All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mirai Nikki Redial OVA (LQ) (360 AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,370 --> 00:00:02,020 No way... 2 00:00:02,540 --> 00:00:07,580 You chose me, over the world filled with your happiness? 3 00:00:09,340 --> 00:00:10,290 Yuno... 4 00:00:11,520 --> 00:00:13,080 I want you to stab me. 5 00:00:13,790 --> 00:00:17,590 Become the new God, and return to the second world. 6 00:00:18,630 --> 00:00:19,700 Yuno... 7 00:00:19,700 --> 00:00:20,880 Mama! 8 00:00:21,720 --> 00:00:23,200 You should understand... 9 00:00:23,910 --> 00:00:25,800 You don't belong here. 10 00:00:27,400 --> 00:00:28,310 Okay. 11 00:00:28,740 --> 00:00:29,910 So now... 12 00:00:30,630 --> 00:00:33,510 Let my death, create a place for you. 13 00:00:37,040 --> 00:00:39,780 Diary 14 00:00:37,040 --> 00:00:39,780 What should I do? 7/28 4:30 Yukki's not coming out of the illusion world. 7/28 4:40 Yukki's not coming out of the illusion world. I've got to think of something! 7/28 4:50 Yukki told me to stab him. I stabbed Yukki. 15 00:00:37,040 --> 00:00:39,780 6 16 00:00:41,940 --> 00:00:43,210 I understand. 17 00:00:44,100 --> 00:00:46,510 If that's Yukki's wish. 18 00:00:46,780 --> 00:00:51,410 We can win, we just need to kill First to make things work out. 19 00:00:51,900 --> 00:00:53,770 I've killed many people. 20 00:00:54,550 --> 00:00:57,180 But, now you'll be- 21 00:00:57,180 --> 00:00:59,710 You're such an idiot, Yukki. 22 00:01:06,750 --> 00:01:07,900 Why? 23 00:01:09,980 --> 00:01:12,190 I'm staying here. 24 00:01:12,560 --> 00:01:13,970 Why?! 25 00:01:14,040 --> 00:01:15,600 I told you before. 26 00:01:16,460 --> 00:01:17,960 I can't stab you. 27 00:01:17,960 --> 00:01:18,910 Yuno! 28 00:01:20,680 --> 00:01:23,140 Diary 29 00:01:20,680 --> 00:01:23,140 7/28 4:50 Yukki told me to stab him. I stabbed myself. 7/28 5:00 Gasai Yuno commits suicide. DEAD END 30 00:01:20,680 --> 00:01:23,140 6 31 00:01:20,680 --> 00:01:22,530 I can't stab you. 32 00:01:23,360 --> 00:01:25,680 That's what the future says. 33 00:01:25,930 --> 00:01:27,160 Why would you... 34 00:01:28,100 --> 00:01:29,020 Hey... 35 00:01:29,790 --> 00:01:32,720 Kiss me, Yukki. 36 00:01:37,690 --> 00:01:40,680 This is... where I belong. 37 00:01:40,680 --> 00:01:42,950 Diary 38 00:01:40,680 --> 00:01:42,950 7/28 4:50 Yukki told me to stab him. I stabbed myself. 39 00:01:40,680 --> 00:01:41,680 7/28 5:00 Gasai Yuno commits suicide. DEAD END 40 00:01:40,680 --> 00:01:42,950 6 41 00:01:42,180 --> 00:01:42,950 I had my last kiss with Yukki. There's now a place for me... I'm happy. So happy... 7/28 5:00 Gasai Yuno commits suicide. DEAD END 42 00:01:44,670 --> 00:01:50,760 You've gotten better at kissing again, Yu...kki... 43 00:01:56,600 --> 00:01:58,330 Yuno... 44 00:02:00,730 --> 00:02:04,250 I declare the winner to be First, Amano Yukiiteru! 45 00:02:04,440 --> 00:02:07,710 We can't wait. We'll leap through time immediately, First! 46 00:02:10,950 --> 00:02:12,610 Wait! 47 00:02:13,760 --> 00:02:14,990 Yuno... 48 00:02:15,980 --> 00:02:19,150 Yuno!!! 49 00:02:21,820 --> 00:02:23,910 What's going on here? 50 00:02:24,350 --> 00:02:25,300 No! 51 00:02:25,820 --> 00:02:27,420 It's not over yet! 52 00:02:27,850 --> 00:02:30,060 We can't end it like this! 53 00:02:32,390 --> 00:02:33,750 Don't move, monster! 54 00:02:34,520 --> 00:02:37,670 What, Fourth. You want to die that much? 55 00:02:38,550 --> 00:02:39,880 That's enough! 56 00:02:40,270 --> 00:02:43,200 Not only did you come from the other world, you're also too arrogant! 57 00:02:43,200 --> 00:02:45,650 You're under arrest! 58 00:02:45,650 --> 00:02:48,010 No, don't! 59 00:02:49,700 --> 00:02:50,830 What... 60 00:02:51,700 --> 00:02:53,640 What exactly happened...? 61 00:04:37,810 --> 00:04:39,980 Data Transfer 62 00:04:39,650 --> 00:04:43,450 Data Transfer 63 00:04:45,250 --> 00:04:48,010 And so, until 3 p.m. it's free and easy. 64 00:04:48,180 --> 00:04:52,680 You may rest in your room or go swimming. 65 00:04:52,850 --> 00:04:57,410 Please do not disturb the tourists and residents. 66 00:04:57,410 --> 00:04:58,750 That's all, you may go! 67 00:05:00,540 --> 00:05:02,970 What are you day-dreaming about, Yuno? 68 00:05:04,620 --> 00:05:08,000 Ah, looks like it's a lack of sleep. 