All language subtitles for jujkhjlkhklj

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,862 --> 00:00:04,570 Subt�tulos traducidos por "ALTARIAN" 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 3 00:01:06,758 --> 00:01:09,476 "NO PUEDES MATAR A STEPHEN KING" 4 00:01:10,440 --> 00:01:11,983 "Basado en una historia real... 5 00:01:12,592 --> 00:01:14,605 ...m�s o menos". 6 00:01:33,135 --> 00:01:35,776 No puedo leer este maldito mapa. �D�nde diablos estamos, vamos? 7 00:01:36,632 --> 00:01:38,898 Primero, no debes conducir y leer a la misma vez... 8 00:01:38,898 --> 00:01:42,346 ...Y segundo, este es un mapa de Massachusetts. Estamos en Maine. 9 00:01:43,748 --> 00:01:45,356 �Hemos pasado por Massachusetts? 10 00:01:45,996 --> 00:01:50,827 "LAMONT": "simb�lico amigo negro, experto navegador, ama a las chicas blancas" 11 00:01:57,356 --> 00:01:58,937 Oye, Monroe, �quieres man�? 12 00:02:01,193 --> 00:02:06,031 "RONNIE": "fan�tico adicto de Stephen King, apasionado del porno, un virgen espeluznante" 13 00:02:07,856 --> 00:02:09,354 �Amigo, te dije que no quiero! 14 00:02:09,681 --> 00:02:11,305 �Todav�a lo haces un poco m�s dif�cil, cabr�n! 15 00:02:11,569 --> 00:02:17,423 "NICOLE": "atenta ramera, coqueta egoc�ntrica, con un gran par de... personalidad" 16 00:02:18,344 --> 00:02:19,542 �Oh, no, no! Yo me puse de pie. 17 00:02:20,044 --> 00:02:21,946 Ronnie, est� es la cuarta vez que le pasas man� a Monroe... 18 00:02:21,946 --> 00:02:23,444 ...s�lo para ver las tetas de Nicole. 19 00:02:23,770 --> 00:02:29,232 "HILARY": "hermana malcriada, una sabelotodo, un agujero negro de diversi�n" 20 00:02:29,557 --> 00:02:31,325 Estoy conduciendo. No puedo verlas estando aqu�. 21 00:02:31,557 --> 00:02:33,339 �Por qu� mejor no vez la carretera, "Mopheus"? 22 00:02:34,503 --> 00:02:35,612 �Por qu� nadie me mira las tetas? 23 00:02:35,846 --> 00:02:41,277 "LORI": "novia abandonada, sue�a con la maternidad, otro gran par de...". 24 00:02:41,528 --> 00:02:42,494 Lo har�a, si me dejar�s. 25 00:02:42,916 --> 00:02:43,791 �Oye! 26 00:02:45,901 --> 00:02:46,898 �Esperas un minuto atr�s? 27 00:02:48,556 --> 00:02:50,550 Ella est� conmigo en el auto. S�lo es un comienzo. 28 00:02:51,055 --> 00:02:52,260 �Sabes algo acerca de botes, verdad? 29 00:02:52,629 --> 00:02:54,669 No puedo creer que estemos aqu�, s�lo para que veas a Stephen King. 30 00:02:54,935 --> 00:02:55,792 �Por qu� m�s estamos aqu�? 31 00:02:56,167 --> 00:02:58,667 �Para cantar canciones en la fogata y comer esa mierda de comida? 32 00:02:58,667 --> 00:03:00,276 �Eres un fen�meno sexual! 33 00:03:15,455 --> 00:03:17,540 Oye, �est�s bien? 34 00:03:19,337 --> 00:03:21,444 Oye... Es s�lo m�sica, �verdad? 35 00:03:22,474 --> 00:03:28,593 "Monroe": "veterano de Iraq traumatizado, chico blanco pastoso, novio sumiso" 36 00:03:28,919 --> 00:03:30,619 �Alguien tiene hambre? - �Estoy hambrienta! 37 00:03:30,619 --> 00:03:32,555 S�lo quiero ver a Stephen King. Podemos ir en cualquier momento. 38 00:03:33,218 --> 00:03:35,575 Monroe, tambi�n tengo hambre. 39 00:03:37,279 --> 00:03:38,892 �Oigan, chicos! Paremos para hacer eso. 40 00:03:39,214 --> 00:03:41,521 "SUMISO" 41 00:03:48,592 --> 00:03:51,509 BIENVENIDOS A ENCONOMIUM, MAINE. SHHH.. CREO QUE O� UN PATO. 42 00:03:57,853 --> 00:03:59,858 �Hombre, este ser� un almuerzo en el medio de la nada! 43 00:04:00,597 --> 00:04:04,388 �Oh, �qu�? un restaurante en el mismo lugar. C�mo sea. �Qu� van a servir? �comida? 44 00:04:05,289 --> 00:04:06,428 C�llate, Ronnie. 45 00:04:31,625 --> 00:04:32,994 S�lo espero que les guste. 46 00:04:33,383 --> 00:04:35,228 �El especial de hoy es pollo frito. 47 00:04:41,698 --> 00:04:43,352 S�lo asegurensen de levantar la mesa. 48 00:04:45,787 --> 00:04:48,079 As� no rayar�n el piso. 49 00:04:54,012 --> 00:04:56,910 Est� bien, necesito una silla. �Alguien me trae una silla? 50 00:04:57,580 --> 00:04:59,484 �Gracias! �Amoroso! 51 00:05:00,393 --> 00:05:01,278 �Lugar Interesante! 52 00:05:02,260 --> 00:05:05,683 �Sabes por cu�nto tuve que soportar t� m�sica de tortura de guant�namo? Estoy muy bien. 53 00:05:05,683 --> 00:05:07,164 Me pregunto si tienen vegetales... 54 00:05:08,959 --> 00:05:09,744 �Danny! 55 00:05:10,722 --> 00:05:11,549 �Qu� te dije? 56 00:05:11,891 --> 00:05:13,095 No quise hacerlo, mam�. 57 00:05:13,969 --> 00:05:14,938 Lo siento mucho. 58 00:05:16,498 --> 00:05:17,434 Le pagar� eso. 59 00:05:17,901 --> 00:05:19,980 S�lo paga y vete, wendy. 60 00:05:21,057 --> 00:05:23,142 �Tiene una caja para llevarme est� comida? 61 00:05:23,532 --> 00:05:25,342 Es mejor que te vayas. 62 00:05:26,410 --> 00:05:27,750 �Vamos! Vamonos. 63 00:05:28,358 --> 00:05:29,556 �Qu� carajo? 64 00:05:31,011 --> 00:05:32,083 Oye, �est�s bien? 65 00:05:34,158 --> 00:05:37,326 Lamento el disturbio. Ese es el problema con los ni�os. 66 00:05:38,247 --> 00:05:39,385 S�lo son un problema. 67 00:05:39,932 --> 00:05:41,366 Usted no dej� que ellas comieran. 68 00:05:42,474 --> 00:05:44,363 A veces es el mejor trato para un problema, 69 00:05:45,132 --> 00:05:46,476 Si puedes esperar por eso. 70 00:05:51,560 --> 00:05:52,769 �Y que los trajo a ustedes aqu�? 71 00:05:53,245 --> 00:05:54,323 Bueno, nosotros queremos... 72 00:05:54,323 --> 00:05:56,194 Queremos ver a Stephen King. �Sabe d�nde vive? 73 00:05:58,628 --> 00:06:01,967 Muchas personas vienen aqu� para verlo. y lamento decepcionarlo, pero... 74 00:06:02,888 --> 00:06:06,210 ... �l ya no vive por aqu�. �No es as�, Dale? 75 00:06:06,843 --> 00:06:10,586 As� es, Dee-Dee. No lo hemos visto en a�os. 76 00:06:12,709 --> 00:06:14,570 No, no, s�lo vi en un blog, que �l vive por aqu�. 77 00:06:15,080 --> 00:06:16,578 Bueno, ya no m�s. 78 00:06:17,327 --> 00:06:19,197 �Me podr�a decir en d�nde est�n esos lugares? 79 00:06:20,773 --> 00:06:25,330 Ni idea. Miren, este es un aburrido y peque�o pueblo. 80 00:06:26,016 --> 00:06:28,686 Si buscan diversi�n y excitaci�n... 81 00:06:29,090 --> 00:06:32,732 ...deben ir 40 millas hac�a el norte. Hac�a el lago de los ciervos. 82 00:06:33,261 --> 00:06:35,054 Hay m�s gente all�, m�s cosas que hacer. 83 00:06:35,723 --> 00:06:37,268 Es obvio que hay m�s diversi�n y... 84 00:06:37,268 --> 00:06:38,362 �La hay! 85 00:06:41,371 --> 00:06:44,602 La gente se queda en casa. Ven la puesta de sol. 86 00:06:46,775 --> 00:06:50,282 C�mo dije, es un peque�o y silencioso pueblo. 87 00:06:52,106 --> 00:06:53,277 �Esa comida fue horrible! 88 00:06:54,165 --> 00:06:55,542 Si se supone que ten�a pollo frito, 89 00:06:55,791 --> 00:06:57,166 �Por qu� el pollo no sab�a a pollo? 90 00:06:57,448 --> 00:06:58,879 Les dije que deber�amos seguir buscando a Steve. 91 00:06:59,333 --> 00:07:01,829 �Ahora es Steve? �Cu�ndo se volvieron amigos? 92 00:07:02,142 --> 00:07:05,014 As� es la vida real, pero me divierto mucho m�s que estar colgado aqu� con ustedes. 93 00:07:23,425 --> 00:07:25,062 �Este es el lago! �Ven! �Vamos all�! 94 00:07:25,374 --> 00:07:27,199 S�, �ya! �Esperenme! 95 00:07:32,369 --> 00:07:33,118 �Les ayudo? 96 00:07:33,899 --> 00:07:35,323 S�, nos gustar�a alquilar un bote. 97 00:07:41,794 --> 00:07:43,758 Mis abuelos me han dejado una casa en el lago. 98 00:07:43,976 --> 00:07:45,712 Pens� en traer a unos amigos, para... 99 00:07:45,980 --> 00:07:47,798 ...pasarla bien, un poco de diversi�n. 100 00:07:48,588 --> 00:07:49,781 �Chocala! 101 00:07:51,497 --> 00:07:52,455 �Sigo esperando! 102 00:07:54,110 --> 00:07:55,962 Un pu�o imaginario es siempre mejor que nada. 103 00:07:56,554 --> 00:07:58,726 No me importa lo que hagan en la casa de tu abuela. 104 00:07:59,772 --> 00:08:02,811 Si desean alquilar un bote m�s r�pido, a 40 millas m�s al norte hay otro lago. 105 00:08:03,389 --> 00:08:06,197 El lago del ciervo. Les recomiendo que vayan all�. 106 00:08:06,743 --> 00:08:09,194 No, no ir� a ninguna parte hasta no ver la casa de Stephen King. 107 00:08:09,747 --> 00:08:11,461 Oh, el se�or King no quiere visitas. 108 00:08:12,977 --> 00:08:13,827 �As� qu� �l vive aqu�? 109 00:08:15,249 --> 00:08:17,571 La bruja del restaurante nos dijo que �l ya no viv�a m�s por aqu�. 110 00:08:19,287 --> 00:08:20,348 �Pues a eso me refiero! 111 00:08:21,315 --> 00:08:22,690 �Pero entonces �l no quiere visitas? 112 00:08:24,966 --> 00:08:27,901 Si ustedes est�n buscando un bote para alquilar, ya no los alquilamos. 113 00:08:29,851 --> 00:08:31,349 �Qu� significa eso? 114 00:08:31,897 --> 00:08:33,971 "SE ALQUILAN BOTES" 115 00:08:35,489 --> 00:08:38,548 No Alquilamos botes r�pidos. No encontrar�n lo que buscan. 116 00:08:39,137 --> 00:08:41,714 �Oye! ��Qu� hay de este?! �Se ve suficientemente r�pido! 117 00:08:42,042 --> 00:08:44,387 Y es lindo. - �Ustedes no quieren ese! 118 00:08:44,387 --> 00:08:46,445 �S�, lo queremos! �Monroe, alquila este! 119 00:08:47,241 --> 00:08:48,829 Es totalmente de los ochenta, pero servir�. 