Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:02,860
Also hör mal.
2
00:00:03,190 --> 00:00:07,070
Wäre es nicht besser, wenn du später
nach Ōsaka nachgekommen wärst?
3
00:00:07,070 --> 00:00:11,370
Ich stell’s mir langweilig vor, Unis anzuschauen,
auf die du eh nicht gehen willst.
4
00:00:11,370 --> 00:00:15,790
Das ist es gar nicht.
Yoshino, willst du hier wirklich auf eine Uni?
5
00:00:15,790 --> 00:00:19,750
Natürlich. Im Moment werde ich
wahrscheinlich dafür nach Ōsaka heimkehren.
6
00:00:20,120 --> 00:00:23,040
Huch? Wurde ich gerade
so nebenbei abgewiesen?
7
00:00:23,040 --> 00:00:27,340
Das sagst du zwar, aber ich
weise dich doch ständig ab.
8
00:00:27,340 --> 00:00:28,920
Dein Herz hält zu viel aus.
9
00:00:30,260 --> 00:00:32,090
Ach stimmt.
Gib mal deinen Schlüssel.
10
00:00:32,090 --> 00:00:33,260
Meinen Schlüssel?
11
00:00:33,720 --> 00:00:35,770
Ich habe einen neuen für dich gebastelt.
12
00:00:35,770 --> 00:00:38,890
Der von gestern war echt zu schäbig.
13
00:00:38,890 --> 00:00:41,270
Aber ich bin traurig,
dass ich schlechter als früher bin.
14
00:00:41,270 --> 00:00:42,650
Hier, für dich.
15
00:00:47,030 --> 00:00:49,150
Wir kommen gleich an. Komm schon.
16
00:00:50,780 --> 00:00:52,030
Yakuza Fiancé
17
00:00:52,990 --> 00:00:55,030
Yakuza Fiancé
18
00:00:56,080 --> 00:01:01,500
Yakuza Fiancé
19
00:02:19,990 --> 00:02:23,500
Anstelle von komplettem Desinteresse
ist es wohl besser, gehasst zu werden. Teil 2
20
00:02:20,330 --> 00:02:23,500
Dann auf ein gutes Gelingen
bei der morgigen Freiwilligenarbeit.
21
00:02:24,040 --> 00:02:26,000
Gut, dass ihr einfach so mitkommt.
22
00:02:26,000 --> 00:02:29,630
Ich kann schlecht Karten lesen.
Ich muss mich bei euch bedanken.
23
00:02:31,090 --> 00:02:33,840
Ach, darum kannst du uns jederzeit bitten.
24
00:02:33,840 --> 00:02:36,430
Wir helfen auch bei der Materialsuche
für die Abschlussarbeit.
25
00:02:36,430 --> 00:02:37,140
Genau.
26
00:02:37,140 --> 00:02:40,760
Ach. Stimmt ja. Nao, kommst du
auch mit zum Trinken?
27
00:02:40,760 --> 00:02:43,890
Ja, ich hatte es vor. Wieso?
28
00:02:44,310 --> 00:02:46,190
Ach, Miki meinte,
29
00:02:46,190 --> 00:02:49,400
dass du heute schon wieder früh
nach Hause fahren würdest.
30
00:02:50,070 --> 00:02:52,690
Ach, du hast doch Arbeit, oder?
31
00:02:52,690 --> 00:02:53,530
Stimmt.
32
00:02:53,530 --> 00:02:57,360
Miki meinte, dass du hier
vielleicht einen Typen hättest.
33
00:02:57,360 --> 00:03:00,530
Nicht doch. Ich habe da niemanden.
34
00:03:00,530 --> 00:03:03,040
Wir sehen uns abends wieder.
35
00:03:04,370 --> 00:03:05,920
So ein Blödsinn.
36
00:03:05,920 --> 00:03:10,380
Der Typ ist wie eine Droge und
ich würde es nie ernst mit ihm meinen.
37
00:03:12,590 --> 00:03:15,930
Wir halten gleich
bei der Fujito-Frauenuniversität.
38
00:03:15,930 --> 00:03:18,050
Die Fujito-Frauenuniversität.
39
00:03:31,940 --> 00:03:36,150
Entschuldigung. Ähm?
Sie sind Nao Shiota-chan, oder?
40
00:03:36,700 --> 00:03:38,160
Also doch!
41
00:03:38,160 --> 00:03:40,160
Meine Güte!
In echt ist sie echt supersüß!
42
00:03:40,160 --> 00:03:42,740
Können wir vielleicht
um ein Foto bitten?
43
00:03:43,200 --> 00:03:44,910
Vielen lieben Dank!
44
00:03:44,910 --> 00:03:45,960
Das ist so toll!
45
00:03:46,620 --> 00:03:48,710
Ähm, Entschuldigung?
46
00:03:50,710 --> 00:03:52,500
Darf ich etwas fragen?
47
00:03:53,300 --> 00:03:55,210
Das tut mir echt leid.
48
00:03:55,210 --> 00:03:57,590
Weil die Schüler Sie angesprochen haben,
49
00:03:57,590 --> 00:04:00,090
war ich überzeugt,
dass Sie zur Uni gehören.
50
00:04:00,090 --> 00:04:03,970
Ich habe kein Orientierungsgefühl und
weiß nicht, wo das Studentensekretariat ist.
51
00:04:04,390 --> 00:04:07,980
Machen Sie sich keine Sorgen.