69 00:05:08,570 --> 00:05:13,680 Hoho, the honor student is so excited for summer camp, she can't sleep, eh? 70 00:05:14,880 --> 00:05:17,670 S-Something like that. 71 00:05:17,670 --> 00:05:19,680 I always fall asleep immediately. 72 00:05:19,680 --> 00:05:22,910 How can you compare the thick headed Hinata with Yuno? 73 00:05:22,910 --> 00:05:24,880 You don't watch your words, do you? 74 00:05:30,040 --> 00:05:31,810 How long are you going to rub them?! 75 00:05:32,400 --> 00:05:34,470 It was an accident! 76 00:05:34,560 --> 00:05:37,480 Incomprehensible, disgusting, nonsense! 77 00:05:37,860 --> 00:05:40,500 This is just pure curiosity! 78 00:05:40,820 --> 00:05:41,810 Don't talk back! 79 00:05:42,740 --> 00:05:44,870 What are you day-dreaming about, Yuno? 80 00:05:46,580 --> 00:05:49,470 Ah, looks like it's a lack of sleep. 81 00:05:50,300 --> 00:05:55,470 Hoho, the honor student is so excited for summer camp, she can't sleep, eh? 82 00:05:56,680 --> 00:05:59,180 S-Something like that. 83 00:05:59,180 --> 00:06:01,480 It's like this again. Nothing's gonna happen. 84 00:05:59,640 --> 00:06:01,480 I always fall asleep immediately. 85 00:06:01,600 --> 00:06:04,720 How can you compare the thick headed Hinata with Yuno? 86 00:06:03,120 --> 00:06:05,090 I remember that after this... 87 00:06:04,720 --> 00:06:06,620 You don't watch your words, do you? 88 00:06:11,790 --> 00:06:13,610 How long are you going to rub them?! 89 00:06:13,730 --> 00:06:18,430 Oh-hoh! It's really full! Amazing-- 90 00:06:18,430 --> 00:06:20,110 Stop it, Yuno! 91 00:06:20,300 --> 00:06:23,110 I'm not letting you off so easily today! 92 00:06:23,560 --> 00:06:25,300 It's so full-- 93 00:06:26,370 --> 00:06:29,380 Keep it down, noisy troublemakers. 94 00:06:31,510 --> 00:06:35,620 Who'd look at the chests of three ugly women? 95 00:06:35,620 --> 00:06:38,110 Have some self-awareness you guys. 96 00:06:43,880 --> 00:06:45,410 Who... 97 00:06:45,410 --> 00:06:48,520 are you to say that to us, stupid Ouji? 98 00:06:48,520 --> 00:06:50,880 There's a suitable rope here. 99 00:06:50,880 --> 00:06:53,340 There's a suitable rock here, too. 100 00:06:53,340 --> 00:06:56,050 And then, there's the deep blue sea behind us. 101 00:06:56,050 --> 00:06:57,520 Stop it! 102 00:06:57,520 --> 00:06:59,680 Sensei, SENSEI! 103 00:07:00,410 --> 00:07:02,180 Let's preserve him in salt. 104 00:07:02,180 --> 00:07:04,580 Oh dear, there's rubbish here! 105 00:07:05,680 --> 00:07:08,330 e 106 00:07:05,680 --> 00:07:08,330 After we come to the seaside. 107 00:07:08,330 --> 00:07:10,410 e 108 00:07:08,330 --> 00:07:10,410 We dig a hole. 109 00:07:10,710 --> 00:07:15,620 e 110 00:07:10,710 --> 00:07:15,620 Kosaka-kun is soon buried in the sand. 111 00:07:15,620 --> 00:07:16,480 What's wrong? 112 00:07:16,480 --> 00:07:17,180 Eh? 113 00:07:20,010 --> 00:07:22,410 What's wrong, Gasai-san? 114 00:07:22,410 --> 00:07:23,060 Ah... 115 00:07:23,620 --> 00:07:25,060 It's nothing. 116 00:07:25,060 --> 00:07:28,110 I just mistook you... for someone else. 117 00:07:28,110 --> 00:07:29,400 For someone else? 118 00:07:29,930 --> 00:07:31,280 For whom? 119 00:07:31,280 --> 00:07:32,430 Whom? 120 00:07:33,500 --> 00:07:34,680 For... 121 00:07:35,210 --> 00:07:36,040 whom... 122 00:07:36,210 --> 00:07:38,480 Hey! This is too much! 123 00:07:39,090 --> 00:07:40,690 Once I get out of here, 124 00:07:40,690 --> 00:07:41,980 I'll dump you guys into the sea! 125 00:07:45,000 --> 00:07:48,010 To actually use violence against girls, how useless. 126 00:07:48,320 --> 00:07:50,630 Who is this kid? 127 00:07:50,630 --> 00:07:54,980 You're being very impolite to the assistant of the future world's greatest detective. 128 00:07:54,980 --> 00:07:57,190 This child is my assistant. 129 00:07:57,440 --> 00:07:59,830 He's helping me with my detective work. 130 00:07:59,830 --> 00:08:02,810 My name is Houjou Resiuke, stupid Ouji-san. 131 00:08:02,810 --> 00:08:06,710 Th-This brat... I'll kill you! 132 00:08:06,710 --> 00:08:09,160 You seem to not understand your situation. 133 00:08:09,160 --> 00:08:11,690 Idio- Stop it! 134 00:08:11,690 --> 00:08:12,900 Hah... 135 00:08:12,900 --> 00:08:14,710 my Prince. 