All language subtitles for ley.lines.1999.1080p.bluray.x264-usury_track3_[eng]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,866 --> 00:00:35,578 Ro-ro-ra-ri-ru-re-ro 2 00:00:35,703 --> 00:00:39,415 Ro-ro-ra-ri-ru-re-ro 3 00:00:44,628 --> 00:00:46,714 Go home! You're filthy! 4 00:00:46,839 --> 00:00:49,550 Go back to China, Chinky! 5 00:00:49,675 --> 00:00:51,510 - I'm not a Chink. - You are. 6 00:00:51,635 --> 00:00:56,182 Yeah, you stink! What's that smell? You all eat shit! 7 00:00:56,307 --> 00:00:57,975 You stinkers! 8 00:00:58,100 --> 00:00:59,435 Idiot! 9 00:01:00,811 --> 00:01:04,523 Ro-ro-ra-ri-ru-re-ro 10 00:01:04,648 --> 00:01:08,360 Ro-ro-ra-ri-ru-re-ro 11 00:01:08,486 --> 00:01:12,156 Ro-ro-ra-ri-ru-re-ro 12 00:01:12,281 --> 00:01:15,409 Ro-ro-ra-ri-ru-re-ro 13 00:01:20,331 --> 00:01:25,336 The railway keeps on going 14 00:01:26,045 --> 00:01:29,840 To towns far, far away 15 00:01:31,634 --> 00:01:36,138 Crossing through fields 16 00:01:37,139 --> 00:01:41,852 Over mountains, passing valleys 17 00:01:45,022 --> 00:01:49,276 Hey, you. You can't apply for a passport while on probation. 18 00:01:50,820 --> 00:01:52,029 Next! 19 00:01:56,033 --> 00:01:58,285 Would you step aside? 20 00:01:58,869 --> 00:02:00,538 Next, please. 21 00:02:03,624 --> 00:02:07,962 You don't give up. I've told you I can't accept your application. 22 00:02:13,968 --> 00:02:17,847 Did you tell your guardian about what you're doing? 23 00:02:17,972 --> 00:02:20,558 You're not allowed to travel around wherever you like. 24 00:02:22,560 --> 00:02:26,730 Look, I'm not here to look after you. 25 00:02:29,400 --> 00:02:31,777 You got something wrong with your ears? 26 00:02:33,988 --> 00:02:36,991 Get out of here! 27 00:02:41,453 --> 00:02:43,330 Are you really Japanese? 28 00:02:43,455 --> 00:02:45,124 Yes, I'm Japanese. 29 00:02:48,294 --> 00:02:51,172 If you were Japanese, you'd follow Japanese rules. 30 00:03:12,276 --> 00:03:16,447 What did you think that would achieve? 31 00:03:17,031 --> 00:03:19,074 You never learn, again and again. 32 00:03:22,077 --> 00:03:23,204 Listen, 33 00:03:24,038 --> 00:03:26,832 you always screw everything up. 34 00:03:26,957 --> 00:03:31,754 You returnees... even your relatives have given up on you. 35 00:03:31,879 --> 00:03:33,505 I've heard it all before. 36 00:04:32,022 --> 00:04:35,609 [Go and find yourself a job.] 37 00:04:38,779 --> 00:04:43,284 [You have nothing to say?] This kid... 38 00:05:07,516 --> 00:05:10,519 - Don't waste your time with that stuff. - Leave me alone! 39 00:05:10,644 --> 00:05:13,022 You should teach Dad Japanese instead. 40 00:05:13,147 --> 00:05:15,899 You teach him. You're the one with all the free time. 41 00:05:17,234 --> 00:05:18,444 So lazy! 42 00:05:41,258 --> 00:05:43,886 I'm asking you to take care of Mom and Dad. 43 00:05:46,805 --> 00:05:47,973 Huh? 44 00:05:48,766 --> 00:05:51,018 I can't stay here. 45 00:05:59,985 --> 00:06:02,196 Dear little Shun 46 00:06:02,696 --> 00:06:06,200 studies very, very hard. 47 00:06:07,409 --> 00:06:09,620 And his brother 48 00:06:11,747 --> 00:06:15,584 smokes his pipe full of wacky tobacky. 49 00:06:47,658 --> 00:06:49,660 C'mon, give me a break, willya? 50 00:06:49,785 --> 00:06:52,788 Don't you know the exchange rate? The yen's gone down. 51 00:06:52,913 --> 00:06:53,956 Who cares about that? 52 00:06:54,081 --> 00:06:56,250 You get 7000 yen for one yuan now. 53 00:06:56,375 --> 00:06:57,459 7000 yen? 54 00:06:59,837 --> 00:07:01,213 Go home if you don't like it. 55 00:07:03,090 --> 00:07:07,177 Hey, old man. You can sell this for a good price in Vietnam. 56 00:07:07,302 --> 00:07:09,096 Are you listening to me? 57 00:07:12,057 --> 00:07:13,434 Get out of here. 58 00:07:14,685 --> 00:07:16,437 - What's wrong? - He's trying to cheat us! 59 00:07:16,562 --> 00:07:20,441 Japanese police are getting a lot stricter. You'll lose out in the long run. 60 00:07:21,650 --> 00:07:23,110 It's still all right. 61 00:07:24,486 --> 00:07:25,737 It can't be helped. 62 00:07:25,863 --> 00:07:27,239 It's no good. 63 00:07:28,907 --> 00:07:31,493 C'mon, raise the price. 