120 00:08:52,154 --> 00:08:57,864 Ese bote es perfecto. Por favor, �lo puede alquilar, s�lo por el fin de semana? 121 00:08:58,692 --> 00:09:02,470 Bueno, est� bien. Pero a un peque�o costo. 122 00:09:02,795 --> 00:09:03,980 �Cu�nto? 123 00:09:04,355 --> 00:09:05,808 Quinientos. - �D�lares? 124 00:09:06,120 --> 00:09:06,742 S�. 125 00:09:07,337 --> 00:09:10,050 En efectivo. Si no, vayan al lago del ciervo y... 126 00:09:10,050 --> 00:09:11,005 Gracias. 127 00:09:12,219 --> 00:09:14,247 Vamos, chicos a ver... A ver cu�nto tenemos. 128 00:09:15,640 --> 00:09:16,979 No tengo cambio para esto. 129 00:09:17,387 --> 00:09:19,552 S� realmente quieres ir con nosotros a ver a la casa de Stephen King... 130 00:09:19,552 --> 00:09:21,331 ...c�mo lo oiste, es a traves del lago. 131 00:09:21,737 --> 00:09:24,468 �Qu� pasar�a si cambiara de idea? - Es t� decisi�n. 132 00:09:25,621 --> 00:09:27,228 Maldita sea, espero que todo salga bien. 133 00:09:27,930 --> 00:09:29,585 �Santa mierda! �De d�nde sacaste todo eso? 134 00:09:30,257 --> 00:09:31,836 Despu�s nos iremos a divertir, nena. 135 00:09:32,333 --> 00:09:34,147 �Contigo? Prefiero divertirme con el tipo del bote. 136 00:09:34,147 --> 00:09:36,597 �Adem�s de "la sexy" qui�n pondr�? 137 00:09:36,597 --> 00:09:38,597 Lamont no estar�a mal. 138 00:09:38,597 --> 00:09:40,847 Oye, �Por qu� me hacen eso a m�? Ustedes me conocen. 139 00:09:40,847 --> 00:09:43,947 Entonces, �quieres venir con nosotros? - S�lo si veo a las chicas en bikini. 140 00:09:45,247 --> 00:09:46,747 Vamos Lamont, vac�a los bolsillos. 141 00:09:46,747 --> 00:09:49,547 �Oye, hombre! No tengo mucho... �Oye!, Lamont, te dije que... 142 00:09:49,547 --> 00:09:51,447 ...tendr�as que llevar todas nuestras cosas. 143 00:09:51,447 --> 00:09:52,197 S�. 144 00:09:52,897 --> 00:09:54,497 �Acaso nosotros no te dimos dinero para la gasolina? 145 00:09:54,497 --> 00:09:56,047 Si. Nosotros te asistimos. 146 00:09:56,442 --> 00:10:00,511 S� no hay dinero, no hay chicas en bikini. - Mierda. 147 00:10:01,223 --> 00:10:04,055 Muy bien, �qui�n de nosotros llevar� la camioneta de vuelta a casa? 148 00:10:05,398 --> 00:10:06,521 �Qu� ustedes est�n haciendo? 149 00:10:07,297 --> 00:10:10,497 Extra voluntario, Lamont. 150 00:10:10,497 --> 00:10:11,835 �Que clase de mierda de gente blanca es est�? 151 00:10:11,835 --> 00:10:13,797 La clase que te eligi� para que lleves la camioneta de vuelta a casa. 152 00:10:14,494 --> 00:10:16,820 �Vamos! - Lo siento, amigo, esas son la reglas. 153 00:10:17,475 --> 00:10:20,165 La direcci�n est� en la guantera. Oh, oye... 154 00:10:20,165 --> 00:10:22,403 Y de una vez, aseg�rate de llenar el tanque. 155 00:10:22,403 --> 00:10:24,212 S�, "Miss Daisy". 156 00:10:24,419 --> 00:10:25,824 Gracias. - �Vamos a ir! 157 00:10:26,242 --> 00:10:27,285 Bastardo. 158 00:10:28,116 --> 00:10:31,879 �Hey, Lamont! �Date prisa! Cu�ndo termines de echar gasolina, te vamos a esperar en la casa. 159 00:10:32,764 --> 00:10:34,329 Semi-desnudas. 160 00:10:35,383 --> 00:10:36,483 �Maldita sea! 161 00:10:43,416 --> 00:10:45,275 �Oye! �D�nde est� la estaci�n de gasolina? 162 00:10:48,227 --> 00:10:49,467 Un cuarto de milla al norte. 163 00:11:04,336 --> 00:11:07,130 �Chocala! �Gracias, viejo martillo! 164 00:11:16,789 --> 00:11:18,241 �Tienes algo nuevo? 165 00:11:26,055 --> 00:11:26,931 �Hola! 166 00:12:14,640 --> 00:12:18,395 �Hey! �Monroe! �Mira la cara de Ronnie! 167 00:12:19,680 --> 00:12:21,194 S�, �l estar� bien. 168 00:12:22,120 --> 00:12:23,190 �Oh, no! 169 00:12:23,190 --> 00:12:24,475 Oh no, �qu�? 170 00:12:24,475 --> 00:12:29,914 �Oh, Dios m�o! �Mi recien pedicured! �T�...! �T�...! �T�... �T�...! 171 00:12:31,920 --> 00:12:32,558 �Oh, Dios m�o! 172 00:12:33,040 --> 00:12:34,440 Oye, amigo, �te sientes bien? 173 00:12:35,040 --> 00:12:36,520 C�mo nunca en m� vida. 174 00:12:37,080 --> 00:12:38,514 Te llevaremos a la casa. 175 00:13:13,440 --> 00:13:15,511 Oye, Lori, �puedes llevar las bolsas? - �S�! 176 00:13:22,040 --> 00:13:25,238 Ah, es la casa de all� arriba, Ronnie. Camina por ese lado... 177 00:13:25,238 --> 00:13:28,199 ...y esto encontrar�s el paso. Te llamaremos. 178 00:13:28,199 --> 00:13:30,277 Bien. - Ag�rrate. 179 00:13:30,277 --> 00:13:30,998 S�. 180 00:13:30,998 --> 00:13:32,514 Cuidense, chicos. 181 00:13:32,514 --> 00:13:33,630 �Qu�? 182 00:13:33,630 --> 00:13:36,679 Est� bien, "Suzi", �vas a matarme? - �No ser�a una mala idea! 183 00:13:42,840 --> 00:13:44,479 �Espera! 184 00:13:44,479 --> 00:13:46,512 �No, no, no lo hagas! - Lo tengo. 185 00:13:46,512 --> 00:13:48,233 �S�, nenas! �Vamos! 186 00:13:48,233 --> 00:13:49,350 �No esperen por m�! 187 00:13:49,350 --> 00:13:50,470 �S�! 188 00:13:51,040 --> 00:13:52,360 �Adi�s, Ronnie! 189 00:13:52,360 --> 00:13:57,271 �Nos veremos, chicos! �No choquen con un t�mpano! �Cabrones! 190 00:14:07,000 --> 00:14:09,754 Eres mi mejor amigo. 191 00:15:08,800 --> 00:15:11,679 �Muy bien, Monroe! �Agarrate fuerte! 192 00:15:32,800 --> 00:15:34,200 �De ninguna maldita manera! 193 00:15:51,880 --> 00:15:55,157 �Wow! �Eso fue asombroso! Nicole, �quieres intentarlo? 194 00:15:55,157 --> 00:15:56,959 �T� sabes que no me gustan los deportes! 195 00:15:56,959 --> 00:15:58,560 �Vamos! �Es f�cil! �Te ense�are! 196 00:15:59,280 --> 00:16:00,600 �Vamos, acercate! Ponte esto. 197 00:16:04,640 --> 00:16:09,078 As� que, escuch� que tus padres murieron. 198 00:16:10,960 --> 00:16:14,920 �Oh! �Es demasiado personal? Prometo no decirle a nadie. 199 00:16:17,640 --> 00:16:20,200 Mira, ellos murieron cu�ndo Monroe y yo eramos ni�os. 200 00:16:20,640 --> 00:16:24,156 Nadie sabe exactamente c�mo. Me refiero a que nadie lo dijo. 201 00:16:24,840 --> 00:16:26,911 Mis abuelos nunca hablaban de eso, 202 00:16:26,911 --> 00:16:31,153 Y mi abuela ha muerto, muy templano. �Qu� m�s puedo decir? 203 00:16:31,880 --> 00:16:34,793 �Wow! �Eso apesta totalmente! 204 00:16:35,800 --> 00:16:38,793 S�. realmente apesta. 205 00:16:45,120 --> 00:16:46,600 S�, tengo que encontrar una estaci�n de gasolina... 206 00:16:46,600 --> 00:16:48,990 ...y encontrar tambi�n a nuevos amigos. !Y ser�n mis putas blancas! 207 00:16:50,160 --> 00:16:53,392 �Un cuarto de milla, m� culo! �Esto es pura mierda! 208 00:16:53,392 --> 00:16:55,711 �Pero llevar� m� culo negro de vuelta a Nueva York! 209 00:16:57,040 --> 00:16:59,839 �Yo soy el �nico tipo negro en el estado de Maine! 210 00:17:00,240 --> 00:17:04,029 �Ni siquiera he visto osos negros! �Ni la carretera esta cubierta de negro! 211 00:17:04,560 --> 00:17:07,917 ��D�nde carajo est� esa maldita estaci�n de gasolina?! 212 00:17:08,520 --> 00:17:10,352 �Mierda! �Wow! 213 00:17:10,920 --> 00:17:14,197 ��Eso era una maldita cebra?! Oh, oh, ellos se la comieron. 214 00:17:14,720 --> 00:17:17,394 Yo he visto de esas pel�culas. No voy a quedarme aqu�. 215 00:17:19,360 --> 00:17:21,750 �No creen que debemos volver a la casa y recoger a Lamont? 216 00:17:21,750 --> 00:17:23,917 �l le har� compa��a a Ronnie. Todo estar� bien. 217 00:17:23,917 --> 00:17:26,157 Eres listo y quieres quedarte con las tres chicas. 218 00:17:26,157 --> 00:17:27,151 Est� bien... 219 00:17:27,151 --> 00:17:30,000 En primer lugar, una de ellas es mi hermana... 220 00:17:30,920 --> 00:17:35,437 ...Y en segundo lugar, s�lo necesito una chica. 221 00:17:36,120 --> 00:17:39,796 �Tienes una tabla de un color diferente? Est� no combina con mi traje de ba�o. 222 00:17:40,560 --> 00:17:42,711 �Cu�ntas veces se habr� cambiado �l traje de ba�o? 223 00:17:42,711 --> 00:17:44,354 �Oh, un pato! 224 00:17:48,920 --> 00:17:54,359 Mira... S� que he estado apagado. 225 00:17:55,000 --> 00:17:58,198 Pero tambi�n s� que cuando sea el mejor momento... 226 00:17:58,198 --> 00:18:05,557 No, �Oye! No aparte. T� y yo juntos, 227 00:18:05,557 --> 00:18:08,109 Si este no es el momento de estar juntos yo s�lo quiero que... 228 00:18:08,600 --> 00:18:09,954 ...realmente sepas que.... 229 00:18:10,480 --> 00:18:11,596 �Ella est� lista! 230 00:18:12,320 --> 00:18:14,312 �No s� si puedo hacer esto! 231 00:18:21,120 --> 00:18:22,952 Oh, Dios m�o. - Est� arriba. 232 00:18:23,800 --> 00:18:24,940 Est� bien. Oh... 233 00:18:24,940 --> 00:18:26,474 En el agua. 234 00:18:27,960 --> 00:18:30,395 No solt� la cuerda. - �Suelta la cuerda! 235 00:18:31,640 --> 00:18:34,075 Ella no estar� feliz. 236 00:18:34,880 --> 00:18:38,590 "TERCERA PARTE" - "EL NIDO DE AVISPAS" 237 00:18:59,600 --> 00:19:03,150 Vamos, nena. Vamos, nena, vamos, puedes hacerlo. �Vamos! 238 00:19:03,640 --> 00:19:08,590 S�lo un peque�o tramo. �Oh, mierda! Estamos aqu�. Mi d�a de suerte. 239 00:19:08,590 --> 00:19:11,115 �Lo logramos! �Resiste! �Resiste! 240 00:19:12,520 --> 00:19:18,551 �Gasolina! Gasolina, s�. Gasolina, s�. 