All language subtitles for vis a vis s02e13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:04,405 Soledad Nunez, vrei s� te m�ri�i cu mine? 2 00:00:04,445 --> 00:00:05,445 Da! 3 00:00:06,240 --> 00:00:09,341 M�ine ai o �nt�lnire intim� cu so�ul t�u 4 00:00:09,450 --> 00:00:11,600 �i, dac� este necesar, va veni �n fiecare zi 5 00:00:11,640 --> 00:00:14,348 p�n� ajungi gravid�, ai �n�eles? 6 00:00:14,388 --> 00:00:16,000 Nu sunt alb curat, 7 00:00:16,320 --> 00:00:19,888 rela�iilor mele le cer fantezie, sex. 8 00:00:20,600 --> 00:00:22,800 Dac� nu sunte�i de acord cu managementul meu, 9 00:00:22,920 --> 00:00:24,760 m� concedia�i �i punct. 10 00:00:25,080 --> 00:00:28,200 Aici nu e nevoie de o m�n� dur�, e nevoie de o m�n� de fier, 11 00:00:28,520 --> 00:00:30,596 iar ea este o casnic�. 12 00:00:30,636 --> 00:00:33,036 Anabel iese �n aceast� dup�-amiaz� de la izolare. 13 00:00:33,200 --> 00:00:35,640 Ce vom face? Ce facem, la dracu'? 14 00:00:35,830 --> 00:00:38,680 Vom face rost de cea mai periculoas� band� din �nchisoare. 15 00:00:38,720 --> 00:00:42,040 - Cum vom face asta? - Cump�r�nd banda cu banii ei. 16 00:00:42,360 --> 00:00:45,694 - Ce zici de drogul meu? - �nchide u�a, du-te. 17 00:00:50,680 --> 00:00:53,207 Sunt sigur� c� banii sunt aici �n�untru. 18 00:00:53,960 --> 00:00:58,709 - Dac� iei banii �tia, m� vor omor�. - �mi pare r�u, Sole. 19 00:00:58,789 --> 00:01:01,700 Fac acela�i lucru ca tine, supravie�uiesc. 20 00:01:02,020 --> 00:01:04,787 V�d c� �n absen�a mea �i-ai f�cut noi prietene. 21 00:01:05,107 --> 00:01:08,752 Le-am cump�rat cu banii t�i. 22 00:01:09,200 --> 00:01:14,520 Tic�loas�! 23 00:01:17,160 --> 00:01:18,388 Bine! 24 00:01:23,160 --> 00:01:25,742 Unde este fata? 25 00:01:26,600 --> 00:01:28,636 Libertatea mea �n schimbul fetei. 26 00:01:29,240 --> 00:01:32,680 Vrei s� mint pentru tine �i s� te las liber� 27 00:01:32,720 --> 00:01:34,720 ca s� te duci s� distrugi pe altcineva? 28 00:01:34,760 --> 00:01:38,000 D�-i lui Zulema ce vrea �i rezolv� cazul �la. 29 00:01:38,040 --> 00:01:39,737 �i s� eliberez o tic�loas�? 30 00:01:39,777 --> 00:01:43,480 V� �ntoarce�i cu decizia judec�torului �tampilat� �i semnat� cu gra�ierea mea 31 00:01:43,520 --> 00:01:45,104 �i ve�i avea locul unde e fata. 32 00:01:45,144 --> 00:01:47,902 Zulema a l�sat trei milioane de euro �ngropate �n Maroc. 33 00:01:47,942 --> 00:01:50,520 Trebuie s�-l pui pe fratele t�u s� se duc� s�-i caute 34 00:01:50,560 --> 00:01:52,515 �i eu te voi scoate de la Cruz del Sur. 35 00:01:52,920 --> 00:01:56,841 - Am banii. - Acum, caut�-l pe Fabio �i d�-i. 36 00:01:57,800 --> 00:01:59,178 Ce �i s-a �nt�mplat? 37 00:01:59,625 --> 00:02:02,369 Banii lui Zulema ca �ntotdeauna au avut un truc. 38 00:02:02,720 --> 00:02:04,728 Nu �tiu dac� o s�-mi mai mi�c m�na. 39 00:02:05,680 --> 00:02:07,371 Ce dracu e asta? 40 00:02:09,280 --> 00:02:11,663 Sunt banii pe care Zulema i-a ascuns �n Maroc, 41 00:02:11,823 --> 00:02:13,773 cu asta vei putea s�-�i speli trecutul. 42 00:02:13,933 --> 00:02:17,308 �mi pare r�u, dar returnarea acestor bani era de importan�� vital� 43 00:02:17,468 --> 00:02:19,804 pentru a-l pune pe Castillo de partea noastr�. 44 00:02:19,884 --> 00:02:23,732 Eu sunt o de�inut� �i tu e�ti un temnicer nenorocit 45 00:02:24,052 --> 00:02:26,447 �i nu vom fi niciodat� nimic altceva. 46 00:02:46,320 --> 00:02:49,155 Ieri a fost citirea testamentului lui tata. 47 00:02:50,520 --> 00:02:53,535 - �i ne-a l�sat ceva? - Nu mult, �ntr-adev�r. 48 00:02:53,664 --> 00:02:57,114 Se pare c� n-a avut propriet��i �n Monte Carlo nici conturi �n Elve�ia 49 00:02:57,154 --> 00:02:58,627 sau orice altceva. 50 00:02:59,400 --> 00:03:04,138 - �i presupun c� n-au ap�rut bastarzi. - Din c�te �tiu, nu. 51 00:03:04,458 --> 00:03:07,595 A�a c�, suntem singuri pe aceast� lume, surioar�. 52 00:03:08,600 --> 00:03:10,650 Singurul lucru ciudat e asta... 53 00:03:13,200 --> 00:03:15,449 �tii ce i-a l�sat lui Castillo? 54 00:03:16,040 --> 00:03:18,600 ��i aminte�ti de cartea cu Sherlock Holmes, 55 00:03:18,680 --> 00:03:20,924 prima edi�ie pe care a avut-o tata? 56 00:03:21,720 --> 00:03:23,110 P�i aia. 57 00:03:23,640 --> 00:03:25,114 Nu �tiu. 58 00:03:29,600 --> 00:03:32,223 Cum a fost audierea privind moartea lui Karim? 59 00:03:36,000 --> 00:03:37,889 Tu ce crezi, frate? 60 00:03:40,400 --> 00:03:43,273 Am golit �nc�rc�torul �n capul unui om 61 00:03:44,318 --> 00:03:47,650 �i am tras, p�n� c�nd nu mai aveam gloan�e. 62 00:03:48,480 --> 00:03:51,402 �i am continuat s� ap�s pe tr�gaci. 63 00:03:54,360 --> 00:03:58,432 Procurorul nu p�rea foarte impresionat de durerea mea. 64 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 Da. 65 00:04:10,680 --> 00:04:12,600 S�-i ia dracul pe to�i. 66 00:04:13,480 --> 00:04:16,342 Fabio �i-a povestit deja care e planul de evadare? 67 00:04:17,000 --> 00:04:18,599 C�nd �ncepem? 68 00:04:21,720 --> 00:04:23,273 Ce-i? 69 00:04:24,240 --> 00:04:25,618 Ce? 70 00:04:28,360 --> 00:04:30,631 Nu exist� plan, Roman. 71 00:04:32,800 --> 00:04:34,398 Nu exist� nimic. 72 00:04:36,920 --> 00:04:38,770 Fabio ne-a min�it. 73 00:04:40,080 --> 00:04:45,370 �i banii pentru care e�ti f�r� o m�n� el spune c� �i de�ine poli�ia. 74 00:04:48,880 --> 00:04:52,080 Se pare c� nu exist� niciun nenorocit �n aceast� lume 75 00:04:52,120 --> 00:04:56,480 care s� nu se simt� tentat s� m� tri�eze, s� m� mint�. 76 00:04:56,800 --> 00:04:59,749 Diferen�a este c� pe �sta o s�-l omor. 77 00:05:04,840 --> 00:05:05,900 Roman. 78 00:05:15,160 --> 00:05:16,997 �i s-a terminat timpul. 79 00:05:17,600 --> 00:05:19,884 4-3. Hai. 80 00:05:51,387 --> 00:05:54,634 VIS A VIS Sezonul 2, Episodul 13 81 00:05:56,634 --> 00:06:00,634 Traducere �i adaptare Robi 82 00:06:14,080 --> 00:06:15,253 Mami. 83 00:06:17,560 --> 00:06:19,415 Dar ce e asta. 84 00:06:24,760 --> 00:06:27,600 Nu, nu! Fetelor, nu! 85 00:06:27,640 --> 00:06:30,240 Se distreaz� mult la petrecerea mea a burl�ci�elor. 86 00:06:30,280 --> 00:06:31,360 Nu, nu. 87 00:06:31,400 --> 00:06:35,280 Aminti�i-v� c� am avut transplant, sunt �n menopauz� �i cre�tin�. 88 00:06:37,160 --> 00:06:40,280 De unde ai uniforma asta? 89 00:06:44,480 --> 00:06:47,160 Cum adic� nu g�se�ti uniforma mea, drogat� nenorocit�? 