Sicherlich müssen wir in die gleiche Richtung.
52
00:04:10,230 --> 00:04:13,480
Ich weiß, dass ich oft
von anderen angesehen werde.
53
00:04:13,480 --> 00:04:18,490
Eigentlich muss ich mir keine Sorgen machen,
ob ich gegen andere Frauen gewinnen kann.
54
00:04:19,450 --> 00:04:21,240
Eine widerliche Frau.
55
00:04:21,240 --> 00:04:24,620
Ähm. Kommen Sie von weit weg?
56
00:04:24,620 --> 00:04:28,750
Nein, ich komme aus Ōsaka.
Aber derzeit wohne ich in Tōkyō.
57
00:04:29,250 --> 00:04:30,790
Ach! Also doch.
58
00:04:30,790 --> 00:04:34,670
Ich komme auch aus Tōkyō. Es kommt mir vor,
als hätte ich Sie schon mal gesehen.
59
00:04:34,670 --> 00:04:36,920
Vielleicht haben wir
einen gleichen Bekannten oder so?
60
00:04:36,920 --> 00:04:40,090
Wie? Einen Bekannten?!
Meinen Sie etwa Kirishima Miyama?!
61
00:04:40,090 --> 00:04:43,140
Wie? Ach. Genau, Miyama-kun.
62
00:04:43,140 --> 00:04:46,060
Häh?! Kennen Sie wirklich Kirishima?!
63
00:04:46,060 --> 00:04:48,770
Ähm, nun ja. Nur ein wenig.
64
00:04:48,770 --> 00:04:52,940
Sie nennt seinen Namen so locker?
Ist sie etwa doof?
65
00:04:52,940 --> 00:04:54,020
Wer sind Sie?
66
00:04:54,020 --> 00:04:54,770
Wie?
67
00:04:54,770 --> 00:04:57,150
Kennen Sie Kirishima schon lange?
68
00:04:57,150 --> 00:05:00,780
Ach. Nein.
So vertraut sind wir auch nicht.
69
00:05:00,780 --> 00:05:03,870
Wir waren auf der gleichen Grundschule.
70
00:05:03,870 --> 00:05:06,950
Eine Privatschule namens Minatohayama.
71
00:05:06,950 --> 00:05:09,540
Miyama war damals sehr auffällig.
72
00:05:10,000 --> 00:05:14,000
Ähm, etwa weil
Kirishimas Familie besonders ist?
73
00:05:14,000 --> 00:05:15,540
Sie weiß davon.
74
00:05:16,130 --> 00:05:17,760
Das zwar auch.
75
00:05:17,760 --> 00:05:21,550
Aber Miyama-kuns Eltern
waren eigentlich normale Leute.
76
00:05:21,550 --> 00:05:23,140
Häh?! Seine Eltern?!
77
00:05:23,590 --> 00:05:26,810
Ach, Entschuldigung.
Hat Kirishima noch Eltern?
78
00:05:27,260 --> 00:05:29,310
Würde mich wundern,
wenn es sie nicht mehr gäbe.
79
00:05:29,310 --> 00:05:32,690
Es war eine Privatschule
und seine Eltern … Ähm.
80
00:05:32,690 --> 00:05:36,360
Nun ja. Wären sie auch im Geschäft,
dann hätte es mehr Gerüchte gegeben.
81
00:05:36,360 --> 00:05:39,820
Ich verstehe. Das stimmt natürlich.
82
00:05:39,820 --> 00:05:42,070
Er ist also auch Kind
von Außenstehenden.
83
00:05:42,070 --> 00:05:45,070
Anscheinend kennen Sie
Kirishima ziemlich gut.
84
00:05:45,370 --> 00:05:49,120
Ach, nein. Miyama-kun war nur bekannt
wie ein bunter Hund.
85
00:05:49,120 --> 00:05:51,080
Und es ist wohl einiges vorgefallen.
86
00:05:51,500 --> 00:05:54,710
Etwa die brutalen Vorfälle?
87
00:05:54,710 --> 00:05:56,460
Wissen Sie mehr darüber?
88
00:05:56,460 --> 00:05:58,590
Nein, nicht wirklich.
89
00:05:58,590 --> 00:06:03,630
Es gab in der Nähe der Schule
nur ein ziemlich bekanntes Karate-Dōjō.
90
00:06:03,630 --> 00:06:06,100
Miyama soll oft dort gewesen sein.
91
00:06:06,100 --> 00:06:08,640
Es gab da aber Streit
mit Stufenkameraden.
92
00:06:08,640 --> 00:06:12,100
Einige schienen wirklich
schwer verletzt worden zu sein.
93
00:06:16,440 --> 00:06:19,610
Ach, ich glaube, es ist dort.
Ich muss dann mal.
94
00:06:19,610 --> 00:06:22,860
Wie? Ach. Stimmt ja.
95
00:06:22,860 --> 00:06:24,990
Vielen Dank für die Hilfe.
96
00:06:24,990 --> 00:06:28,780
Gerne. Aber erzählen Sie bitte
Miyama-kun nicht davon.
97
00:06:28,780 --> 00:06:31,540
Ja. Natürlich nicht.
Noch einmal Danke.
98
00:06:32,120 --> 00:06:33,330
Bis dann.
99
00:06:33,330 --> 00:06:34,620
Ähm. Entschuldigung.
100
00:06:35,040 --> 00:06:37,710
Darf ich zum Schluss
noch eine Sache fragen?
