All language subtitles for [SubtitleTools.com] FR Lastman Heroes épisode 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,080 ... 2 00:00:07,080 --> 00:00:08,840 Musique mystérieuse. 3 00:00:09,040 --> 00:01:17,800 ... 4 00:00:34,920 --> 00:00:36,640 -Ça marche, ils s'en vont ! 5 00:00:45,720 --> 00:00:47,040 Qu'est-ce que c'est que ça ? 6 00:00:47,240 --> 00:00:48,840 Musique de tension. 7 00:00:51,000 --> 00:00:52,560 Pas lourds. 8 00:01:23,680 --> 00:01:25,840 Où est Maître Cristo ? -Que fait le Maître ? 9 00:01:26,560 --> 00:01:27,640 Elles crient. 10 00:01:33,520 --> 00:01:35,120 Musique grave. 11 00:01:43,520 --> 00:01:45,040 -Retiens tes coups, Cristo. 12 00:01:45,240 --> 00:01:47,480 -C'est ça que tu enseignes à tes élèves ? 13 00:01:48,320 --> 00:01:50,240 Pas étonnant que cette génération soit pire encore 14 00:01:50,440 --> 00:01:51,440 que la précédente. 15 00:01:51,640 --> 00:01:53,160 -Tu parles comme un vieillard. 16 00:01:53,360 --> 00:01:56,200 Ta semence est aussi sèche que le sable. 17 00:01:59,640 --> 00:02:02,640 Et même tes apprentis, tu n'es bon qu'à les tuer. 18 00:02:03,520 --> 00:02:06,680 Sans héritiers, tes techniques disparaîtront avec toi. 19 00:02:06,880 --> 00:02:07,880 Explosion. 20 00:02:09,160 --> 00:02:11,320 Musique sombre. 21 00:02:11,520 --> 00:02:44,800 ... 22 00:02:24,640 --> 00:02:26,280 Musique calme. 23 00:02:45,000 --> 00:02:46,680 Pourquoi les dieux nous envoient-ils cette femelle ? 24 00:02:47,280 --> 00:02:48,120 Elle crie. 25 00:02:59,320 --> 00:03:00,720 Gémissements. 26 00:03:00,920 --> 00:03:08,520 ... 27 00:03:11,400 --> 00:03:12,400 -Merci. 28 00:03:13,560 --> 00:03:14,440 Je m'appelle S... 29 00:03:17,920 --> 00:03:19,440 -Tu n'as plus de nom. 30 00:03:19,640 --> 00:03:21,600 Dorénavant, tu es mon apprenti. 31 00:03:22,280 --> 00:03:25,840 Et si tu veux survivre, tu es un garçon, c'est compris ? 32 00:03:38,720 --> 00:03:39,640 Couvre-toi, apprenti. 33 00:03:40,840 --> 00:03:44,120 Si le clan découvre ton sexe, nous serons tous les deux exécutés. 34 00:03:45,200 --> 00:03:46,720 Musique sombre. 35 00:03:46,920 --> 00:03:48,880 ... 36 00:03:49,080 --> 00:03:50,080 -Mais arrêtez avec ces pantins. 37 00:03:50,280 --> 00:03:53,320 Ils savent parfaitement qu'il y a personne pour défendre cette ruine. 38 00:03:53,520 --> 00:03:54,560 -Le Maître nous protège. 39 00:03:54,760 --> 00:03:56,720 -Le Maître est seul et fou. 40 00:03:56,920 --> 00:03:58,440 -Et stérile. Depuis combien de temps 41 00:03:58,640 --> 00:03:59,840 n'y a-t-il plus de fécondation ? 42 00:04:00,040 --> 00:04:01,360 -Tais-toi. Si la Matriarche t'entendait, 43 00:04:01,560 --> 00:04:03,000 tu prendrais le fouet. 44 00:04:03,760 --> 00:04:04,760 -Le voilà ! 45 00:04:04,960 --> 00:04:06,120 Musique grandiose. 46 00:04:06,320 --> 00:04:40,600 ... 47 00:04:44,680 --> 00:04:45,680 -Où est Calix ? 48 00:04:46,520 --> 00:04:47,400 -Mort. 49 00:04:50,960 --> 00:04:53,280 Femme, prépare la cellule de mon apprenti. 50 00:04:57,360 --> 00:04:59,760 -(Maître Cristo a un nouvel apprenti ?) 51 00:05:00,360 --> 00:05:02,560 -(Un étranger ? D'où est-ce qu'il sort ?) 52 00:05:17,560 --> 00:05:18,560 Une goutte d'eau tombe. 53 00:05:22,400 --> 00:05:23,520 ... 54 00:05:25,200 --> 00:05:26,880 Rugissement. 