64 00:07:31,618 --> 00:07:33,704 Go home if you don't like it. 65 00:07:34,621 --> 00:07:36,623 Get out of here, you ****! 66 00:07:37,833 --> 00:07:40,377 What did you say? 67 00:07:42,087 --> 00:07:45,549 Wait, wait a moment! 68 00:07:46,049 --> 00:07:47,301 I'll sort things out. 69 00:08:14,077 --> 00:08:15,871 Let's get him! 70 00:08:15,996 --> 00:08:18,499 Let's show him! 71 00:08:26,048 --> 00:08:27,174 A stapler? 72 00:08:45,192 --> 00:08:46,401 Here goes... 73 00:09:39,246 --> 00:09:41,540 Don't be late. See you. 74 00:10:41,642 --> 00:10:42,976 Oh, sorry. 75 00:10:46,897 --> 00:10:48,231 Let's go. 76 00:10:58,742 --> 00:10:59,951 Hey! 77 00:11:01,620 --> 00:11:03,955 I, uh... I'm out. 78 00:11:04,998 --> 00:11:06,208 What? 79 00:11:09,002 --> 00:11:10,462 Me too. 80 00:11:18,095 --> 00:11:19,262 Sorry. 81 00:11:21,014 --> 00:11:23,100 What happened? 82 00:11:25,519 --> 00:11:26,895 Really sorry. 83 00:11:33,026 --> 00:11:35,070 Nobody's coming? 84 00:11:35,195 --> 00:11:36,947 We're on our way! 85 00:11:37,072 --> 00:11:40,033 Yeah, here's the tickets. 86 00:11:40,659 --> 00:11:42,244 Here, Ryuichi. 87 00:11:45,539 --> 00:11:48,375 What? Aren't you coming? 88 00:11:48,500 --> 00:11:51,378 What about the tickets? 89 00:11:51,503 --> 00:11:53,338 You're really not coming? 90 00:11:55,674 --> 00:11:56,925 C'mon, Chang. 91 00:11:57,050 --> 00:12:00,178 Chickens! 92 00:12:16,111 --> 00:12:20,490 Yeah! Adios amigos! 93 00:13:00,447 --> 00:13:08,497 Su su sa shi su se so sa shi... 94 00:13:09,790 --> 00:13:14,002 Listen. It's hard to pronounce these sounds. Especially the "S" sounds. 95 00:13:14,836 --> 00:13:19,508 Sa shi, compass... 96 00:13:20,425 --> 00:13:23,011 Eraser... 97 00:13:23,136 --> 00:13:28,433 Set square ruler... square ruler... 98 00:13:57,546 --> 00:13:59,089 What? 99 00:13:59,214 --> 00:14:00,966 You like her? 100 00:16:29,572 --> 00:16:31,950 Goddamn, it's hot out... 101 00:17:53,698 --> 00:17:55,867 [There's one already upstairs for you.] 102 00:17:55,992 --> 00:17:57,494 [With cash?] 103 00:17:58,411 --> 00:18:00,663 [I hope he finishes quickly too.] 104 00:18:01,164 --> 00:18:02,665 [Get up there.] 105 00:18:38,076 --> 00:18:39,536 Hot, isn't it? 106 00:18:50,004 --> 00:18:52,215 I'll undress myself. 107 00:19:00,181 --> 00:19:02,684 Wait. I'm not wet, y'know. 108 00:19:04,853 --> 00:19:06,354 Hot, isn't it? 109 00:19:08,189 --> 00:19:09,566 Hot, isn't it? 110 00:19:10,024 --> 00:19:11,442 Squeeze harder... 111 00:19:17,407 --> 00:19:19,200 Hot, isn't it? 112 00:19:20,076 --> 00:19:21,536 Hot, isn't it? 113 00:19:23,788 --> 00:19:25,081 Hot, isn't it? 114 00:19:39,220 --> 00:19:40,471 Hey hey hey! 115 00:19:41,222 --> 00:19:42,932 Sir... dirt... 116 00:19:43,391 --> 00:19:46,227 Wait a sec. [Here you go.] 117 00:19:47,228 --> 00:19:48,229 Hey hey hey! 118 00:19:51,691 --> 00:19:54,944 [Hey! Do it quietly! You're bringing the house down!] 119 00:20:24,140 --> 00:20:25,433 Money! 120 00:20:29,062 --> 00:20:30,438 Money! 121 00:20:41,282 --> 00:20:42,867 [I've had it.] 122 00:21:09,018 --> 00:21:10,228 What? 123 00:21:14,607 --> 00:21:16,234 Are you Japanese? 124 00:21:18,361 --> 00:21:22,156 [Hey, turn on the fan!] 125 00:21:24,117 --> 00:21:25,368 [Hey!] 126 00:22:04,615 --> 00:22:05,992 Here, here. 127 00:22:09,162 --> 00:22:11,164 I'll call my friends. 128 00:22:11,873 --> 00:22:13,916 We'll get wild together. 129 00:22:17,795 --> 00:22:20,173 You like wild pussy, don't you? 130 00:22:24,010 --> 00:22:28,181 Please... please... please. 131 00:22:55,875 --> 00:22:57,293 It's gone! 132 00:23:30,785 --> 00:23:33,621 Wow! How lucky! 133 00:24:04,902 --> 00:24:08,030 [This isn't real money!] 134 00:24:13,953 --> 00:24:15,621 [What's this money?] 135 00:24:16,456 --> 00:24:18,499 [You've been moonlighting.] 136 00:24:55,870 --> 00:24:58,247 - Where are you going? - Gonna take a leak. 137 00:24:59,123 --> 00:25:00,541 Wanna come? 138 00:26:44,353 --> 00:26:46,147 I'm Barbie. 