101
00:06:38,710 --> 00:06:41,630
Ich hätte nicht gedacht,
dass sie sie mir verraten würde.
102
00:06:42,210 --> 00:06:44,380
Aber das ist ganz sicher
nur ein Nebenaccount.
103
00:06:44,380 --> 00:06:45,550
Was denn?
104
00:06:47,050 --> 00:06:50,100
Sag mal. Kennst du Nao Shiota?
105
00:06:50,100 --> 00:06:51,810
Kein Plan. Wer ist das?
106
00:06:51,810 --> 00:06:54,390
Sie war früher manchmal im Fernsehen.
107
00:06:54,390 --> 00:06:56,400
Ich habe sie heute getroffen.
108
00:06:56,400 --> 00:06:58,150
War irgendetwas?
109
00:06:56,400 --> 00:06:58,150
Minatohayama-Grundschule
110
00:06:58,610 --> 00:07:01,980
Ach, du brauchst dir
keine Sorgen machen.
111
00:07:01,980 --> 00:07:06,410
Außerdem sind wir in Tōkyō immer zusammen.
Er war auch genauso wie immer.
112
00:07:06,410 --> 00:07:09,200
Du gehst auch morgen Unis ansehen, oder?
113
00:07:09,200 --> 00:07:13,200
Abends werde ich dazustoßen.
Meine Prüfungen gehen bis morgen.
114
00:07:13,200 --> 00:07:17,540
Wie? Nein, das muss doch nicht.
Aber lern gefälligst für die Tests!
115
00:07:17,540 --> 00:07:19,630
Du sitzt nur da und futterst!
116
00:07:19,630 --> 00:07:21,000
Das wird schon irgendwie.
117
00:07:21,000 --> 00:07:22,800
Ganz sicher nicht, du Hohlbirne.
118
00:07:25,800 --> 00:07:29,850
Vielleicht doch Kōbe. Super.
Immobilien sind ja mein Fachgebiet.
119
00:07:29,850 --> 00:07:31,310
Was denn?
120
00:07:32,390 --> 00:07:35,980
Kommst du mit?
Du lernst ja eh nicht, oder?
121
00:07:35,980 --> 00:07:37,310
Wohin gehst du denn?
122
00:07:38,150 --> 00:07:38,810
Nach Kōbe.
123
00:07:44,070 --> 00:07:45,820
Yoshino Somei
124
00:07:44,070 --> 00:07:45,820
Sprachnachricht Telefonanruf Videoanruf
125
00:07:44,610 --> 00:07:48,950
Sie sieht auffällig aus,
aber es steckt wohl nichts dahinter.
126
00:07:48,950 --> 00:07:52,080
Kirishima-kun, hat sich dein Geschmack
bei Frauen gewandelt?
127
00:07:52,490 --> 00:07:53,870
Nao.
128
00:07:55,120 --> 00:07:57,080
Geht es dir nicht gut?
129
00:07:57,080 --> 00:08:00,330
Nein, alles gut. Danke, Ozu-kun.
130
00:08:00,330 --> 00:08:03,420
In letzter Zeit weichst du mir aus, oder?
131
00:08:03,420 --> 00:08:06,300
Hast du etwa die Gerüchte gehört?
132
00:08:06,300 --> 00:08:07,130
Ja.
133
00:08:07,590 --> 00:08:09,550
Echt gemein.
134
00:08:09,550 --> 00:08:12,260
Ich habe ihnen zwar Frauen vorgestellt,
135
00:08:12,260 --> 00:08:15,600
aber wenn Frauen zu reden beginnen,
erfinden sie immer gleich was dazu.
136
00:08:16,140 --> 00:08:17,520
Nao, du doch auch, oder?
137
00:08:18,100 --> 00:08:21,100
Du lässt dir von Typen
bei der Abschlussarbeit helfen.
138
00:08:21,610 --> 00:08:24,610
Ich habe nicht gesagt,
dass sie mir helfen sollen.
139
00:08:24,610 --> 00:08:27,360
Nao, du warst schon immer so.
140
00:08:27,360 --> 00:08:31,110
Du nutzt Typen immer geschickt aus,
die sich dir nähern.
141
00:08:32,410 --> 00:08:34,660
Ozu, manchmal bist du echt widerlich.
142
00:08:34,660 --> 00:08:39,000
Wir haben uns getrennt und ich würde
es bevorzugen, wenn du mich in Ruhe lässt.
143
00:08:39,000 --> 00:08:41,170
Nein, das war doch ein Lob.
144
00:08:41,170 --> 00:08:44,000
Ich weiß ja auch, dass ich Frauen
ausnutze, die sich mir nähern.
145
00:08:44,290 --> 00:08:48,300
Aber dass ihretwegen die Polizei
aktiv wird, hat mich überrascht.
146
00:08:48,300 --> 00:08:52,510
Sie hat die Chance vertan,
für Lebzeiten ordentlich Geld zu machen.
147
00:08:53,220 --> 00:08:54,720
Wovon redest du?
148
00:08:54,720 --> 00:08:56,810
Du hast die Gerüchte gehört, oder?
149
00:08:56,810 --> 00:09:01,270
Ich soll Mädchen aus der Agentur gezwungen
haben, sich mit Bekannten zu treffen.
150
00:09:01,270 --> 00:09:02,940
Ganz im Gegenteil.
151
00:09:02,940 --> 00:09:06,280
Offensichtlich würden sie
niemals Stars oder Models werden.