55 00:05:27,080 --> 00:05:28,040 ... 56 00:05:30,600 --> 00:05:31,920 Elle sanglote. 57 00:05:32,120 --> 00:05:34,520 ... 58 00:05:47,720 --> 00:05:48,720 La porte s'ouvre. 59 00:05:51,640 --> 00:05:52,640 -S'il vous plaît. 60 00:05:52,840 --> 00:05:55,240 J'ai faim. J'ai soif. 61 00:05:55,440 --> 00:05:57,120 Sortez-moi de là. 62 00:06:01,600 --> 00:06:03,360 Elle hurle. 63 00:06:13,360 --> 00:06:14,360 La porte se ferme. 64 00:06:14,560 --> 00:06:17,280 Elle sanglote. 65 00:06:24,240 --> 00:06:25,480 La porte s'ouvre. 66 00:06:36,240 --> 00:06:37,240 La porte se ferme. 67 00:06:37,440 --> 00:06:39,240 Musique sombre. 68 00:06:39,440 --> 00:06:45,600 ... 69 00:06:45,800 --> 00:06:46,800 -(Psst.) 70 00:06:50,680 --> 00:06:52,720 (Si tu ne te bats pas, tu vas mourir.) 71 00:07:00,360 --> 00:07:01,680 Grognements. 72 00:07:01,880 --> 00:07:16,600 ... 73 00:07:17,720 --> 00:07:20,440 Musique d'espoir. 74 00:07:20,640 --> 00:07:21,680 La porte s'ouvre. 75 00:07:21,880 --> 00:08:06,720 ... 76 00:07:38,040 --> 00:07:39,320 Gémissement. 77 00:08:06,920 --> 00:08:07,920 -Suis-moi. 78 00:08:19,320 --> 00:08:21,000 -Maître, je suis prêt. 79 00:08:21,960 --> 00:08:23,360 -Tu n'as pas de masque. 80 00:08:24,880 --> 00:08:26,200 Tu n'as pas de nom. 81 00:08:47,600 --> 00:08:48,640 Grognement. 82 00:08:48,840 --> 00:08:49,800 -Assis. 83 00:08:52,400 --> 00:08:54,640 Musique sombre. 84 00:08:54,840 --> 00:09:00,640 ... 85 00:09:00,840 --> 00:09:02,280 -T'as trouvé ce que je t'ai demandé ? 86 00:09:07,440 --> 00:09:08,200 Elle pleure. 87 00:09:08,400 --> 00:09:09,760 -Je t'ai fait mal ? 88 00:09:09,960 --> 00:09:10,960 -Non. 89 00:09:12,880 --> 00:09:14,080 Je pense à mon père. 90 00:09:15,480 --> 00:09:17,160 C'est lui qui me coupait les cheveux. 91 00:09:18,040 --> 00:09:20,320 ... 92 00:09:20,520 --> 00:09:22,640 -Ne pleure pas, sinon, ils vont te fouetter. 93 00:09:22,840 --> 00:09:25,160 ... 94 00:09:25,360 --> 00:09:26,880 Cris d'oiseaux. 95 00:09:27,080 --> 00:09:29,520 ... 96 00:09:29,720 --> 00:09:31,960 Elle halète. 97 00:09:32,160 --> 00:09:54,280 ... 98 00:09:54,480 --> 00:09:56,240 (T'as de la chance d'être un garçon.) 99 00:09:58,120 --> 00:10:00,280 (Moi aussi, j'aimerais pouvoir sortir.) 100 00:10:02,000 --> 00:10:04,080 -(Un jour, on partira d'ici.) 101 00:10:06,760 --> 00:10:08,600 -(Personne ne part d'ici.) 102 00:10:18,120 --> 00:12:15,680 ... 103 00:10:41,840 --> 00:10:43,080 Elle crie. 104 00:11:14,880 --> 00:11:16,160 Elle souffle. 105 00:11:41,080 --> 00:11:42,440 Elle halète. 106 00:11:42,640 --> 00:11:44,760 ... 107 00:11:44,960 --> 00:11:45,920 -Ici. 108 00:12:15,880 --> 00:12:16,880 -(Lui, c'est mon père. 109 00:12:17,080 --> 00:12:18,280 (Il s'appelle Dave.) 110 00:12:21,040 --> 00:12:22,240 -(Et ça, c'est qui ?) 111 00:12:23,520 --> 00:12:26,640 -(Richard. Il s'est occupé de moi quand mon père est mort.) 112 00:12:27,160 --> 00:12:29,560 -(C'était un guerrier comme Maître Cristo ?) 113 00:12:29,760 --> 00:12:30,640 -(Presque.) 114 00:12:31,840 --> 00:12:33,280 (Un genre de gladiateur.) 115 00:12:35,960 --> 00:12:37,280 (Je ferais mieux de rentrer.) 116 00:12:39,680 --> 00:12:41,040 -(On se revoit demain ?) 117 00:12:51,040 --> 00:12:51,800 -Ah ! 118 00:12:57,760 --> 00:13:00,000 -On dirait que celui-là va survivre. 