139 00:26:46,689 --> 00:26:48,441 Barbie, as in the doll. 140 00:26:48,566 --> 00:26:50,818 Don't I look like her? 141 00:26:55,740 --> 00:26:58,326 I'll give you one for free. 142 00:26:59,535 --> 00:27:01,746 I don't do toluene. 143 00:27:05,833 --> 00:27:07,251 What a waste. 144 00:27:08,586 --> 00:27:12,590 This stuff's expensive. It's 3000 yen a bottle. 145 00:27:15,968 --> 00:27:18,262 - 3000 yen? - Yeah. 146 00:28:27,540 --> 00:28:31,419 These guys say they wanna work for you. 147 00:28:43,180 --> 00:28:45,182 You guys... 148 00:28:45,307 --> 00:28:47,768 The toluene business isn't an easy one. 149 00:28:49,729 --> 00:28:54,442 I'm gonna take over the world with it. 150 00:28:55,901 --> 00:28:58,738 - You need serious... - How much will you sell it to us for? 151 00:29:00,239 --> 00:29:01,991 2000 yen. 152 00:29:02,116 --> 00:29:04,952 Cash, no return. How's that? 153 00:29:05,077 --> 00:29:06,912 Stingy bastard. 154 00:29:11,083 --> 00:29:13,335 Lick my little willy. 155 00:29:16,088 --> 00:29:18,674 Give my little willy a lick. 156 00:29:20,760 --> 00:29:22,970 - You want some toluene? - No. 157 00:29:23,095 --> 00:29:24,805 - 3000 yen. - No. 158 00:29:37,777 --> 00:29:38,861 It's good stuff. 159 00:29:41,614 --> 00:29:44,074 Want some toluene? 160 00:29:44,617 --> 00:29:46,911 How about some toluene for a good time? 161 00:29:50,456 --> 00:29:52,917 Give you a discount. 162 00:29:55,377 --> 00:29:59,131 Hey, miss, want some? 163 00:31:16,625 --> 00:31:18,252 It's 'Wild Pussy'! 164 00:31:36,228 --> 00:31:37,354 [Fucker!] 165 00:31:37,479 --> 00:31:39,189 Whaddya want? 166 00:31:41,358 --> 00:31:43,527 - Mister, where is she? - [I don't know.] 167 00:31:43,652 --> 00:31:46,572 You know where she is! 168 00:33:56,952 --> 00:33:58,954 It's pretty narrow. 169 00:34:50,422 --> 00:34:51,632 Let's go. 170 00:35:33,173 --> 00:35:34,842 Let's get out of here. 171 00:35:37,136 --> 00:35:42,224 Toluene's made for human happiness, you know that? 172 00:35:43,016 --> 00:35:45,686 The whole world'll be happy with this stuff. 173 00:35:46,895 --> 00:35:50,983 I wanna make my countrymen happy as well. 174 00:35:51,108 --> 00:35:52,734 Where're you from? 175 00:35:52,860 --> 00:35:54,111 Ghana. 176 00:35:54,236 --> 00:35:55,404 Where's that? 177 00:35:55,529 --> 00:35:56,738 In Africa. 178 00:35:57,573 --> 00:35:59,533 You're a ****? 179 00:36:00,701 --> 00:36:02,244 Got a passport? 180 00:36:02,369 --> 00:36:06,290 Sure. But it's a forged one. 181 00:36:06,790 --> 00:36:08,250 A forged one? 182 00:36:09,209 --> 00:36:12,045 What's all this talk for? Let's go. 183 00:36:15,549 --> 00:36:16,758 ****! 184 00:36:19,720 --> 00:36:21,221 Cool. 185 00:36:52,252 --> 00:36:53,378 [Money?] 186 00:37:08,852 --> 00:37:10,270 [Where's the money?] 187 00:37:32,751 --> 00:37:35,295 [Bitch. This is all about money.] 188 00:37:48,308 --> 00:37:51,561 Passport. Passport. 189 00:37:53,313 --> 00:37:55,941 Who told you to come here? 190 00:38:05,409 --> 00:38:07,077 Two of you? 191 00:38:08,912 --> 00:38:10,163 Three. 192 00:38:10,831 --> 00:38:13,333 Uhh... 12 million yen. 193 00:38:14,918 --> 00:38:16,336 Eh? 194 00:38:16,461 --> 00:38:17,754 12 million yen. 195 00:38:17,879 --> 00:38:18,964 Eh? 196 00:38:22,134 --> 00:38:24,344 I take big risks. 197 00:38:25,637 --> 00:38:28,223 I don't know who told you about this. 198 00:38:28,348 --> 00:38:30,767 Now you know, I'd like you to go. 199 00:40:48,780 --> 00:40:50,991 You gonna pay me back with your body, is that it? 200 00:41:08,175 --> 00:41:11,136 Men... stupid. 201 00:41:13,388 --> 00:41:14,514 Stupid. 202 00:41:16,308 --> 00:41:18,268 Men... stupid! 203 00:41:27,027 --> 00:41:31,198 Stupid! Men are stupid! Stupid! 204 00:41:41,374 --> 00:41:42,959 Stupid! 205 00:41:46,046 --> 00:41:52,010 Stupid! Stupid! Stupid! Stupid! Stupid... 206 00:41:55,388 --> 00:41:57,057 Stupid! 207 00:41:58,850 --> 00:42:00,727 Stupid! 208 00:42:03,813 --> 00:42:05,524 Stupid! 209 00:42:27,671 --> 00:42:29,631 A money lender? 210 00:42:31,174 --> 00:42:33,176 What's your cut? 211 00:42:44,145 --> 00:42:46,147 You've made a helluva mess. 212 00:42:48,233 --> 00:42:51,152 Where would you go with a false passport? 