152
00:09:06,280 --> 00:09:09,280
Ich habe sie nur gegen eine Gebühr
an reiche Kunden vermittelt.
153
00:09:10,530 --> 00:09:14,910
Wenn das Mädchen die Eier gehabt hätte,
den reichen Jungen zu erpressen,
154
00:09:14,910 --> 00:09:18,290
hätte sie ewig Geld
aus ihm herausholen können.
155
00:09:18,290 --> 00:09:21,290
Wieso? Warum erzählst du mir das?
156
00:09:23,420 --> 00:09:26,800
Du hast mit Kirishima Miyama
geschlafen, oder?
157
00:09:27,750 --> 00:09:31,550
Was?! Was soll das?!
Sicher verwechselst du mich!
158
00:09:31,550 --> 00:09:33,800
Du bist ganz schön umtriebig.
159
00:09:33,800 --> 00:09:38,060
Du sollst Fernsehsprecherin werden,
aber bist mit einem Yakuza zusammen.
160
00:09:38,470 --> 00:09:40,560
Ich habe gesagt,
dass ich das nicht bin.
161
00:09:40,560 --> 00:09:43,810
Ich habe Fotos und Videos.
162
00:09:43,810 --> 00:09:47,570
Und als du in Amerika warst,
hast du Marihuana geraucht, oder?
163
00:09:47,570 --> 00:09:51,070
Im Juli vor zwei Jahren
mit Kommilitonen.
164
00:09:51,780 --> 00:09:53,820
Das habe ich überhaupt nicht!
165
00:09:54,160 --> 00:09:59,370
Ob du es getan hast oder mit einem Yakuza
geschlafen hast, spielt gar keine Rolle.
166
00:09:59,370 --> 00:10:02,460
Allein, weil du dort warst,
kann ich dafür sorgen, dass es so war.
167
00:10:03,580 --> 00:10:05,460
Was willst du von mir?
168
00:10:05,460 --> 00:10:10,340
Zum Glück kapierst du schnell.
Nao, du bist echt clever.
169
00:10:12,010 --> 00:10:16,350
Schick Kirishima Miyama morgen
an einen von mir bestimmten Ort.
170
00:10:17,510 --> 00:10:19,810
Natürlich darf er nichts merken.
171
00:10:19,810 --> 00:10:23,440
Und bestell auch die Yakuza-Enkelin dorthin,
die mit Kirishima rumhängt.
172
00:10:23,440 --> 00:10:25,980
Danach betrachten wir
das alles für ungeschehen.
173
00:10:25,980 --> 00:10:27,980
Ich kenne die Frau nicht.
174
00:10:27,980 --> 00:10:32,780
Die Enkelin vom Chef der Kirigaya-Gruppe.
Die Enkelin von Chef Somei.
175
00:10:32,780 --> 00:10:34,990
Ich glaube, sie heißt Yoshino.
176
00:10:36,570 --> 00:10:40,080
Wenn du ein schlechtes Gewissen hast,
deinen Mann zu verraten,
177
00:10:40,080 --> 00:10:41,750
dann brauchst du das nicht.
178
00:10:42,160 --> 00:10:45,460
Schließlich wurde die Info,
dass du mit Yakuza abhängst,
179
00:10:45,460 --> 00:10:48,130
von Kirishima Miyama
persönlich geleakt.
180
00:10:49,250 --> 00:10:52,170
Er hat dich verkauft.
181
00:10:52,170 --> 00:10:55,550
Tja, jetzt ist es zu spät,
es zu bereuen.
182
00:10:55,550 --> 00:10:57,140
Ich verlasse mich auf dich.
183
00:11:00,470 --> 00:11:02,720
Der Tenpō-Berg auf der anderen Seite
184
00:11:02,720 --> 00:11:05,810
hat nur eine Höhe von fünf Metern.
Wusstest du das?
185
00:11:05,810 --> 00:11:06,730
Ja.
186
00:11:06,730 --> 00:11:10,150
Wie? Echt? Dabei habe ich
das so cool erzählt.
187
00:11:10,820 --> 00:11:14,320
Ich dachte, dass du auch heute
Unis besichtigen gehst.
188
00:11:14,320 --> 00:11:17,240
Tja, ein Tag kann ich
ruhig freimachen.
189
00:11:18,820 --> 00:11:20,490
Kaiyūkan?
190
00:11:20,490 --> 00:11:22,200
Das ist ein Aquarium.
191
00:11:23,290 --> 00:11:25,410
Ach? Das ist ja wie auf einem Date.
192
00:11:25,410 --> 00:11:27,250
Tja, so ähnlich.
193
00:11:28,000 --> 00:11:31,000
Aber so etwas wie ein Date im Aquarium
ist doch nicht übel, oder?
194
00:11:31,000 --> 00:11:35,510
Das sage ich zwar, aber wir hätten
außerhalb der Sommerferien kommen sollen.
195
00:11:35,510 --> 00:11:39,220
Wollen wir Händchen halten, damit wir
nicht getrennt werden? Es ist ja ein Date.
196
00:11:39,220 --> 00:11:43,270
Nein, es ist nur so etwas wie ein Date.
Erspar mir das bitte.
197
00:11:44,350 --> 00:11:45,520
Ach so.
198
00:11:50,900 --> 00:11:52,690
Bist du oft hergekommen?