136 00:08:18,580 --> 00:08:19,810 We must... 137 00:08:19,810 --> 00:08:23,450 get this person into our cult. 138 00:08:23,450 --> 00:08:24,950 That's right, Orin-chan. 139 00:08:24,950 --> 00:08:27,530 We must fulfill Omekata-sama's love! 140 00:08:29,930 --> 00:08:31,210 Since we're at it, 141 00:08:31,210 --> 00:08:35,610 I can't understand Tsubaki Ojou-sama's taste. 142 00:08:35,610 --> 00:08:37,610 Someone help me please! 143 00:08:36,000 --> 00:08:40,280 Kosaka Ouji-sama, huh. 144 00:08:37,850 --> 00:08:40,280 Someone help me please!! 145 00:08:41,650 --> 00:08:44,730 My life will be ending soon. 146 00:08:44,770 --> 00:08:46,380 The Second World escaped destruction, 147 00:08:46,380 --> 00:08:50,010 as Amano Yukiteru become God. 148 00:08:50,040 --> 00:08:52,510 If we cannot decide upon the next God soon, 149 00:08:52,900 --> 00:08:54,870 we will end up like the First World. 150 00:08:54,870 --> 00:08:58,780 This Third World will also step onto the path that leads towards destruction. 151 00:08:58,780 --> 00:09:03,380 But using the Mirai Nikki to decide on a successor is no longer a viable option. 152 00:09:03,520 --> 00:09:05,290 That's why I said that 153 00:09:05,290 --> 00:09:07,290 calling me back doesn't change anything. 154 00:09:07,400 --> 00:09:10,390 Furthermore, I'm from the Second World. 155 00:09:10,390 --> 00:09:13,960 Thus, I would like you to become the next God. 156 00:09:13,960 --> 00:09:14,660 No! 157 00:09:15,230 --> 00:09:16,520 Why? 158 00:09:16,520 --> 00:09:17,400 I don't want to. 159 00:09:17,910 --> 00:09:20,870 Have you lost your interest in this throne of god? 160 00:09:20,980 --> 00:09:24,230 I'm grateful for you allowing me to stay in this world. 161 00:09:24,230 --> 00:09:27,520 But they are two different matters. 162 00:09:27,580 --> 00:09:28,910 I see. 163 00:09:29,300 --> 00:09:33,350 I'm happy with my life now, I'm sorry. 164 00:09:33,710 --> 00:09:37,410 It's that time to breast-feed. Cya! 165 00:09:44,780 --> 00:09:46,170 It's great! 166 00:09:46,370 --> 00:09:48,020 Yuno onee-chan is strong! 167 00:09:48,020 --> 00:09:49,300 Let's celebrate with a hi-five! 168 00:09:49,520 --> 00:09:50,810 Yay! 169 00:09:52,890 --> 00:09:55,080 I quit! 170 00:09:55,740 --> 00:09:58,080 Is the loser giving up? 171 00:09:58,520 --> 00:09:59,720 Oh? He's running away. 172 00:09:59,720 --> 00:10:02,370 A break, break! I'm hungry. 173 00:10:02,540 --> 00:10:03,900 Shall we take a break too? 174 00:10:04,000 --> 00:10:05,410 Let's take a break. 175 00:10:06,350 --> 00:10:07,820 What kind of shop is this? 176 00:10:07,820 --> 00:10:11,610 Rather than souvenirs these look more like merchandise to me. 177 00:10:11,610 --> 00:10:13,610 Since we're here, let's go in and take a look. 178 00:10:18,840 --> 00:10:22,110 Uwaah! What's with all these eyeball characters? 179 00:10:22,780 --> 00:10:25,460 This kind of woodcarve... what bad taste. 180 00:10:25,460 --> 00:10:28,010 Not so loud, Hinata. 181 00:10:28,780 --> 00:10:30,920 Don't you know? Hinata onee-chan. 182 00:10:30,920 --> 00:10:33,110 He often appears in the news. 183 00:10:33,910 --> 00:10:35,500 Is it the Eyeball Masked Hero? 184 00:10:35,500 --> 00:10:36,720 I don't know why, but... 185 00:10:36,720 --> 00:10:38,650 the police call him the Twelfth, right? 186 00:10:40,280 --> 00:10:41,900 Rather than the Eyeball Masked Hero, 187 00:10:41,900 --> 00:10:43,680 this looks more like a eyeball sack. 188 00:10:48,610 --> 00:10:51,570 Why are you buying things that can't be eaten? 189 00:10:51,640 --> 00:10:53,850 You're actually buying something? 190 00:10:53,850 --> 00:10:56,610 Idiot, I'm buying these for supper. 191 00:10:56,610 --> 00:10:57,160 Eh? 192 00:10:57,160 --> 00:10:59,160 Dear customer. 193 00:10:59,160 --> 00:11:02,490 We have a special item for you. 194 00:11:02,490 --> 00:11:04,490 Oh! Really? What is it? 195 00:11:04,490 --> 00:11:05,780 This way, please. 196 00:11:05,780 --> 00:11:08,160 The police should catch him soon. 197 00:11:08,160 --> 00:11:09,720 The young boy there! 198 00:11:10,660 --> 00:11:12,010 May I interupt for a second? 199 00:11:12,430 --> 00:11:13,550 Welcome! 200 00:11:13,550 --> 00:11:15,130 Please come in. 201 00:11:15,130 --> 00:11:17,020 I'll keep your things. 202 00:11:17,020 --> 00:11:19,020 Here here, this way now! 203 00:11:19,210 --> 00:11:21,280 What? It's dark. 204 00:11:21,280 --> 00:11:22,790 This is our VIP room. 205 00:11:22,790 --> 00:11:24,940 Only for special guests. 