241 00:19:26,240 --> 00:19:31,679 �S�! se�or. Necesitamos buena gasolina. No c�mo la �ltima vez que fui a "Taco Bell". 242 00:19:50,240 --> 00:19:53,950 �Oye, Monroe! �Tenemos compa��a. 243 00:19:54,680 --> 00:19:55,716 �Mierda! 244 00:20:01,400 --> 00:20:06,236 �Hola oficial! �C�mo est� usted en est� tarde? 245 00:20:07,760 --> 00:20:10,229 Yo la estaba pasando bien hasta que los vi a ustedes "ni�os"... 246 00:20:10,229 --> 00:20:12,437 ...conducir temerariamente alrededor de mi lago. 247 00:20:13,000 --> 00:20:14,514 �"Ni�os"? - �C�llate! 248 00:20:15,320 --> 00:20:17,277 S�lo nos estamos divirtiendo. Eso es todo. 249 00:20:17,277 --> 00:20:20,478 Pues lo que ustedes consideran diversi�n, yo lo considero peligroso. 250 00:20:22,320 --> 00:20:25,552 Son 80 millas al hospital m�s cercano. 251 00:20:27,440 --> 00:20:32,071 �Qu� le parece si bajan la velocidad y bajan la voz? 252 00:20:32,720 --> 00:20:35,599 Lo siento, pero no sab�amos que existiera una ley que nos proh�ba reinos mucho. 253 00:20:35,599 --> 00:20:37,831 �Est� buscando que le de una multa? 254 00:20:37,831 --> 00:20:40,680 �No, no! Se�or. Absolutamente no. Tendremos m�s cuidado. 255 00:20:41,680 --> 00:20:47,074 Eso est� bien. Es una inteligente idea. Ustedes "ni�os" tengan un buen d�a. 256 00:20:48,040 --> 00:20:49,599 Pero no ser� demasiado bueno, �verdad? 257 00:21:01,720 --> 00:21:02,949 "ROTA". 258 00:21:03,640 --> 00:21:05,313 "BOMBEAR PRIMERO" "PAGUE ADENTRO" 259 00:21:05,313 --> 00:21:07,835 �Vagos! �Demasiados confiados! 260 00:21:25,080 --> 00:21:26,309 �Esa es mi canci�n! 261 00:21:49,680 --> 00:21:51,433 Es la casa de all� arriba. 262 00:21:55,160 --> 00:21:56,719 No veo la camioneta. 263 00:21:57,320 --> 00:21:59,232 Oh, Lamont probablemente se haya perdido. 264 00:23:34,960 --> 00:23:36,189 �Mierda! 265 00:24:02,480 --> 00:24:03,311 Gin. 266 00:24:03,311 --> 00:24:06,239 T� y Lamont fueron est� ma�ana a la librer�a a buscar ese maldito libro. 267 00:24:06,239 --> 00:24:09,000 La estaci�n de gasolina m�s cercana est� probablemente a 200 millas de aqu�. 268 00:24:09,000 --> 00:24:11,919 �Sabes?, en una ciudad donde las casas tienen ba�o y televisi�n por cable. 269 00:24:11,919 --> 00:24:13,116 O recepci�n para tel�fono celular. 270 00:24:13,600 --> 00:24:14,920 �Este lugar apesta! 271 00:24:15,420 --> 00:24:16,362 �Est�s bromeando? 272 00:24:17,001 --> 00:24:18,320 Este lugar es asombroso. 273 00:24:18,840 --> 00:24:21,514 No, lo digo en serio. Aqu� se puede hacer mucho. 274 00:24:21,514 --> 00:24:24,638 Senderismo, nataci�n y pesca. 275 00:24:25,000 --> 00:24:27,356 Chicos, no perdamos el �nimo! �Solamente vamos a divertirnos! 276 00:24:27,960 --> 00:24:29,713 �Y qu� haremos ahora? 277 00:24:30,120 --> 00:24:34,160 �Yo s�! Juguemos a "Nunca lo he hecho." 278 00:24:34,160 --> 00:24:36,556 �Nosotros somos siete? - �Vamos Ronnie, ser� divertido! 279 00:24:36,556 --> 00:24:38,916 Queremos saber de tus asombrosas y extravagantes haza�as. 280 00:24:38,916 --> 00:24:40,599 S�, mejor deja ese libro. 281 00:24:40,599 --> 00:24:41,949 Yo seguir� leyendo. 282 00:24:42,600 --> 00:24:43,317 Bien. 283 00:24:44,000 --> 00:24:46,860 Lo siento. No me refer�a a eso. T� eres caliente. 284 00:24:46,860 --> 00:24:47,916 Lo s�. 285 00:24:51,280 --> 00:24:54,432 Est� bien, recuerden que si lo hicieron, entonces tienen que beber. 286 00:24:55,080 --> 00:24:59,040 Yo nunca lo he hecho con una persona del mismo sexo. �Vamos, bebe! 287 00:25:02,557 --> 00:25:03,289 �En serio? 288 00:25:03,289 --> 00:25:05,380 �Oh! No quiero saber en que estaba metida mi hermana. 289 00:25:05,380 --> 00:25:08,199 �Por qu� nuestros padres nos inscribieron en un campamento de verano para las ni�as? 290 00:25:08,199 --> 00:25:09,959 �Eso est� ocurriendo en el campamento cat�lico? 291 00:25:12,000 --> 00:25:13,832 Por favor, no me digas que fue con una de las monjas. 292 00:25:15,429 --> 00:25:17,392 �Me pregunto c�mo besar� una chica? 293 00:25:33,800 --> 00:25:35,200 Ahora es mi turno. 294 00:25:35,200 --> 00:25:41,197 Yo nunca he tenido sexo con dos personas en mi vida. 295 00:25:41,197 --> 00:25:42,800 Esto es tan est�pido. Ahora todos debemos beber. 296 00:25:42,800 --> 00:25:43,677 �Salud! 297 00:25:47,152 --> 00:25:48,059 Amigo, vamos. 298 00:25:48,059 --> 00:25:49,154 No, no entend� la pregunta. 299 00:25:49,154 --> 00:25:50,230 �Oh, por supuesto que lo hiciste! 300 00:25:50,230 --> 00:25:54,274 �Saben?, Este juego es est�pido. Tengo que ir al ba�o. 301 00:25:54,274 --> 00:25:55,390 Vamos, Ronnie. 302 00:25:56,720 --> 00:25:59,394 �Con cu�ntos locos te habr�s besado? 303 00:25:59,394 --> 00:26:00,476 Madura. 304 00:26:00,960 --> 00:26:05,159 Est� bien. Ahora es mi turno. Yo nunca lo he hecho... 305 00:26:05,880 --> 00:26:07,712 Oye, Lamont si nos podr�a contar una historia. 306 00:26:07,712 --> 00:26:09,234 Tal vez �l tuvo suerte. 307 00:26:09,234 --> 00:26:10,356 S�, �Por tres horas? 308 00:26:10,356 --> 00:26:12,233 S�lo porqu� t� nunca te tardas tanto tiempo, no quiere decir... 309 00:26:12,233 --> 00:26:13,953 ...que nadie m�s lo haga muy bien. 310 00:26:14,680 --> 00:26:15,750 Monroe... 311 00:26:15,750 --> 00:26:18,634 S�. Les dir� algo, �por qu� no vamos a d�nde alquilamos el bote... 312 00:26:18,634 --> 00:26:21,116 ...a ver si "el capit�n divertido" lo ha visto? 313 00:26:21,116 --> 00:26:22,600 �Les parece bien?. - Est� bien. 314 00:26:23,160 --> 00:26:24,116 Muy bien, vamonos. 315 00:26:24,116 --> 00:26:26,635 Bien, pero ser� mejor que nadie me moleste de nuevo. 316 00:26:28,200 --> 00:26:29,395 �Espera! 317 00:26:31,840 --> 00:26:33,320 �Oyen eso? 318 00:26:34,480 --> 00:26:35,630 �Vengan! 319 00:26:37,800 --> 00:26:38,836 �Qu� pasa? 320 00:26:39,600 --> 00:26:41,080 Estamos oyendo esto. 321 00:26:45,640 --> 00:26:47,040 �Qu� asco! 322 00:26:47,040 --> 00:26:48,879 �Eres tan asqueroso! 323 00:26:49,360 --> 00:26:50,396 Oh, Dios. 324 00:26:52,280 --> 00:26:53,350 �Oye, Ronnie! 325 00:26:53,680 --> 00:26:55,876 Nosotros iremos a d�nde alquilan los botes a buscar a Lamont... 326 00:26:55,876 --> 00:26:59,152 ...volveremos pronto. �Te dej� con tus negocios! 327 00:27:02,760 --> 00:27:05,195 �No, espera! �Les pido! 328 00:27:06,520 --> 00:27:07,920 �Esperen! �Esperen! 329 00:27:08,840 --> 00:27:11,639 �Chicos! No es lo que... Piensan. 330 00:28:24,041 --> 00:28:25,585 STEPHEN KING: "LA CHICA QUI�N AMO TOM GORDON" 331 00:28:30,040 --> 00:28:32,999 Una gran copia de los primeros libros desplegables para ni�os. 332 00:28:36,720 --> 00:28:39,633 No puedo creer que alguien haya dejado esto aqu�. 333 00:28:44,200 --> 00:28:51,437 �Oh, Dios m�o! Te mostrar�, que merezco ser tu servidor. 334 00:28:56,120 --> 00:28:58,840 �Qui�n invit� a ese enfermo? 335 00:28:59,480 --> 00:29:02,598 S� que puede ser molesto, pero te acostumbras a �l. 336 00:29:02,598 --> 00:29:06,270 Nosotros nos criamos juntos. Sus padres nos cuidaron a nosotros. 337 00:29:06,270 --> 00:29:09,279 Pero si �l se propasa conmigo "accidentalmente" una vez m�s, 338 00:29:09,279 --> 00:29:11,232 Lo ahogare en el lago . 339 00:29:13,080 --> 00:29:15,231 �Qu� fue eso? 340 00:29:16,000 --> 00:29:17,593 Ahora si, eso es un pato. 341 00:29:28,040 --> 00:29:32,717 Oh Dios m�o, ese tipo todav�a est� ah�. �Qu� perdedor! 342 00:29:35,680 --> 00:29:37,478 �Alguna de ustedes chicas quiere venir conmigo a hablar con "taco"? 343 00:29:37,478 --> 00:29:38,596 Yo no lo har�. 344 00:29:38,596 --> 00:29:42,310 Yo lo har�. Voy a sacarle a ese tipo perdedor cualquier cosa que yo quiera. 345 00:29:46,160 --> 00:29:48,391 �Ya terminaron en el lago? 346 00:29:48,391 --> 00:29:51,234 No, Dulce. Estamos buscando a nuestro amigo. 347 00:29:51,234 --> 00:29:53,556 Es casi as� de alto y vest�a... 348 00:29:53,556 --> 00:29:54,670 �El negro? 349 00:29:55,840 --> 00:29:58,878 S�, ese es �l. �Lo has visto? 350 00:29:59,560 --> 00:30:01,597 Lo vi junto contigo cuando �l vino aqu�.. 351 00:30:02,200 --> 00:30:04,192 Quiero decir, despu�s de eso. 352 00:30:04,192 --> 00:30:05,197 No. 353 00:30:06,000 --> 00:30:09,755 �l se llev� la camioneta. �Sabes a d�nde fue? 354 00:30:11,040 --> 00:30:13,635 Un cuarto al norte, a la estaci�n de gasolina. 355 00:30:17,800 --> 00:30:20,235 Por ese camino. Un cuarto de milla. 356 00:30:21,640 --> 00:30:25,793 Es tan oscuro all�. �Hay alguna manera de que nos lleves? 357 00:30:26,760 --> 00:30:34,918 No hay mucho tr�fico por aqu�. pero... Por una chica como t�... Tendr�s suerte. 358 00:30:35,680 --> 00:30:38,400 �Olv�dalo! Bueno, gracias de todos modos. 359 00:30:44,063 --> 00:30:44,711 �Y bien? 360 00:30:44,711 --> 00:30:47,030 Creo que s� lo que �l quiere, chicos. 361 00:30:47,840 --> 00:30:49,513 Me refiero a Lamont. 362 00:30:49,513 --> 00:30:51,478 Yo no s� d�nde est� Lamont, chicos. 