213 00:43:02,080 --> 00:43:04,541 Do you think there's a better place than here? 214 00:43:05,667 --> 00:43:08,003 I came to this country, 215 00:43:08,128 --> 00:43:13,758 and I got money, cars, women, everything I wanted. 216 00:43:16,303 --> 00:43:21,349 In China, Japan is ****, 217 00:43:22,809 --> 00:43:25,520 and Japanese **** 218 00:43:27,522 --> 00:43:28,940 Get my drift? 219 00:43:32,110 --> 00:43:33,862 [Come here.] 220 00:43:37,157 --> 00:43:39,034 [Can you help?] 221 00:43:40,619 --> 00:43:45,540 Some come to this country to work like dogs 222 00:43:47,125 --> 00:43:49,210 and some come to commit crimes. 223 00:43:50,712 --> 00:43:53,840 No one can stop living. 224 00:43:58,845 --> 00:44:00,513 You speak good Japanese. 225 00:44:02,641 --> 00:44:06,603 You have to if you want a good life here. 226 00:44:07,270 --> 00:44:09,356 - [I'm off.] - [Take it easy] 227 00:44:13,610 --> 00:44:14,486 Hey... 228 00:44:16,821 --> 00:44:20,033 Where do you rank in the Chinese triads? 229 00:45:42,907 --> 00:45:44,367 What's the matter? 230 00:45:45,577 --> 00:45:47,537 Something's calling me. 231 00:45:50,457 --> 00:45:51,708 Huh? 232 00:48:00,753 --> 00:48:02,255 His dick... 233 00:48:03,798 --> 00:48:05,341 It's hard! 234 00:48:16,185 --> 00:48:17,812 After all this? 235 00:48:19,105 --> 00:48:24,736 It's so big, Ryuichi. That's cool! 236 00:48:27,322 --> 00:48:28,823 That's big. 237 00:48:32,368 --> 00:48:34,245 I wonder. 238 00:48:43,004 --> 00:48:46,007 Could you...use your mouth? 239 00:48:46,132 --> 00:48:47,508 What? 240 00:48:50,094 --> 00:48:55,642 It's okay, right? You can give him your vigor. 241 00:48:56,726 --> 00:48:57,894 Please? Okay? 242 00:49:23,086 --> 00:49:27,340 Ah, well then, Ryuichi. Ryuichi! Go on, go on! 243 00:49:30,009 --> 00:49:32,387 Isn't that nice? 244 00:49:34,597 --> 00:49:37,141 Just a... just a... wait... wait! 245 00:49:38,059 --> 00:49:40,770 Can you do it like this? 246 00:49:41,396 --> 00:49:43,106 That's it, gently, gently... 247 00:49:49,988 --> 00:49:51,614 How's that? 248 00:50:02,709 --> 00:50:06,546 [One day, the son-in-law of a snake went out. ] 249 00:50:08,464 --> 00:50:12,093 [With him absent, his sister killed his bird,], 250 00:50:13,344 --> 00:50:15,555 [and decided to cook it.] 251 00:50:17,306 --> 00:50:19,434 [While she was cooking,] 252 00:50:20,810 --> 00:50:26,733 [he came back, and found the bird was missing.] 253 00:50:27,650 --> 00:50:30,820 [She said, "A cat scared the bird and killed it.] 254 00:50:32,697 --> 00:50:38,536 ["It was fat and looked good, so I decided to cook it."] 255 00:50:39,829 --> 00:50:43,207 [He said it smelled delicious,] 256 00:50:43,332 --> 00:50:47,879 [so they sat down together and ate the bird.] 257 00:50:51,883 --> 00:50:54,927 [Where was that story from?] 258 00:50:57,180 --> 00:51:00,183 [From my home town.] 259 00:51:06,189 --> 00:51:07,523 [Where's that?] 260 00:51:09,484 --> 00:51:11,152 [Shanghai.] 261 00:51:11,736 --> 00:51:13,529 [Is that true?] 262 00:51:16,032 --> 00:51:21,037 [I was born in Shanghai, but I was brought up in Dalian.] 263 00:51:29,212 --> 00:51:32,048 [I wanted to hear a fairy tale from Shanghai.] 264 00:51:54,070 --> 00:51:56,072 Good luck pussy. 265 00:52:09,752 --> 00:52:13,589 That guy's younger than me. 266 00:52:13,714 --> 00:52:15,716 But he was in my grade. 267 00:52:15,842 --> 00:52:17,260 Oh... 268 00:52:32,275 --> 00:52:34,360 I, also... wanna, you know... 269 00:52:37,238 --> 00:52:43,369 I'd like to see what it's like with a woman from Shanghai. 270 00:52:48,666 --> 00:52:51,294 Is this enough? 271 00:53:00,720 --> 00:53:04,390 This is all the money I have. 272 00:53:09,854 --> 00:53:12,315 I stopped selling my body. 273 00:53:13,357 --> 00:53:15,985 So you don't need to pay me. 274 00:53:20,114 --> 00:53:21,782 That means... 275 00:53:23,075 --> 00:53:28,581 For free... f... f... f... f... for free? 276 00:53:39,634 --> 00:53:42,136 Wait a minute! 277 00:53:42,261 --> 00:53:45,348 I can't wait. Oh, I can't wait. 278 00:53:55,358 --> 00:53:56,943 Don't stop! 279 00:54:12,875 --> 00:54:14,335 Oh, it's tight! 