206 00:11:24,940 --> 00:11:27,100 Here here, please come in. 207 00:11:26,200 --> 00:11:27,840 Are you serious? 208 00:11:29,640 --> 00:11:31,660 Am I supposed to sit there? 209 00:11:32,780 --> 00:11:34,870 I wonder what will come out. 210 00:11:39,360 --> 00:11:43,900 I've admired you for a long time. 211 00:11:44,230 --> 00:11:46,180 My Prince. 212 00:11:46,180 --> 00:11:47,480 Are you for real? 213 00:11:51,440 --> 00:11:52,950 What is it, Oji-san? 214 00:11:53,060 --> 00:11:57,080 I must say that you all have misunderstood him. 215 00:11:57,260 --> 00:11:58,620 He is... 216 00:11:58,950 --> 00:12:01,640 Ah, no, He is always fighting 217 00:12:02,080 --> 00:12:03,480 against the evil of this world! 218 00:12:03,880 --> 00:12:04,580 Huh? 219 00:12:04,580 --> 00:12:06,710 For the sake of protecting the kind. 220 00:12:06,710 --> 00:12:07,920 Hiding in the darkness, 221 00:12:07,920 --> 00:12:09,280 preventing crimes from happening. 222 00:12:09,280 --> 00:12:11,580 He is such a person. 223 00:12:11,580 --> 00:12:13,740 Who knows how he really is? 224 00:12:13,740 --> 00:12:17,450 No crime can escape his big eyes. 225 00:12:17,450 --> 00:12:18,720 Tadadadam! 226 00:12:18,920 --> 00:12:20,380 e 227 00:12:18,920 --> 00:12:20,380 The wheezing bike! 228 00:12:20,380 --> 00:12:21,900 e 229 00:12:20,380 --> 00:12:21,900 The soldier of love! 230 00:12:22,180 --> 00:12:24,980 e 231 00:12:22,180 --> 00:12:24,980 When he flashes his glowing fist of steel, 232 00:12:25,080 --> 00:12:28,350 e 233 00:12:25,080 --> 00:12:28,350 and slams down the hammer of justice! 234 00:12:28,350 --> 00:12:30,160 e 235 00:12:28,350 --> 00:12:30,160 Don't punch! Don't go! 236 00:12:30,160 --> 00:12:32,230 e 237 00:12:30,160 --> 00:12:32,230 Everybody's buddy! 238 00:12:32,230 --> 00:12:34,120 e 239 00:12:32,230 --> 00:12:34,120 A clean and pure example! 240 00:12:34,120 --> 00:12:35,670 e 241 00:12:34,120 --> 00:12:35,670 The 12th man! 242 00:12:35,670 --> 00:12:38,740 e 243 00:12:35,670 --> 00:12:38,740 12th, 12th, 12th!! 244 00:12:41,300 --> 00:12:44,500 He's doing a good job. 245 00:12:44,670 --> 00:12:47,030 They say he's the buddy of Justice. 246 00:12:47,790 --> 00:12:49,270 But I can guess that can be a little exaggerated. 247 00:12:49,270 --> 00:12:51,230 But when he was speeding to chase after the robber, 248 00:12:51,230 --> 00:12:53,640 he did knock into someone's bicycle. 249 00:12:53,640 --> 00:12:54,250 Huh? 250 00:12:54,410 --> 00:12:57,880 He'd also chased after a old granny for over 10 km. 251 00:12:57,880 --> 00:13:00,200 I think he should die. 252 00:13:00,200 --> 00:13:01,220 What?! 253 00:13:01,220 --> 00:13:03,190 If we saw someone dressed like that out in the streets, 254 00:13:03,190 --> 00:13:04,410 we would normally call the police, right? 255 00:13:04,410 --> 00:13:05,780 Even though he's cool? 256 00:13:05,880 --> 00:13:07,610 Saying that it's for justice 257 00:13:07,610 --> 00:13:10,610 for others like that is all just for self-satisfaction. 258 00:13:11,170 --> 00:13:12,710 I-It's not like that! 259 00:13:12,710 --> 00:13:13,950 That's so disgusting. 260 00:13:13,950 --> 00:13:14,820 NO! 261 00:13:15,530 --> 00:13:17,640 What now? Should we go back? 262 00:13:17,640 --> 00:13:20,250 I guess so. Wanna play poker back in the room? 263 00:13:20,250 --> 00:13:22,570 I brought them with me! 264 00:13:21,480 --> 00:13:22,520 Justice is... 265 00:13:24,110 --> 00:13:25,210 always lonely. 266 00:13:31,560 --> 00:13:34,260 Wha are you doin? Checking mail? 267 00:13:34,280 --> 00:13:35,770 No, it's a diary. 268 00:13:35,770 --> 00:13:37,880 I'm decorating a girl's memories. 269 00:13:37,880 --> 00:13:39,880 Let me see. 270 00:13:40,500 --> 00:13:45,310 Rub Hinata's breasts so that they'll continue to grow. 271 00:13:45,310 --> 00:13:47,290 Though I'm kind of worried that they will sag one day. 272 00:13:47,290 --> 00:13:48,740 But I'm still a little excited. 273 00:13:48,740 --> 00:13:51,330 I hope that Hinata's breasts will grow up well. 274 00:13:51,330 --> 00:13:53,330 Bigger day by day! 275 00:13:54,930 --> 00:13:55,840 What is this... 276 00:13:59,990 --> 00:14:01,580 De-le-ting them. 277 00:14:01,580 --> 00:14:02,820 Ahh! That's terrible! 