119 00:13:01,120 --> 00:13:02,560 -Tu crois que ton apprenti peut le battre ? 120 00:13:02,760 --> 00:13:03,520 -Et le tien ? 121 00:13:03,720 --> 00:13:06,760 -Pourquoi pas ? Je sais que mon apprenti peut battre le tien. 122 00:13:06,960 --> 00:13:09,320 -Ah ouais ? Il sait voler, ton apprenti ? 123 00:13:23,560 --> 00:13:25,000 Musique sombre. 124 00:13:25,200 --> 00:13:28,320 ... 125 00:13:28,520 --> 00:13:30,600 -NI REMORDS, NI PITIÉ. 126 00:13:30,800 --> 00:13:32,440 POUR MON CARROUSEL, JE SUIS PRÊT. 127 00:13:32,640 --> 00:13:35,040 DEMAIN, JE PORTERAI LE MASQUE. 128 00:13:35,240 --> 00:13:38,160 CELUI DES KHALLOS, CELUI DE LA MORT. 129 00:13:38,360 --> 00:13:40,680 DEMAIN, JE CHOISIRAI MON NOM 130 00:13:40,880 --> 00:13:42,440 OU N'EN PORTERAI JAMAIS 131 00:13:42,640 --> 00:13:43,400 Le chien gémit. 132 00:13:43,600 --> 00:13:54,440 ... 133 00:13:54,640 --> 00:13:56,320 Musique grave. 134 00:13:56,520 --> 00:13:58,680 ... 135 00:13:58,880 --> 00:14:01,520 -À LA GRANDE FÉCONDATION. 136 00:14:01,720 --> 00:14:08,960 ... 137 00:14:09,160 --> 00:14:10,160 -Aïe. 138 00:14:11,920 --> 00:14:14,800 -Maîtrise-toi, Paolo. Ça n'a pas commencé. 139 00:14:15,000 --> 00:14:17,080 Et celle-ci est trop jeune pour la cérémonie. 140 00:14:17,280 --> 00:14:28,960 ... 141 00:14:29,160 --> 00:14:31,480 -(Chut. T'es prête pour ce soir ?) 142 00:14:31,680 --> 00:14:34,960 -(Je t'attendrai à la tour du ciel. Les montures seront prêtes.) 143 00:14:37,000 --> 00:14:39,320 -Je t'avais promis qu'on partirait d'ici. 144 00:14:40,360 --> 00:14:52,160 ... 145 00:14:52,360 --> 00:14:53,680 -Écoute-moi bien. 146 00:14:53,880 --> 00:14:56,760 Les maîtres vont bientôt venir chercher maman. 147 00:14:56,960 --> 00:15:00,120 Et toi, tu vas rester bien sage ici, d'accord ? 148 00:15:02,040 --> 00:15:04,280 Ne pleure pas ou tu seras fouetté. 149 00:15:04,960 --> 00:15:22,800 ... 150 00:15:14,120 --> 00:15:15,720 -Tu veux nous faire tuer ? 151 00:15:16,640 --> 00:15:18,120 -Non ! 152 00:15:23,000 --> 00:15:25,480 Musique intense. 153 00:15:25,680 --> 00:15:29,240 ... 154 00:15:29,440 --> 00:15:31,440 -Tu veux vraiment être une femelle ? 155 00:15:31,640 --> 00:15:51,840 ... 156 00:15:41,040 --> 00:15:42,480 Regarde bien. 157 00:15:52,040 --> 00:15:53,880 Gémissements. 158 00:15:54,080 --> 00:15:58,080 ... 159 00:15:58,280 --> 00:15:59,280 Elle crie. 160 00:16:00,440 --> 00:16:01,720 C'est ça que tu veux ? 161 00:16:01,920 --> 00:16:08,280 ... 162 00:16:08,480 --> 00:16:10,480 Musique triste. 163 00:16:10,680 --> 00:16:40,000 ... 164 00:16:26,200 --> 00:16:27,760 Musique sombre. 165 00:16:40,200 --> 00:16:42,000 -NI REMORDS, NI PITIÉ. 166 00:16:42,200 --> 00:16:44,880 POUR MON CARROUSEL, JE SUIS PRÊT. 167 00:16:45,080 --> 00:16:46,680 Grognement. 168 00:16:49,200 --> 00:16:50,280 Craquement d'os. 169 00:16:51,560 --> 00:16:53,480 DEMAIN, JE PORTERAI LE MASQUE. 170 00:16:53,680 --> 00:16:56,160 CELUI DES KHALLOS OU CELUI DE LA MORT. 171 00:16:56,360 --> 00:16:58,560 DEMAIN, JE CHOISIRAI MON NOM 172 00:16:58,760 --> 00:17:00,240 OU N'EN PORTERAI JAMAIS. 173 00:17:04,400 --> 00:17:06,600 Musique de tension. 174 00:17:06,800 --> 00:18:14,840 ... 