199
00:11:52,690 --> 00:11:55,530
Tja, das ist die erste Wahl,
was Aquarien angeht.
200
00:11:55,900 --> 00:12:00,910
In der Grundschule dachte ich noch,
dass Kaiyūkan Aquarium bedeutet.
201
00:12:02,370 --> 00:12:04,040
Echt niedlich.
202
00:12:04,040 --> 00:12:06,620
Das ist für Kinder doch normal, oder?
203
00:12:06,620 --> 00:12:08,710
Hm? Ich weiß nicht.
204
00:12:09,120 --> 00:12:10,960
Ich erinnere mich kaum
an die Kindheit.
205
00:12:10,960 --> 00:12:11,840
Wie?
206
00:12:12,790 --> 00:12:16,210
Hast du keine Erinnerungen an früher?
Hast du etwa Amnesie?
207
00:12:16,210 --> 00:12:18,130
Natürlich erinnere ich mich.
208
00:12:18,130 --> 00:12:22,050
Aber ich habe nicht so schöne Erinnerungen,
von denen du redest, Yoshino.
209
00:12:22,050 --> 00:12:24,470
Dann erzähle mir eben
nicht so spannende Dinge.
210
00:12:24,810 --> 00:12:28,850
Dein Lieblingsessen oder deine Hobbys.
Ach, und wann ist dein Geburtstag?
211
00:12:28,850 --> 00:12:31,190
Ähm. Interessierst du dich
dafür überhaupt?
212
00:12:31,520 --> 00:12:33,820
Wenn du es nicht erzählen willst,
musst du es auch nicht.
213
00:12:33,820 --> 00:12:36,230
Ich habe dir meinen Geburtstag
auch noch nicht verraten.
214
00:12:36,230 --> 00:12:37,650
Der 24. April.
215
00:12:37,650 --> 00:12:39,740
Abartig, wie du das
aus dem Stegreif sagen kannst.
216
00:12:39,740 --> 00:12:42,240
Ich esse gerne
217
00:12:42,240 --> 00:12:46,950
Wakayama-Ramen, Tanuki-Udon,
Mitarashi-Dango, Sakuramochi
218
00:12:46,950 --> 00:12:49,750
und im Grunde alles mit Sahne.
219
00:12:49,750 --> 00:12:52,750
Hobbys habe ich nicht wirklich.
Ich fahre aber gerne Auto.
220
00:12:52,750 --> 00:12:54,290
Das hilft gegen den Stress.
221
00:12:54,290 --> 00:12:56,420
Wie? Du hast einen Führerschein?
222
00:12:56,420 --> 00:12:58,510
Dann weißt du also
doch nicht alles über mich?
223
00:12:58,510 --> 00:13:02,470
Ich wusste, dass du in den Frühlingsferien
den vorläufigen Führerschein bestanden hattest.
224
00:13:02,470 --> 00:13:03,760
Woher weißt du das denn?
225
00:13:03,760 --> 00:13:06,210
Ich muss auch schnell
meinen Führerschein machen,
226
00:13:06,210 --> 00:13:08,270
aber das wird noch etwas dauern.
227
00:13:08,600 --> 00:13:10,980
Mein Geburtstag
ist erst in vier Monaten.
228
00:13:10,980 --> 00:13:14,020
Wie? In vier Monaten?
Also im November?
229
00:13:14,020 --> 00:13:15,770
Hm? Ja, stimmt.
230
00:13:15,770 --> 00:13:19,900
Irgendwie klingt
alles von dir unglaubwürdig.
231
00:13:19,900 --> 00:13:22,860
Dann bist du also Skorpion?
Oder doch Schütze?
232
00:13:22,860 --> 00:13:23,450
Hm.
233
00:13:23,450 --> 00:13:24,620
Was denn jetzt?
234
00:13:24,620 --> 00:13:25,780
Ich glaube Skorpion.
235
00:13:25,780 --> 00:13:30,500
Echt? Ich bin Stier und
das soll gar nicht zusammenpassen.
236
00:13:30,500 --> 00:13:34,000
Wie? Echt? Welches Sternzeichen
passt denn zu dir?
237
00:13:34,000 --> 00:13:35,040
Vielleicht Zwillinge?
238
00:13:35,040 --> 00:13:38,130
Dann ändere ich meinen Geburtstag
doch lieber auf Juni.
239
00:13:38,130 --> 00:13:39,300
Was soll dieser Mist?!
240
00:13:40,130 --> 00:13:42,800
Tut mir leid.
Er ist wirklich im November.
241
00:13:45,850 --> 00:13:48,270
Dann werde ich auch das erledigen.
242
00:13:48,270 --> 00:13:50,100
Danke, Ozu-kun.
243
00:13:50,100 --> 00:13:52,560
Wie? Nao Shiota kommt nicht?
244
00:13:52,560 --> 00:13:54,810
Es geht ihr wohl nicht gut.
245
00:13:54,810 --> 00:13:56,650
Echt? Voll lustig.
246
00:13:56,650 --> 00:13:59,070
Warum ist sie denn dann
nach Ōsaka gekommen?
247
00:13:59,070 --> 00:14:01,110
Das war jetzt aber zu viel.
248
00:14:07,030 --> 00:14:08,700
Magst du Haie?
249
00:14:08,700 --> 00:14:13,080
Mein Großvater hat genervt, dass ich Fotos
schicken soll, wenn wir etwas unternehmen.
250
00:14:22,220 --> 00:14:23,550
Bin ich im Weg?