278 00:14:02,820 --> 00:14:03,840 Shut up! 279 00:14:04,620 --> 00:14:06,360 Are you writing a girl's diary, too? 280 00:14:06,360 --> 00:14:07,140 Hmm? 281 00:14:07,180 --> 00:14:11,000 Why is there only timestamps and locations? 282 00:14:11,950 --> 00:14:14,260 Is there a special meaning? 283 00:14:14,490 --> 00:14:16,590 Is... there one? 284 00:14:20,430 --> 00:14:22,090 I don't know either. 285 00:14:26,170 --> 00:14:28,530 Today is June 27. 286 00:14:28,680 --> 00:14:31,910 By rights, your life should end tomorrow. 287 00:14:31,980 --> 00:14:33,760 As we didn't start the game of Mirai Nikki, 288 00:14:33,760 --> 00:14:35,320 I did have some strength left. 289 00:14:35,400 --> 00:14:39,860 So I have some time, just not a lot. 290 00:14:39,860 --> 00:14:43,520 So you have to decide on the next God quickly, then. 291 00:14:44,300 --> 00:14:45,990 John Bacchus. 292 00:14:46,210 --> 00:14:48,640 Do you have an idea? 293 00:14:48,700 --> 00:14:51,380 I've thought up of a new game. 294 00:14:51,380 --> 00:14:53,380 Hooo? 295 00:14:52,230 --> 00:14:54,770 I've named it the Mirai Great Poverty! 296 00:14:54,770 --> 00:14:56,180 Let's hear it. 297 00:14:56,180 --> 00:14:57,960 The rich can predict under the rich.(?) 298 00:14:57,960 --> 00:15:00,720 The rich can predict under the commoners.(?) 299 00:15:00,720 --> 00:15:03,910 A game based on imaginary commoners.(?) (TL: I have no idea what he's talking about...) 300 00:15:03,910 --> 00:15:06,860 Mmm. What stage is it at now? 301 00:15:06,880 --> 00:15:10,330 We are at the society... Uwaah! 302 00:15:10,720 --> 00:15:12,600 No! 303 00:15:12,750 --> 00:15:15,610 That guy is always thinking about a game 304 00:15:15,610 --> 00:15:17,150 that benefits himself the most. 305 00:15:17,610 --> 00:15:19,290 I've been defiled! 306 00:15:19,290 --> 00:15:20,300 What do I do now? 307 00:15:23,440 --> 00:15:26,850 Nothing good happens at summer camp. 308 00:15:26,850 --> 00:15:28,440 You've just gotten what you deserve. 309 00:15:28,440 --> 00:15:30,060 That's not the case, I'm sure! 310 00:15:30,060 --> 00:15:32,260 Well, I can get a good night sleep tonight. 311 00:15:35,660 --> 00:15:38,640 Is that school still in renovations? 312 00:15:39,000 --> 00:15:42,140 Yuno wanted to go to that school, right? 313 00:15:42,140 --> 00:15:42,720 Yeah. 314 00:15:42,720 --> 00:15:43,600 Me too! 315 00:15:43,910 --> 00:15:47,120 Because of a baffling explosion two years ago... 316 00:15:47,280 --> 00:15:50,740 The police and the media thought that it was a terrorist attack. 317 00:15:50,740 --> 00:15:52,530 And it just settled at that. 318 00:15:54,770 --> 00:15:55,840 Bye-bye everyone! 319 00:15:55,840 --> 00:15:57,260 See you later! 320 00:15:57,260 --> 00:15:58,330 Yeah! See you! 321 00:15:57,290 --> 00:15:58,040 Bye-bye! 322 00:16:01,880 --> 00:16:03,320 When that accident happened, 323 00:16:03,320 --> 00:16:05,620 I have no idea why but my parents were there. 324 00:16:06,150 --> 00:16:08,530 But my memory about it is a blur. 325 00:16:08,800 --> 00:16:10,880 I can't remember why I was there. 326 00:16:10,880 --> 00:16:14,400 So does that police officer there. 327 00:16:15,010 --> 00:16:16,400 After that accident, 328 00:16:16,400 --> 00:16:18,290 my parents returned to their happy relationship. 329 00:16:18,290 --> 00:16:20,430 We became a real family. 330 00:16:20,700 --> 00:16:23,800 I was really happy. 331 00:16:23,840 --> 00:16:25,550 There was no uneasiness at all. 332 00:16:27,890 --> 00:16:29,000 But, why do I feel as if... 333 00:16:29,730 --> 00:16:32,730 I've forgotten something important. 334 00:16:41,880 --> 00:16:43,900 Gasai 335 00:16:43,990 --> 00:16:44,750 Yeah. 336 00:16:45,960 --> 00:16:46,680 Yeah. 337 00:16:46,990 --> 00:16:50,160 Yeah, it's just as you've said. 338 00:16:51,450 --> 00:16:53,380 You're running out of time? 339 00:16:53,600 --> 00:16:54,920 Why? 340 00:16:55,470 --> 00:16:58,720 That person's strength is weakening. 341 00:16:59,620 --> 00:17:01,560 But isn't he God? 342 00:17:03,900 --> 00:17:04,900 It's not that. 343 00:17:05,220 --> 00:17:07,650 I just feel like I've forgotten something. 344 00:17:08,940 --> 00:17:09,820 Uh? 345 00:17:10,380 --> 00:17:11,710 Observer? 346 00:17:14,980 --> 00:17:17,350 Right now, including Gasai Yuno as 347 00:17:17,350 --> 00:17:20,950 the 12th diary holder, there has been nothing unusual about them. 348 00:17:21,080 --> 00:17:22,840 Thanks for your hard work, Observer. 