175 00:17:50,440 --> 00:17:51,840 -(Sauve-moi.) 176 00:17:52,040 --> 00:17:53,080 Elle crie. 177 00:18:01,120 --> 00:18:02,920 Musique sombre. 178 00:18:15,040 --> 00:18:16,600 -Apprentis, 179 00:18:16,800 --> 00:18:20,920 le carrousel a soif de votre sang. 180 00:18:34,640 --> 00:18:36,320 Tous périront ! 181 00:18:38,040 --> 00:18:40,280 Et quatre renaîtront ! 182 00:18:47,600 --> 00:18:49,520 Vibrations aiguës. 183 00:18:49,720 --> 00:18:56,640 ... 184 00:18:56,840 --> 00:18:58,360 Musique trépidante. 185 00:18:58,560 --> 00:19:38,520 ... 186 00:19:17,400 --> 00:19:19,080 -OH ! -Achève-le ! 187 00:19:38,720 --> 00:19:40,800 -Ne reculez pas ! Attaquez ! 188 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 Ensemble ! 189 00:19:42,200 --> 00:19:44,760 ... 190 00:19:44,960 --> 00:19:46,120 Relève-toi ! 191 00:19:52,120 --> 00:19:54,440 -Le sang a été versé. 192 00:19:54,640 --> 00:19:57,400 Le carrousel est clos. 193 00:19:58,040 --> 00:20:01,160 Quatre renaîtront, baptisés dans... 194 00:20:01,360 --> 00:20:02,120 Ah ! 195 00:20:02,320 --> 00:20:03,560 Il gémit. 196 00:20:07,480 --> 00:20:08,680 Il crache. 197 00:20:09,840 --> 00:20:11,320 Il gémit. 198 00:20:11,520 --> 00:20:12,320 Contrôle-toi ! 199 00:20:13,480 --> 00:20:16,240 La soif du carrousel est étanchée. 200 00:20:16,440 --> 00:20:19,280 Ramasse ton masque et nomme-toi. 201 00:20:21,480 --> 00:20:22,760 Il crie. 202 00:20:22,960 --> 00:20:23,960 Il gémit. 203 00:20:27,560 --> 00:20:28,320 -Sacrilège ! 204 00:20:28,520 --> 00:20:29,720 -Abattez-le ! 205 00:20:29,920 --> 00:20:31,000 Musique intense. 206 00:20:31,200 --> 00:20:33,760 ... 207 00:20:33,960 --> 00:20:34,760 -C'est un fou. 208 00:20:34,960 --> 00:20:36,200 Quand tu ne les tues pas, 209 00:20:36,400 --> 00:20:37,600 tu les rends fous ! 210 00:20:37,800 --> 00:20:40,400 Cris guerriers. 211 00:20:40,600 --> 00:20:47,680 ... 212 00:20:50,760 --> 00:20:52,640 Musique trépidante. 213 00:20:52,840 --> 00:21:16,880 ... 214 00:21:22,280 --> 00:21:23,680 -(Un apprenti n'a pas de nom.) 215 00:21:25,360 --> 00:21:26,760 (Je n'ai pas de nom. 216 00:21:26,960 --> 00:21:28,720 (Un apprenti n'a pas de nom. 217 00:21:29,760 --> 00:21:31,080 (Je n'ai pas de nom. 218 00:21:31,280 --> 00:21:33,320 (Un apprenti n'a pas de nom.) 219 00:21:35,680 --> 00:21:38,200 -Chien, tu crois me faire peur ? 220 00:21:39,320 --> 00:21:40,320 -Assez. 221 00:21:41,200 --> 00:21:45,240 Les survivants ne seront pas de trop pour repeupler nos rangs. 222 00:21:49,480 --> 00:21:50,240 Khallo... 223 00:21:51,320 --> 00:21:52,720 Choisis ton nom. 224 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 Cris de femmes. 225 00:21:55,840 --> 00:21:57,560 Musique paisible. 226 00:21:57,760 --> 00:22:18,400 ... 227 00:22:18,600 --> 00:22:20,680 -J'ai été baptisé dans le sang. 228 00:22:21,560 --> 00:22:23,000 J'ai un nom. 229 00:22:23,200 --> 00:22:25,080 Je suis Cristo. 230 00:22:25,920 --> 00:22:48,080 ... 231 00:22:31,440 --> 00:22:32,520 Craquement d'os. 232 00:22:48,280 --> 00:22:50,560 Musique triomphante. 233 00:22:50,760 --> 00:23:08,240 ... 234 00:23:08,440 --> 00:23:10,440 Musique grave. 235 00:23:10,640 --> 00:23:27,160 ... 236 00:23:27,360 --> 00:23:28,720 -Fermez la porte ! 237 00:23:29,760 --> 00:23:30,560 -Non ! 238 00:23:30,760 --> 00:23:32,400 ... 