280 00:54:44,407 --> 00:54:47,493 [We're so high up.] 281 00:55:02,967 --> 00:55:06,304 That's dangerous! Stop! Stop it! 282 00:55:11,892 --> 00:55:13,519 Stop it! 283 00:55:16,647 --> 00:55:18,566 Mmmm, it's so good. 284 00:55:31,287 --> 00:55:32,705 Ryuichi. 285 00:55:37,460 --> 00:55:39,295 Noodles and fried rice. 286 00:55:42,631 --> 00:55:44,342 Gimme a beer. 287 00:55:54,977 --> 00:55:56,854 That's my dumpling. 288 00:56:00,608 --> 00:56:03,235 What's the best way to get out of the country? 289 00:56:06,781 --> 00:56:08,949 For what reason? 290 00:56:09,075 --> 00:56:11,535 Using a false passport or by being a stowaway. 291 00:56:11,660 --> 00:56:13,704 How far could I get as a stowaway? 292 00:56:14,705 --> 00:56:18,501 Anywhere in the world if you can pay for it. 293 00:56:20,336 --> 00:56:21,629 How much to Brazil? 294 00:56:23,214 --> 00:56:27,510 About 200. You'd be loaded in the hold of a ship with the cargo. 295 00:56:28,511 --> 00:56:33,307 Let me know when it leaves and about payment. 296 00:56:36,769 --> 00:56:38,521 Time and place. Give me all the details. 297 00:56:42,566 --> 00:56:44,527 From Kawasaki port, 298 00:56:44,652 --> 00:56:48,906 a fishing boat will take you to a cargo ship at sea. 299 00:56:49,031 --> 00:56:53,577 Regarding payment, you pay half to the skipper when you board, 300 00:56:53,702 --> 00:56:57,540 and the rest to him on arrival. 301 00:56:58,082 --> 00:56:59,792 The departure time... 302 00:57:03,254 --> 00:57:06,257 For Brazil, 303 00:57:10,261 --> 00:57:13,222 this coming Friday is the next one. 304 00:57:13,347 --> 00:57:15,349 Departure is at 9am. 305 00:57:18,436 --> 00:57:20,062 Another beer! 306 00:57:40,499 --> 00:57:41,834 Yo, Barbie! 307 00:57:41,959 --> 00:57:45,546 - Good to see you. How's everything? - Couldn't be better. 308 00:57:45,671 --> 00:57:47,590 You're looking good. 309 00:57:48,883 --> 00:57:51,802 Why aren't you selling toluene? 310 00:57:56,056 --> 00:57:59,226 I haven't been feeling so good lately. 311 00:57:59,351 --> 00:58:01,604 Oh, yeah. 312 00:58:02,813 --> 00:58:05,232 Take care. 313 00:58:09,069 --> 00:58:11,739 Hey, Barbie, uh, look... 314 00:58:13,240 --> 00:58:15,826 Have you ever fired a gun? 315 00:58:15,951 --> 00:58:17,203 A gun? 316 00:58:22,750 --> 00:58:24,418 I had one until recently. 317 00:58:27,755 --> 00:58:30,049 What'd you do with it? 318 00:58:30,174 --> 00:58:32,009 I sold it. 319 00:58:35,930 --> 00:58:37,389 Where? 320 00:58:40,559 --> 00:58:44,563 What do you want with a gun? 321 00:58:48,317 --> 00:58:50,110 Nothing in particular. 322 00:58:59,161 --> 00:59:00,579 [Hello there.] 323 00:59:03,415 --> 00:59:05,251 Thanks very much. 324 00:59:09,421 --> 00:59:10,839 [Come here!] 325 00:59:12,007 --> 00:59:13,425 [Come here!] 326 00:59:18,347 --> 00:59:20,474 [Let's go.] 327 00:59:22,601 --> 00:59:24,311 [Where?] 328 00:59:41,745 --> 00:59:43,163 It's slippery. 329 00:59:45,374 --> 00:59:46,834 Black and shiny. 330 01:00:25,998 --> 01:00:27,791 This is all I got. 331 01:00:27,916 --> 01:00:29,418 It's huge! 332 01:00:30,419 --> 01:00:32,129 Let me see! 333 01:00:34,048 --> 01:00:35,966 This is too heavy. 334 01:00:36,091 --> 01:00:39,428 - You don't want it? - No, it's fine. 335 01:01:13,003 --> 01:01:14,588 Sit down. 336 01:01:21,178 --> 01:01:23,597 - [She's a prostitute.] - [You, shut up!] 337 01:01:28,102 --> 01:01:31,397 [Born and raised in Shanghai?] 338 01:01:31,522 --> 01:01:32,773 Yes. 339 01:01:34,358 --> 01:01:36,151 How old are you? 340 01:01:36,276 --> 01:01:37,736 I'm 28. 341 01:01:38,445 --> 01:01:41,281 Do you know the story of the ant? 342 01:01:44,493 --> 01:01:45,536 Yes. 343 01:01:50,207 --> 01:01:56,338 [Long ago, Akiyuki of the Wu Kingdom was on a ship,] 344 01:01:56,463 --> 01:01:59,883 [which was crossing the Quintang River.] 345 01:02:00,759 --> 01:02:03,679 [In the middle of the river,] 346 01:02:03,804 --> 01:02:09,727 [he found an ant hanging onto a reed.] 347 01:02:12,438 --> 01:02:16,650 [It seemed to be very afraid and used all its strength] 348 01:02:18,235 --> 01:02:22,531 [to climb higher up the reed and away from the water.] 