349 00:17:22,870 --> 00:17:25,290 Please continue with your mission. 350 00:17:25,290 --> 00:17:26,280 Understood. 351 00:17:27,780 --> 00:17:29,480 It's strange. 352 00:17:29,480 --> 00:17:33,520 I sense a twist in the law of cause and effect... 353 00:17:33,520 --> 00:17:35,200 Must be my imagination. 354 00:17:36,640 --> 00:17:40,200 Well, putting that aside what are you gonna do about the next god? 355 00:17:40,200 --> 00:17:43,400 I've thought up a new game. 356 00:17:43,540 --> 00:17:44,910 You're here again? 357 00:17:44,910 --> 00:17:46,520 You don't welcome me? 358 00:17:46,840 --> 00:17:47,530 Say it. 359 00:17:47,530 --> 00:17:51,120 A survival game that puts life and death at stake! 360 00:17:51,120 --> 00:17:52,420 And it's name is... 361 00:17:52,420 --> 00:17:54,460 Mirai... oh! Wahuu! 362 00:17:56,680 --> 00:18:00,660 Is this guy more dense than the John Bacchus in the Parallel World? 363 00:18:00,860 --> 00:18:02,050 In the end. 364 00:18:02,760 --> 00:18:05,600 In the end should we really decide on the next God? 365 00:18:05,600 --> 00:18:07,460 Wh-What are you saying?! 366 00:18:07,600 --> 00:18:09,700 If there is no God, this world will cease to exist! 367 00:18:09,700 --> 00:18:12,270 Being destroyed is also part of destiny. 368 00:18:12,270 --> 00:18:12,980 Eh? 369 00:18:13,270 --> 00:18:15,610 God too, is bound by the Heavens above. 370 00:18:15,610 --> 00:18:20,830 If only God disappears, is that not an ending, too? 371 00:18:23,290 --> 00:18:24,510 I don't know. 372 00:18:25,300 --> 00:18:28,560 I always feel a little strange. 373 00:18:29,810 --> 00:18:30,710 Heh? 374 00:18:30,880 --> 00:18:32,960 The "me" in other worlds? 375 00:18:34,390 --> 00:18:36,550 The most important person to me... 376 00:18:38,760 --> 00:18:39,910 I don't know. 377 00:18:40,590 --> 00:18:41,510 Who is that? 378 00:18:45,060 --> 00:18:47,100 Where is that person? 379 00:18:48,040 --> 00:18:49,580 What should I do? 380 00:18:51,200 --> 00:18:52,150 Time? 381 00:18:52,420 --> 00:18:54,750 What do you mean by the time is almost up? 382 00:18:56,950 --> 00:18:59,400 When Deus loses his power... 383 00:19:00,220 --> 00:19:01,300 What's that? 384 00:19:01,310 --> 00:19:04,630 Someone has trespassed into the forbidden zone. 385 00:19:04,630 --> 00:19:05,960 That's ridiculous! 386 00:19:06,800 --> 00:19:08,130 Don't tell me... 387 00:19:10,840 --> 00:19:12,330 Where is this place? 388 00:19:14,000 --> 00:19:15,640 Walk forward? 389 00:19:21,180 --> 00:19:22,220 Who? 390 00:19:22,660 --> 00:19:23,750 Who are you? 391 00:19:24,860 --> 00:19:26,320 I must go. 392 00:19:26,320 --> 00:19:27,930 I need to reach there fast! 393 00:19:29,040 --> 00:19:30,760 I must meet that person! 394 00:19:30,810 --> 00:19:32,260 STOP RIGHT THERE!! 395 00:19:34,170 --> 00:19:36,630 You are forbidden to take another step. 396 00:19:37,330 --> 00:19:39,550 Who are... you? 397 00:19:39,780 --> 00:19:41,900 I'm sorry, but please go back. 398 00:19:41,900 --> 00:19:43,700 W-Wait! 399 00:19:45,760 --> 00:19:47,980 This should be the first time, probably, 400 00:19:47,980 --> 00:19:51,540 that I'm meeting you. 401 00:19:51,640 --> 00:19:53,590 Who are you? 402 00:19:54,160 --> 00:19:56,640 I'm not obliged to save your life. 403 00:19:56,740 --> 00:20:00,300 But it was me who made him bear such a huge responsibility. 404 00:20:00,840 --> 00:20:03,740 If it's possible to meet him, 405 00:20:04,210 --> 00:20:05,980 go and save him. 406 00:20:06,380 --> 00:20:07,470 Him? 407 00:20:07,480 --> 00:20:13,030 Hurry! If you get your memory back safely... 408 00:20:13,440 --> 00:20:16,530 Say hi for me properly, all right? 409 00:20:21,410 --> 00:20:23,010 What are you doing? 410 00:20:23,010 --> 00:20:25,160 No matter how carefree you are there should be a limit! 411 00:20:38,710 --> 00:20:41,260 Where are you going? Gasai-san. 412 00:20:41,900 --> 00:20:43,530 Akise-kun? 413 00:20:43,610 --> 00:20:48,530 I'm really sorry, but the area ahead is not somewhere you should set forth on. 414 00:20:48,540 --> 00:20:53,170 No matter what, I must go over there. 415 00:20:53,480 --> 00:20:55,170 I need to! 416 00:20:55,170 --> 00:20:56,080 Why? 417 00:20:56,230 --> 00:20:57,660 Because there's a person I want to meet. 418 00:20:57,660 --> 00:20:58,760 And who is that person? 