90 00:06:47,480 --> 00:06:51,040 Am l�sat-o vineri la sp�lare, a�a c� mi�c�-�i fundul �i caut-o, hai. 91 00:06:51,080 --> 00:06:53,320 Nu e pe list�, Valbuena. 92 00:06:53,360 --> 00:06:57,694 Uite, Mendez, Martinez, Palacios. Nu e notat�. 93 00:07:07,080 --> 00:07:09,444 Hai fato, ia-o! 94 00:07:19,720 --> 00:07:21,240 M� iei de prost? 95 00:07:21,560 --> 00:07:25,080 M�ine �mi vreau uniforma curat� �i c�lcat� la dung� 96 00:07:25,240 --> 00:07:28,480 sau petreci o s�pt�m�n� la izolare, ne-am �n�eles? 97 00:07:28,520 --> 00:07:32,503 Da, Valbuena. O s� m� uit dac� a mers la cusut. 98 00:07:33,360 --> 00:07:38,312 Nu ai avut tiv rupt sau nasture c�zut? 99 00:07:44,840 --> 00:07:47,724 Nasturele m�-tii a c�zut. 100 00:08:15,920 --> 00:08:19,562 Fetelor. 101 00:08:19,960 --> 00:08:21,560 Ce-i? 102 00:08:23,200 --> 00:08:25,840 Mam�. 103 00:08:26,880 --> 00:08:28,997 Am o tahicardie. 104 00:08:38,960 --> 00:08:40,920 Ai suferit o aritmie, Sole. 105 00:08:41,240 --> 00:08:45,770 �i asta la o persoan� cu transplant e o treab� foarte serioas�. 106 00:08:46,320 --> 00:08:50,853 Ei bine, fetelor, �ti�i, am cam exagerat cu petrecerea burl�ci�elor. 107 00:08:52,400 --> 00:08:55,840 Posibilitatea de a dezvolta o cardiomiopatie idiopatic� 108 00:08:55,880 --> 00:08:58,440 este foarte mare. Din acest punct de vedere, 109 00:08:58,480 --> 00:09:01,356 trebuie s� evit�m orice situa�ie de stres. 110 00:09:03,640 --> 00:09:07,883 S� fiu sincer, recomandarea mea este s� am�ni nunta. 111 00:09:09,240 --> 00:09:10,672 Doctore. 112 00:09:13,520 --> 00:09:18,155 Mi-a�i scos sarea, mi-a�i scos c�rna�ii, mi-a�i scos gr�simile saturate. 113 00:09:18,880 --> 00:09:23,069 Dar s� nu-mi spune�i s� nu m� c�s�toresc c� m� ucide. 114 00:09:26,520 --> 00:09:30,360 ��i voi pune un holter ca s� te �in sub observa�ie. 115 00:09:30,680 --> 00:09:35,760 �la e un dispozitiv care m�soar� �n mod constant ritmul cardiac. 116 00:09:36,080 --> 00:09:41,731 Sun� �nainte de orice anomalie �i dac� sun� �ncheiem petrecerea. 117 00:09:42,480 --> 00:09:44,699 - De acord? - Perfect, doctore. 118 00:09:44,960 --> 00:09:47,205 Relaxare �i mult ceai de tei. 119 00:09:47,365 --> 00:09:52,185 Sole, �ncearc� ca ziua de m�ine 120 00:09:52,345 --> 00:09:55,381 s� fie cea mai fericit� din via�a ta, dar nu �i ultima. 121 00:09:56,680 --> 00:09:57,680 Da. 122 00:10:25,120 --> 00:10:27,153 De ce dureaz� at�t de mult timp? 123 00:10:30,840 --> 00:10:34,520 Fiindc� �nc�lcarea legilor statului de drept, a�a cum pretinzi, 124 00:10:34,840 --> 00:10:36,518 are nevoie de timp. 125 00:10:37,128 --> 00:10:41,076 Timpul este o marf� de lux pentru o fat� muribund�. 126 00:11:34,960 --> 00:11:36,771 Pot da un telefon? 127 00:11:38,800 --> 00:11:40,303 E personal. 128 00:11:44,840 --> 00:11:46,465 Castillo, nu. 129 00:12:12,560 --> 00:12:16,560 Vreau s� fac o rezervare. Da, pentru seara asta. 130 00:12:16,880 --> 00:12:19,200 La 21:30 sau a�a ceva. 131 00:12:19,520 --> 00:12:21,970 Pe numele Zulema Zahir. 132 00:12:22,733 --> 00:12:25,780 Zahir, cu 'h' intercalat. 133 00:12:27,440 --> 00:12:31,622 Da, doar o singur� persoan�, desigur. Mul�umesc mult. 134 00:12:33,960 --> 00:12:39,060 Doamne, de ani visez o cin� cu calcan s�lbatic. 135 00:13:07,960 --> 00:13:08,960 Kabila. 136 00:13:09,000 --> 00:13:12,960 Semifinalele turneului de box �ntre �nchisori... 137 00:13:13,000 --> 00:13:15,201 �i s-a dat regimul semideschis. 138 00:13:16,360 --> 00:13:21,052 Repet, vor �ncepe la ora 11:00 �n sala de sport. 139 00:13:24,680 --> 00:13:28,520 �i c�nd pot s� ies? 140 00:13:28,680 --> 00:13:32,560 Chiar acum. E vineri, weekend-ul. 141 00:13:32,600 --> 00:13:35,627 Acum? La naiba, e nunta lui Sole azi. 142 00:13:37,880 --> 00:13:39,679 M� g�ndeam c� prind buchetul. 143 00:13:39,719 --> 00:13:42,219 Dac� vrei s� stai, pot s� vin s� te iau mai t�rziu. 144 00:13:43,274 --> 00:13:47,508 - Nu, mul�umesc, am s-o sun pe sora mea. - Cum vrei. 145 00:13:47,880 --> 00:13:51,322 Nici eu nu iau de�inute cu ma�ina mea. 146 00:13:52,560 --> 00:13:56,318 Dar, av�nd �n vedere starea ta, cu gleznele rupte, p�i... 147 00:13:59,280 --> 00:14:02,758 ��i aminte�ti de pilula pentru avort pe care �i-a dat-o sora mea? 148 00:14:04,960 --> 00:14:06,576 A fost stricnin�. 149 00:14:08,560 --> 00:14:12,128 �i-am pus-o �n cafea ca s� te omor. 150 00:14:13,532 --> 00:14:16,232 �i dac� e�ti �n via�� este fiindc� Sole m-a �mpiedicat, 151 00:14:16,272 --> 00:14:21,286 dar c� e�ti viu sau nu, mi-e totuna. 152 00:14:24,800 --> 00:14:29,929 Dac� faci pe taximetristul sau �mi dai cadou ciocolat�... 153 00:14:32,000 --> 00:14:34,071 nu m� va face s� uit. 154 00:14:35,640 --> 00:14:36,751 Nu. 155 00:14:39,520 --> 00:14:40,982 Nenorocitule. 156 00:14:41,720 --> 00:14:44,471 Ce-i? Plec, derapez. 157 00:14:44,511 --> 00:14:47,045 Derapez, derapez. Ce, m� ridici, sau ce? 158 00:14:48,400 --> 00:14:51,881 Dar pentru nunta lui Sole tu �i cu mine vom face ni�te dansuri. 159 00:14:51,921 --> 00:14:53,873 La ora 11:00 �n sala de sport. 160 00:14:54,491 --> 00:14:58,934 Repet, vor �ncepe la ora 11:00 �n sala de sport. 161 00:15:19,480 --> 00:15:21,427 O vor elibera pe Zulema. 162 00:15:25,960 --> 00:15:27,448 Bravo. 163 00:15:29,760 --> 00:15:32,393 �nc� n-au f�cut-o dar nu va dura mult. 164 00:15:33,480 --> 00:15:35,911 Presiunea public� este de nesuportat. 165 00:15:40,320 --> 00:15:43,320 Tat�l t�u mi-a l�sat o edi�ie din �nceputul secolului 166 00:15:43,360 --> 00:15:44,999 cu Sherlock Holmes. 167 00:15:46,640 --> 00:15:47,908 De ce? 168 00:15:49,760 --> 00:15:53,798 Ca s� nu te torturezi restul vie�ii pentru uciderea mamei mele. 169 00:16:01,520 --> 00:16:04,710 Nu se pot cere scuze pentru uciderea unei mame. 170 00:16:07,800 --> 00:16:09,723 Nu �tiu ce s� spun. 171 00:16:12,520 --> 00:16:14,941 Nu te �nva�� asta la academie. 172 00:16:19,480 --> 00:16:22,665 Dar vreau s� �tii c� m� g�ndesc la tine �n mod constant. 173 00:16:25,760 --> 00:16:29,810 �i �tiu c� e�ti cea mai nevinovat� �n tot acest co�mar. 174 00:16:34,840 --> 00:16:36,071 Da. 175 00:16:37,120 --> 00:16:39,778 Dar cea care va ie�i liber� este Zulema. 176 00:16:41,480 --> 00:16:42,915 Ei bine... 177 00:16:45,040 --> 00:16:46,644 �nc� n-a ie�it. 178 00:16:59,240 --> 00:17:01,821 Noi nu mai putem merge mai departe. 