?
439
00:58:01,167 --> 00:58:04,708
You're insane... completely amoral.
440
00:58:04,875 --> 00:58:10,917
Listen to him!
Did you hear that, Bella? Did you hear?
441
00:58:11,083 --> 00:58:16,167
What has he given you during the years
I was away? Chores, boredom, nagging!
442
00:58:16,333 --> 00:58:19,375
Have you had a single fun day?
443
00:58:19,542 --> 00:58:23,208
-And then he hauls out ugly words.
-Ugly words?
444
00:58:23,375 --> 00:58:28,292
Yes, like "morality" and "truth".
445
00:58:29,458 --> 00:58:32,458
Morality and truth are used in books
446
00:58:32,625 --> 00:58:35,792
and flowery speeches
because it sounds good,
447
00:58:35,958 --> 00:58:41,458
and makes people believe
what those in power tell them.
448
00:58:41,625 --> 00:58:46,792
Leave it up to me, girl.
You'll have the best things in life.
449
00:58:46,958 --> 00:58:50,792
Posh hotels, clothes, travel.
450
00:58:50,958 --> 00:58:55,375
Yes! And then we'll go to America
in the autumn.
451
00:58:55,542 --> 00:59:01,708
They have nice big automobiles there.
"Swedish toys" are the best we have here.
452
00:59:01,875 --> 00:59:05,667
Learn to use what you have,
and get paid for it.
453
00:59:07,208 --> 00:59:11,917
-You're... you're so...
-Realistic!
454
00:59:12,083 --> 00:59:16,667
Yes, I'm realistic!
455
00:59:16,833 --> 00:59:20,083
Something you and Bella
will thank God for when we've gotten old.
456
00:59:20,250 --> 00:59:23,333
We'll never get old.
And what should we do then?
457
00:59:23,500 --> 00:59:29,625
Do then? The day of judgment
when you and I are in our graves,
458
00:59:29,792 --> 00:59:34,833
and some dumb ass
blows "toot, toot" on his horn?
459
00:59:35,000 --> 00:59:38,333
Do you know what we'll do then?
460
00:59:38,500 --> 00:59:42,083
We'll pretend we don't hear it.
461
00:59:53,792 --> 00:59:56,750
Thank God, that's better!
462
01:00:05,292 --> 01:00:08,750
Good morning.
Was I wrong to come down here?
463
01:00:08,917 --> 01:00:11,417
No, everyone's welcome. Coffee?
464
01:00:11,583 --> 01:00:15,417
-Thank you.
-Bella, fetch the coffee.
465
01:00:15,583 --> 01:00:18,458
-You can take Bella's cup.
-Thank you.
466
01:00:19,042 --> 01:00:22,792
Dreadful weather we've been having.
467
01:00:22,958 --> 01:00:27,042
- I see you brought my net.
-I remembered our conversation.
468
01:00:28,333 --> 01:00:31,792
-We agreed on 200.
-I'll get the money.
469
01:00:32,708 --> 01:00:36,625
-You always need money.
-Nothing in life is free.
470
01:00:38,708 --> 01:00:42,792
-You shouldn't ask, either.
-No. That's life.
471
01:00:42,958 --> 01:00:47,083
Money comes and money goes.
You're lucky Assar had some.
472
01:00:47,250 --> 01:00:49,208
Here he comes.
473
01:00:54,458 --> 01:00:59,458
It was nice of you to think of Assar...
To think of us.
474
01:01:00,458 --> 01:01:02,583
If I had known...
475
01:01:03,458 --> 01:01:07,417
I'd have come earlier.
476
01:01:08,708 --> 01:01:12,958
Wouldn't you like
to have a look at the bathhouse?
477
01:01:13,125 --> 01:01:15,083
Come, I'll show you.
478
01:02:00,833 --> 01:02:06,625
Assar... you should be afraid of her.
479
01:02:19,000 --> 01:02:21,583
Now do you understand what I meant?
480
01:02:23,667 --> 01:02:27,333
-Maybe you'd like to give it a try?
-What do you mean?
481
01:02:28,417 --> 01:02:32,083
I think you know.Why not try it...
482
01:02:32,250 --> 01:02:35,667
now that you have some money.
Come on.
483
01:02:41,208 --> 01:02:43,458
Come on, I'm sure you want to try it!
484
01:02:52,292 --> 01:02:54,583
-Please...
-Thanks.
485
01:03:06,750 --> 01:03:09,958
-Have fun.
-The same to you, sweetheart.
486
01:05:10,333 --> 01:05:12,083
Assar!