363 00:30:53,240 --> 00:30:54,959 ��l te dijo a d�nde fue Lamont? 364 00:30:54,959 --> 00:30:58,756 �Oh! El no ha visto a Lamont y no est� listo para buscarlo. 365 00:30:58,756 --> 00:31:01,475 La estaci�n de gasolina est� a un cuarto de milla al norte. Es por ese camino. 366 00:31:01,475 --> 00:31:04,399 Lo s�, lo s�. Vamos. - �Qu� vamos a hacer? 367 00:31:05,840 --> 00:31:07,035 �Ah?, caminar. 368 00:31:07,640 --> 00:31:09,074 No me siento bien c�mo para caminar. 369 00:31:09,074 --> 00:31:11,795 Puedes esperarnos aqu� junto con el perdedor si quieres. 370 00:31:11,795 --> 00:31:13,200 �Nosotros iremos caminando! 371 00:31:13,200 --> 00:31:16,671 Yo hago ejercicios escuchando m�sica. No quiero tener un culo gordo. 372 00:31:17,240 --> 00:31:18,640 Sin ofender, cari�o. 373 00:31:28,320 --> 00:31:31,199 Conociendo a Lamont, �l probablemente ahora estar� en Canad�. 374 00:31:31,199 --> 00:31:32,999 �Por qu� lo dejaste conducir? 375 00:31:36,160 --> 00:31:37,037 ��Cuidado!! 376 00:31:38,240 --> 00:31:40,550 ��Cabr�n!! ��Nunca pones la sirena?! 377 00:31:41,640 --> 00:31:42,630 �Est�s bien? 378 00:31:43,600 --> 00:31:44,716 Gracias. 379 00:31:50,440 --> 00:31:51,840 �Qu� est�n haciendo aqu� alrededor? 380 00:31:51,840 --> 00:31:53,440 Se�or, ese es nuestro auto. 381 00:31:53,440 --> 00:31:54,516 �C�mo te llamas, hijo? 382 00:31:54,516 --> 00:31:55,835 Monroe Bachman. 383 00:31:56,440 --> 00:31:57,874 �Est�n qued�ndose en la vieja casa Bachman? 384 00:31:57,874 --> 00:32:00,595 S�, lo hacemos. Ellos fueron nuestros abuelos. 385 00:32:01,680 --> 00:32:04,957 Estamos muy preocupamos por nuestro amigo Lamont Jackson, �todo est� bien? 386 00:32:04,957 --> 00:32:06,360 �Sus amigos son negros? 387 00:32:06,720 --> 00:32:08,518 S�, Desde el a�o 1950. 388 00:32:08,518 --> 00:32:10,518 Me temo que le tengo malas noticias, se�orita. 389 00:32:10,800 --> 00:32:11,870 �A qu� se refiere? 390 00:32:11,870 --> 00:32:14,919 �Hay alg�n miembro de la familia de �l por est� �rea? - No. �Qu� pas�? 391 00:32:14,919 --> 00:32:16,116 �Algui�n a qui�n podamos llamar? 392 00:32:16,116 --> 00:32:17,879 No. Por favor, �nos puede decir que pas�? 393 00:32:18,680 --> 00:32:20,717 Parece que �l fue atacado por un animal. 394 00:32:21,360 --> 00:32:23,272 �Puede alguno de ustedes identificar su cad�ver? 395 00:32:25,280 --> 00:32:26,396 �Est� muerto? 396 00:32:33,160 --> 00:32:34,879 Yo lo har�. - Ir� contigo. 397 00:32:34,879 --> 00:32:38,710 �No! No querr�s ver esto. 398 00:32:39,400 --> 00:32:41,153 �Sabes, el nos conducir� a la muerte,hombre! 399 00:32:41,153 --> 00:32:43,158 �Vamos, no se detengan! 400 00:32:44,280 --> 00:32:46,590 �Monroe, tienes que ayudarnos! �Monroe! 401 00:32:46,590 --> 00:32:48,080 �Qu�date aqu�, Monroe! 402 00:32:48,080 --> 00:32:49,429 �Yo no ir�! 403 00:32:49,429 --> 00:32:52,473 �Abajo! �Abajo! �Monroe, no vayas all�! 404 00:32:53,656 --> 00:32:54,751 �Mal camino! 405 00:32:55,093 --> 00:32:56,671 �Vuelve, Monroe! 406 00:32:57,240 --> 00:32:59,709 �No s� c�mo podr�s identificar su cara? 407 00:33:01,520 --> 00:33:03,239 Todav�a no la hemos encontrado. 408 00:33:03,239 --> 00:33:06,751 �Oh, hombre! �Es una verguenza para los Estados Unidos de Am�rica! 409 00:33:08,000 --> 00:33:09,195 �Oh, Mierda! 410 00:33:10,720 --> 00:33:11,870 �Est�s bien? 411 00:33:13,240 --> 00:33:15,197 �Me lo puede mostrar, por favor? 412 00:33:32,800 --> 00:33:35,110 Dodd, �En cu�l de est�s est� el brazo? 413 00:33:43,160 --> 00:33:45,834 �Maldita sea, Dodd! �Estos son sus intestinos! 414 00:33:45,834 --> 00:33:47,917 Lo siento Comisario. Verifique el de la derecha. 415 00:33:56,600 --> 00:33:58,671 Este es �l. Ese brazo tiene el mismo tatuaje. 416 00:33:59,520 --> 00:34:00,670 Eso ser�a todo. 417 00:34:01,240 --> 00:34:04,517 �Qu� clase de animal ataca a un hombre en una estaci�n de gasolina al medio d�a? 418 00:34:04,517 --> 00:34:07,195 Tenemos lobos en est� parte del estado. 419 00:34:07,195 --> 00:34:10,159 �Un lobo lo atac�? - S�, algo parecido a un lobo. 420 00:34:13,560 --> 00:34:15,074 ��l vio qui�n hizo esto? 421 00:34:16,240 --> 00:34:17,276 No. 422 00:34:17,276 --> 00:34:18,840 Oficial, si �l est� aqu� es porqu� vio algo. 423 00:34:18,840 --> 00:34:22,431 Su amigo estaba adentro, frente a la estaci�n de gasolina... 424 00:34:22,431 --> 00:34:24,472 ...Y despu�s regres� al auto. 425 00:34:24,472 --> 00:34:28,640 �Dentro del edificio, en la camioneta, mi amigo fue atacado por un lobo... 426 00:34:28,640 --> 00:34:30,598 ...Y ese tipo de ah� no escucho ni vio nada? 427 00:34:30,598 --> 00:34:33,400 �l estaba en la parte de detr�s. �l no escuch� nada . 428 00:34:33,400 --> 00:34:35,352 �Y a qui�n Lamont le estaba pagando adentro? 429 00:34:38,120 --> 00:34:39,839 �Espera, hijo! - �Comisario? 430 00:34:40,880 --> 00:34:42,678 ��l s�lo te har� unas preguntas! 431 00:34:44,360 --> 00:34:46,272 �Usted no escuch� algo? 432 00:34:47,320 --> 00:34:48,197 No. 433 00:34:49,160 --> 00:34:53,393 �C�mo es eso posible? �Si algui�n est� siendo atacado por un animal... 434 00:34:53,393 --> 00:34:55,079 ...usted debi� haberlo escuchado jodidamente gritar, �no es as�?! 435 00:34:55,079 --> 00:34:58,198 �Baja la voz, muchacho! �Y cuida tu lenguaje! 436 00:35:00,520 --> 00:35:05,515 Yo estaba en la parte de atr�s. Lo �nico que pod�a escuchar era esa alta m�sica de rap. 437 00:35:07,040 --> 00:35:11,796 Incluso aunque yo estuviera al frente, probable no hubiera podido escuchar nada. 438 00:35:19,680 --> 00:35:22,320 Un tranquilo y viejo pueblo el que usted tiene aqu�, comisario. 439 00:35:37,480 --> 00:35:38,914 �Qu� vamos a hacer? 440 00:35:42,960 --> 00:35:44,314 No lo s�. 441 00:35:47,480 --> 00:35:49,153 No s� que diablos est� pasando. 442 00:35:57,080 --> 00:35:59,117 Oye, �Quieres ver esto? - Ahora no, Ronnie. 443 00:35:59,117 --> 00:36:02,989 �Qu� pas�? �D�nde est� Lamont? - �D�nde est� Lamont? �Lamont est� muerto! 444 00:36:03,480 --> 00:36:05,153 �Qu�? ��l no ver� m� cumplea�os? 445 00:36:05,153 --> 00:36:07,596 Esto no es una broma, Ronnie. �l est� muerto. 446 00:36:10,760 --> 00:36:12,558 Espera, �te refieres a metaforicamente? 447 00:36:41,280 --> 00:36:43,795 �Est�s bien? Todo estar� bien. 448 00:36:45,640 --> 00:36:48,394 S�lo no puedo creer que �l est� muerto. 449 00:36:55,920 --> 00:36:58,355 ��Qu� carajo?! ��Alejate de m�, jodido psic�tico!! 450 00:36:58,355 --> 00:36:59,430 �Qu�? 451 00:36:59,430 --> 00:37:01,239 �Este enfermo trat� de besarme! 452 00:37:01,239 --> 00:37:02,390 �Qu� carajo, Ronnie? 453 00:37:02,390 --> 00:37:04,830 �Oye! Todos estamos tristes por est� situaci�n, �verdad? 454 00:37:04,830 --> 00:37:07,196 �Y est�s tan triste que quieres hacerlo? - Pens� que ten�amos una conexi�n. 455 00:37:07,196 --> 00:37:11,115 �La �nica conexi�n que quieres es que ponga mis tetas en tus bolas, arrastrado! 456 00:37:11,115 --> 00:37:13,516 ��Ya no quiero seguir viendo a este cabr�n nunca m�s!! 457 00:37:15,120 --> 00:37:16,759 Bien hecho, cabr�n. 458 00:37:17,360 --> 00:37:20,558 �Por qu� soy el cabr�n? No es que haya matado a Lamont. 459 00:37:23,360 --> 00:37:26,558 �Podr�as venir con nosotros y mostrarnos, por favor? 460 00:37:27,160 --> 00:37:29,959 �D�nde? �En el bosque con el lobo come-hombres? 461 00:37:29,959 --> 00:37:32,430 Si hay un lobo come- hombres, no tienes nada de que preocuparte. 462 00:37:34,040 --> 00:37:36,350 Bien. Vamos a ver la similitud. 463 00:37:42,240 --> 00:37:44,835 �Estar�a bien que Stephen King hiciera un libro de chistes? 464 00:37:54,240 --> 00:37:56,038 Lamento lo que pas�. 465 00:37:58,880 --> 00:38:00,633 �Oh, hombre! Nunca pens�... 466 00:38:00,633 --> 00:38:03,031 ...que el har�a esa movida c�mo la que hizo ahora. Yo... 467 00:38:03,031 --> 00:38:05,431 Ronnie a veces me sorprende, supongo. 468 00:38:06,760 --> 00:38:10,356 �Esto es todo lo que supongo en parte que �l se refiere a m�? 469 00:38:20,080 --> 00:38:21,070 �Qu�? 470 00:38:24,800 --> 00:38:25,836 ��Qu�?! 471 00:38:28,640 --> 00:38:30,518 Bien, ir� a disculparme. 472 00:38:31,000 --> 00:38:34,118 �Saben? Es posible que alguien me ame. 473 00:38:34,760 --> 00:38:38,674 Yo s�lo... S�lo cu�ndo vi a Lamont all�... 474 00:38:39,320 --> 00:38:41,676 Yo s� que pude haber hecho cualquier cosa. 475 00:38:42,360 --> 00:38:43,635 Monroe, te amo. 476 00:38:47,320 --> 00:38:48,515 �Qu� fue eso? 477 00:38:53,080 --> 00:38:55,470 �Oh, Grandioso! �Realmente una gran idea! 478 00:38:55,920 --> 00:38:58,640 �Ronnie, espera! �Ronnie! �Ronnie! 479 00:38:59,720 --> 00:39:02,360 �Eres un bastardo hip�crita! - �No, espera! �Espera! �Espera! 480 00:39:02,360 --> 00:39:03,476 �Qu� pasa ahora? 481 00:39:03,476 --> 00:39:05,740 �Iba hac�a este lado a disculparme y este tipo...! 482 00:39:05,740 --> 00:39:07,353 �No es lo que tu crees! - �Este tipo lo hac�a con Nicole! 