179 00:17:02,800 --> 00:17:05,113 Dar eu pot merge mai departe. 180 00:17:09,280 --> 00:17:14,636 Pot s� merg mult mai departe. Pot face treaba murdar�. 181 00:17:18,080 --> 00:17:22,966 Dac� pot s-o fr�ng pe Zulema, vreau s� faci ceva pentru mine. 182 00:17:24,880 --> 00:17:26,412 Orice vrei. 183 00:17:28,640 --> 00:17:30,205 Libertatea mea. 184 00:17:32,840 --> 00:17:35,586 Voi merge la salvarea acestei fete 185 00:17:36,768 --> 00:17:39,317 �i nu m� mai �ntorc la Cruz del Sur. 186 00:17:44,080 --> 00:17:45,778 ��i dau cuv�ntul meu. 187 00:17:54,240 --> 00:17:55,459 S� vedem. 188 00:17:56,360 --> 00:18:00,752 Ce ave�i de spus? V� avertizez c� mi-am l�sat genunchierele �n celul�. 189 00:18:03,160 --> 00:18:07,968 Mi-au trimis analizele de rutin�. �i �tii ce? 190 00:18:08,008 --> 00:18:09,108 Ce? 191 00:18:10,240 --> 00:18:13,994 E�ti gravid�, de 20 de zile. 192 00:18:34,480 --> 00:18:39,142 Nu poate fi, nu poate fi de 20 de zile fiindc� n-au trecut nici 15 zile 193 00:18:39,302 --> 00:18:41,679 de c�nd am fost cu so�ul meu pentru prima oar�. 194 00:18:44,800 --> 00:18:46,400 Mie s� nu-mi injecta�i nimic! 195 00:19:00,320 --> 00:19:03,440 Ei bine, poate fi 20, 15. 196 00:19:03,600 --> 00:19:06,040 Exist� �ntotdeauna o marj� de eroare, Saray. 197 00:19:06,480 --> 00:19:09,183 Important e, c� vei avea un copil. 198 00:19:10,719 --> 00:19:13,569 �i cel mai bun lucru ce putem face e s� facem o ecografie, 199 00:19:13,609 --> 00:19:15,810 ca s�-l cunoa�tem pe mititel. 200 00:19:20,860 --> 00:19:25,509 Sole, uite rochia pe care a autorizat-o direc�iunea, pentru ceremonie. 201 00:19:25,549 --> 00:19:26,829 Mul�umesc. 202 00:19:26,869 --> 00:19:31,480 Ia uite copil�, nu? Haine noi. 203 00:19:31,800 --> 00:19:36,349 Asta a autorizat-o direc�iunea, dar tarotul �i Sandoval spun contrariul. 204 00:19:38,000 --> 00:19:39,840 S� vedem, Sole, 205 00:19:39,880 --> 00:19:43,160 te vei c�s�tori cu inima unei femei moarte �i so�ul ei. 206 00:19:43,480 --> 00:19:45,560 Tarotul nu �n�elege asta. 207 00:19:45,880 --> 00:19:48,418 �i se pare c� nici fiicele mirelui. 208 00:19:53,640 --> 00:19:55,102 Ce-i? 209 00:19:55,440 --> 00:19:59,720 Embrionul nu se vede �nc�, dar sacul gesta�ional, da. 210 00:19:59,760 --> 00:20:04,147 S� vedem unde e. Acolo e, acolo e, uit�-te. 211 00:20:05,360 --> 00:20:06,360 Aici e. 212 00:20:07,880 --> 00:20:09,557 Vreau un avort. 213 00:20:11,240 --> 00:20:13,600 - Am crezut c� a fost dorit. - Ce dracu'. 214 00:20:13,640 --> 00:20:16,880 �l vrea so�ul meu, care habar n-are, dar dvs �i eu �tim 215 00:20:17,040 --> 00:20:19,323 c� �sta nu e un loc unde s� cre�ti un bebelu�. 216 00:20:19,643 --> 00:20:22,840 - Nici nu trebuie s� decidem acum, nu? - Eu deja am decis. 217 00:20:23,160 --> 00:20:26,815 Nu vreau s� aduc un copil �n aceast� lume nenorocit� �i punct. 218 00:20:27,560 --> 00:20:29,334 Uite, Saray, 219 00:20:29,960 --> 00:20:33,219 aduc�nd un copil �n aceast� lume o face mult mai pl�cut�. 220 00:20:34,400 --> 00:20:37,280 Pe de alt� parte, ce dispre�uie�ti acum din ignoran�� 221 00:20:37,320 --> 00:20:40,996 va fi cu siguran�� ce vrei. �i �n al treilea r�nd �i e fundamental... 222 00:20:41,400 --> 00:20:44,530 un copil �ntotdeauna te ajut� s� treci peste mizerie. 223 00:20:44,610 --> 00:20:46,800 Da, acum merge�i acas�, 224 00:20:46,880 --> 00:20:50,635 face�i un copil la nevast� �i apoi am�ndoi v� plimba�i la �ar�. 225 00:20:50,675 --> 00:20:55,138 Uite, cu c�teva zile �n urm� so�ia mea a pierdut copilul pe care-l a�teptam 226 00:20:55,840 --> 00:21:00,280 �i apoi m-a abandonat, a�a c� mi-ar pl�cea s� merg acas� 227 00:21:00,320 --> 00:21:04,040 �i s�-i fac la nevast�-mea un copil �i apoi s� mergem la o plimbare la �ar�, 228 00:21:04,080 --> 00:21:05,609 dar nu se poate. 229 00:21:05,929 --> 00:21:07,480 P�i, �mi pare r�u 230 00:21:07,800 --> 00:21:11,168 dar eu nu voi avea un copil fiindc� dvs nu-l pute�i avea pe al dvs. 231 00:21:16,120 --> 00:21:21,552 Uite, ca medic al t�u te voi asista la decizia pe care o iei, 232 00:21:22,000 --> 00:21:25,189 at�ta timp c�t e g�ndit�. 233 00:21:26,520 --> 00:21:27,920 �tii ce vom face? 234 00:21:28,240 --> 00:21:32,376 Vei merge �n celula ta �i �n noaptea asta te vei consulta cu perna. 235 00:21:32,536 --> 00:21:35,999 M�ine �mi poveste�ti, de acord? 236 00:21:39,160 --> 00:21:42,077 F�r� lovituri jos sau sub centur�. 237 00:21:43,320 --> 00:21:45,703 Vreau o lupt� curat�. 238 00:21:46,720 --> 00:21:48,182 Saluta�i-v�. 239 00:21:51,140 --> 00:21:52,665 La col�ul vostru. 240 00:21:56,800 --> 00:21:57,886 Box! 241 00:22:12,920 --> 00:22:14,797 Foarte bine. 242 00:22:16,440 --> 00:22:17,621 Maca! 243 00:22:26,600 --> 00:22:28,097 Maca, vino! 244 00:22:35,440 --> 00:22:39,653 Hai, graso. po�i face mai bine, nu? 245 00:22:39,693 --> 00:22:44,292 - Trebuie s� arzi col�ceii �tia. - Separa�i-v�, la dracu'! 246 00:22:46,720 --> 00:22:47,793 Box! 247 00:23:38,920 --> 00:23:41,516 Ferreiro, fir-ar! 248 00:23:59,880 --> 00:24:03,225 Sigur nu vrei ghea�� pentru a amor�i zona? 249 00:24:03,840 --> 00:24:05,742 Nu-mi pas� de durere. 250 00:24:13,400 --> 00:24:14,954 S� vedem. 251 00:24:29,320 --> 00:24:30,817 Ultimul. 252 00:25:26,400 --> 00:25:28,171 Vreau un telefon. 253 00:25:33,000 --> 00:25:36,513 A�a v� pute�i pl�ti datoria pentru t�cerea mea. 254 00:25:39,320 --> 00:25:41,164 �i pentru fesele mele. 255 00:26:55,080 --> 00:26:56,682 Du-te preg�te�te-te. 256 00:26:58,000 --> 00:27:00,475 �ntr-o or� va fi semnat� libertatea ta. 257 00:27:02,151 --> 00:27:03,151 Bine. 258 00:27:05,827 --> 00:27:08,100 Justi�ia face �ntotdeauna ceea ce trebuie. 259 00:27:19,440 --> 00:27:20,440 Miranda. 260 00:27:48,473 --> 00:27:50,889 Condu afar� �i �ntoarce la st�nga. 261 00:27:59,423 --> 00:28:01,569 O vor elibera pe Zulema, 262 00:28:03,483 --> 00:28:05,305 dar �tii ce cred eu? 263 00:28:07,560 --> 00:28:09,442 Ne fac o favoare. 264 00:28:10,440 --> 00:28:14,639 Acela�i lucru e salvarea vie�ii unei copile nevinovate. 265 00:28:16,720 --> 00:28:18,486 �tii ce vreau s� spun? 266 00:28:20,360 --> 00:28:23,756 �n aceast� via�� trebuie s� te debarasezi de tot ce e toxic. 267 00:28:24,150 --> 00:28:28,569 Rela�ii toxice, �efi toxici 268 00:28:30,360 --> 00:28:32,483 de�inute toxice. 