251
00:14:23,550 --> 00:14:24,840
Nein, schon gut!
252
00:14:24,840 --> 00:14:27,970
G-Gruselig! Hat er etwa
Augen im Hinterkopf?
253
00:14:28,890 --> 00:14:31,600
Wann hattest du deine erste Freundin?
254
00:14:31,600 --> 00:14:32,520
Wie?
255
00:14:32,520 --> 00:14:34,350
Nun ja. Das interessiert mich nur so.
256
00:14:34,350 --> 00:14:36,560
In der sechsten oder siebten Klasse?
257
00:14:36,560 --> 00:14:39,820
Aber es war weniger eine Freundin
und eher eine Gönnerin.
258
00:14:39,820 --> 00:14:40,610
Was?
259
00:14:41,070 --> 00:14:46,160
Ich versprach meinem Vater, dass ich es bis auf
den Lebensunterhalt alleine hinkriege.
260
00:14:46,160 --> 00:14:48,870
Deswegen konnte ich mich
nicht jeden Tag satt essen.
261
00:14:48,870 --> 00:14:51,370
Bis zur achten Klasse habe ich mir
daher reiche Frauen gesucht.
262
00:14:51,370 --> 00:14:52,750
Warst du etwa ein Gigolo?
263
00:14:52,750 --> 00:14:53,760
Das mag sein.
264
00:14:53,760 --> 00:14:58,130
Aber ich war nie mit einem Mädchen
aus meiner Klasse oder so zusammen.
265
00:14:58,590 --> 00:15:01,000
Wir waren auf der gleichen Grundschule.
266
00:15:01,630 --> 00:15:04,010
Aber vielleicht mit einer aus der Schule?
267
00:15:04,010 --> 00:15:09,010
Du hast heute viele Fragen.
Du redest über Hobbys und Lieblingsessen.
268
00:15:09,010 --> 00:15:10,510
Als wären wir Hochzeitskandidaten.
269
00:15:10,850 --> 00:15:13,270
Genau deswegen rede ich doch mit dir.
270
00:15:13,270 --> 00:15:13,770
Was?
271
00:15:13,770 --> 00:15:17,150
Zu Beginn redet man
über so etwas, oder?
272
00:15:17,150 --> 00:15:19,770
Es ist seltsam,
dass wir das übersprungen haben.
273
00:15:20,150 --> 00:15:22,110
Ich habe keinerlei Interesse,
dich zu heiraten,
274
00:15:22,110 --> 00:15:25,280
aber nichts über dich zu wissen,
wäre doch unfair.
275
00:15:25,280 --> 00:15:27,410
Aber das reicht jetzt.
276
00:15:27,410 --> 00:15:31,530
Du lügst mich nicht an,
aber du sagst auch nicht die Wahrheit.
277
00:15:31,530 --> 00:15:33,750
Tja, irgendwie passt das zu dir.
278
00:15:33,750 --> 00:15:37,830
Lass uns die letzten acht Monate
einfach so weitermachen.
279
00:15:43,630 --> 00:15:44,550
Moment mal!
280
00:15:49,640 --> 00:15:50,800
Ich …
281
00:15:55,350 --> 00:15:56,480
Dein Handy.
282
00:16:02,400 --> 00:16:05,740
Sorry. Ich hätte es
lautlos stellen sollen.
283
00:16:05,740 --> 00:16:07,780
Warte hier mal kurz.
284
00:16:10,820 --> 00:16:12,700
Häh? Etwas Dringendes?
285
00:16:12,700 --> 00:16:15,200
Ja, er hat plötzlich etwas zu erledigen.
286
00:16:15,200 --> 00:16:17,660
Du kannst auch einfach heimfahren.
287
00:16:17,660 --> 00:16:19,210
Aber was ist denn so dringend?
288
00:16:19,210 --> 00:16:21,130
Wir sind hier doch in Ōsaka.
289
00:16:21,130 --> 00:16:22,710
Wer weiß?
290
00:16:23,420 --> 00:16:27,970
Soll ich die Wohnung beobachten?
Ich bin noch näher an Kōbe dran.
291
00:16:28,470 --> 00:16:30,220
1 neue Nachricht
292
00:16:31,470 --> 00:16:32,470
Yoshino-san?
293
00:16:32,800 --> 00:16:34,640
Nein, ich gehe schon.
294
00:16:34,640 --> 00:16:35,430
Wie?
295
00:16:35,430 --> 00:16:38,480
Ich habe es begonnen
und muss es auch beenden.
296
00:16:38,480 --> 00:16:40,730
Willst du etwa wieder das verwenden?
297
00:16:41,230 --> 00:16:42,810
Hast du ein Problem damit?
298
00:16:42,810 --> 00:16:46,990
Ich habe jede Menge Probleme damit.
Ignorier den Typen einfach.
299
00:16:46,990 --> 00:16:51,530
Es ist selbst schuld, wenn er stirbt.
Der darf ruhig alleine verrecken.
300
00:16:51,530 --> 00:16:53,740
Was ist denn mit dir?
Du bist aber nett.
301
00:16:53,740 --> 00:16:57,500
Nett? Yoshino-san,
hast du etwa Gefühle entwickelt?
302
00:16:57,500 --> 00:17:02,080
Bist du doof? Mir ist scheißegal,
was er mit wem treibt.