487
01:05:14,042 --> 01:05:15,750
Wait!
488
01:05:29,458 --> 01:05:34,708
Did you shoot a thief, or the bitch?
Which one?
489
01:06:14,083 --> 01:06:17,958
-Good afternoon!
-What?
490
01:06:28,125 --> 01:06:30,292
Good afternoon!
491
01:06:52,833 --> 01:06:57,792
-Aren't these the Åland Islands?
-Åland! No.
492
01:06:57,958 --> 01:06:59,542
No?
493
01:07:02,042 --> 01:07:06,417
-This isn't Åland?
-Yeah... well, it isn't.
494
01:07:15,208 --> 01:07:19,542
I used the compass... here in the boat.
495
01:07:22,458 --> 01:07:26,542
-I'm out of gas.
-Yeah.
496
01:07:26,708 --> 01:07:30,167
Sally! He's out of gas.
497
01:07:30,792 --> 01:07:34,625
Everything is gone. Even the beer.
498
01:07:36,917 --> 01:07:39,292
-Sally!
-Sally! Sally!
499
01:07:39,458 --> 01:07:42,625
Sally! He's out of gas.
500
01:07:42,792 --> 01:07:45,333
He's out of gas
501
01:07:45,500 --> 01:07:49,375
His gas is gone...
502
01:07:51,208 --> 01:07:56,625
-You just stand there?
-Yes. I live...
503
01:07:56,792 --> 01:08:01,500
-This is... well...
-Yes, yes. You live there.
504
01:08:02,583 --> 01:08:04,958
-You must be cold.
-Yes.
505
01:08:06,667 --> 01:08:10,375
-I'm warm here.
-Yes.
506
01:08:11,333 --> 01:08:13,833
Sally! He's out of gas!
507
01:08:31,833 --> 01:08:37,167
I'm Sally! It's so nice to see you!
508
01:08:43,042 --> 01:08:45,833
Welcome!
509
01:08:46,000 --> 01:08:48,500
From Finland, that's wonderful.
510
01:08:48,667 --> 01:08:51,583
-Sally, Sally...
-Yes, that's me.
511
01:08:55,458 --> 01:08:58,875
Come in! Come in!
512
01:09:02,042 --> 01:09:05,417
-Please...
-Sally.
513
01:09:06,208 --> 01:09:08,833
It's like a bathhouse in Mariehamn.
514
01:09:09,000 --> 01:09:13,083
Hurry up with that,
and then go fix the lightning rod.
515
01:09:53,000 --> 01:09:59,375
Look, Ludde. It's dynamite.
I've put it all around the bathhouse.
516
01:09:59,542 --> 01:10:06,458
No, you can't eat it.
First, you put a cartridge in it.
517
01:10:06,625 --> 01:10:12,083
Then, when these two wires
come together,
518
01:10:12,250 --> 01:10:15,167
they create a short circuit.
519
01:10:15,333 --> 01:10:19,750
I put a switch in the bed.
When she sits down, it goes "boom".
520
01:10:21,792 --> 01:10:22,917
You understand?
521
01:10:23,083 --> 01:10:29,708
What are you still doing here?
I asked you to fix the lightning rod.
522
01:10:29,875 --> 01:10:33,708
I just have a little more to do.
523
01:10:33,875 --> 01:10:36,417
By the way, where is Bella?
524
01:10:58,625 --> 01:11:05,500
Holy shit, how stupid can that man be...
525
01:12:35,792 --> 01:12:39,167
What luck! That's your Joker-boat, right?
526
01:12:39,333 --> 01:12:44,792
-Can I get a ride into Sandhamn?
-Yes, I'll be glad to.
527
01:12:44,958 --> 01:12:49,375
-What are you going to do with the gun?
-I'm going to sell it.
528
01:12:49,542 --> 01:12:52,583
Your father doesn't have a license.
529
01:12:52,750 --> 01:12:56,417
He nearly shot himself while we were gone.
530
01:12:56,583 --> 01:13:01,875
What if the police...?
That's something we can't afford.
531
01:13:02,042 --> 01:13:05,792
Let's go, so we'll get there before six.
532
01:17:32,542 --> 01:17:35,417
Hello! You need to...
533
01:17:36,792 --> 01:17:38,458
Something has happened!
534
01:17:39,708 --> 01:17:43,417
I don't know what to do! It's mad!
535
01:17:43,583 --> 01:17:48,000
Calm down. Have a whiskey,
and start from the beginning.
536
01:17:48,167 --> 01:17:50,333
Yes, thank you!