269 00:28:34,320 --> 00:28:36,281 �tii ce-mi place la tine cel mai mult? 270 00:28:36,771 --> 00:28:38,648 Franche�ea ta. 271 00:28:46,040 --> 00:28:48,609 �i asta e ceea ce vreau eu acum la un b�rbat. 272 00:28:54,680 --> 00:28:57,406 �i-am spus c� nu sunt cine crezi c� sunt. 273 00:29:00,417 --> 00:29:02,036 �i eu ce am f�cut? 274 00:29:03,640 --> 00:29:05,143 M-am speriat? 275 00:29:06,600 --> 00:29:08,794 Am fugit dup� ajutor? 276 00:29:11,240 --> 00:29:15,311 Poate crezi c� acesta este un joc, dar pentru mine nu este. 277 00:29:22,680 --> 00:29:24,574 E�ti sigur? 278 00:29:35,880 --> 00:29:39,073 Nu vreau o aventur� a divor�a�ilor. 279 00:29:39,401 --> 00:29:40,938 Sunt monogam. 280 00:29:46,600 --> 00:29:50,074 - Monogamii nu se joac�? - Nu. 281 00:30:01,080 --> 00:30:02,439 Hai s� ne juc�m. 282 00:30:05,680 --> 00:30:08,411 Dar va trebui s� te pedepsesc. 283 00:30:10,920 --> 00:30:12,767 O fat� rea 284 00:30:12,927 --> 00:30:17,359 care a venit la �coal� f�r� haine, da? 285 00:30:19,320 --> 00:30:21,937 F�r� s�-mi cear� voie. 286 00:30:24,223 --> 00:30:26,030 Pedepse�te-m�. 287 00:30:58,440 --> 00:31:00,561 Bambi, lucrurile mele. 288 00:31:01,998 --> 00:31:06,038 De acum �ncolo vor trebui s�-�i spun� Chuki, aminte�te-�i. 289 00:31:11,440 --> 00:31:12,780 E�ti aici. 290 00:31:17,600 --> 00:31:19,385 Am un deja vu. 291 00:31:23,200 --> 00:31:27,012 Ei bine, aproape am plecat f�r� s�-mi iau r�mas bun. 292 00:31:27,172 --> 00:31:29,240 Da, am auzit. 293 00:31:30,840 --> 00:31:33,989 Tu te duci, eu stau. 294 00:31:34,029 --> 00:31:37,666 Sincer, nu mi-am imaginat a�a, 295 00:31:38,545 --> 00:31:39,980 dar e bine. 296 00:31:41,040 --> 00:31:44,013 Ambele am f�cut tot ce am putut ca s� ie�im de aici. 297 00:31:45,001 --> 00:31:48,467 Tu ai pariat pe un ofi�er �i eu pe fata r�pit�. 298 00:31:48,507 --> 00:31:52,073 �i mie mi-a ie�it r�u �i mi-ai spus, 299 00:31:53,524 --> 00:31:57,441 dar, ei bine, trebuie s� accept, nu e altul. 300 00:32:00,200 --> 00:32:03,199 Zulema, o �mbr��i�are? 301 00:32:03,978 --> 00:32:05,962 �i un pumn. 302 00:32:09,723 --> 00:32:13,943 Cu aspectul �sta de blond� proast� �i un domn mai b�tr�n l�ng� tine. 303 00:32:15,915 --> 00:32:17,787 Aproape �mi vine s� �i-o pun. 304 00:32:42,240 --> 00:32:45,787 P�i mie ce mi se pare nedrept e c� nu veni�i la nunta tat�lui vostru. 305 00:32:45,827 --> 00:32:48,753 Am venit s� v� cerem s� nu v� c�s�tori�i cu el. 306 00:32:49,624 --> 00:32:52,993 Ce bine, a�i venit s� le spune�i la doi adul�i, 307 00:32:53,033 --> 00:32:55,680 care au ales �n mod liber s� fac� ceea ce trebuie s� fac�, 308 00:32:55,720 --> 00:32:57,000 s� n-o fac�. 309 00:32:57,080 --> 00:33:00,120 Da, doi adul�i care s-au cunoscut printr-o sticl�. 310 00:33:00,200 --> 00:33:01,831 Dar nu numai printr-o sticl�, 311 00:33:01,871 --> 00:33:04,640 tat�l vostru �i eu am gustat deja dragostea. 312 00:33:04,800 --> 00:33:07,600 L-a�i cunoscut fur�nd un dosar confiden�ial. 313 00:33:07,760 --> 00:33:12,292 - �i o condamnare pe 22 de ani. - Ce dracu de poveste de dragoste e asta? 314 00:33:12,612 --> 00:33:16,539 E o poveste de rahat. Ce naiba vre�i de la tat�l meu? 315 00:33:16,579 --> 00:33:20,372 11, 11 ani�ori pe care-i stau aici. 316 00:33:20,412 --> 00:33:24,824 Sunte�i o uciga�� care �i-a ucis so�ul d�ndu-i foc. 317 00:33:24,864 --> 00:33:28,000 - O s�rb�torim? - Nu, nu, nu. 318 00:33:28,320 --> 00:33:31,170 Ar trebui s�-l respecta�i un pic mai mult pe tat�l vostru. 319 00:33:31,294 --> 00:33:34,859 Dac� nu vre�i s� s�rb�tori�i cu el fericirea lui, e treaba voastr�, 320 00:33:35,179 --> 00:33:36,916 acum v� voi spune un lucru: 321 00:33:37,779 --> 00:33:40,388 nunta asta au �ncercat s-o interzic� medicul, 322 00:33:40,548 --> 00:33:42,134 c�r�ile de tarot 323 00:33:42,294 --> 00:33:44,432 �i acum �i voi. 324 00:33:47,180 --> 00:33:48,986 P�i fi�i atente la ce v� spun, 325 00:33:49,306 --> 00:33:52,546 prin aceast� sticl� se poate sim�i dragostea 326 00:33:52,939 --> 00:33:55,951 �i se poate sim�i dragostea printr-un �ir de bare 327 00:33:56,271 --> 00:33:59,768 �i se poate sim�i c� acolo afar�, undeva, c�ndva, 328 00:33:59,808 --> 00:34:02,105 cineva se g�nde�te la tine. 329 00:34:03,268 --> 00:34:06,640 Tat�l vostru m-a ales dintre sutele de milioane de femei, 330 00:34:06,680 --> 00:34:08,588 femei libere 331 00:34:09,693 --> 00:34:14,804 �i asta e at�t de curajos. 332 00:34:16,526 --> 00:34:19,889 A�a c�, �mi pare r�u, �mi pare r�u din suflet, 333 00:34:20,209 --> 00:34:22,078 dar m� voi c�s�tori. 334 00:35:01,560 --> 00:35:04,250 Nu am prea mult timp, a�a c� nu bate c�mpii. 335 00:35:05,315 --> 00:35:06,900 Unde e fata? 336 00:35:14,239 --> 00:35:15,239 Doamne. 337 00:35:15,867 --> 00:35:18,500 Mi-am ars burta cu un c�lc�tor cu abur, 338 00:35:19,040 --> 00:35:23,002 mi-am provocat o infec�ie �n gur� cu bacterii din toalet�, 339 00:35:23,618 --> 00:35:25,804 mi-am m�ncat propriile haine. 340 00:35:28,800 --> 00:35:31,155 Crezi c� te vei juca de-a tortura cu mine? 341 00:35:36,902 --> 00:35:41,714 Ei bine, s� fiu sincer�, eu nu sunt un tor�ionar. 342 00:35:42,280 --> 00:35:46,357 Sunt... 343 00:35:47,050 --> 00:35:48,429 sunt o contabil�. 344 00:35:49,800 --> 00:35:52,764 �i c�nd nu �tiu ceva m� uit pe internet. 345 00:35:52,804 --> 00:35:55,953 Vrei s� faci o bomb� atomic�? Internet. 346 00:35:55,993 --> 00:35:58,932 Vrei s� omori pe cineva? Internet. 347 00:36:00,920 --> 00:36:02,626 Astea-s treburi �nvechite. 348 00:36:03,393 --> 00:36:04,996 �i ce vei face? 349 00:36:05,684 --> 00:36:10,410 Ce vei face? Spune-mi. O s� m� for�ezi s� �nghit detergent? 350 00:36:11,720 --> 00:36:13,843 Am f�cut deja lavaj gastric. 351 00:36:15,274 --> 00:36:18,380 Nu, ceva mult mai u�or. 352 00:36:19,840 --> 00:36:23,845 O sering� �i aer. 353 00:36:28,960 --> 00:36:30,417 Acolo e. 354 00:36:40,829 --> 00:36:43,598 Unde este fata? 355 00:36:45,600 --> 00:36:47,378 Nu vreau s�-�i fur mult timp. 356 00:36:49,720 --> 00:36:54,296 - Unde sunt banii? - I-am dat la poli�ie. 357 00:36:55,802 --> 00:36:56,802 Da. 358 00:36:58,586 --> 00:37:00,132 M� �ntorc imediat. 