349 01:02:22,656 --> 01:02:27,119 [He saw it was afraid of dying,] 350 01:02:27,244 --> 01:02:30,122 [so he tried to help it.] 351 01:02:30,247 --> 01:02:32,124 [But the people around him said,] 352 01:02:32,249 --> 01:02:37,254 ["It's a poisonous insect. Don't help it, step on it!"] 353 01:02:38,255 --> 01:02:40,257 [He felt pity for it,] 354 01:02:40,716 --> 01:02:43,510 [and lifted the reed clean out of the water.] 355 01:02:44,553 --> 01:02:47,097 [Eventually,] 356 01:02:47,222 --> 01:02:49,600 [the ship arrived at the shore.] 357 01:02:51,477 --> 01:02:54,354 [The ant landed,] 358 01:02:55,272 --> 01:02:58,108 [and its life was saved.] 359 01:03:02,571 --> 01:03:06,074 [That's enough for today.] 360 01:03:09,411 --> 01:03:13,081 [Interesting Who'd you hear that from?] 361 01:03:13,207 --> 01:03:14,958 [From my mother.] 362 01:03:17,628 --> 01:03:22,591 [I have no memory of fairy tales.] 363 01:03:26,053 --> 01:03:29,181 [What was your job in Shanghai?] 364 01:03:30,140 --> 01:03:32,518 [Kindergarten teacher.] 365 01:03:32,643 --> 01:03:34,978 [You know many stories] 366 01:03:35,103 --> 01:03:38,023 [Don't worry about money.] 367 01:04:07,719 --> 01:04:09,555 They bought a gun? 368 01:04:09,680 --> 01:04:12,683 Yeah, I told them how to get one. 369 01:04:12,808 --> 01:04:14,852 Maybe they bought one. 370 01:04:14,977 --> 01:04:17,020 What do they want it for? 371 01:04:22,943 --> 01:04:24,778 Why don't you ask? 372 01:04:27,364 --> 01:04:31,034 Starting tomorrow, don't sell any more toluene. 373 01:05:11,783 --> 01:05:14,578 Keep your eyes on them. 374 01:05:14,703 --> 01:05:16,246 Got it. 375 01:05:20,417 --> 01:05:23,921 Brother, what are you thinking? 376 01:05:31,428 --> 01:05:34,348 Smuggling, guns... 377 01:05:36,016 --> 01:05:38,060 What are you going to do? 378 01:05:40,979 --> 01:05:42,940 Something risky? 379 01:05:43,774 --> 01:05:45,025 Right? 380 01:05:47,110 --> 01:05:48,487 Right? 381 01:05:51,615 --> 01:05:53,241 Answer me! 382 01:05:56,787 --> 01:05:59,831 Chang, we're going to Brazil. 383 01:06:01,667 --> 01:06:03,126 Brazil. 384 01:06:05,754 --> 01:06:08,924 - Brazil? - Samba, samba. 385 01:06:09,049 --> 01:06:10,467 Samba. 386 01:06:20,852 --> 01:06:22,604 That's great. 387 01:06:27,818 --> 01:06:29,236 All right. 388 01:06:38,996 --> 01:06:41,289 How about money? 389 01:06:44,835 --> 01:06:47,170 What are we gonna do about money? 390 01:06:49,631 --> 01:06:50,924 Huh? 391 01:06:55,804 --> 01:06:58,140 We'll take Wong's using this. 392 01:07:03,311 --> 01:07:04,604 Wong? 393 01:07:08,734 --> 01:07:10,819 We can't stay here. 394 01:07:25,834 --> 01:07:30,338 We're saying goodbye to this shithole! 395 01:08:09,544 --> 01:08:11,880 What about Mom and Dad? 396 01:08:25,769 --> 01:08:28,271 What if we both die? 397 01:08:36,947 --> 01:08:39,574 They'll hold a funeral for us. 398 01:08:44,704 --> 01:08:46,957 You're selfish as usual. 399 01:08:47,082 --> 01:08:49,543 I'm going with you too! 400 01:08:54,422 --> 01:08:56,174 Me too. 401 01:08:58,260 --> 01:08:59,845 I'm leaving this town. 402 01:09:00,637 --> 01:09:02,639 Who said we'd take you? 403 01:09:03,140 --> 01:09:05,767 Then I'll tell Wong about all this. 404 01:09:05,892 --> 01:09:08,019 Go screw yourself! 405 01:09:10,438 --> 01:09:12,190 Gonna kill me? 406 01:09:14,943 --> 01:09:17,404 Kill me if you feel like it. 407 01:09:19,447 --> 01:09:24,452 If I stay here in this town, 408 01:09:26,621 --> 01:09:33,128 I'm gonna end up dead sooner or later. 409 01:09:54,649 --> 01:09:56,985 Let's go, brothers! 410 01:11:08,765 --> 01:11:10,809 Let's do it! 411 01:11:18,858 --> 01:11:20,652 [Here you are.] 412 01:11:31,371 --> 01:11:34,249 [Hey, take this.] 413 01:11:37,085 --> 01:11:38,628 [I got it.] 414 01:11:39,379 --> 01:11:40,839 Hey! 415 01:11:43,091 --> 01:11:44,634 Here you go. 416 01:11:55,395 --> 01:11:56,855 What the hell? 417 01:12:11,578 --> 01:12:13,079 Don't move! 418 01:12:13,204 --> 01:12:14,706 You too! 419 01:12:28,928 --> 01:12:30,472 Let's go! 420 01:12:32,349 --> 01:12:34,184 It's been our pleasure! 