537
01:17:56,167 --> 01:17:59,792
It's just crazy! Crazy!
538
01:17:59,958 --> 01:18:01,000
What is it?
539
01:18:01,167 --> 01:18:07,125
Some fucking boat
drove straight up on my land.
540
01:18:08,125 --> 01:18:09,667
And the driver is dead.
541
01:18:10,333 --> 01:18:14,458
-The crash killed him?
- I thought it had killed him,
542
01:18:14,625 --> 01:18:18,542
but he was dead before it hit.
He was a corpse!
543
01:18:18,708 --> 01:18:23,458
A corpse was driving the motorboat?
You can sure tell a story!
544
01:18:23,625 --> 01:18:25,833
It's just like you.
545
01:18:26,458 --> 01:18:29,375
It's true. This is nothing to joke about.
546
01:18:30,417 --> 01:18:34,917
It's damned uncomfortable.
547
01:18:36,458 --> 01:18:42,417
What should I do?
They might think it was me... or you.
548
01:18:42,583 --> 01:18:46,333
Me? What would I say...
549
01:18:47,292 --> 01:18:50,500
We need to help each other
get rid of the body.
550
01:18:50,667 --> 01:18:54,042
-What should we do, then?
-Send him back out again.
551
01:18:59,042 --> 01:19:00,625
You mean...?
552
01:19:01,792 --> 01:19:04,458
You can deal with this yourselves.
553
01:19:04,625 --> 01:19:06,833
Okay, then you can install
the lightning rod.
554
01:19:07,000 --> 01:19:09,958
Accidents seldom come alone,
and it's supposed to storm later.
555
01:19:10,125 --> 01:19:13,083
Come on, Jansson! Let's take care of this.
556
01:19:51,125 --> 01:19:53,042
MISSING BOY WAS MURDERED
557
01:20:17,958 --> 01:20:19,917
Assar!
558
01:20:20,500 --> 01:20:24,542
Would you like some coffee?
I've baked a cake.
559
01:20:24,708 --> 01:20:28,375
You didn't think I could, eh?
560
01:20:28,542 --> 01:20:34,000
Have you seen Bella? Oh, there she is.
Bella! The coffee is ready!
561
01:20:34,167 --> 01:20:35,333
Lovely.
562
01:20:42,000 --> 01:20:45,833
It's starting to drizzle.
Lucky we sat inside.
563
01:20:49,542 --> 01:20:53,500
-What is it, Bella?
-I thought you and I might go to town.
564
01:20:53,667 --> 01:20:57,208
Not at all. I promised your father...
565
01:20:57,375 --> 01:21:01,667
-He'll be pleased if you go. Right, Papa?
-Me? I...
566
01:21:01,833 --> 01:21:05,958
You can tell the truth, Papa!
It was much better before.
567
01:21:07,958 --> 01:21:13,417
-What has gotten into you, Bella?
-Nothing. I just had an idea.
568
01:21:13,583 --> 01:21:15,208
An idea?
569
01:21:16,083 --> 01:21:18,500
You never had any ideas before.
570
01:21:18,667 --> 01:21:20,792
You shouldn't have ideas.
571
01:21:20,958 --> 01:21:23,417
No, but I've begun to think like you.
572
01:21:23,583 --> 01:21:27,333
Doesn't that make you happy, Mama?
Come now.
573
01:21:31,000 --> 01:21:34,708
You're in for a surprise, I promise.
574
01:22:27,750 --> 01:22:31,167
Papa... wake up!
575
01:22:31,333 --> 01:22:34,833
What? Is it you? I fell asleep.
576
01:22:35,000 --> 01:22:39,333
She's dead, Papa.
She drowned. Aren't you glad?
577
01:22:39,500 --> 01:22:41,667
What? Ouch!
578
01:22:42,292 --> 01:22:48,000
-I put her body in the boat.
-What? In the boat... again?
579
01:22:48,167 --> 01:22:51,792
You're bright, try to grasp this:
She's dead.
580
01:22:52,917 --> 01:22:55,500
Sally? In the boat? Dead?
581
01:22:55,667 --> 01:22:58,750
No, not again.
582
01:22:58,917 --> 01:23:03,750
No, not again.
This time she'll never return.
583
01:23:03,917 --> 01:23:06,750
This time she's really dead.
584
01:23:07,708 --> 01:23:09,708
You mean...
585
01:23:10,458 --> 01:23:14,125
Sally is dead! In the boat! But how...?
586
01:23:14,292 --> 01:23:18,042
You don't need to explain.
The main thing is that she's dead.