359 00:37:37,960 --> 00:37:42,015 Ne-ai p�c�lit pe to�i, Fabio, pe to�i. 360 00:37:43,490 --> 00:37:46,018 La �nceput am crezut c� �l aju�i pe tat�l meu, 361 00:37:46,680 --> 00:37:48,860 apoi am crezut c� o aju�i pe sora mea, 362 00:37:49,326 --> 00:37:52,221 era chiar �i o frumoas� poveste de dragoste �ntre voi doi. 363 00:37:53,529 --> 00:37:56,833 �i acum, acum se dovede�te 364 00:37:57,153 --> 00:38:01,201 c� totul a fost ca s� r�m�i cu ni�te bani 365 00:38:01,521 --> 00:38:06,553 care m-au costat m�na. Uit�-te, uit�-te. 366 00:38:11,600 --> 00:38:13,238 Nu! 367 00:38:22,480 --> 00:38:23,856 4-3. 368 00:38:27,006 --> 00:38:28,176 Treci. 369 00:38:46,640 --> 00:38:51,107 - Mam�, ce faci aici? - Saray, ce bucurie mare, 370 00:38:51,267 --> 00:38:55,078 �n cele din urm� ai ajuns gravid�. 371 00:38:56,520 --> 00:38:58,418 Copila mea. 372 00:39:00,320 --> 00:39:03,194 V� rug�m s� v� separa�i. 373 00:39:03,234 --> 00:39:05,640 Nu �tii ce m-a apucat c�nd am auzit, 374 00:39:05,680 --> 00:39:08,910 a trebuit s� m� a�ez �n buc�t�rie fiindc� m� pr�bu�eam. 375 00:39:10,240 --> 00:39:12,847 �i so�ul t�u, sufletul meu, a �nceput s� pl�ng�. 376 00:39:12,887 --> 00:39:15,480 Se spune c� b�rba�ii duri nu pl�ng, sigur c� pl�ng, 377 00:39:15,520 --> 00:39:17,789 dar pentru lucruri frumoase. 378 00:39:18,920 --> 00:39:24,067 - Saray, nu spui nimic? - Nu. 379 00:39:24,387 --> 00:39:26,342 Nu te �ngrozi. 380 00:39:27,040 --> 00:39:29,533 Copila mea, nu exist� bucurie mai mare. 381 00:39:29,573 --> 00:39:33,737 Un copil, Saray, aduce numai lucruri frumoase. 382 00:39:34,240 --> 00:39:37,110 �i tat�l t�u e at�t de m�ndru de tine. 383 00:39:38,480 --> 00:39:40,117 Copila mea. 384 00:39:40,738 --> 00:39:44,557 E�ti foarte dr�gu��, Saray. Va fi un b�iat. 385 00:39:44,915 --> 00:39:46,670 Noi mamele �tim 386 00:39:47,168 --> 00:39:50,043 �i a�a �i putem pune h�inu�a lui Juanillo, 387 00:39:50,083 --> 00:39:52,356 pe care am p�strat-o. 388 00:39:53,240 --> 00:39:57,699 Saray, sunt fericit�. 389 00:39:58,664 --> 00:40:00,643 Copila mea, o s� fie mam�. 390 00:40:00,683 --> 00:40:04,503 Sincere felicit�ri, bunico. Nu v� ridica�i. 391 00:40:04,823 --> 00:40:06,823 Sunt Carlos Sandoval, doctorul lui Saray. 392 00:40:07,133 --> 00:40:09,483 Nu v� pute�i imagina bucuria pe care ne-a dat-o. 393 00:40:09,600 --> 00:40:10,600 �mi imaginez. 394 00:40:10,640 --> 00:40:12,920 Acum e timpul pentru a avea grij� de s�n�tatea lui Saray 395 00:40:12,960 --> 00:40:15,080 �i de asta m� voi ocupa eu personal. 396 00:40:15,400 --> 00:40:17,032 Mul�umesc mult. 397 00:40:21,207 --> 00:40:23,707 Maca, f�-mi o favoare, 398 00:40:25,160 --> 00:40:26,520 nu m� umfla cu aer, 399 00:40:26,560 --> 00:40:31,865 am rezervat pentru cin� calcan �i nu vreau s� anulez pentru gaze. 400 00:40:33,880 --> 00:40:38,144 Nu-�i face griji, aerul merge direct �n carotid�. 401 00:40:39,120 --> 00:40:41,403 - Este o arter�. - Nu mai spune. 402 00:40:41,443 --> 00:40:44,736 - Vrei s� �tii ce �i se va �nt�mpla? - Lumineaz�-m�. 403 00:40:45,760 --> 00:40:48,713 Bambi, telefonul. 404 00:41:00,180 --> 00:41:03,497 Cite�te cu voce tare, 405 00:41:03,817 --> 00:41:06,462 ca s� te auzim cu to�ii, te rog. 406 00:41:06,502 --> 00:41:10,597 Asigur�-te c� aceste 15 secunde de putere nu �i se urc� la cap. 407 00:41:11,656 --> 00:41:13,827 Nu sunt �n stare s� citesc. 408 00:41:16,320 --> 00:41:17,634 Bambi, cite�te. 409 00:41:23,080 --> 00:41:25,107 "Injectarea aerului �ntr-o arter� 410 00:41:25,147 --> 00:41:28,378 "creeaz� bule care se mi�c� prin sistemul circulator. 411 00:41:28,418 --> 00:41:33,558 "De la 50 cc poate s� produc� 412 00:41:33,598 --> 00:41:38,519 "colaps circulator �n sistemul nervos central, hemiplegie, 413 00:41:38,559 --> 00:41:42,627 "sau �n inim�, un infarct, care pot fi fatale 414 00:41:42,947 --> 00:41:46,639 "�i riscul cre�te cu o cantitate mai mare de aer." 415 00:41:55,640 --> 00:41:57,105 Chuki. 416 00:41:57,918 --> 00:42:00,495 E�ti mai bun� la ucis copii. 417 00:42:01,520 --> 00:42:03,804 Du-te supravegheaz�, fugi. 418 00:42:14,000 --> 00:42:18,218 E foarte ur�t, a�a-i? Foarte ur�t. 419 00:42:18,640 --> 00:42:20,348 E o rulet� ruseasc�. 420 00:42:20,905 --> 00:42:26,046 Partea bun� este c� e nedetectabil� la autopsie �i e foarte curat�. 421 00:42:27,240 --> 00:42:28,320 Ce vrei? 422 00:42:28,480 --> 00:42:31,964 Vreau s� �tiu unde e fata �i vreau s� ies de aici. 423 00:42:33,320 --> 00:42:38,286 Atunci omoar�-m� �i a�a nu pierzi timpul. 424 00:42:42,360 --> 00:42:44,551 Ce mizerabil� e�ti. 425 00:42:47,440 --> 00:42:51,007 �tii ce? �nc� mai ai �anse s� r�m�i �n via��. 426 00:42:52,120 --> 00:42:53,480 La dracu'. 427 00:42:53,520 --> 00:42:57,576 Treaba devine mai ur�t� la a treia doz�. 428 00:42:58,082 --> 00:43:02,461 40 cc de aer sunt �n venele tale, 429 00:43:03,533 --> 00:43:05,450 �n drum spre inim�. 430 00:43:06,054 --> 00:43:10,413 Dac� sim�i o �n�ep�tur� �n bra�, anun��-m�, 431 00:43:10,453 --> 00:43:12,310 e o angin� pectoral�. 432 00:43:13,400 --> 00:43:16,528 Zulema, am s� te �ntreb pentru ultima oar�. 433 00:43:17,774 --> 00:43:20,528 Unde este fata? 434 00:43:35,247 --> 00:43:38,307 Ultima �ntrebare acum, mam�, jur. 435 00:43:38,666 --> 00:43:41,484 Apoi, vei putea face sex? 436 00:43:42,147 --> 00:43:43,770 P�i, nu �tiu. 437 00:43:43,930 --> 00:43:46,360 Nu �tiu dac� trebuie s� cer permisiunea lui Sandoval 438 00:43:46,400 --> 00:43:48,718 sau dac� trebuie s� cer permisiunea fiicelor lui Fernando, 439 00:43:48,758 --> 00:43:50,903 decedatei sau mamei ro�iilor. 440 00:43:50,943 --> 00:43:54,596 Ei bine, aten�ie, fiindc� aparatul �ncepe s� piuie, 441 00:43:54,636 --> 00:43:57,386 �n ritm de samba de fiecare dat� c�nd �ncepe s� �mping�. 442 00:43:57,430 --> 00:43:58,780 �i dac� piuie, ce voi face? 443 00:43:58,820 --> 00:44:01,051 Va trebui s�-l opresc �n plin� ac�iune pe bietul om. 444 00:44:01,091 --> 00:44:03,626 - Nu. - Da, iubirea mea, trebuie s� respir. 445 00:44:03,666 --> 00:44:07,606 Trebuie s�-i dai muie sau s�-i faci lab�. 446 00:44:08,194 --> 00:44:10,022 Romantism de drogat�. 447 00:44:10,102 --> 00:44:14,031 Nu te mi�ca, c� p�n� la urm� vei ar�ta ca un urs panda. 448 00:44:15,840 --> 00:44:18,712 - Felicit�ri, Sole. - Mul�umesc. 449 00:44:18,752 --> 00:44:22,560 - Ziua nun�ii este de neuitat. - Sper. 450 00:44:22,880 --> 00:44:26,361 Hai, trebuie s-o faci bine. 451 00:44:43,052 --> 00:44:46,739 - Vreo veste? - �nc� a�tept�m. 452 00:44:57,320 --> 00:44:58,558 Castillo? 