421 01:12:46,654 --> 01:12:48,239 [You fucking bitch!] 422 01:12:56,247 --> 01:12:59,250 Anita, let's go. Anita! 423 01:13:12,806 --> 01:13:14,641 [They're gone!] 424 01:14:14,534 --> 01:14:15,869 Ikeda! 425 01:14:17,579 --> 01:14:20,540 You're in a dangerous game! 426 01:14:48,109 --> 01:14:49,944 C'mon! Let's go! 427 01:14:53,198 --> 01:14:54,824 Hey! Chang! 428 01:16:02,350 --> 01:16:06,187 [Yes, all for Hangzhou.] 429 01:16:06,312 --> 01:16:07,939 [Hangzhou] 430 01:16:09,607 --> 01:16:11,568 [All bound for Hangzhou.] 431 01:16:11,693 --> 01:16:15,613 Listen... I know everything, 432 01:16:18,074 --> 01:16:20,910 where Ikeda's headed. 433 01:16:22,537 --> 01:16:24,163 He's an only child. 434 01:16:24,956 --> 01:16:28,543 I'll find Ikeda for you. 435 01:16:28,668 --> 01:16:30,211 Don't kill me. 436 01:16:32,046 --> 01:16:33,881 He's bleeding. 437 01:16:34,007 --> 01:16:36,676 Something's in his back... 438 01:16:40,346 --> 01:16:42,724 it's sticking out. 439 01:16:42,849 --> 01:16:45,685 You'll be all right. Towel! 440 01:16:45,810 --> 01:16:47,228 Hold him up! 441 01:16:49,397 --> 01:16:51,316 Hurry up! 442 01:17:01,701 --> 01:17:02,994 Ryuichi... 443 01:17:10,376 --> 01:17:13,463 My cut from today... 444 01:17:14,505 --> 01:17:17,550 can I have it now? 445 01:17:19,344 --> 01:17:20,678 Chang! 446 01:17:22,347 --> 01:17:27,935 I wanna... leave some to my mom. 447 01:17:29,354 --> 01:17:32,732 You'll have enough time for that when we get there. 448 01:17:35,860 --> 01:17:39,238 Chang, Brazil! Brazil! 449 01:17:39,364 --> 01:17:43,242 There's the ocean, coffee and samba. 450 01:17:43,368 --> 01:17:45,370 Chang, look at me! Samba! Samba! 451 01:17:47,038 --> 01:17:49,374 Hey, show him some samba. Do it! 452 01:17:49,999 --> 01:17:51,125 Chang, look! 453 01:17:53,086 --> 01:17:55,338 Look, samba! Samba! 454 01:17:55,463 --> 01:17:56,881 Keep dancing! 455 01:18:01,219 --> 01:18:02,595 Stop! 456 01:18:04,472 --> 01:18:05,807 Get out! 457 01:19:01,362 --> 01:19:02,864 Ryu... 458 01:19:03,364 --> 01:19:04,949 Do you remember 459 01:19:06,576 --> 01:19:09,162 when we were in junior high... 460 01:19:11,289 --> 01:19:15,710 and we beat up that guy Murakami, the leader of that gang? 461 01:19:18,671 --> 01:19:23,843 After that, nobody called us half-breeds. 462 01:19:27,305 --> 01:19:29,515 Back then, you stabbed him 463 01:19:30,641 --> 01:19:34,687 in his thigh with a pair of compasses. 464 01:19:34,812 --> 01:19:36,314 Remember that? 465 01:19:39,859 --> 01:19:44,238 He... was dancing around, crying... 466 01:19:44,363 --> 01:19:45,740 Chang! 467 01:19:45,865 --> 01:19:47,825 Stop talking shit! 468 01:19:53,331 --> 01:19:54,457 Ryu... 469 01:19:57,376 --> 01:19:59,170 I wanna ask you a favor. 470 01:20:00,338 --> 01:20:01,839 What is it? 471 01:20:03,341 --> 01:20:09,138 I want you to give the money... to my mom. 472 01:20:40,211 --> 01:20:45,383 [The young couple were very sad, because they had no children.] 473 01:20:46,467 --> 01:20:49,220 [One day, when his wife was out,] 474 01:20:50,388 --> 01:20:56,227 [the young man took her shell and hid it on the family altar.] 475 01:20:58,187 --> 01:21:01,065 [Soon the house rang to the cries of children,] 476 01:21:01,190 --> 01:21:03,860 [but when the children played outside,] 477 01:21:03,985 --> 01:21:07,154 [the other local children would laugh at them saying,] 478 01:21:08,406 --> 01:21:13,160 ["Pu, pu, pu! Your mother lives in a shell.] 479 01:21:13,286 --> 01:21:17,915 ["Chin, chin, chin! You mother is a shellfish spirit."] 480 01:21:19,125 --> 01:21:23,296 [One day, the mother heard the mocking voices,] 481 01:21:23,421 --> 01:21:26,757 [and she remembered what she was.] 482 01:21:30,428 --> 01:21:35,057 [She asked her husband to give her back her shell.] 483 01:21:36,225 --> 01:21:40,771 [The husband didn't want to argue with his wife whom he loved deeply.] 