587
01:23:18,208 --> 01:23:21,167
Now life can begin again!
588
01:23:23,333 --> 01:23:28,583
-What's going on at the church cemetery?
-Jan is being buried tomorrow.
589
01:23:29,458 --> 01:23:32,500
We'll put Sally in Jan's grave.
590
01:24:30,208 --> 01:24:34,750
Death so cruelly
and suddenly snatched him away.
591
01:24:35,500 --> 01:24:39,792
Facing such a vicious and violent death,
592
01:24:39,958 --> 01:24:43,917
one can easily understand why we ask:
593
01:24:44,083 --> 01:24:49,292
"What was the meaning and the mind,
594
01:24:49,458 --> 01:24:53,458
behind such a cruel death?"
595
01:24:54,417 --> 01:25:00,625
"One man's death is another man's bread,"
says the proverb.
596
01:25:00,792 --> 01:25:04,875
"I am the bread of life," Jesus said.
597
01:25:05,625 --> 01:25:12,542
In other words,
who knows if we'd have no bread,
598
01:25:12,708 --> 01:25:18,083
if the wheat crop bore no fruit.
599
01:25:18,875 --> 01:25:24,958
In other words,
death can be a deliverance.
600
01:25:27,792 --> 01:25:29,333
But...
601
01:25:31,750 --> 01:25:37,833
...the meaning of it all...
The meaning of it all...
602
01:25:41,500 --> 01:25:43,833
...Is hard to understand.
603
01:26:26,792 --> 01:26:31,375
If anything should happen,
I'm at your service.
604
01:26:31,542 --> 01:26:32,833
HALLDOFF'S FUNERAL HOME
605
01:27:18,583 --> 01:27:24,000
I'll fix that later. I need to deal with
those goddamn yellow jackets first.
606
01:27:43,833 --> 01:27:45,958
Oh, damn...
607
01:29:35,833 --> 01:29:38,417
Bella mia, cara mia...
608
01:29:40,583 --> 01:29:43,875
You're more beautiful than I remember.
609
01:29:45,333 --> 01:29:48,208
Where is Sally?
610
01:29:49,000 --> 01:29:52,375
-She's gone.
-To Sandhamn?
611
01:29:52,542 --> 01:29:55,875
-When will she be back?
-She'll probably be a while.
612
01:29:56,042 --> 01:29:58,750
Whatever, I'm in no hurry.
613
01:29:59,542 --> 01:30:04,375
But I am thirsty as hell.
Can you get me a gin and tonic?
614
01:30:46,750 --> 01:30:50,833
This is nice. You know...
615
01:30:52,458 --> 01:30:56,500
...we barbers also know
lots of funny stories.
616
01:30:56,667 --> 01:31:03,333
There was a famous Roman
emperor in Paris... I mean Rome.
617
01:31:03,500 --> 01:31:05,625
It was his birthday
618
01:31:05,792 --> 01:31:10,500
and they were celebrating
with a great crucifixion.
619
01:31:11,667 --> 01:31:17,375
A hundred...
two hundred Christians would crucified.
620
01:31:19,000 --> 01:31:21,333
There were a hundred of them, yes.
621
01:31:22,917 --> 01:31:27,458
They were having a party
and crucifying people in his honour.
622
01:31:27,625 --> 01:31:32,458
They were in the middle
of a grand feast, when...
623
01:31:33,625 --> 01:31:37,750
...he said he wanted to go outside,
even though he is a little "high".
624
01:31:37,917 --> 01:31:42,708
He goes out to look at the crucifixions.
625
01:31:42,875 --> 01:31:47,042
They were nailed to their crosses.
626
01:31:47,208 --> 01:31:51,458
All was quiet, so many were dead.
627
01:31:51,625 --> 01:31:54,917
But he sees one man's mouth moving,
628
01:31:55,083 --> 01:31:58,875
and hears a strange sound
629
01:31:59,042 --> 01:32:03,375
from the man hanging on one of the
crosses. There were several hundred.
630
01:32:03,542 --> 01:32:08,875
But on this cross was a man
and the Emperor asked a gladiator
631
01:32:09,042 --> 01:32:13,583
to fetch a ladder so he could climb up
and hear what the man was saying.
632
01:32:13,750 --> 01:32:19,625
He climbs up, but he can only
hear a faint moaning sound.
633
01:32:19,792 --> 01:32:25,083
He climbs some more steps,
but only hears the same sound.
634
01:32:25,250 --> 01:32:27,167
So he climbs all the way up and says,
635
01:32:27,333 --> 01:32:33,583
"Speak up,
I can't hear what you're saying."