453 00:45:01,680 --> 00:45:04,750 - Da? - Elicopterul e deja aici. 454 00:45:14,600 --> 00:45:16,881 A fost o cacealma, a fost o cacealma, 455 00:45:17,201 --> 00:45:20,222 ea nu mi-a spus nimic �i mi-am b�tut joc de to�i. 456 00:45:20,262 --> 00:45:24,934 Bambi, ea spune c� blufeaz�! Tu o crezi? 457 00:45:26,469 --> 00:45:27,774 Fiindc� eu nu. 458 00:45:29,384 --> 00:45:32,434 Sau �mi spui unde sunt banii sau de acum �ncolo vei fi capabil 459 00:45:32,474 --> 00:45:36,024 s� sco�i scrisori din cutiile po�tale f�r� s� trebuiasc� s� le deschizi. 460 00:45:39,120 --> 00:45:40,960 Nu, nu. 461 00:45:41,800 --> 00:45:46,994 Hai s� afl�m, vom merge pe 50 cc. 462 00:45:47,314 --> 00:45:49,100 Hai s� mergem. 463 00:45:49,720 --> 00:45:52,699 V�d c� ai un concept foarte clar despre justi�ie. 464 00:45:53,880 --> 00:45:56,463 Se vede c� te vei c�s�tori cu o judec�toare. 465 00:45:57,864 --> 00:46:00,469 Nu m� voi c�s�tori cu Lidia, m-a p�r�sit. 466 00:46:00,509 --> 00:46:04,283 Dup� ce ai f�cut felii un cadavru �i l-ai p�strat �n congelatorul ei, 467 00:46:04,603 --> 00:46:06,147 este minimul ce putea s� fac�. 468 00:46:06,187 --> 00:46:08,272 Tic�losule, 469 00:46:09,240 --> 00:46:13,060 a fost ideea ta, tu ai fost cel care a f�cut-o. 470 00:46:14,000 --> 00:46:16,756 - Bastardule! - Stai, la naiba! 471 00:46:26,160 --> 00:46:28,473 Tic�loas�! 472 00:46:29,489 --> 00:46:34,175 - S�ngerezi. - Supravegheaz�, fugi! 473 00:46:35,160 --> 00:46:37,465 Tic�loas�. 474 00:46:40,560 --> 00:46:45,030 �sta e pentru fratele meu, singurul care mi-a r�mas. 475 00:46:46,160 --> 00:46:49,725 Chiar crezi asta? Crezi c� i-am furat? 476 00:46:50,791 --> 00:46:54,520 Crezi c� umbl�nd pe aici cu o pu�c� cu �eava retezat� 477 00:46:54,560 --> 00:46:56,617 nu va avea consecin�e? 478 00:46:56,657 --> 00:46:59,794 R�pire, �mpu�care, furt... 479 00:47:01,581 --> 00:47:04,845 Chiar crezi c� eu sunt de vin� pentru toate astea? 480 00:47:06,400 --> 00:47:09,000 M� apuc� un atac de cord, t�rf�. 481 00:47:09,040 --> 00:47:12,293 E minimul ce �i se poate �nt�mpla fiindc� deja ai 50 cc. 482 00:47:12,613 --> 00:47:15,557 Nu mai ai mult de tr�it. Mai facem o doz�? 483 00:47:15,597 --> 00:47:19,793 Opre�te, opre�te... 484 00:47:22,440 --> 00:47:25,254 Tr�iesc �n rulota asta ca un c�ine, 485 00:47:25,947 --> 00:47:28,456 cu m�na gangrenoas�, sora mea �n �nchisoare 486 00:47:28,496 --> 00:47:30,658 �i p�rin�ii mei mor�i 487 00:47:30,978 --> 00:47:35,313 �i tu ai furat singura mea sc�pare. 488 00:47:35,353 --> 00:47:41,246 Fata e �ntr-un bloc abandonat, �n Canada de Avila. 489 00:47:44,188 --> 00:47:46,944 Fugi s� nu te mai g�sesc, 490 00:47:47,600 --> 00:47:51,430 ascunde-te �ntr-o gaur�, ascunde-te. 491 00:47:58,000 --> 00:48:03,509 A�a c� dac� nu apar banii �ia, nici tu nu vei ap�rea. 492 00:48:13,310 --> 00:48:14,950 Ne-a p�c�lit. 493 00:48:17,960 --> 00:48:20,387 Fugi �i ascunde-te �ntr-o gaur�. 494 00:48:25,960 --> 00:48:28,929 Asta e o furie prea mic� din partea lui Zulema. 495 00:48:30,880 --> 00:48:32,632 Mai facem o doz�? 496 00:48:34,920 --> 00:48:35,971 Da. 497 00:48:38,760 --> 00:48:40,461 �mi pare r�u, Zulema. 498 00:48:42,840 --> 00:48:45,053 M�car salveaz� fata. 499 00:48:50,680 --> 00:48:53,153 Este �n Santa Maria de la Alameda, 500 00:48:55,400 --> 00:48:57,105 �ntr-un hambar abandonat. 501 00:49:01,880 --> 00:49:06,873 Roag�-te s�-mi explodeze inima. 502 00:49:12,600 --> 00:49:14,439 Fiindc� o s� te omor. 503 00:49:16,400 --> 00:49:18,075 O s� te omor. 504 00:49:22,000 --> 00:49:23,578 O s� te omor. 505 00:49:25,720 --> 00:49:27,539 Fugi, t�rf�. 506 00:49:28,000 --> 00:49:29,188 Fugi. 507 00:49:34,280 --> 00:49:35,474 Fugi. 508 00:49:40,360 --> 00:49:41,705 Dezleag-o. 509 00:49:52,360 --> 00:49:53,619 Bun�, mam�. 510 00:49:54,311 --> 00:49:55,868 Cum te sim�i? 511 00:49:57,640 --> 00:50:00,600 P�i, eu n-am avut o diminea�� bun�, adev�rat. 512 00:50:01,600 --> 00:50:05,600 Am avut probleme cu afacerile 513 00:50:05,640 --> 00:50:08,706 �i fetele, s-au revoltat �mpotriva mea. 514 00:50:09,026 --> 00:50:11,115 Ei bine, �n fine. 515 00:50:13,000 --> 00:50:15,146 A� dori s�-mi �mprumu�i bani. 516 00:50:18,120 --> 00:50:19,900 18.000 de euro? 517 00:50:20,778 --> 00:50:22,955 Nu se pot scoate? 518 00:50:25,303 --> 00:50:27,937 Mam�, am nevoie de tine s� m� aju�i, te rog. 519 00:50:28,964 --> 00:50:30,955 ��i cer, te rog. 520 00:50:34,480 --> 00:50:37,403 Sunt Carlos Sandoval. Cine-i? 521 00:50:37,443 --> 00:50:41,840 Bun� ziua. Sunt administratorul investitorilor de la Cruz del Sur. 522 00:50:42,160 --> 00:50:44,851 Vom demite actualul director 523 00:50:46,200 --> 00:50:48,760 �i am vrut s� v� �ntreb �n mod confiden�ial 524 00:50:48,800 --> 00:50:53,519 dac� a�i fi dispus s� fi�i noul director. 525 00:50:56,060 --> 00:50:57,912 Ce-mi spune�i? 526 00:50:59,281 --> 00:51:00,780 Uite. 527 00:51:02,520 --> 00:51:05,880 Nu pot refuza, e logic. 528 00:51:05,920 --> 00:51:10,440 Sigur c� pute�i conta pe mine, se �n�elege de la sine. 529 00:51:12,040 --> 00:51:17,299 Eu nu voi ezita deloc, 530 00:51:17,619 --> 00:51:19,047 de acord? 531 00:51:22,320 --> 00:51:25,252 Mul�umesc. La revedere. 532 00:51:43,000 --> 00:51:46,405 Eu poruncesc �i tu te supui. 533 00:51:52,520 --> 00:51:54,327 Stai lini�tit�. 534 00:52:01,960 --> 00:52:03,641 Pedepse�te-m�. 535 00:52:04,200 --> 00:52:05,884 Pedepse�te-m�. 536 00:52:15,280 --> 00:52:17,200 Lini�te! 537 00:52:55,760 --> 00:52:56,832 Ferreiro! 538 00:52:57,152 --> 00:52:59,280 �mi pare r�u, insist� s� vorbeasc� cu dvs. 539 00:52:59,320 --> 00:53:01,600 - �tiu unde e fata. - Ce s-a �nt�mplat? 540 00:53:01,640 --> 00:53:04,160 - Am scos informa�ia din Zulema. - Unde este? 541 00:53:04,200 --> 00:53:06,239 Este �ntr-un hambar �n Santa Mar�a de la Alameda. 542 00:53:06,279 --> 00:53:08,666 - �tiu unde. - La elicopter. Tu vii cu mine. 543 00:53:08,706 --> 00:53:11,640 Nu! Nu poate ie�i f�r� ordinul unui judec�tor de supraveghere. 544 00:53:11,680 --> 00:53:14,080 - Ce judec�tor, fir-ar? - Nu voi permite. 545 00:53:14,120 --> 00:53:16,240 Ea a ob�inut ceea ce n-au putut ob�ine 546 00:53:16,280 --> 00:53:19,507 nici judec�torii, nici poli�ia, nici Garda Civil�. Vine cu mine. 547 00:53:19,827 --> 00:53:20,982 Castillo! 