483 00:39:07,353 --> 00:39:08,794 �Yo no lo hac�a! 484 00:39:08,794 --> 00:39:10,149 �Qu� pas�? 485 00:39:10,149 --> 00:39:12,038 �Lo que pasa es que tu novio lo hac�a con otra chica... 486 00:39:12,038 --> 00:39:13,833 ...con la que iba a casarme! 487 00:39:13,833 --> 00:39:16,236 �Oh, dame un respiro! - �Lo estab�s haciendo con Nicole? 488 00:39:16,236 --> 00:39:18,437 �Est�s seguro de que ella se iba a casar con �l? 489 00:39:18,437 --> 00:39:21,831 No. Si. No realmente. �Lori, Lori, Lori! �Tienes que dejarme explicarte! 490 00:39:22,680 --> 00:39:24,592 �No! - �Lori! 491 00:39:32,560 --> 00:39:34,119 �Lori! �Espera! �Oye! 492 00:39:34,119 --> 00:39:36,180 �Qu�tame las manos de encima! �Cabr�n! 493 00:39:36,180 --> 00:39:38,317 �Creo que ya no ser� m�s el cabr�n! 494 00:39:38,317 --> 00:39:41,279 �Mantente fuera de esto, Ronnie! �Vamos, por favor, d�jame explicarte! 495 00:39:41,279 --> 00:39:44,478 Te fuiste por m� a Irak por un a�o, y esper�. 496 00:39:44,478 --> 00:39:48,389 cuando regresaste, me dijiste que necesitabas un tiempo solo. Y esper�. 497 00:39:48,389 --> 00:39:51,433 �Entonces me dijiste que debemos mejor seguir siendo amigos! 498 00:39:51,433 --> 00:39:56,715 �Finalmente, me invitaste aqu�! ��Y ahora esto?! 499 00:39:58,040 --> 00:40:00,111 �J�dete, no esperaba esto! 500 00:40:00,111 --> 00:40:03,955 �Oye, oye, Lori! Ella fue la que me bes�. 501 00:40:05,120 --> 00:40:06,918 S�, y t� tambi�n. 502 00:40:06,918 --> 00:40:08,759 �No! �No! �No! �No me est�s escuchando! 503 00:40:08,759 --> 00:40:10,069 �Escucharte? 504 00:40:10,069 --> 00:40:13,193 No quiero volver a verte de nuevo. 505 00:40:14,800 --> 00:40:17,554 �Sabes qu�? No hab�a nadie all�.. 506 00:40:17,554 --> 00:40:19,951 ...que no creyera que te volviste loco. 507 00:40:21,560 --> 00:40:23,677 �Eres un peligro para tus compa�eros! 508 00:40:29,760 --> 00:40:31,194 ��Jodido cabr�n!! 509 00:40:32,040 --> 00:40:33,360 ��Cabr�n!! 510 00:40:40,440 --> 00:40:41,794 �D�nde est� Lori? 511 00:40:43,120 --> 00:40:46,079 Sali� corriendo hac�a el bosque. - Espera, �la dejaste ir sola? 512 00:40:46,079 --> 00:40:47,879 Ella no quer�a que yo la acompa�ara. 513 00:40:47,879 --> 00:40:49,832 Tal vez si Nicole no me hubiera besado... 514 00:40:49,832 --> 00:40:51,195 Tal vez si t� amigo enfermo no hubiera pretendido... 515 00:40:51,195 --> 00:40:52,436 �Callense los dos! 516 00:40:52,436 --> 00:40:56,156 ��Jodido cabr�n!! �Jodido cabr�n! �Estoy harta! 517 00:40:56,156 --> 00:40:58,232 �No seguir� haciendo esto! �He terminado! 518 00:41:00,333 --> 00:41:01,813 �Es un pedazo de mierda! �Cuatro a�os! 519 00:41:03,341 --> 00:41:04,157 �Jodido cabr�n! 520 00:41:17,002 --> 00:41:18,297 Monroe, �eres t�? 521 00:41:20,562 --> 00:41:22,276 Lori. 522 00:41:31,512 --> 00:41:33,172 �Monroe? 523 00:41:34,120 --> 00:41:36,191 Monroe, esto no es gracioso. 524 00:41:38,880 --> 00:41:40,394 �Monroe? 525 00:41:45,751 --> 00:41:47,406 Lori. 526 00:41:48,120 --> 00:41:51,830 ��Hay alguien ah�?! ��Qui�n est� ah�?! 527 00:41:59,459 --> 00:42:00,971 Lori. 528 00:42:04,400 --> 00:42:05,834 �Oh, no! �Oh, Dios! 529 00:42:17,280 --> 00:42:18,475 �No! 530 00:42:26,200 --> 00:42:27,998 �Lori, �d�nde est�s?! 531 00:42:28,807 --> 00:42:30,524 �Lori! - ��D�nde est�s?! 532 00:42:31,949 --> 00:42:32,669 �Lori! 533 00:42:35,240 --> 00:42:35,960 �Lori! 534 00:42:38,200 --> 00:42:40,476 �Oh, no! �Oh, no! �Oh, Dios! 535 00:42:41,000 --> 00:42:43,913 �No! �Oh, no! �Oh, no! 536 00:42:45,720 --> 00:42:49,680 �Oh, no! �Lo siento mucho, Lori! �Lo siento mucho! 537 00:42:50,600 --> 00:42:51,795 �No, no! 538 00:42:51,795 --> 00:42:53,439 ��Qu� fue eso?! ��Otro lobo?! 539 00:42:53,439 --> 00:42:55,637 �No lo s�! �Ustedes vuelvan a la casa! 540 00:43:09,080 --> 00:43:13,154 Necesito que vuelvan a la casa. Ahora mismo. 541 00:43:16,080 --> 00:43:17,673 �Qu� t� vas hacer? 542 00:43:20,797 --> 00:43:22,435 Vuelvan a la casa, ahora mismo. 543 00:43:22,749 --> 00:43:23,371 No. 544 00:43:24,827 --> 00:43:25,420 �Vamos! 545 00:44:27,000 --> 00:44:29,151 �Por qu� nadie me mira las tetas? 546 00:44:29,680 --> 00:44:31,831 S�lo necesito una chica. 547 00:44:32,480 --> 00:44:35,791 No hab�a nadie all� que no creyera que te volviste loco. 548 00:44:55,560 --> 00:44:57,119 No ir�s a meterla adentro, �no es as�? 549 00:44:57,119 --> 00:44:58,879 No puedo creer qu� metas un cadaver adentro. 550 00:44:58,879 --> 00:45:00,792 La voy a enterrar. - �Est�s loco? 551 00:45:00,792 --> 00:45:02,593 No la voy a dejar aqu�. 552 00:45:03,320 --> 00:45:04,959 Ir� por una pala y... 553 00:45:16,240 --> 00:45:18,311 �Me vas a pedir que te ayude? 554 00:45:21,267 --> 00:45:22,000 No... 555 00:45:24,792 --> 00:45:25,686 Ir� por Ronnie. 556 00:45:25,686 --> 00:45:27,353 �Ronnie? �Ronnie? 557 00:45:27,353 --> 00:45:30,911 Olvidalo. S�lo traer� la pala y lo har� yo mismo. 558 00:45:31,880 --> 00:45:33,792 Cierra las puertas. 559 00:46:22,539 --> 00:46:23,461 �Jesus! �Qu� Diablos? 560 00:46:23,672 --> 00:46:27,754 Lo siento mucho... Pens� que alguien me segu�a. 561 00:46:27,754 --> 00:46:30,514 S�, te segu�a, pero nunca intentaste matarme antes. 562 00:46:30,514 --> 00:46:31,954 Algo le pas� a Lori. 563 00:46:31,954 --> 00:46:34,475 �Qu� pas�? - Le destrozaron el cr�neo. 564 00:46:34,475 --> 00:46:36,870 �C�mo pudo pasar eso? T� estabas con ella. 565 00:46:38,200 --> 00:46:39,634 �No fui yo, idiota! 566 00:46:39,634 --> 00:46:42,520 �Oh, un accidente! �No te preocupes! 567 00:46:42,520 --> 00:46:45,400 Cubrir� la historia, pero me dejas quedarme con Nicole. 568 00:46:46,160 --> 00:46:48,550 Hay algo malo contigo, �lo sabes? 569 00:46:49,160 --> 00:46:50,355 S�. 570 00:46:50,880 --> 00:46:52,633 �Pues no hables as� de las chicas! 571 00:46:53,320 --> 00:46:56,438 No creo que haya sido un animal. Creo que ella fue asesinada. 572 00:46:56,438 --> 00:47:00,434 Alg�n bastardo le destroz� el cr�neo. 573 00:47:00,434 --> 00:47:01,710 �Carajo! 574 00:47:02,200 --> 00:47:04,351 Necesito tu ayuda. Ven conmigo. 575 00:47:06,120 --> 00:47:07,918 Necesito que me ayudes a enterrar el cad�ver. 576 00:47:09,760 --> 00:47:10,637 �Vamos! 577 00:47:21,240 --> 00:47:22,879 �D�nde diablos estabas? 578 00:47:23,760 --> 00:47:25,797 Enterrando a Lori. T� lo sabes. 579 00:47:25,797 --> 00:47:27,440 �No t�! ��l! 580 00:47:27,440 --> 00:47:29,034 Ayudando a Monroe. 581 00:47:29,034 --> 00:47:30,833 �C�mo supiste d�nde Monroe estaba? 582 00:47:30,833 --> 00:47:32,280 Lo segu� hasta el granero. 583 00:47:33,000 --> 00:47:35,071 �Las chicas sab�an d�nde yo estaba? - �Y? 584 00:47:35,071 --> 00:47:37,840 Cu�ndo volvimos del bosque buscando a Lori no te encontramos. 585 00:47:37,840 --> 00:47:38,996 Yo estaba aqu�. 586 00:47:38,996 --> 00:47:40,434 �Te estaba llamando! �T� no contestabas! 587 00:47:40,434 --> 00:47:41,596 Estaba en la parte de atr�s. 588 00:47:41,596 --> 00:47:43,034 Ronnie, �qu� t� hac�as all� atr�s? 589 00:47:43,034 --> 00:47:44,719 Limpiando mi cabeza. 590 00:47:44,719 --> 00:47:46,393 ��No escuchaste cu�ndo Lori gritaba?! 591 00:47:46,393 --> 00:47:48,437 Por supuesto que la escuch� gritar. La mitad de Maine la escuchaba. 592 00:47:48,437 --> 00:47:50,358 Pero yo cre� que s�lo le gritaba a Monroe. 593 00:47:52,320 --> 00:47:55,472 �Lo que estaba ah� afuera? �Era realmente un lobo? 594 00:47:55,472 --> 00:47:57,279 Monroe cre� que es un asesino. 595 00:47:58,680 --> 00:48:02,833 Me refiero a un lobo asesino. Est� claro Que se ven ara�azos y mordidas. 596 00:48:02,833 --> 00:48:04,240 �T� crees que Lori fue asesinada? 597 00:48:06,080 --> 00:48:08,072 S�lo creo que fue un animal qui�n hizo esto. 598 00:48:08,072 --> 00:48:09,833 �T� crees que Lamont fue asesinado tambi�n? 599 00:48:10,440 --> 00:48:14,150 No lo s�. Ellos no ten�an las partes juntas. 600 00:48:16,720 --> 00:48:19,599 Tenemos que llamar al Comisario. - �Qu�? �Con qu� tel�fono? 601 00:48:20,440 --> 00:48:22,557 �Y si averiguamos en la casa de los vecinos? - �Buena idea! 602 00:48:22,557 --> 00:48:24,114 �No! �Nicole, espera un minuto! 603 00:48:26,520 --> 00:48:28,591 ��Alguien ayudenos, por favor!! 604 00:48:30,120 --> 00:48:32,112 Ya sabes lo extra�a que son est�s personas. 605 00:48:32,112 --> 00:48:33,833 ���Alguien nos puede ayudar?!! 606 00:48:38,200 --> 00:48:40,192 �Qu� le pasa a est�s personas? 607 00:48:40,192 --> 00:48:42,710 No tengo idea. 608 00:48:48,480 --> 00:48:52,269 �No es extra�o que todo esto est� pasando en el lugar donde vive Stephen King? 609 00:48:54,320 --> 00:48:57,358 �Qui�n estaba con ella cu�ndo se fue? - Ahora no es el momento, Ronnie. 610 00:48:57,358 --> 00:49:00,678 No, no, cuando la enterramos, ella llevaba una gorra de marinero. Ella no la ten�a antes. 611 00:49:00,678 --> 00:49:02,473 �A qu� carajo te refieres, pervertido? 