239 00:23:32,600 --> 00:23:34,920 Vous, allez chercher Maître Cristo, vite ! 240 00:23:35,120 --> 00:23:36,440 -Mais arrêtez ! 241 00:23:36,640 --> 00:23:37,840 C'est du suicide ! 242 00:23:38,040 --> 00:23:39,400 Musique haletante. 243 00:23:39,600 --> 00:24:15,040 ... 244 00:24:01,880 --> 00:24:03,200 Il rugit. 245 00:24:15,240 --> 00:24:16,240 Cri. 246 00:24:16,440 --> 00:24:18,640 ... 247 00:24:21,520 --> 00:24:22,720 Il halète. 248 00:24:22,920 --> 00:24:25,440 ... 249 00:24:34,320 --> 00:24:37,480 -Reculez. N'approchez pas de cette abomination. 250 00:24:38,480 --> 00:24:41,520 Nous sommes toutes souillées par cette... 251 00:24:41,720 --> 00:24:44,320 Cette monstruosité. 252 00:24:51,160 --> 00:24:51,920 -Non. 253 00:24:55,240 --> 00:24:56,000 Non. 254 00:24:56,200 --> 00:24:57,200 Pitié. 255 00:24:57,400 --> 00:24:59,240 Je n'ai pas de masque. 256 00:25:00,000 --> 00:25:02,480 -Je suis le dernier des Khallos ! 257 00:25:02,680 --> 00:25:05,120 Je laverai l'honneur de ce masque ! 258 00:25:05,880 --> 00:25:07,880 J'ai été baptisé dans le sang ! 259 00:25:08,880 --> 00:25:10,760 J'ai un nom ! Je m'appelle 260 00:25:10,960 --> 00:25:12,320 Claudio ! 261 00:25:14,400 --> 00:25:16,240 En pleurant. -Je n'ai pas de nom. 262 00:25:16,440 --> 00:25:18,760 Musique mélancolique. 263 00:25:18,960 --> 00:25:23,960 ... 264 00:25:28,280 --> 00:25:31,560 En sanglotant. Je n'ai pas de masque. Je n'ai pas de nom. 265 00:25:33,360 --> 00:25:35,200 -Couvre-toi. -Je n'ai pas de masque. 266 00:25:35,400 --> 00:25:37,720 Je n'ai pas de nom. 267 00:25:37,920 --> 00:25:40,840 Je n'ai pas de masque. Je n'ai pas de nom. 268 00:25:50,760 --> 00:25:53,720 Je suis Cristo. 269 00:25:54,520 --> 00:25:57,360 -Tu n'es pas Cristo. Lève-toi, on part. 270 00:25:57,560 --> 00:25:58,960 Musique émouvante. 271 00:25:59,160 --> 00:26:25,320 ... 272 00:26:02,280 --> 00:26:03,200 -Je suis Cristo. 273 00:26:04,880 --> 00:26:07,080 Je suis Cristo. Je suis Cristo. 274 00:26:07,280 --> 00:26:08,960 -T'es complètement fou. 275 00:26:25,520 --> 00:26:27,640 Pourquoi tu m'as jamais dit que t'es une fille ? 276 00:26:29,200 --> 00:26:30,360 -Je... 277 00:26:30,560 --> 00:26:32,280 Je ne sais pas ce que je suis. 278 00:26:32,480 --> 00:27:03,080 ... 279 00:26:52,000 --> 00:26:53,920 -On pourra jamais nous défendre. 280 00:27:12,840 --> 00:27:13,960 Elle rit. 281 00:27:20,040 --> 00:27:23,760 Cri d'animal sauvage. 282 00:27:26,000 --> 00:27:27,200 Une femme pleure. 283 00:27:27,400 --> 00:27:33,040 ... 284 00:27:33,240 --> 00:27:34,560 Musique sombre. 285 00:27:34,760 --> 00:27:38,880 ... 286 00:27:39,080 --> 00:27:40,080 -Laissez-nous. 287 00:27:40,280 --> 00:27:42,080 ... 288 00:27:42,280 --> 00:27:44,480 -Détachez-moi ou vous regretterez d'être venu au monde ! 289 00:27:46,760 --> 00:27:50,200 ... 290 00:27:50,400 --> 00:27:52,000 -Non ! Pitié ! 291 00:27:52,200 --> 00:27:53,720 Non... 292 00:27:53,920 --> 00:27:55,400 Je vous en supplie. 293 00:27:55,600 --> 00:27:57,200 ... 294 00:27:58,920 --> 00:28:00,000 Elle crie. 295 00:28:00,200 --> 00:28:02,560 Pitié ! Non ! 296 00:28:02,760 --> 00:28:03,960 Ah ! 297 00:28:07,840 --> 00:28:18,680 ... 298 00:28:18,880 --> 00:28:19,880 Craquement d'os. 299 00:28:20,080 --> 00:28:24,480 ... 