548 00:53:23,206 --> 00:53:25,097 �mi asum responsabilitatea. 549 00:53:28,622 --> 00:53:29,622 Hai. 550 00:53:31,714 --> 00:53:34,736 Carlota, du-te g�se�te-o pe Zulema. 551 00:53:52,999 --> 00:53:55,729 Zahir, vino cu mine. 552 00:54:00,065 --> 00:54:03,501 Zulema, e�ti bine? 553 00:54:05,783 --> 00:54:08,491 Hai, la naiba, s�ngerezi. Ce s-a �nt�mplat? 554 00:54:10,197 --> 00:54:11,511 Zulema. 555 00:54:12,943 --> 00:54:15,307 Am �nt�rziat la cina cu calcan. 556 00:54:16,547 --> 00:54:18,741 Vino aici, stai jos. 557 00:54:19,061 --> 00:54:21,034 M� tem c� voi �mb�tr�ni, 558 00:54:22,014 --> 00:54:24,062 voi �mb�tr�ni aici, 559 00:54:25,451 --> 00:54:28,578 unde e mult� umiditatea pentru o doamn� �n v�rst�, 560 00:54:29,196 --> 00:54:30,548 dar moartea, nu. 561 00:54:30,868 --> 00:54:34,180 Zulema. Zulema, m� auzi? 562 00:54:34,897 --> 00:54:36,607 Nu m� tem de moarte. 563 00:54:41,061 --> 00:54:46,386 Pur �i simplu m� distruge s� nu tr�iesc cum �tiu eu s� tr�iesc. 564 00:54:50,249 --> 00:54:53,862 Zulema! Zulema, m� auzi? 565 00:54:55,519 --> 00:54:58,397 Desigur, exist� ceva dup� moarte. 566 00:54:58,744 --> 00:55:04,144 Mai sunt Cr�ciunuri �i veri. 567 00:55:06,726 --> 00:55:08,559 Mai sunt zile de na�tere. 568 00:55:14,319 --> 00:55:15,728 �i alegeri. 569 00:55:17,745 --> 00:55:19,676 Numai c� tu nu mai e�ti. 570 00:55:20,204 --> 00:55:24,917 Cred c�... sunt pe moarte. 571 00:55:26,788 --> 00:55:30,450 Valbuena, ajut�-m�! Zulema e �n stop cardiac! 572 00:55:34,448 --> 00:55:38,221 Dar moare, numai cine e uitat 573 00:55:39,206 --> 00:55:41,560 �i cred c� de mine �i vor aminti. 574 00:55:46,820 --> 00:55:48,808 Ca de Billy the Kid. 575 00:56:05,625 --> 00:56:09,080 C�ut�m un teren de v�n�toare cu un hambar, vite, ferm�... 576 00:56:09,120 --> 00:56:11,710 nu �tim bine. Se pare c� e abandonat�. 577 00:56:12,030 --> 00:56:14,880 De c�t timp avem nevoie p�n� la Santa Mar�a de la Alameda? 578 00:56:14,920 --> 00:56:17,212 Aproximativ 14 minute. 579 00:56:45,251 --> 00:56:47,080 Am �nceput decolarea. 580 00:57:01,932 --> 00:57:04,862 Sandoval! Zulema n-are puls! 581 00:57:05,947 --> 00:57:09,283 - Sandoval! - E pe mas�. 582 00:57:09,603 --> 00:57:12,090 Fir-ar! Sandoval! 583 00:57:13,690 --> 00:57:16,012 Vino! Scoal�-te, la naiba! 584 00:57:16,332 --> 00:57:19,429 Zulema e �n stop cardiac! M-ai auzit? 585 00:57:20,087 --> 00:57:22,627 - Sandoval! - Defibrilatorul. 586 00:57:22,947 --> 00:57:25,570 Zulema! Zulema! 587 00:57:26,060 --> 00:57:28,831 - Ce s-a �nt�mplat? - Un infarct. D�-mi foarfeca. 588 00:57:35,919 --> 00:57:39,266 - Taie. - Hai, trebuie s-o reanim�m. Hai! 589 00:57:39,880 --> 00:57:42,900 Unu, doi, trei, patru... 590 00:57:51,640 --> 00:57:54,818 - �apte, opt, nou�... - Mai tare, o pierdem! 591 00:57:58,960 --> 00:58:02,483 15, 16, 17, 18, 19... 592 00:58:43,228 --> 00:58:44,487 �ncarc�! 593 00:58:47,651 --> 00:58:48,704 �napoi. 594 00:58:54,263 --> 00:58:55,948 - �ncarc�! - Nu are puls. 595 00:58:55,988 --> 00:58:57,301 �ncarc�! 596 00:59:01,523 --> 00:59:03,396 D� mai mult� energie, acum. 597 00:59:09,368 --> 00:59:10,759 �napoi. 598 00:59:16,800 --> 00:59:19,920 Dar ce naiba faci, animalule? Asta o s-o omoare! 599 00:59:19,960 --> 00:59:22,160 - La o parte! - Nu-i da mai mult� energie! 600 00:59:22,200 --> 00:59:24,680 - Nu, nu, nu. O vei omor�! - La o parte! 601 00:59:24,720 --> 00:59:27,800 E moart�, fir-ar! Ai omor�t-o! 602 00:59:27,840 --> 00:59:30,126 Vrea s-o omoare! 603 00:59:49,558 --> 00:59:55,558 O avem, dar a intrat �n com�. A intrat �n com�. 604 00:59:58,480 --> 01:00:01,600 �nainte s� tragi de aproape �n tipul care te ajut�, 605 01:00:01,640 --> 01:00:04,219 ar trebui s� te asiguri, nu crezi? 606 01:00:07,422 --> 01:00:09,944 R�spunde, nenorocitule. 607 01:00:12,351 --> 01:00:18,077 - Da, trebuie s� m� asigur, da. - Da, trebuie s� te asiguri. 608 01:00:18,553 --> 01:00:20,674 S� sun�m la poli�ie. 609 01:00:35,535 --> 01:00:37,735 Bun�, �l caut pe columbianul. 610 01:00:39,511 --> 01:00:43,603 Nu, sunt Anabel, dta nu m� �tii, sun din partea lui Papi Sanchez. 611 01:00:44,406 --> 01:00:45,731 Perfect. 612 01:00:50,525 --> 01:00:55,115 Uite, la �nchisoare e�ti obligat� s� ai �ncredere �n cineva, 613 01:00:55,849 --> 01:00:58,404 �n una, dou� cel mult. 614 01:01:01,658 --> 01:01:06,965 Dar cum s� alegi �n cine s� ai �ncredere 615 01:01:08,705 --> 01:01:12,058 �n aceast� groap� de gunoi uman? 616 01:01:13,241 --> 01:01:19,029 Dac� te tr�deaz�, trebuie s� love�ti foarte tare, 617 01:01:22,228 --> 01:01:23,720 c�t de dur po�i, 618 01:01:24,040 --> 01:01:29,010 �i nimeni nu va uita c� nu trebuie s� se pun� cu tine. 619 01:01:29,330 --> 01:01:31,880 Ei bine, e mai bine s� tr�ie�ti zece ani ca o regin� 620 01:01:31,920 --> 01:01:34,590 dec�t unul ca un gunoi, nu? 621 01:01:39,241 --> 01:01:41,027 Acolo e exemplul. 622 01:01:43,162 --> 01:01:44,752 Ca o curv� de regin�. 623 01:01:51,320 --> 01:01:54,987 Trebuie s� c�ut�m pe o raz� de 15, 20 km. 624 01:01:55,307 --> 01:02:00,225 - C�ut�m un hambar abandonat �i izolat. - Am �n�eles. 625 01:02:09,956 --> 01:02:11,440 Fabio unde ai fost? 626 01:02:11,760 --> 01:02:14,982 M-am dus acas�. Castillo, o �ntrebare. 627 01:02:15,302 --> 01:02:18,271 Banii din Maroc, cele 3 milioane de euro, unde sunt? 628 01:02:18,400 --> 01:02:21,800 �i eu de unde naiba s� �tiu? Sunt �ntr-un dulap la poli�ie, presupun. 629 01:02:21,840 --> 01:02:25,316 - Da, dar exact ce ai f�cut? - La naiba, p�i ce mi-ai spus. 630 01:02:25,356 --> 01:02:26,960 Da, dar ce �i-am spus? 631 01:02:27,000 --> 01:02:30,040 S� declar c� Macarena Ferreiro a colaborat 632 01:02:30,200 --> 01:02:32,400 la recuperarea �i livrarea banilor, 633 01:02:32,690 --> 01:02:34,840 ca s�-i serveasc� ca circumstan�e atenuante. 634 01:02:34,880 --> 01:02:38,844 - Despre ce naiba e vorba? - Mul�umesc, Castillo. Te voi suna. 635 01:03:05,388 --> 01:03:08,904 Mami, aminte�te-�i c� apoi arunci buchetul, bine? 636 01:03:09,064 --> 01:03:12,329 Eu vreau s� m� c�s�toresc, dar �mbr�cat� �n alb. 637 01:03:12,369 --> 01:03:15,019 - Chiar dac� sunt curv�, ce conteaz�. - Sigur, feti�o. 638 01:03:15,059 --> 01:03:16,200 Chiar �i curvele drogate 639 01:03:16,240 --> 01:03:18,368 ar trebui s� se c�s�toreasc� m�car o dat� �n via��. 