419 00:20:58,760 --> 00:21:00,130 That... 420 00:21:00,870 --> 00:21:01,890 I don't know... 421 00:21:01,890 --> 00:21:03,060 You don't know? 422 00:21:03,170 --> 00:21:04,650 I don't remember. 423 00:21:05,140 --> 00:21:07,830 But, he's someone very important to me. 424 00:21:08,590 --> 00:21:09,960 That's what I feel. 425 00:21:09,980 --> 00:21:11,340 It's a pity, 426 00:21:11,340 --> 00:21:14,400 but the person ahead is not the person you seek. 427 00:21:14,410 --> 00:21:15,000 Heh? 428 00:21:15,060 --> 00:21:17,430 That person does not exist in this world. 429 00:21:17,640 --> 00:21:20,830 Why would you say that? 430 00:21:20,840 --> 00:21:21,600 Who knows? 431 00:21:22,180 --> 00:21:24,380 But even if he's right ahead, 432 00:21:24,380 --> 00:21:26,100 he has no plans to see you. 433 00:21:26,110 --> 00:21:27,140 Why? 434 00:21:27,140 --> 00:21:29,300 This has nothing to do with you, Akise-kun! 435 00:21:29,310 --> 00:21:31,030 Of course it does. 436 00:21:31,040 --> 00:21:31,700 Heh? 437 00:21:31,700 --> 00:21:32,840 The other you... 438 00:21:33,190 --> 00:21:37,570 has killed a lot of innocent people. 439 00:21:37,570 --> 00:21:38,420 Heh...? 440 00:21:38,760 --> 00:21:40,660 There was a game. 441 00:21:41,040 --> 00:21:44,710 In that game you can only survive by killing the other players. 442 00:21:45,220 --> 00:21:46,960 But, in your selfishness you didn't spare even 443 00:21:46,960 --> 00:21:49,400 those who had nothing to do with it. 444 00:21:50,580 --> 00:21:51,630 You're lying. 445 00:21:51,740 --> 00:21:55,400 You lied to him in order to make him yours 446 00:21:55,400 --> 00:21:56,910 And even killed him in the end. 447 00:21:56,910 --> 00:21:58,070 You're lying! 448 00:21:58,330 --> 00:22:03,010 As I see it, you're crazy if you think I'd let you pass, 449 00:22:03,010 --> 00:22:05,060 you may go berserk again. 450 00:22:05,210 --> 00:22:06,330 That kind of thing... 451 00:22:06,510 --> 00:22:10,280 Even then he chose to save you. 452 00:22:10,280 --> 00:22:14,430 To me, the you who lived happily without knowing that is someone I cannot forgive! 453 00:22:15,360 --> 00:22:16,530 I see. 454 00:22:17,090 --> 00:22:18,820 But even so, I'm going. 455 00:22:18,820 --> 00:22:20,820 You want to go no matter what? 456 00:22:20,990 --> 00:22:23,210 Then I'll kill you. 457 00:22:23,420 --> 00:22:24,460 I'm going. 458 00:22:24,580 --> 00:22:25,630 Is that so? 459 00:22:26,110 --> 00:22:28,060 Then I'll cut your head off and 460 00:22:28,060 --> 00:22:29,570 toss it out of the laws of cause and effect. 461 00:22:29,760 --> 00:22:32,290 I have a personal grudge anyway. 462 00:22:39,610 --> 00:22:40,990 It doesn't matter. 463 00:22:41,420 --> 00:22:43,960 I'm not interested in how you think. 464 00:22:44,400 --> 00:22:46,610 I just want to meet him. 465 00:22:47,430 --> 00:22:48,710 Second... 466 00:22:56,820 --> 00:22:58,450 Say hello for me. 467 00:23:04,160 --> 00:23:05,240 Take this! 468 00:23:08,620 --> 00:23:10,160 Why is this happening? 469 00:23:10,690 --> 00:23:13,130 Oh no! Is it overloaded? 470 00:23:20,380 --> 00:23:21,690 I've finally caught you! 471 00:23:21,690 --> 00:23:24,730 Let me go! This is not the time to be doing this! 472 00:23:25,020 --> 00:23:27,600 We can't let her pass! 473 00:23:31,780 --> 00:23:32,930 Is this the place? 474 00:23:33,980 --> 00:23:34,840 There's a slot. 475 00:23:37,760 --> 00:23:39,480 The blade is glowing. 476 00:23:41,910 --> 00:23:42,830 Akise... 477 00:23:57,140 --> 00:23:58,550 Yuno... 478 00:23:59,240 --> 00:24:01,060 Yuno! 479 00:24:02,040 --> 00:24:04,170 Stop struggling. 480 00:24:04,740 --> 00:24:06,170 No way! 481 00:24:15,010 --> 00:24:15,870 Oh! 482 00:24:16,430 --> 00:24:17,540 Wait. 483 00:24:18,580 --> 00:24:19,960 What are you doing now? 484 00:24:21,160 --> 00:24:24,160 Leave it, let them meet. 485 00:24:24,210 --> 00:24:26,020 W-Why? 486 00:24:26,340 --> 00:24:30,580 For that single longing that supported her through three parallel worlds, 487 00:24:30,580 --> 00:24:36,030 that spirit of hers may be what we call fate. 488 00:24:36,030 --> 00:24:38,840 You were the one talking to me, right? 489 00:24:38,840 --> 00:24:40,030 That's right. 