636
01:32:34,958 --> 01:32:38,167
He puts his ear next to the man's mouth,
and hears,
637
01:32:38,333 --> 01:32:41,625
"Happy Birthday to You."
638
01:32:44,750 --> 01:32:47,167
The crucified man sang...
639
01:33:18,458 --> 01:33:21,875
It's so nice to see you! Welcome.
640
01:33:39,458 --> 01:33:43,667
-Hit!
-Too bad Sally disappeared.
641
01:33:44,833 --> 01:33:47,458
She was a fine human being.
642
01:33:48,792 --> 01:33:53,958
But Anna-Bella is much like her.
643
01:33:54,125 --> 01:33:55,875
Watch the ladder!
644
01:33:58,167 --> 01:34:03,583
-Do you really believe in superstition?
-No, not anymore.
645
01:34:03,750 --> 01:34:06,750
Then why should I?
646
01:34:19,292 --> 01:34:21,417
That devil!
647
01:34:29,125 --> 01:34:30,875
Good bye!
648
01:34:45,167 --> 01:34:47,750
Did I make a good selection?
649
01:34:48,625 --> 01:34:53,458
When will you put up the lightning rod?
You know I'm scared of lightning.
650
01:34:53,625 --> 01:34:55,333
Yes, I was thinking...
651
01:34:55,500 --> 01:34:58,458
Don't think about it,
just get up on the roof.
652
01:35:02,750 --> 01:35:04,083
Now?
653
01:35:04,250 --> 01:35:05,458
Now!
654
01:35:05,625 --> 01:35:09,458
Yes, I might as well.
I have nothing else to do.
655
01:35:52,000 --> 01:35:56,208
-Hurry up! There's a storm!
-I'm almost done.
656
01:36:01,167 --> 01:36:05,625
-Hurry up!
-That's no problem.
657
01:36:05,792 --> 01:36:12,458
Let's see...
One, two, three, four, five...
658
01:36:13,542 --> 01:36:17,458
It is over five kilometres away.
659
01:36:58,167 --> 01:37:02,625
Good day, it's Anna-Bella. Gustafsson.
660
01:37:03,750 --> 01:37:06,167
Yes, three weeks ago.
661
01:37:08,625 --> 01:37:11,167
She... he was murdered.
662
01:37:13,792 --> 01:37:18,500
In the little black dress?
Yes, that was me. Yes.
663
01:37:22,750 --> 01:37:26,458
I'm so lonely now.
664
01:37:27,375 --> 01:37:29,542
My father just passed away.
665
01:37:30,750 --> 01:37:32,167
Nice!
666
01:37:39,458 --> 01:37:42,333
So, why did you call me over here?
667
01:37:43,625 --> 01:37:48,125
-What a question! He's dead.
-Dead?
668
01:38:14,042 --> 01:38:19,208
Dead. He's dead, alright.
There's no doubt about it.
669
01:38:19,375 --> 01:38:25,125
You needn't be so upset about it.
I thought you were used to this stuff.
670
01:38:25,292 --> 01:38:27,583
Of course.
671
01:38:27,750 --> 01:38:30,917
-Can you take care of him?
-Of course.
672
01:38:31,708 --> 01:38:33,542
My deepest regrets.
673
01:38:35,417 --> 01:38:39,167
It must have come as a terrible blow.
674
01:38:39,958 --> 01:38:41,958
So unexpected.
675
01:38:43,458 --> 01:38:47,667
He was so proper, so upright.
676
01:38:48,833 --> 01:38:52,042
Obviously, we'll take care of everything.
677
01:38:52,208 --> 01:38:55,875
Our long experience,
our reasonable prices...
678
01:38:56,042 --> 01:38:59,667
-Good. I'll go put on some coffee.
-Thanks.
679
01:38:59,833 --> 01:39:04,833
-Would you like some brandy in it?
-No thanks, ... Well, yes, thanks.
680
01:39:07,000 --> 01:39:08,333
Yes, then...
681
01:39:55,458 --> 01:39:58,458
It might be best
if you took Papa with you.
682
01:40:12,792 --> 01:40:16,000
You can tie up the skiff
over at the bathhouse.
683
01:41:20,958 --> 01:41:25,375
God, what a lovely little place!
It really is.
684
01:42:07,458 --> 01:42:10,417
-My God, you are truly beautiful!
-That's not true...
685
01:42:10,583 --> 01:42:12,917
It's the truth!
686
01:42:13,083 --> 01:42:15,125
Finally!
51965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.