640 01:03:18,408 --> 01:03:21,720 Ce frumos trebuie s� fie s�-�i petreci toat� ziua plutind 641 01:03:21,760 --> 01:03:24,580 f�r� s� te implici �n nimic, nu, Tere? Este sau nu este? 642 01:03:27,480 --> 01:03:29,002 Ce e, fat�? 643 01:03:32,026 --> 01:03:36,080 - E�ti bine? - Sunt foarte fericit�. 644 01:03:36,400 --> 01:03:39,680 - Da? - Mult mai mult dec�t am crezut. 645 01:03:39,720 --> 01:03:44,801 Sunt foarte fericit�. Mam�! M� emo�ionez. 646 01:03:45,527 --> 01:03:48,668 Voi ajunge s� ar�t ca un urs panda. 647 01:04:05,731 --> 01:04:08,781 N-am v�zut nicio ferm� care s� �ndeplineasc� caracteristicile. 648 01:04:10,058 --> 01:04:11,843 Nu vedem niciun hambar. 649 01:04:19,679 --> 01:04:22,009 CLIEN�I VITE, BOVINE 650 01:04:24,349 --> 01:04:26,104 DECEDAT 651 01:04:33,331 --> 01:04:35,066 - Helena. - Spune-mi, Castillo. 652 01:04:35,106 --> 01:04:39,045 Vezi dac� ai fi�ele lui Cesareo �n Santa Mar�a de la Alameda. 653 01:04:39,085 --> 01:04:40,986 - Repede! - Da, da, o fac. 654 01:04:45,640 --> 01:04:47,085 Le am aici. 655 01:04:48,525 --> 01:04:50,119 Caut fi�a. 656 01:04:50,923 --> 01:04:54,548 Aici e. Da, se pare c� el a avut un client �n zon�. 657 01:04:54,588 --> 01:04:56,638 Se pare c� a murit cu c�teva luni �n urm�. 658 01:04:57,304 --> 01:05:00,049 Direc�ia este spre nord, 659 01:05:00,487 --> 01:05:02,930 spre Las Herreras. ��i trimit coordonatele. 660 01:05:03,010 --> 01:05:04,499 Le avem. 661 01:05:05,013 --> 01:05:08,251 Mergem spre Las Herreras. 662 01:05:22,531 --> 01:05:24,483 Pute�i s�ruta mireasa. 663 01:05:45,357 --> 01:05:47,657 P�streaz� tu inelul fiindc� aici nu-l pot �ine, 664 01:05:47,697 --> 01:05:50,097 aici, pentru mai pu�in de at�t, ��i taie degetul. 665 01:05:52,040 --> 01:05:55,591 - Trebuie s� cerem o �nt�lnire nup�ial�. - Dar eu deja am solicitat! 666 01:05:55,911 --> 01:05:58,952 Nu-�i face griji, nu trebuie s� m� ridici �n bra�e. 667 01:06:01,080 --> 01:06:05,700 Fetelor, ridica�i-v�, voi arunca buchetul. 668 01:06:06,038 --> 01:06:09,829 - Dna director, v� rog. - Nu, nu, nu, Sole, nu, mul�umesc. 669 01:06:09,869 --> 01:06:14,641 Unu, doi...! 670 01:06:16,600 --> 01:06:19,794 �i trei! 671 01:06:37,040 --> 01:06:40,537 Vede�i ferma aia de jos, are un hambar �n centru? 672 01:06:40,697 --> 01:06:43,394 Hai jos. Cobor�m. 673 01:06:46,556 --> 01:06:48,072 Cobor�m! 674 01:07:13,134 --> 01:07:15,164 Hai, la naiba! Eu trebuie s-o deschid? 675 01:07:35,926 --> 01:07:38,271 Hai, preg�ti�i primul ajutor. 676 01:07:43,040 --> 01:07:46,369 Amaia, m� auzi? 677 01:07:47,720 --> 01:07:49,073 Amaia! 678 01:07:52,080 --> 01:07:54,221 Trebuie s-o scoatem de aici imediat! 679 01:07:57,160 --> 01:07:59,606 Trebuie s-o scoatem de aici, imediat! Hai! 680 01:08:00,320 --> 01:08:03,680 Trebuie s� trimit� echipa de la ambulan��, am g�sit-o pe Amaia. 681 01:08:03,720 --> 01:08:06,040 C�nd vor sosi? 682 01:08:21,360 --> 01:08:22,730 O avem! 683 01:08:24,316 --> 01:08:25,420 Este �n via��! 684 01:08:25,580 --> 01:08:28,097 Da, da! 685 01:08:40,800 --> 01:08:44,160 Sosim la loca�ie. 686 01:08:50,240 --> 01:08:52,753 �ncet, a�a. 687 01:08:54,600 --> 01:08:56,283 �ncet. 688 01:08:57,342 --> 01:08:58,994 �ncet. 689 01:09:07,283 --> 01:09:09,675 Mul�umit� ei te-am g�sit. 690 01:09:13,160 --> 01:09:15,909 Salva�i calul. 691 01:09:19,400 --> 01:09:20,808 Ce? 692 01:09:23,120 --> 01:09:25,254 Salva�i calul. 693 01:09:58,760 --> 01:10:00,293 Amaia! 694 01:10:26,400 --> 01:10:29,891 Tr�iasc� mireasa! - Frumoas�! 695 01:10:40,000 --> 01:10:41,394 Frumoas�! 696 01:10:51,520 --> 01:10:54,640 #Oamenii din cartier au 697 01:10:54,680 --> 01:10:57,751 #Esen�a r�d�cinilor lor. 698 01:11:01,280 --> 01:11:03,457 #Muzica e... 699 01:11:04,160 --> 01:11:05,927 Sunte�i Fernando? 700 01:11:46,160 --> 01:11:49,317 Evit� g�rile �i aeroporturile. 701 01:11:51,140 --> 01:11:54,213 Nu intra �n contact cu nicio rud� niciun prieten. 702 01:11:55,880 --> 01:12:00,382 Ie�i din �ar� printr-un port mic, de preferin�� �ntr-o barc� de agrement. 703 01:12:01,331 --> 01:12:06,299 Apoi, g�se�te-�i un b�rbat, sau o femeie, 704 01:12:07,377 --> 01:12:10,089 �ndr�goste�te-te, cump�r�-�i un c�ine 705 01:12:11,320 --> 01:12:13,497 �i nu te �ntoarce �n curva asta de via��. 706 01:12:18,080 --> 01:12:21,778 Ia telefonul meu. Sun�-l pe fratele t�u s� te ia. 707 01:12:21,818 --> 01:12:26,679 Voi r�m�ne incon�tient aproximativ 45 de minute, ai timp. 708 01:12:27,920 --> 01:12:30,370 Acum trebuie s�-mi dai �n cap cu tocul pistolului. 709 01:12:38,040 --> 01:12:39,040 Stai, stai! 710 01:12:39,760 --> 01:12:41,427 D�-mi unde n-am p�r. 711 01:12:42,680 --> 01:12:45,624 Dac� trebuie s�-mi pun� copci nu vreau s�-mi rad� p�rul. 712 01:14:11,280 --> 01:14:15,004 S� fugi? Unde? 713 01:14:18,720 --> 01:14:20,860 �i pentru ce? 714 01:14:29,520 --> 01:14:32,356 Ca s� continui s� fugi spre nic�ieri, 715 01:14:33,419 --> 01:14:36,166 f�r� s� n-ai pe nimeni s� �mbr��i�ezi? 716 01:14:44,800 --> 01:14:47,223 Adun�nd ani de condamnare. 717 01:14:50,040 --> 01:14:52,022 Vorbim de resentimente 718 01:14:56,640 --> 01:14:59,821 c�nd �n realitate ai un singur lucru de �nv��at 719 01:15:05,440 --> 01:15:09,937 urm�torul nume pe piatra funerar�, ar putea fi al t�u. 720 01:15:47,920 --> 01:15:50,959 - Castillo. - Bun�. 721 01:15:55,120 --> 01:15:57,084 Macarena, unde e�ti? 722 01:15:57,640 --> 01:15:59,260 Pe fug�. 723 01:16:03,858 --> 01:16:06,190 - Dar cum ai...? - Dar �tii ce? 724 01:16:08,320 --> 01:16:14,271 Indiferent c� planul t�u nu era at�t de r�u �i al meu era un pic nebun 725 01:16:17,515 --> 01:16:19,359 nu merg nic�ieri, 726 01:16:21,840 --> 01:16:23,219 a�a c�... 727 01:16:26,600 --> 01:16:28,608 Cred c� o s� m� �ntorc. 728 01:16:34,440 --> 01:16:35,969 M� �ntorc, Fabio. 729 01:17:14,640 --> 01:17:15,876 Castillo, 730 01:17:18,120 --> 01:17:19,508 e�ti bine? 731 01:17:56,491 --> 01:18:00,148 Lichidul este o stare a materiei f�r� o form� particular�. 732 01:18:00,308 --> 01:18:04,414 Se schimb� u�or �i este definit� de recipientul care-l con�ine. 733 01:18:05,876 --> 01:18:11,110 Corpul uman este 70% ap�. 734 01:18:13,110 --> 01:18:17,110 Traducere �i adaptare Robi 57137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.