300 00:28:25,160 --> 00:28:26,160 -(Ne bougez pas. 301 00:28:26,360 --> 00:28:28,440 (Faites comme si vous étiez attachés, compris ? 302 00:28:28,640 --> 00:28:30,120 (On partira tous ensemble.) 303 00:28:30,320 --> 00:28:39,480 ... 304 00:28:39,680 --> 00:28:40,760 (On peut pas laisser ce monstre 305 00:28:40,960 --> 00:28:42,160 (attaquer la citadelle.) 306 00:28:42,360 --> 00:28:43,680 -Allez-y sans moi. 307 00:28:44,280 --> 00:28:45,800 Quand vous serez partis, je le tuerai. 308 00:28:46,000 --> 00:28:48,800 -(Ça servira à rien. Cet empaffé est déjà mort. 309 00:28:49,000 --> 00:28:51,120 (Mais j'ai de quoi bien les calmer, lui et ses copains, 310 00:28:51,320 --> 00:28:52,360 (dans le coffre de la bagnole.) 311 00:28:52,560 --> 00:28:59,640 ... 312 00:29:04,480 --> 00:29:05,480 Il halète. 313 00:29:05,680 --> 00:29:06,880 ... 314 00:29:15,760 --> 00:29:17,040 C'est des... 315 00:29:17,240 --> 00:29:18,920 C'est comme des arcs ou des lances. 316 00:29:24,320 --> 00:29:25,160 -Attention ! 317 00:29:25,360 --> 00:29:26,920 Coups de feu. 318 00:29:27,120 --> 00:29:28,440 Musique intense. 319 00:29:28,640 --> 00:29:29,640 -On dégage ! 320 00:29:29,840 --> 00:29:59,200 ... 321 00:29:35,160 --> 00:29:36,840 Musique sombre. 322 00:29:59,400 --> 00:30:01,360 -(C'est qui ?) -(C'est l'apprenti de Cristo.) 323 00:30:01,560 --> 00:30:03,120 Chuchotements. 324 00:30:03,320 --> 00:30:04,520 -Que faites-vous ici ? 325 00:30:05,200 --> 00:30:05,960 -On s'est évadés 326 00:30:06,160 --> 00:30:07,040 du camp des Vraks. 327 00:30:07,240 --> 00:30:09,920 -Ils sont guidés par un sorcier de l'Âge sombre. 328 00:30:10,120 --> 00:30:11,280 -Il faut partir ! 329 00:30:11,480 --> 00:30:12,960 -On n'a aucune chance, dehors. 330 00:30:13,160 --> 00:30:15,560 Ici, au moins, on a une place forte. Autant la défendre. 331 00:30:15,760 --> 00:30:16,840 -Silence ! 332 00:30:17,040 --> 00:30:18,480 Aucune femme ne se battra. 333 00:30:18,680 --> 00:30:20,560 C'est à moi de défendre la citadelle. 334 00:30:20,760 --> 00:30:22,440 Et toi, l'hérésie, 335 00:30:22,640 --> 00:30:23,760 retire ce masque ! 336 00:30:24,640 --> 00:30:26,000 -Tu as entendu ce que ton maître t'ord... 337 00:30:28,400 --> 00:30:29,680 Il crie. 338 00:30:32,560 --> 00:30:33,680 -Lâche-moi. 339 00:30:33,880 --> 00:30:35,520 -Regardez autour de vous. 340 00:30:35,720 --> 00:30:36,680 Ils sont où, 341 00:30:36,880 --> 00:30:38,720 les seigneurs qui régnaient sur la citadelle ? Hein ? 342 00:30:39,640 --> 00:30:41,680 Je vois que des femmes et des enfants, moi. 343 00:30:41,880 --> 00:30:45,160 On est les esclaves d'un peuple qui... Qui n'existe même plus. 344 00:30:48,280 --> 00:30:50,840 Avec ces armes, on a une chance ! 345 00:30:51,480 --> 00:30:52,320 Coup de feu. 346 00:30:53,040 --> 00:30:54,040 Elle rit. 347 00:30:54,240 --> 00:30:55,200 -Bien. 348 00:30:57,600 --> 00:31:00,360 Bon, vous avez suivi ? Ça va tirer très fort en arrière. 349 00:31:00,560 --> 00:31:02,240 Bloquez votre respiration. 350 00:31:02,920 --> 00:31:04,160 Et appuyez sur... 351 00:31:05,360 --> 00:31:07,800 Vous voyez, les autres ? La gâchette est très sensible. 352 00:31:08,400 --> 00:31:09,440 Ça va ? Pas de mal ? 353 00:31:11,160 --> 00:31:13,400 Musique mystérieuse. 354 00:31:13,600 --> 00:31:25,560 ... 