303
00:17:02,080 --> 00:17:04,720
Aber wenn er so egoistisch ist,
304
00:17:04,720 --> 00:17:07,260
dann sollte ich ihm fünf, sechs
Schläge verpassen.
305
00:17:07,260 --> 00:17:10,340
Und wenn er sterben will,
kann er das gerne danach noch machen.
306
00:17:10,340 --> 00:17:14,220
Nur weil man sich benimmt, unterschätzen
diese ganzen Arschlöcher einen sofort.
307
00:17:15,220 --> 00:17:16,470
Also bis später.
308
00:17:16,470 --> 00:17:17,430
Yoshino-sa…
309
00:17:22,600 --> 00:17:24,400
Soll ich mich noch schminken?
310
00:17:26,980 --> 00:17:28,820
Du bist heute nicht gut drauf.
311
00:17:29,400 --> 00:17:31,400
Doch. Es ist alles gut.
312
00:17:34,030 --> 00:17:36,950
Tut mir leid.
Du hattest heute etwas vor, oder?
313
00:17:36,950 --> 00:17:39,540
Schon gut.
Du bist mir wichtiger.
314
00:17:40,830 --> 00:17:42,120
Wichtiger als sie?
315
00:17:43,000 --> 00:17:48,460
Yoshino Somei. Ich habe sie gestern
zufällig an der Fujito-Uni getroffen.
316
00:17:48,880 --> 00:17:49,920
Bist du überrascht?
317
00:17:51,340 --> 00:17:52,930
Nein. Ich wusste das.
318
00:17:55,680 --> 00:17:59,390
Ich habe nicht gedacht,
dass ihr Kontaktdaten tauschen würdet.
319
00:17:59,390 --> 00:18:03,100
Hast du es angeboten, damit du
sie irgendwann ausnutzen kannst?
320
00:18:03,100 --> 00:18:05,110
Woher weißt du das?
321
00:18:05,110 --> 00:18:07,440
Hast du uns extra
zusammengebracht?
322
00:18:07,440 --> 00:18:12,860
Nein, weil ich deine Pläne kannte, dachte ich,
dass ihr euch vielleicht trefft.
323
00:18:12,860 --> 00:18:16,870
Ich dachte aber, dass es besser wäre,
wenn du uns beide zusammen sehen würdest.
324
00:18:18,740 --> 00:18:19,700
Was?
325
00:18:20,200 --> 00:18:22,580
Kento Ozu hat dich angestachelt, oder?
326
00:18:22,580 --> 00:18:25,250
Ich war erleichtert,
als du dich gemeldet hast.
327
00:18:25,250 --> 00:18:30,800
Hättest du Mitleid gehabt und Ozus Anweisung
ignoriert, wäre alles für die Katz gewesen.
328
00:18:30,800 --> 00:18:34,220
Aber wer hat denn ein schlechtes Gewissen,
so ein Arschloch reinzulegen?
329
00:18:34,510 --> 00:18:38,470
Hast du mir etwa extra
das Bild auf dem Handy gezeigt?
330
00:18:38,810 --> 00:18:41,220
Ich wusste, dass du
hinschauen würdest, Nao.
331
00:18:41,720 --> 00:18:45,480
Es hat sich gelohnt,
mir selbst eine Nachricht zu schicken.
332
00:18:45,480 --> 00:18:50,150
Du bist das Letzte. Ich wünschte,
ihr Wichser würdet einfach abkratzen!
333
00:18:50,150 --> 00:18:52,240
Dann hast du also
auch die Gerüchte gestreut?
334
00:18:52,240 --> 00:18:53,240
Gerüchte?
335
00:18:53,700 --> 00:18:57,490
Eine Agenturkollegin wurde
Pornodarstellerin und verschwand plötzlich.
336
00:18:57,490 --> 00:18:59,240
Hast du etwa damit zu tun?
337
00:18:59,240 --> 00:19:00,950
Ach, die Sache?
338
00:19:00,950 --> 00:19:04,580
Würden Ozu und du wirklich
alles für Geld machen?
339
00:19:04,580 --> 00:19:06,250
Sicherlich hängt ihr eh zusammen.
340
00:19:07,000 --> 00:19:10,460
Du bist echt ein
gutes Opfer für Ozu-kun.
341
00:19:10,460 --> 00:19:11,250
Was?!
342
00:19:11,590 --> 00:19:15,930
In der Tat habe ich ihm verraten,
dass wir zusammen waren.
343
00:19:15,930 --> 00:19:17,720
Zumindest indirekt.
344
00:19:17,720 --> 00:19:20,890
Und ich war auch mit dem Mädchen
vertraut, das dir das erzählt hat.
345
00:19:20,890 --> 00:19:25,270
Aber ich habe die Kollegin nicht
verschwinden lassen, sondern Ozu-kun.
346
00:19:25,890 --> 00:19:29,520
Wenn man zwielichtige Bekannte hat,
kann man jeden verschwinden lassen.
347
00:19:30,230 --> 00:19:33,030
Ihre Stimmungsschwankungen
eskalierten immer weiter.
348
00:19:33,030 --> 00:19:36,950
Ich habe ihr vor drei Monaten gesagt,
dass sie erst mal in die Heimat fahren sollte.
349
00:19:37,860 --> 00:19:39,530
Aber einen Monat später
350
00:19:39,530 --> 00:19:43,410
hat sie mir freudig berichtet, dass sie
zu einer neuen Agentur gehen würde.