612 00:49:02,473 --> 00:49:05,314 Si s�lo ustedes me escucharan, En la historia corta de Stephen King 613 00:49:05,314 --> 00:49:08,433 "El hombre que ama las flores" el personaje ten�a una gorra de marinero... 614 00:49:08,433 --> 00:49:10,830 ...y fue asesinado con un martillo. - Lori no ten�a una gorra de marinero. 615 00:49:10,830 --> 00:49:12,195 �C�mo sabes que era un martillo? 616 00:49:12,195 --> 00:49:14,078 �Chicos, es de m� novia de la que est�n hablando! 617 00:49:14,078 --> 00:49:15,560 No, tecnicamente, ex-novia. 618 00:49:18,240 --> 00:49:20,471 �Calmate! Yo s�lo dije que Lori fue asesinada con un martillo... 619 00:49:20,471 --> 00:49:22,711 ...S�lo dije que al personaje de la historia le destrozaron el cr�neo c�mo a ella. 620 00:49:22,711 --> 00:49:23,956 �Le destrozaron el cr�neo? 621 00:49:23,956 --> 00:49:25,355 Ronnie, no est�s ayudando. 622 00:49:25,355 --> 00:49:26,874 Bueno, y �qu� pasa con Lamont? 623 00:49:26,874 --> 00:49:29,469 �Qu� pasa con Lamont? �Qu� pasa con Lamont? �T� crees que un personaje... 624 00:49:29,469 --> 00:49:30,914 ...O un animal fue qui�n lo mat�?, �o qu�? 625 00:49:30,914 --> 00:49:33,460 �La novela n�mero 210 de Stephen King? 626 00:49:33,460 --> 00:49:35,358 No. Los lobos salieron y mataron en la novela "The Stand" (la resistencia) 627 00:49:35,358 --> 00:49:36,237 Ronnie... 628 00:49:36,237 --> 00:49:39,000 Tienes raz�n, tienes raz�n. �l estaba bajo el control del malvado Randall Flagg. 629 00:49:39,000 --> 00:49:40,679 Ronnie... - ��C�mo muri� Lamont?! 630 00:49:40,679 --> 00:49:43,480 T� est�s siendo un morboso. - �S�lo dime c�mo el muri�! 631 00:49:43,480 --> 00:49:44,391 �J�dete, Ronnie! 632 00:49:44,391 --> 00:49:47,040 ��Quieres saber c�mo muri� Lamont?! Hecho 20 pedazos alrededor de la camioneta. 633 00:49:47,040 --> 00:49:49,680 �Pedazos en la parte del frente! �Pedazos en unas bolsas! 634 00:49:49,680 --> 00:49:52,229 Y para que sepas qui�n haya hecho esto... 635 00:49:52,229 --> 00:49:54,591 ..se lo t�mo con calma, �est�s feliz?. - Oh, Dios m�o. 636 00:49:54,591 --> 00:49:57,554 �Espera! Si estaba hecho pedazos, �C�mo sab�as que era �l? 637 00:49:59,320 --> 00:50:01,596 Vi el tatuaje que ten�a en su brazo. 638 00:50:01,596 --> 00:50:03,552 �Espera! �Su brazo estaba afuera? 639 00:50:03,552 --> 00:50:06,070 S�, lo estaba. Desde el hombro, como un ala de pollo. 640 00:50:06,070 --> 00:50:07,350 �Jesucristo, Monroe! 641 00:50:07,350 --> 00:50:08,834 �l quiere saberlo, as� que se lo dir�. 642 00:50:08,834 --> 00:50:11,071 �Yo no quiero saberlo! - A �l lo tuvieron que desmembrar. 643 00:50:11,071 --> 00:50:13,800 �Es suficiente! �No quiero seguir oyendo esto! 644 00:50:16,400 --> 00:50:19,074 �Su brazo fue cortado o arrancado? 645 00:50:19,074 --> 00:50:21,760 �Se rasg� la carne y dividido? �Oh! �Hab�a huellas de mordidas? 646 00:50:21,760 --> 00:50:23,951 Ya no voy a seguir teniendo est� conversaci�n contigo, �Est� bien? 647 00:50:23,951 --> 00:50:26,635 �C�mo sabes que se trata de un animal? Si su brazo fue cortado... 648 00:50:26,635 --> 00:50:30,350 ...entonces, alguien hizo esto para ocultar sus huellas. Estoy seguro. 649 00:50:30,350 --> 00:50:31,960 Estamos en un serio peligro. 650 00:50:31,960 --> 00:50:33,872 �No crees que la muerte de nuestros amigos ya muestra... 651 00:50:33,872 --> 00:50:35,280 ...el hecho de que estamos en peligro? 652 00:50:35,280 --> 00:50:38,432 No. No seriamente en peligro. 653 00:50:40,000 --> 00:50:42,231 En peligro de Stephen king. 654 00:50:44,520 --> 00:50:47,513 Creo que a Lamont lo cortaron limpiamente con un cuchillo afilado... 655 00:50:47,513 --> 00:50:49,478 ...Y las partes de su cuerpo fueron esparcidas alrededor del auto... 656 00:50:49,478 --> 00:50:52,792 ...justo c�mo en "Fresa de primavera" de la colecci�n de King "Turno de noche". 657 00:50:52,792 --> 00:50:54,718 Ellos encontraron su cabeza comida. 658 00:50:54,718 --> 00:50:57,833 �Por Cristo, Ronnie! ��Por qu� alguien quiere matarnos?! 659 00:51:01,280 --> 00:51:03,192 Dios m�o, eso es. 660 00:51:03,600 --> 00:51:04,431 �Qu� es? 661 00:51:05,000 --> 00:51:08,914 "Llorar solo" Eso es, "Llorar solo! ' 662 00:51:09,440 --> 00:51:11,875 �Ustedes saben algo acerca de este pueblo? 663 00:51:11,875 --> 00:51:14,077 �Adem�s de que las personas de aqu� nos quieren matar? 664 00:51:14,077 --> 00:51:17,830 S�. El factor es el que disturba el silencio. 665 00:51:22,080 --> 00:51:23,719 Esto es rid�culo. 666 00:51:23,719 --> 00:51:29,637 �Lo es? �Piensen en eso! Todo el mundo en este pueblo s�lo susurra. 667 00:51:30,320 --> 00:51:34,200 Nos advirtieron que ni siquiera podemos divertirnos. 668 00:51:34,800 --> 00:51:37,634 La ambulancia conduc�a sin la sirena puesta. 669 00:51:37,634 --> 00:51:40,673 Tal vez Lamont ten�a el radio alto y �l fue atacado por eso. 670 00:51:40,673 --> 00:51:42,473 Lori estaba furiosa conmigo. 671 00:51:42,473 --> 00:51:44,540 �Furiosa? Ella te gritaba por todo el lugar llamandote... 672 00:51:44,540 --> 00:51:46,791 ... Cabr�n y gritando a todo pulm�n. 673 00:51:46,791 --> 00:51:49,839 En cuyo caso al asesino no lo hac�a feliz. 674 00:51:49,839 --> 00:51:52,111 �Por qu� alguien tiene que matar para mantener a las personas calladas? 675 00:51:53,040 --> 00:51:54,952 No lo s�. 676 00:52:00,560 --> 00:52:02,517 Debes detenerlo y terminar con �l. 677 00:52:03,480 --> 00:52:06,075 �Oye! ��Nicole?! - No tan fuerte, Hilary. 678 00:52:06,840 --> 00:52:11,073 Baja un poco la voz. S�lo por si acaso. 679 00:52:26,160 --> 00:52:28,800 Hilary, por favor, dime que est� pasando. 680 00:52:28,800 --> 00:52:30,473 Te lo dir�a, pero no lo s�. 681 00:52:32,160 --> 00:52:34,072 �T� crees que estamos a salvo aqu�? 682 00:52:35,640 --> 00:52:37,791 No lo s�. No estamos a salvo en ning�n lado. 683 00:52:38,320 --> 00:52:40,710 Pero aqu� estamos todav�a m�s seguro que afuera, �verdad? 684 00:52:40,710 --> 00:52:42,320 Eso creo. 685 00:52:44,880 --> 00:52:47,839 �Por qu� no tomas una ducha? 686 00:52:49,640 --> 00:52:52,360 Yo vigilare la puerta. 687 00:54:03,800 --> 00:54:06,520 �Wow! �Qu� est� pasando? - �Est� todo bien? 688 00:54:07,440 --> 00:54:10,751 �Yo vi algo afuera! �Ya no puedo m�s! 689 00:54:10,751 --> 00:54:12,115 �Ya no quiero estar aqu�! 690 00:54:12,115 --> 00:54:16,911 Todo estar� bien. Monroe nos proteger�. �l es un veterano de guerra. 691 00:55:09,640 --> 00:55:11,313 �Jesucristo! 692 00:55:11,313 --> 00:55:12,356 �Ronnie? 693 00:55:12,880 --> 00:55:14,553 �Est� bien, est� bien! 694 00:55:15,680 --> 00:55:17,000 S�lo es Ronnie. 695 00:55:17,760 --> 00:55:19,592 �Qu� diablos est�s haciendo afuera? 696 00:55:20,600 --> 00:55:22,398 Yo estaba vigilando. 697 00:55:23,960 --> 00:55:26,714 T� me mirabas mientr�s me duchaba, �verdad? 698 00:55:26,714 --> 00:55:28,700 No, yo estaba vigilando. 699 00:55:28,700 --> 00:55:31,360 Si me vuelves a "ligar" te sacar� los ojos. 700 00:55:33,840 --> 00:55:35,513 Eres asqueroso. 701 00:55:38,480 --> 00:55:40,312 Yo estaba vigilando. 702 00:55:54,720 --> 00:56:00,079 Bueno... Es mejor tener un pervertido afuera en vez de un asesino, �verdad?. 703 00:56:01,960 --> 00:56:06,398 No quiero seguir atrapada en est� casa. Me siento c�mo si fuera un pato. 704 00:56:09,640 --> 00:56:12,030 Ser�a maravilloso estar desnuda en el lago. 705 00:56:17,880 --> 00:56:20,270 �Oh, Dios! �Ayuda! 706 00:56:22,360 --> 00:56:24,079 �Qu� pas�? �Por qu� est�n gritando? 707 00:56:24,079 --> 00:56:26,117 La cabeza de Lamont est� frente a la ventana. - �Qu�? 708 00:56:26,117 --> 00:56:28,112 �D�nde est� Ronnie? 709 00:56:32,560 --> 00:56:33,960 �Qu� pas�? 710 00:56:35,040 --> 00:56:36,700 �Mantente al carajo lejos de nosotros! 711 00:56:36,700 --> 00:56:39,360 �Por que t� familia me quiere apu�alar? 712 00:56:39,360 --> 00:56:40,430 �D�nde estabas ahora? 713 00:56:40,430 --> 00:56:42,756 En el ba�o. Sal� ahora mismo. 714 00:56:42,756 --> 00:56:44,434 �No estabas vigilando en el bosque? 715 00:56:51,400 --> 00:56:54,757 Est� bien... Me tienen... 716 00:56:59,520 --> 00:57:01,352 Estaba viendo a Nicole en la ducha. 717 00:57:04,760 --> 00:57:06,319 Tengo que ir a vomitar. 718 00:57:12,360 --> 00:57:15,114 No te ir�s de nuestro lado. �Entiendes? 719 00:57:19,040 --> 00:57:20,190 ��Y deja de hacer eso!! 720 00:57:32,720 --> 00:57:35,599 �Crees que deber�amos dejar la cabeza ah� afuera? 721 00:57:36,760 --> 00:57:38,991 Tambi�n la enterraremos ma�ana. 722 00:57:39,720 --> 00:57:41,951 Estoy segura de que alguien vendr�. 723 00:57:46,880 --> 00:57:49,918 Vamos a esperar hasta ma�ana por la ma�ana, entonces iremos con el comisario, �est� bien? 724 00:59:21,120 --> 00:59:24,477 �Oye, chico amante! �Quieres unirte aqu� abajo? 725 00:59:25,120 --> 00:59:26,952 Todos flotan. 726 00:59:27,480 --> 00:59:30,678 Aqu� abajo, todos flotamos. 