490 00:24:40,030 --> 00:24:42,170 I heard your call. 491 00:24:42,940 --> 00:24:43,700 Here. 492 00:24:44,500 --> 00:24:48,040 Yes, that's part of me. 493 00:24:48,360 --> 00:24:52,100 Yuno, I have a lot to tell you. 494 00:24:52,520 --> 00:24:54,820 A lot of things to say. 495 00:24:56,860 --> 00:24:58,220 She's crying. 496 00:24:58,450 --> 00:25:03,630 When she was sealed, Second's memories flowed into her. 497 00:25:03,630 --> 00:25:08,360 She echoes those feelings and this changed her heart. 498 00:25:08,380 --> 00:25:11,580 Yuno, can you do me a favor? 499 00:25:11,580 --> 00:25:12,310 What is it? 500 00:25:12,310 --> 00:25:13,620 I hope that, 501 00:25:13,620 --> 00:25:16,670 Yuno can inherit my master's memories. 502 00:25:16,950 --> 00:25:21,000 There are a lot of tragic and sad memories, 503 00:25:21,010 --> 00:25:26,030 but I can't bear to let it disappear just like that. 504 00:25:26,040 --> 00:25:29,650 It is unnecessary to you, no, cruel even. 505 00:25:29,650 --> 00:25:34,260 Murmur, it's okay, I want that. 506 00:25:36,500 --> 00:25:38,380 Thank you. 507 00:25:40,480 --> 00:25:41,590 Murmur... 508 00:25:42,180 --> 00:25:45,550 These are the memories of the other you. 509 00:25:45,550 --> 00:25:46,940 Please, take it. 510 00:26:12,240 --> 00:26:14,760 Ten thousand years have probably passed 511 00:26:14,790 --> 00:26:17,240 since I became God. 512 00:26:21,160 --> 00:26:22,940 Hey, Yukiteru! 513 00:26:23,410 --> 00:26:26,840 I've read this manga for over ten thousand times already. 514 00:26:26,840 --> 00:26:28,840 I'm so tired of it. 515 00:26:28,840 --> 00:26:31,780 I want something else to play with. 516 00:26:31,780 --> 00:26:35,480 Why not create something with your powers as God already? 517 00:26:35,890 --> 00:26:39,950 Creating a world without Yuno is meaningless. 518 00:26:40,170 --> 00:26:42,290 It doesn't change anything even if you're down. 519 00:26:42,570 --> 00:26:45,230 The Second and Third Worlds are separated. 520 00:26:45,610 --> 00:26:48,730 Just create a women here if you want. 521 00:26:49,110 --> 00:26:52,460 You'll understand it when you find someone you like, Murmur. 522 00:26:52,460 --> 00:26:54,720 You're the only person here... 523 00:26:55,180 --> 00:26:57,640 And I like you. 524 00:26:57,720 --> 00:27:00,430 That's not the kind of "like" I'm talking about. 525 00:27:00,880 --> 00:27:05,140 Diary 526 00:27:00,880 --> 00:27:05,140 7/28 4:30 [Sakurami Jr. High] Yuno's father protected the third world Yuno. He's hurt. A women who seems to be Yuno's mother is protecting her, too. 7/28 4:57 [Sakurami Jr. High] Yuno's dead. 527 00:27:00,880 --> 00:27:05,140 6 528 00:27:02,370 --> 00:27:05,660 I wonder what happened to the Third World's Yuno after that. 529 00:27:06,120 --> 00:27:08,180 Does she have a happy life? 530 00:27:08,560 --> 00:27:11,140 Though, she will never know how much I worry for her. 531 00:27:11,820 --> 00:27:14,200 It's all in the distant past now. 532 00:27:15,990 --> 00:27:20,050 All I have is this last Diary entry. 533 00:27:23,180 --> 00:27:24,840 Diary 534 00:27:23,180 --> 00:27:24,840 7/28 4:30 [Sakurami Jr. High] Yuno's father protected the third world Yuno. He's hurt. A women who seems to be Yuno's mother is protecting her, too. 535 00:27:23,180 --> 00:27:24,080 7/28 4:57 [Sakurami Jr. High] Yuno's dead. 536 00:27:23,180 --> 00:27:24,840 6 537 00:27:24,350 --> 00:27:24,810 7/28 [empty world] Yuno comes to see me. 538 00:27:24,840 --> 00:27:25,820 What? 539 00:27:26,040 --> 00:27:27,390 The diary... 540 00:27:27,390 --> 00:27:30,410 Did Yunos' future somehow change? 541 00:27:30,410 --> 00:27:31,200 Yuno?! 542 00:27:41,820 --> 00:27:43,600 Isn't this ridiculous. 543 00:27:43,600 --> 00:27:45,630 She's too reckless. 544 00:27:46,540 --> 00:27:47,720 Yukki?! 545 00:27:48,560 --> 00:27:50,600 Yukki! 546 00:27:56,640 --> 00:27:57,640 Yuno! 547 00:27:57,830 --> 00:27:59,110 Yukki! 548 00:27:59,610 --> 00:28:01,970 Yuno, how did... 549 00:28:03,030 --> 00:28:05,650 Yukki, let's leave that for later! 550 00:28:06,280 --> 00:28:07,370 Our promise! 551 00:28:07,840 --> 00:28:08,950 Promise? 552 00:28:08,950 --> 00:28:11,140 A promise long long ago! 553 00:28:11,300 --> 00:28:12,670 What was it? 554 00:28:13,010 --> 00:28:15,670 To see the stars together! Right? 555 00:28:15,670 --> 00:28:17,010 Yukki! 37201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.