351
00:19:43,410 --> 00:19:46,290
Ich habe sie überredet, indem ich ihr
eine andere Agentur vorstellte, …
352
00:19:46,750 --> 00:19:51,290
aber ich konnte sie nicht mehr erreichen.
Dann kam der Porno und sie verschwand.
353
00:19:51,290 --> 00:19:54,300
Und du behauptest,
dass Kento Ozu dahintersteckt?
354
00:19:54,630 --> 00:20:00,050
In den letzten ein, zwei Monaten ist Bekannten
von mir dreimal so etwas zugestoßen.
355
00:20:00,970 --> 00:20:02,930
Du bist Nummer vier.
356
00:20:03,260 --> 00:20:04,100
Was?
357
00:20:04,100 --> 00:20:06,680
Was hat Ozu-kun gesagt,
damit du herkommst?
358
00:20:07,730 --> 00:20:11,190
Er meinte, dass er meine Beziehung
mit Kirishima Miyama ungeschehen macht.
359
00:20:11,190 --> 00:20:13,440
Dafür soll ich dich
an einem bestimmten Ort schicken.
360
00:20:13,780 --> 00:20:15,570
Und was ist mit Marihuana?
361
00:20:15,570 --> 00:20:19,450
Auch ohne mich könnte
Ozu-kun dich weiter erpressen.
362
00:20:19,450 --> 00:20:21,570
Er hat es von Anfang an
nur auf dich abgesehen.
363
00:20:22,240 --> 00:20:25,750
Ich bin ihm doch
nur ein lästiger Dorn im Auge.
364
00:20:25,750 --> 00:20:29,960
Da überschneiden sich wohl zufällig
die Interessen mit denen seiner Hinterleute.
365
00:20:30,460 --> 00:20:32,840
Ozu wird von ihnen ausgenutzt.
366
00:20:33,210 --> 00:20:35,630
Und daher wirst du
von Ozu ausgenutzt.
367
00:20:36,970 --> 00:20:40,390
So wirst du für immer
Kento Ozus Hündin bleiben.
368
00:20:40,390 --> 00:20:42,260
Aber was soll ich denn machen?
369
00:20:42,260 --> 00:20:46,470
Sowieso hast du mich nur als Köder
missbraucht, um Ozu Kento anzulocken!
370
00:20:46,470 --> 00:20:50,730
Hätte ich das nicht gemacht, wäre es
nur noch lästiger für dich geworden.
371
00:20:50,730 --> 00:20:52,480
Außerdem warst du auch nicht besser.
372
00:20:53,560 --> 00:20:57,820
Ich war mit dir zusammen, weil es
eine Investition in zukünftige Kontakte war.
373
00:20:57,820 --> 00:21:00,910
Und wolltest über mich
Yakuza-Kontakte,
374
00:21:00,910 --> 00:21:03,740
die für dich freiwillig
gewaltbereit sein würden.
375
00:21:04,370 --> 00:21:08,790
Wollen wir los? Kannst du mir verraten,
welchen Ort Ozu-kun genannt hat?
376
00:21:09,790 --> 00:21:12,000
Und was ist mit dieser Yoshino?
377
00:21:12,000 --> 00:21:14,250
Sie ist sicher schon vorgefahren.
378
00:21:14,670 --> 00:21:15,960
Was meinst du damit?
379
00:21:15,960 --> 00:21:19,090
Ich hatte versprochen,
dass ich sie auch zu Ozu bringe.
380
00:21:19,090 --> 00:21:22,510
Ich habe sie kontaktiert,
dass ich mit ihr reden will.
381
00:21:22,510 --> 00:21:25,510
Nein, so eine Nachricht
hast du nicht geschickt.
382
00:21:25,510 --> 00:21:28,140
Ich habe sie geschickt.
Willst du sehen?
383
00:21:28,140 --> 00:21:33,350
Wenn du Yoshinos Handy kontaktierst,
kriege ich auf diesem Gerät eine Kopie.
384
00:21:33,350 --> 00:21:36,770
Smartphone? Ich habe es
auf ihr Tablet geschickt.
385
00:21:37,150 --> 00:21:39,030
Ich sollte ihr auf dem Tablet schreiben.
386
00:21:39,360 --> 00:21:42,530
Sie hat gestern
eine Freundeseinladung geschickt.
387
00:21:49,290 --> 00:21:51,540
Ach, hallo? Kirishima?
388
00:21:51,960 --> 00:21:53,920
Was treibst du dort?
389
00:21:53,920 --> 00:21:58,170
Ach, hör mal zu.
Diese Nao Shiota ist bei dir, oder?
390
00:21:58,670 --> 00:22:02,010
An dem Ort, den sie angegeben hat,
ist Kento Ozu gar nicht.
391
00:22:02,010 --> 00:22:03,180
Was soll das heißen?
392
00:22:04,010 --> 00:22:04,930
Im Moment …
393
00:22:05,720 --> 00:22:08,680
sitzt er nämlich
direkt in meinem Sichtfeld.
394
00:22:12,060 --> 00:22:15,560
Übersetzung: Lasse Christian Christiansen
395
00:22:16,150 --> 00:22:19,650
Spotting: Michael Gohl
396
00:22:20,570 --> 00:22:23,780
Revision & Typesetting: Konrad Walter
397
00:22:29,450 --> 00:22:32,460
Qualitätskontrolle: Mia Herkt
398
00:22:32,710 --> 00:22:35,380
Projektleitung: Tobias Philippi
30742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.