727 00:59:36,240 --> 00:59:37,959 �Chocala! 728 00:59:37,959 --> 00:59:39,434 �Drom! �Drom! 729 00:59:41,480 --> 00:59:43,153 �Qu� es? �Qu� pasa? 730 00:59:43,153 --> 00:59:44,580 �D�nde est� Nicole? 731 00:59:44,580 --> 00:59:46,100 Dios. �Est�s bromeando? 732 00:59:46,100 --> 00:59:49,079 Probablemente durmi� mal. - �Qu�? �Con una cabeza frente a la ventana? 733 00:59:49,680 --> 00:59:50,955 Nicole... 734 00:59:53,600 --> 00:59:54,829 Nicole... 735 00:59:54,829 --> 00:59:56,679 �T� crees que fue hac�a del bote, verdad? 736 00:59:56,679 --> 00:59:59,116 �Por qu� hac�a el bote? - Ella me dijo que estar�a a salvo. 737 00:59:59,116 --> 01:00:00,196 Oh, Dios. 738 01:00:01,720 --> 01:00:02,915 �Qu�? 739 01:00:05,120 --> 01:00:08,955 Oh, carajo, la puerta del frente est� abierta. Vamos, Ronnie... 740 01:00:08,955 --> 01:00:10,633 ...debemos estar juntos y salvos. 741 01:00:10,633 --> 01:00:13,116 Estaremos a salvo si permanecemos aqu�. 742 01:00:13,600 --> 01:00:14,750 Ronnie... 743 01:00:15,360 --> 01:00:17,352 Est� bien, iremos juntos. 744 01:00:26,280 --> 01:00:28,158 Ella se llev� el bote. - No lo veo. 745 01:00:28,640 --> 01:00:29,630 Yo tampoco. 746 01:00:30,360 --> 01:00:32,397 Oh, Dios m�o. No puede ser que lo haya hecho. 747 01:00:33,120 --> 01:00:34,839 Oh, no... Ella no lo hizo. 748 01:00:50,080 --> 01:00:51,150 �Nicole? 749 01:00:59,680 --> 01:01:01,000 "Pitt Road". 750 01:01:05,200 --> 01:01:07,954 El personaje principal termina al final en un planeta lleno de arena... 751 01:01:07,954 --> 01:01:10,356 ...Y se llena de arena hasta ahogarse. 752 01:01:11,280 --> 01:01:12,919 T� nos destruistes. 753 01:01:13,720 --> 01:01:14,551 Hilary... 754 01:01:14,551 --> 01:01:16,353 T� nunca estabas alrededor cuando mataban a alguien... 755 01:01:16,353 --> 01:01:18,079 ...oh cu�ndo encontramos la cabeza de Lamont. 756 01:01:18,079 --> 01:01:19,753 Yo estaba alrededor. Estaba en la caba�a cuando muri� Nicole. 757 01:01:19,753 --> 01:01:22,753 Pero t�... tuviste un sue�o corto y t� estabas despierto toda la noche, �ah? 758 01:01:22,753 --> 01:01:25,674 Creo que me qued� dormido por un rato. 759 01:01:25,674 --> 01:01:27,592 El tiempo suficiente para que t� matar�s a Nicole. 760 01:01:27,592 --> 01:01:29,712 �Oh! �Debes estar bromeando, Monroe! 761 01:01:29,712 --> 01:01:31,957 Podr�s casarte y ahogarte con ella. 762 01:01:32,760 --> 01:01:34,558 �Eso tambi�n est� en tus jodidos libros? 763 01:01:36,960 --> 01:01:38,474 Tu me crees, me refiero... 764 01:01:38,474 --> 01:01:40,995 El que asesino a Nicole, se llev� el bote, t� lo viste. 765 01:01:40,995 --> 01:01:42,639 Te dije que no te fueras de nuestro lado. 766 01:01:42,639 --> 01:01:43,995 S�, pero no es... 767 01:01:43,995 --> 01:01:47,039 Te dije que no te fueras de nuestro lado. 768 01:01:56,320 --> 01:01:57,595 �Te ayudo con eso? 769 01:01:58,920 --> 01:01:59,670 No. 770 01:02:08,840 --> 01:02:10,797 Esto no se ve bien para ti, Ronnie. 771 01:02:11,320 --> 01:02:13,118 �Ustedes creen que yo mat� a mis amigos? 772 01:02:13,118 --> 01:02:14,799 �Amigos? Odiabas a Lamont. 773 01:02:14,799 --> 01:02:17,440 No m�s que otras personas. �l es uno de mis amigos. Categoricamente. 774 01:02:17,440 --> 01:02:20,752 Ella tiene raz�n. Nunca estabas cu�ndo mataban a alguien. 775 01:02:20,752 --> 01:02:21,990 �Ni ustedes tampoco, chicos! 776 01:02:21,990 --> 01:02:24,151 No, pero siempre est�bamos juntos cuando ocurr�an los asesinatos . 777 01:02:24,151 --> 01:02:25,833 �Tal vez ustedes son los asesinos? 778 01:02:28,840 --> 01:02:31,309 �Quiero decir, por qu� matar�a a Nicole sobre todas las personas? 779 01:02:31,309 --> 01:02:33,119 Un enfermo tambi�n tiene sus fantas�as. 780 01:02:33,119 --> 01:02:34,554 Yo estaba dormiendo a tu lado. 781 01:02:34,554 --> 01:02:37,030 �T� crees que tu sentidos de "Power Rangers" del ej�rcito no detectarian mis movimientos? 782 01:02:37,030 --> 01:02:39,197 �Todo encaja! - �Todo no encaja! 783 01:02:39,197 --> 01:02:40,316 T� lees libros de Stephen King. 784 01:02:40,316 --> 01:02:43,393 �Y qu�? Tambi�n leo libros pornos. y no me has visto "cojiendo" a Tori Black, �verdad? 785 01:02:43,393 --> 01:02:45,034 ��Coje mi jodida vagina, s�!! 786 01:02:45,480 --> 01:02:47,358 Est� bien, no puedo ser testigo de eso, pero... 787 01:02:47,358 --> 01:02:48,760 ...probablemente no sea un buen ejemplo. 788 01:02:48,760 --> 01:02:50,115 Pens�ndolo bien, yo le creo. 789 01:02:50,115 --> 01:02:51,953 Por supuesto, �qui�n "cojeria" a Tori black? 790 01:02:51,953 --> 01:02:54,316 �Por Dios, Ronnie! �No creo que seas el asesino! 791 01:02:54,316 --> 01:02:55,630 �Oh! �Gracias! 792 01:02:58,040 --> 01:02:59,952 �Por que los mataron y no siguieron con el juego? 793 01:02:59,952 --> 01:03:04,836 C�mo dije. Para traer las fantas�as de Stephen King a nuestras pat�ticas vidas. 794 01:03:05,480 --> 01:03:11,192 Mira, yo s� que �l es pat�tico... Un asqueroso y un pervertido. 795 01:03:11,192 --> 01:03:13,620 �Oye! Me ves aqu�, �est� bien? 796 01:03:13,620 --> 01:03:16,519 A prop�sito, ese tipo de comentarios convierten a las personas en asesinos en serie. 797 01:03:16,519 --> 01:03:19,519 S�, comentarios como esos, pero no te ayudar�n en tu situaci�n. 798 01:03:19,920 --> 01:03:21,752 �Y c�mo debemos proceder? 799 01:03:21,752 --> 01:03:23,832 Lo movemos a �l cerca, para que el comisario le diga sus derechos. 800 01:03:23,832 --> 01:03:25,713 Oh, ni t� ni tus fotos podr�n decir nada. 801 01:03:25,713 --> 01:03:27,439 Yo s�lo necesito... - �Basta! 802 01:03:28,320 --> 01:03:30,551 Vigilalo hasta que el comisario llegu�. 803 01:03:30,551 --> 01:03:31,756 �Y si el comisario no viene? 804 01:03:31,756 --> 01:03:33,620 �Y si el asesino es el comisario? - �Y si t� fueras el asesino? 805 01:03:33,620 --> 01:03:35,199 Entonces Lamont habr�a sido el primer asesinado. 806 01:03:35,840 --> 01:03:36,956 Mira... 807 01:03:37,480 --> 01:03:41,140 Supongamos que no sea Ronnie. Posiblemente quiz�s pueda creerle. 808 01:03:41,140 --> 01:03:42,674 �Quiz�s puedas creerme? 809 01:03:42,674 --> 01:03:44,075 �Cu�l ser�a la otra opci�n? 810 01:03:44,075 --> 01:03:46,709 �Yo no s�! �Qu� tal el tipo raro de los botes? 811 01:03:46,709 --> 01:03:49,918 �O la camarera rara, o todos en este pueblo tal vez sean raros? 812 01:03:51,360 --> 01:03:54,034 Supongo que sea el tipo de los botes, pues nosotros fuimos a verlo ayer. 813 01:03:54,034 --> 01:03:56,954 �S�! �El tipo raro de los botes! �Posiblemente �l se llev� el bote! 814 01:03:57,680 --> 01:04:00,115 Me refiero a que todos en este pueblo pueden ser unos asesinos. 815 01:04:05,200 --> 01:04:06,350 Cualquiera. 816 01:04:08,280 --> 01:04:11,910 �Qui�n sabe? Tal vez por vivir en este pueblo raro... 817 01:04:11,910 --> 01:04:14,191 ...sin hacer nada, eso lo volvi� loco. 818 01:04:16,200 --> 01:04:19,113 "S�lo hace trabajar a jack m�s sombr�o". 819 01:04:19,960 --> 01:04:22,714 �No s� por qu� alguien realmente quiere un pueblo silencioso aqu�? 820 01:04:23,640 --> 01:04:26,280 Si �l dice la verdad, y no digo que �l es, pero... 821 01:04:26,280 --> 01:04:29,552 ...si �l lo es, me refiero a que tiene que haber alguien m�s afuera. 822 01:04:29,552 --> 01:04:31,672 S�, es verdad y tenemos que protegernos nosotros mismos. 823 01:04:31,672 --> 01:04:34,150 Si algo he aprendido cu�ndo estaba en Irak... 824 01:04:34,150 --> 01:04:36,437 �Irak? T� eras un cocinero. 825 01:04:36,437 --> 01:04:39,029 S�, tambi�n lo fue Steven Seagal en "Under Siege" y miren lo que hizo �l . 826 01:04:39,760 --> 01:04:42,036 Yo estaba cocinando en un regimiento, �est� bien? 827 01:04:42,036 --> 01:04:44,317 �Grandioso! Podr�s matar la lasa�a. 828 01:04:45,400 --> 01:04:49,519 Est� bien, esto es lo que haremos, "La mejor defensa es una buena ofensa" 829 01:04:49,519 --> 01:04:52,115 Monroe tiene raz�n. Tenemos que atraparlo. 830 01:04:52,115 --> 01:04:56,553 Necesitamos hacer una trampa. Necesitamos atraerlo de alg�n modo. 831 01:04:57,120 --> 01:05:01,034 Necesitamos de alg�n plan que venga de una enferma y retorcida imaginaci�n. 832 01:05:02,920 --> 01:05:05,799 Ya lo s�. S� algo de una historia de Stephen King. 833 01:05:05,799 --> 01:05:07,420 Oh, �ahora mismo pensates en eso? 834 01:05:07,420 --> 01:05:08,874 Tal vez t� tengas una mejor. 835 01:05:08,874 --> 01:05:11,460 De hecho, si �l trata de matarnos identicamente usando... 836 01:05:11,460 --> 01:05:13,119 ... las novelas de king. 837 01:05:13,119 --> 01:05:15,510 Le tendremos una trampa de la misma manera. 838 01:05:15,510 --> 01:05:20,590 Debo admitir que es una buena idea. �O est�s pensando en algo mejor? 839 01:05:22,160 --> 01:05:24,914 Tenemos que usar la colecci�n de Stephen King de tus abuelos. 840 01:05:28,720 --> 01:05:31,997 �Por qu� nuestros abuelos tienen una colecci�n de Stephen King? 841 01:05:43,160 --> 01:05:44,913 �Cu�nto tiempo te tomar� Ronnie? 