484 01:21:42,440 --> 01:21:47,987 [So he took her shell from the family altar] 485 01:21:48,112 --> 01:21:50,114 [and he returned it to her.] 486 01:22:13,387 --> 01:22:16,474 I see. I'm on my way. 487 01:22:29,737 --> 01:22:33,407 Hey, you remember? 488 01:22:36,661 --> 01:22:40,581 Behind the school, there was a mountain. 489 01:22:41,624 --> 01:22:45,211 We smoked while sniffing gas, 490 01:22:47,046 --> 01:22:49,465 and we accidentally set the mountain on fire. 491 01:22:50,424 --> 01:22:52,301 Stop talking! 492 01:22:52,426 --> 01:22:55,137 Back then, I... 493 01:22:57,014 --> 01:23:00,267 ...I had a great time. 494 01:23:05,314 --> 01:23:07,316 We were all so happy. 495 01:23:11,153 --> 01:23:12,947 And then... 496 01:23:13,072 --> 01:23:15,157 - Chang! - Chang! 497 01:23:15,282 --> 01:23:16,367 Chang! 498 01:23:16,492 --> 01:23:18,244 Yes? 499 01:23:18,369 --> 01:23:20,496 What? Did you call me? 500 01:23:23,833 --> 01:23:25,334 I'm okay. 501 01:23:25,459 --> 01:23:27,878 I'm fine. 502 01:23:32,299 --> 01:23:37,346 I wanna eat some ice cream. 503 01:23:42,935 --> 01:23:45,146 Mom! Mom! 504 01:23:48,816 --> 01:23:51,318 I wanna eat some ice cream. 505 01:23:57,283 --> 01:24:00,995 Buy me some ice cream. 506 01:24:04,331 --> 01:24:06,667 I want... some ice cream. 507 01:25:58,320 --> 01:25:59,738 Let's go. 508 01:26:02,658 --> 01:26:04,076 Where? 509 01:26:07,580 --> 01:26:11,333 We're talking Chang's money to his place. 510 01:26:14,545 --> 01:26:16,505 It was our friend's last request! 511 01:26:19,091 --> 01:26:20,926 He was our friend, wasn't he? 512 01:26:28,142 --> 01:26:30,227 He was our friend, wasn't he? 513 01:26:31,228 --> 01:26:33,272 He was our friend, wasn't he? 514 01:26:36,984 --> 01:26:39,111 He was our friend, wasn't he? 515 01:26:40,863 --> 01:26:42,698 He was our friend, wasn't he? 516 01:26:46,202 --> 01:26:49,413 He was our friend, wasn't he? 517 01:26:55,711 --> 01:26:57,713 He was our friend, wasn't he? 518 01:27:19,401 --> 01:27:21,403 He was our friend, wasn't he? 519 01:27:23,197 --> 01:27:24,823 He was our friend... 520 01:29:09,053 --> 01:29:11,055 This is Chang's share. 521 01:29:14,600 --> 01:29:16,018 And take this... 522 01:29:25,861 --> 01:29:27,196 Right! 523 01:29:29,782 --> 01:29:31,867 - I'm going. - Come back quickly. 524 01:29:31,992 --> 01:29:33,410 Got it. 525 01:30:30,300 --> 01:30:34,471 So this is where you guys were born. 526 01:30:40,185 --> 01:30:41,812 Not really. 527 01:30:44,148 --> 01:30:47,025 There was no station where we were born. 528 01:31:01,915 --> 01:31:05,752 ZHANG FU DINER 529 01:32:37,135 --> 01:32:39,555 - Anita, come! - What? 530 01:32:39,680 --> 01:32:41,098 Come! 531 01:32:41,223 --> 01:32:42,724 What is it? 532 01:32:42,849 --> 01:32:45,060 Doesn't matter. Be quick! 533 01:32:45,185 --> 01:32:46,812 Hurry up! 534 01:32:48,814 --> 01:32:50,857 - Hurry! - What's up? 535 01:34:01,094 --> 01:34:02,554 Shunrei... 536 01:34:10,979 --> 01:34:12,606 Shunrei! 537 01:34:33,168 --> 01:34:34,586 Shunrei... 538 01:37:06,279 --> 01:37:08,990 "The net of heaven has large holes, 539 01:37:09,115 --> 01:37:12,202 but it always catches evil." So they say... 540 01:37:23,296 --> 01:37:24,923 You're the ones? 541 01:37:36,101 --> 01:37:39,312 It's time to leave, so get on board. 542 01:38:27,944 --> 01:38:29,362 Small fry! 543 01:38:41,708 --> 01:38:43,293 Small fry! 544 01:38:47,130 --> 01:38:50,133 [It's a suitable death for a small fry.] 545 01:39:08,568 --> 01:39:10,570 [You think you're so cool.] 546 01:39:12,364 --> 01:39:14,366 You'll never be. 547 01:39:19,829 --> 01:39:21,665 I'm not cool at all. 548 01:40:13,174 --> 01:40:15,301 [Quick! Quick!] 549 01:41:04,100 --> 01:41:10,231 The railway keeps on going 550 01:41:10,356 --> 01:41:14,110 To towns far, far away 551 01:41:17,072 --> 01:41:22,410 Crossing through fields, over mountains 552 01:41:22,535 --> 01:41:27,248 Passing valleys 553 01:41:28,750 --> 01:41:38,760 It carries our dreams of happy journeys 554 01:41:40,887 --> 01:41:46,976 The railway keeps on going 555 01:41:47,102 --> 01:41:52,023 To towns far, far away 35675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.