355 00:31:36,000 --> 00:31:37,520 La porte se ferme. 356 00:31:37,720 --> 00:31:38,560 Coups de feu. 357 00:31:38,760 --> 00:32:31,080 ... 358 00:31:41,760 --> 00:31:43,080 Cessez le feu. 359 00:31:43,280 --> 00:31:45,840 Percussions tribales. 360 00:31:51,560 --> 00:31:52,600 -Ils attaquent. 361 00:31:52,800 --> 00:31:54,480 -Les tireuses, sur les remparts ! 362 00:31:54,680 --> 00:31:56,640 Les armes blanches, tenez-vous prêtes dans l'enceinte ! 363 00:32:01,840 --> 00:32:03,880 Claudio, s'ils entrent dans l'enceinte, il faudra... 364 00:32:04,080 --> 00:32:04,840 -Maître Claudio 365 00:32:05,040 --> 00:32:07,600 n'a aucun ordre à recevoir d'une chienne. 366 00:32:23,240 --> 00:32:24,640 -Je crois qu'on va manquer de munitions. 367 00:32:31,280 --> 00:32:33,120 Tu crois que tu peux te le faire ? 368 00:32:33,320 --> 00:32:37,480 ... 369 00:32:37,680 --> 00:32:38,560 -Ouais. 370 00:32:38,760 --> 00:33:14,680 ... 371 00:33:14,880 --> 00:33:16,600 -Encore un peu... 372 00:33:16,800 --> 00:33:19,640 ... 373 00:33:21,560 --> 00:33:22,800 Il fait quoi, ce con ? 374 00:33:23,800 --> 00:33:25,280 -Il court se faire étriper. 375 00:33:25,480 --> 00:33:26,600 Musique sombre. 376 00:33:26,800 --> 00:33:37,560 ... 377 00:33:37,760 --> 00:33:40,040 -Recule. Il faut les attirer à portée des armes. 378 00:33:40,240 --> 00:33:41,760 -Un Khallo ne recule jamais. 379 00:33:41,960 --> 00:33:46,920 ... 380 00:33:47,120 --> 00:33:48,840 -Hé. Ici. 381 00:33:49,040 --> 00:34:05,480 ... 382 00:34:05,680 --> 00:34:06,600 -Maintenant ! 383 00:34:06,800 --> 00:34:08,320 Coups de feu. Musique intense. 384 00:34:08,520 --> 00:34:16,320 ... ... 385 00:34:16,520 --> 00:34:17,840 -Défendez la porte ! 386 00:34:18,040 --> 00:35:12,480 ... 387 00:34:46,360 --> 00:34:47,320 Explosion. 388 00:34:47,520 --> 00:34:49,520 Musique sombre. 389 00:35:04,360 --> 00:35:05,160 Non ! 390 00:35:15,800 --> 00:35:16,800 J'ai plus de balles. 391 00:35:17,760 --> 00:35:18,960 -Vide aussi. 392 00:35:19,160 --> 00:35:20,640 -Qui a encore des munitions ? 393 00:35:22,080 --> 00:35:23,280 Coups de feu. 394 00:35:23,480 --> 00:35:29,000 ... 395 00:35:29,200 --> 00:35:31,000 Il halète. 396 00:35:31,200 --> 00:35:33,600 ... 397 00:35:35,160 --> 00:35:36,040 Il crie. 398 00:35:37,360 --> 00:35:38,720 Musique de tension. 399 00:35:38,920 --> 00:35:44,760 ... ... 400 00:35:44,960 --> 00:35:56,720 ... 401 00:35:56,920 --> 00:35:57,920 Coups de feu. 402 00:35:58,120 --> 00:36:10,040 ... ... 403 00:36:10,240 --> 00:36:33,160 ... 404 00:36:33,360 --> 00:36:34,520 Explosion. 405 00:36:45,160 --> 00:36:48,440 ... 406 00:36:48,640 --> 00:36:50,120 Musique haletante. 407 00:36:50,320 --> 00:36:54,200 ... 408 00:36:54,400 --> 00:36:55,960 -Tue-moi ce bâtard. 409 00:36:56,160 --> 00:37:32,680 ... 410 00:37:46,040 --> 00:37:47,280 Musique trépidante. 411 00:37:47,480 --> 00:37:49,160 Cris. 412 00:37:49,360 --> 00:38:43,760 ... 413 00:38:01,760 --> 00:38:02,960 -Ah ! 414 00:38:34,600 --> 00:38:36,160 Musique grave. 415 00:38:51,600 --> 00:38:53,400 Grognement. 416 00:38:53,600 --> 00:38:55,800 ... 417 00:38:59,800 --> 00:39:01,240 Musique haletante. 418 00:39:01,440 --> 00:39:29,920 ... 419 00:39:13,280 --> 00:39:14,320 Cri. 420 00:39:14,520 --> 00:39:16,160 Musique grave. 421 00:39:30,120 --> 00:39:31,040 Il crie. 422 00:39:36,280 --> 00:39:37,200 -Non ! 423 00:39:37,400 --> 00:39:38,440 Claudio ! 424 00:39:38,640 --> 00:39:47,880 ... 425 00:39:48,080 --> 00:39:48,920 -Maman... 426 00:39:49,120 --> 00:39:49,880 -Ah ! 427 00:39:50,080 --> 00:39:51,760 -Maman ! Elle crie. 428 00:39:51,960 --> 00:39:53,360 Musique de suspense. 429 00:39:53,560 --> 00:39:56,920 ... 430 00:39:57,120 --> 00:39:58,200 Elle crie. 431 00:39:58,400 --> 00:40:00,440 Musique intense. 432 00:40:00,640 --> 00:40:03,120 ... 433 00:40:03,320 --> 00:40:07,760 -Personne ne tue Harry Zenkova ! 434 00:40:07,960 --> 00:40:50,560 ... 435 00:40:47,040 --> 00:40:48,680 À ton tour, salope. 436 00:40:50,760 --> 00:40:52,920 Elle crie. 437 00:40:53,120 --> 00:40:57,160 ... 438 00:41:03,120 --> 00:41:04,320 Musique grave. 439 00:41:04,520 --> 00:41:51,680 ... 440 00:41:10,800 --> 00:41:12,080 -Elle est à moi ! 441 00:41:12,920 --> 00:41:14,440 Musique sombre. 442 00:41:21,040 --> 00:41:22,480 Combat à l'épée. 443 00:41:22,680 --> 00:41:25,760 ... 444 00:41:25,960 --> 00:41:26,720 Musique intense. 445 00:41:45,480 --> 00:41:47,280 Elle crie. 446 00:42:03,320 --> 00:42:04,760 -On est toujours vivants ? 447 00:42:05,440 --> 00:42:07,560 Elle crie. 448 00:42:07,760 --> 00:42:10,320 ... 449 00:42:10,520 --> 00:42:11,680 Musique haletante. 450 00:42:11,880 --> 00:42:42,120 ... 451 00:42:30,720 --> 00:42:31,640 -Ah ! 452 00:42:42,320 --> 00:42:43,480 Il crie. 453 00:42:46,920 --> 00:42:48,920 -T'en aurais pas pris un peu trop, toi ? 454 00:42:57,960 --> 00:43:00,160 Ouais, ça m'a fait ça aussi. 455 00:43:19,080 --> 00:43:21,520 Musique grave. 456 00:43:21,720 --> 00:44:17,840 ... 457 00:43:53,080 --> 00:43:54,360 Musique trépidante. 458 00:44:18,040 --> 00:44:20,280 C'est pas fini, sales putes ! 459 00:44:20,480 --> 00:44:22,960 ... 460 00:44:23,160 --> 00:44:24,600 Personne ne tue... 461 00:44:24,800 --> 00:45:28,520 ... 462 00:45:28,720 --> 00:45:30,240 -T'es sûr de pas vouloir rester ? 463 00:45:33,480 --> 00:45:36,240 -J'ai fait une promesse. Je dois retrouver quelqu'un. 464 00:45:38,680 --> 00:45:39,560 Euh... 465 00:45:40,440 --> 00:45:41,360 Je t'attends dehors. 466 00:45:51,800 --> 00:45:52,920 -Reste. 467 00:45:54,280 --> 00:45:55,800 -Je dois aussi retrouver quelqu'un. 468 00:45:57,080 --> 00:45:58,920 Une petite fille qui s'est perdue. 469 00:45:59,760 --> 00:46:00,560 -Elle est ici. 470 00:46:01,840 --> 00:46:03,520 Juste derrière ce masque. 471 00:46:05,040 --> 00:46:07,080 -Il n'y a plus rien derrière ce masque. 472 00:46:12,120 --> 00:46:13,520 -Ne pleure pas. 473 00:46:14,520 --> 00:46:16,000 Sinon, ils vont te fouetter. 474 00:46:16,600 --> 00:46:17,760 Elle pleure. 475 00:46:17,960 --> 00:46:19,800 ... 476 00:46:25,600 --> 00:46:27,160 -Dis, tu peux peut-être m'aider, maintenant. 477 00:46:27,360 --> 00:46:29,000 T'aurais pas croisé un brun, grande gueule, 478 00:46:29,200 --> 00:46:31,040 plutôt baraque, même genre de vêtements que moi ? 479 00:46:33,640 --> 00:46:35,200 Vu le don qu'il a pour se foutre dans la merde, 480 00:46:35,400 --> 00:46:37,080 je serais pas étonné qu'il soit passé par ici. 481 00:46:42,720 --> 00:46:44,520 Ça va être sympa, la route, avec toi. 28531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.