842 01:05:44,913 --> 01:05:46,315 Creo que lo tengo. 843 01:05:47,040 --> 01:05:49,600 �Ustedes recuerdan la �ltima parte de la escalera en "Turno de noche" de Stephen King? 844 01:05:52,480 --> 01:05:56,793 Yo siento que usan a personas c�mo ustedes. Es una historia de un hermano y su hermana... 845 01:05:56,793 --> 01:05:58,314 ...que llevaron una escalera hasta un granero. 846 01:05:58,314 --> 01:05:59,476 S�, as� comienza. 847 01:05:59,476 --> 01:06:01,153 La hermana sube por la escalera... 848 01:06:01,153 --> 01:06:02,594 ...y estaba en peligro en la cima. 849 01:06:02,594 --> 01:06:04,194 �No estaba en peligro en la cima? 850 01:06:04,194 --> 01:06:05,634 No, no, no. Su hermano le salvo a ella la vida... 851 01:06:05,634 --> 01:06:07,279 ...Pero �l se cae. 852 01:06:07,279 --> 01:06:08,390 �Nadie muri�? 853 01:06:08,390 --> 01:06:10,517 Bueno, no hay muchas opciones cu�ndo alguien se cae de un edificio. 854 01:06:11,920 --> 01:06:13,593 Pero no subir� hasta la cima. 855 01:06:13,593 --> 01:06:16,832 No tienes que hacerlo. No tienes que subir completamente. 856 01:06:16,832 --> 01:06:19,833 �Conf�a en m�! No dejar� que nada te pas�, �est� bien? 857 01:06:21,000 --> 01:06:25,517 Eh aqu� el plan: iremos al granero, subir�s por la escalera... 858 01:06:25,517 --> 01:06:28,638 ...y empezar�s a hacer ruido, y buscaremos por todos lados... 859 01:06:28,638 --> 01:06:30,080 ...pretendiendo que buscamos algo... 860 01:06:30,080 --> 01:06:32,709 �Pretender, gritar! Entonces �l vendr� a buscarte. 861 01:06:32,709 --> 01:06:34,359 �C�mo sabes que es un �l? 862 01:06:35,400 --> 01:06:37,960 O una ella. - Ronnie, �hay algo que nos quieras decir? 863 01:06:37,960 --> 01:06:40,959 �No! 90 por ciento de los asesinos en serie son hombres cauc�sicos... 864 01:06:40,959 --> 01:06:43,430 ...entre las edades de 25 a 35 a�os. 865 01:06:43,430 --> 01:06:45,313 �Entonces es probable que t� est�s en esa categor�a? 866 01:06:45,313 --> 01:06:46,715 �Y t� no? 867 01:06:46,715 --> 01:06:53,116 �Maldita sea! Chicos, no me importa si es un �l o una ella... O un eso. 868 01:06:54,160 --> 01:06:55,799 �Oh Dios! �No el payaso! 869 01:06:55,799 --> 01:06:59,550 Iremos al granero... Nos ocultamos... 870 01:06:59,960 --> 01:07:02,316 ...Y cu�ndo salga el asesino, lo voy a apu�alar. 871 01:07:02,316 --> 01:07:03,476 �Qu�? �No! 872 01:07:07,160 --> 01:07:08,435 �No? 873 01:07:09,440 --> 01:07:12,717 Quiero decir, si lo matamos no seremos mejor que �l. 874 01:07:13,520 --> 01:07:16,877 Tal vez �l necesite ayuda. Tal vez fue atropellado por un auto... 875 01:07:16,877 --> 01:07:18,599 ...y desde entonces no es el mismo. 876 01:07:18,599 --> 01:07:21,474 Mira, quien hizo esto, no merece morir. 877 01:07:24,600 --> 01:07:26,671 �Grandioso! �Est� bien? �Vamos! 878 01:07:32,160 --> 01:07:33,389 �Qu� pasa ahora? 879 01:07:33,389 --> 01:07:36,712 No es que confiemos en ti. Es s�lo que... Solamente... 880 01:07:36,712 --> 01:07:41,079 No conf�amos en ti. Nos has explicado totalmente acerca de los asesinos en serie... 881 01:07:41,079 --> 01:07:43,556 ...y si t� no eres �l, no hay nada de lo que tengas que preocuparte. 882 01:07:43,556 --> 01:07:45,797 S�, s�lo de un man�aco andando suelto. 883 01:07:45,797 --> 01:07:47,519 Yo ir� y te amarrar� a la silla... 884 01:07:47,519 --> 01:07:48,920 ...hasta que el asesino salga. 885 01:07:48,920 --> 01:07:51,714 �En serio? �Apostar�a tu vida en eso? 886 01:07:51,714 --> 01:07:52,910 �Trae la soga! 887 01:07:54,600 --> 01:07:56,637 �Espera, espera un segundo! No es mi culpa que... 888 01:07:56,637 --> 01:07:59,315 ..."Jean Claude enloquecido" aqu� la haya cagado de nuevo. 889 01:08:02,400 --> 01:08:04,232 �Si�ntate en la silla! - Est� bien, mira... 890 01:08:04,232 --> 01:08:05,674 No me refer�a... No me refer�a... 891 01:08:05,674 --> 01:08:07,553 Estoy seguro m�nimamente que t� no los asesinastes... 892 01:08:07,553 --> 01:08:09,990 Si�ntate en la maldita silla, Ronnie. 893 01:08:17,200 --> 01:08:19,954 Est� bien, pero no demasiado apretado. Yo tengo una buena circulaci�n y... 894 01:08:20,640 --> 01:08:23,620 Yo quiero "Mis disculpas" organizadas y bien hechas. 895 01:08:23,620 --> 01:08:26,360 �Y me pregunto si tu madre te "disculpara" tambi�n y...? 896 01:08:26,360 --> 01:08:27,994 �C�llate, Ronnie! 897 01:08:31,880 --> 01:08:34,395 �No, espera! S� qui�n es el asesino. 898 01:09:01,680 --> 01:09:04,354 �Es Stephen King! �El asesino es Stephen King! 899 01:09:05,160 --> 01:09:06,560 !No, lo digo en serio! �El asesino es...! 900 01:09:06,560 --> 01:09:09,718 Eres un idiota. 901 01:10:05,280 --> 01:10:06,077 �Qu�? 902 01:10:06,720 --> 01:10:09,474 S�lo sube por la escalera y espera mi se�al, �est� bien? 903 01:10:11,960 --> 01:10:12,996 �Est�s bien? 904 01:10:15,040 --> 01:10:15,996 S�. 905 01:10:17,680 --> 01:10:21,993 �No te preocupes, hermana! El viejo Monroe est� de vuelta. 906 01:10:28,960 --> 01:10:29,916 �Vete! 907 01:11:20,280 --> 01:11:25,674 �Vamos! ��D�nde est�s?! S� que est�s aqu�. 908 01:11:26,075 --> 01:11:27,448 Callado. 909 01:11:27,448 --> 01:11:29,636 �Pues vamos! �Vamos, estoy lista! 910 01:12:05,520 --> 01:12:08,354 �Oh, hay viene Hilary! �Hilary, cuidado! 911 01:12:08,840 --> 01:12:11,639 �Hilary, �l viene! �Hilary! 912 01:12:32,160 --> 01:12:33,160 ��No!! 913 01:12:54,280 --> 01:12:55,794 �Te voy joder y a matarte! 914 01:12:57,160 --> 01:12:58,640 Qui�n quiera que seas... 915 01:13:00,320 --> 01:13:02,471 �Te voy a joder y a matarte! 916 01:13:43,920 --> 01:13:46,116 Nunca he le�do ninguno de tus libros. 917 01:13:49,160 --> 01:13:52,232 Pero nunca esperaba que esto pasar�. 918 01:13:53,320 --> 01:13:54,436 ��No!! 919 01:13:58,640 --> 01:14:00,552 ��Qu� carajo, Ronnie?! 920 01:14:00,552 --> 01:14:04,873 Lo siento, Monroe. No puedo permitir que mates a Stephen King. 921 01:14:05,360 --> 01:14:08,353 ��l mat� a todos nuestros amigos, cabr�n! 922 01:14:08,353 --> 01:14:09,635 Vamos a entregarlo... 923 01:14:09,635 --> 01:14:11,638 ...Y �l podr� seguir escribiendo en la c�rcel. 924 01:14:12,440 --> 01:14:16,116 �Monroe, por favor, alejate! Me est�s asustando, �est� bien? 925 01:14:16,116 --> 01:14:17,998 No voy a hacer da�o. - �S�lo alejate! 926 01:14:18,560 --> 01:14:21,280 �Este es t� juego? �Este es t� jodido...? 927 01:14:26,470 --> 01:14:28,649 �Una pala? �En serio? 928 01:14:30,560 --> 01:14:33,280 �Me ibas a golpear con una jodida pala, Ronnie? 929 01:14:33,280 --> 01:14:35,312 Lo siento. Lo siento mucho. 930 01:14:40,386 --> 01:14:43,216 �Sigan adelante! �Vuelve! �Necesitamos tu ayuda, Monroe! 931 01:14:44,428 --> 01:14:46,486 �Monroe, Vuelve! 932 01:14:46,486 --> 01:14:48,755 �Eres una verguenza! 933 01:14:50,360 --> 01:14:52,875 �Es una verguenza para su unidad! 934 01:14:54,800 --> 01:14:57,520 �Es una verguenza para el ej�rcito! 935 01:14:57,520 --> 01:14:59,037 �Necesitamos tu ayuda, Monroe! 936 01:15:01,638 --> 01:15:05,224 �Usted, teniente, es una verguenza para los Estados Unidos de Am�rica! 937 01:15:07,673 --> 01:15:10,272 �Vuelve, Monroe! �Nos har� que nos maten, hombre! 938 01:15:11,912 --> 01:15:13,459 �Monroe, necesitamos tu ayuda! �Monroe! 939 01:15:13,459 --> 01:15:13,461 �Las subpartidas, soldado! �Monroe, necesitamos tu ayuda! 940 01:15:13,720 --> 01:15:16,440 ��D�nde est�s, peque�a mierda?! 941 01:15:17,160 --> 01:15:20,392 �Est�s demente! ��D�nde te escondes?! 942 01:15:21,680 --> 01:15:25,780 �Abajo! �Vuelve, Monroe! 943 01:15:25,780 --> 01:15:27,547 �Te atrapar�! �Voy a encontrarte! 944 01:15:46,600 --> 01:15:49,069 �D�nde est� nuestro Ronnie? 945 01:15:56,400 --> 01:15:58,392 ��Fuego de artiller�a!! 946 01:15:58,392 --> 01:16:00,830 ��Cubranse!! 947 01:16:04,240 --> 01:16:06,914 ��Flecha rota!! ��Flecha rota!! 948 01:16:06,914 --> 01:16:11,279 ��Estamos bajo fuego!1 ��Nuestras coordenadas son: noviembre, delta, 5 - 6 - 6 - 9, fuego!! 949 01:16:12,560 --> 01:16:14,313 ��Coje al asesino!! 950 01:16:17,040 --> 01:16:19,715 ��Los gansos cayeron!! ��Los gansos cayeron!! 951 01:16:20,800 --> 01:16:22,200 ��Medico!! 952 01:16:22,200 --> 01:16:26,633 ��Estamos bajo fuego!! 953 01:16:26,633 --> 01:16:29,838 �Yo s� que ellos lo intentan, pero no va a funcionar! 954 01:16:41,400 --> 01:16:43,073 Hilary ten�a raz�n... 955 01:16:44,200 --> 01:16:46,556 Eres tan pat�tico. 956 01:17:11,000 --> 01:17:12,639 Disfruten, chicos. 957 01:17:13,120 --> 01:17:15,271 �Puede decirnos d�nde vive Stephen King? 958 01:17:19,840 --> 01:17:24,153 Lamento decepcionarlos, chicos, pero... �l ya no vive aqu�. 959 01:17:24,153 --> 01:17:25,959 �No es as�, Dale? 960 01:17:26,840 --> 01:17:32,472 As� es fue Dee-Dee. Hace a�os de a�os. 961 01:18:15,000 --> 01:18:18,789 "EL CALLADO" DE STEPHEN KING "BASADO EN UNA HISTORIA REAL" 962 01:18:26,960 --> 01:18:30,920 Tenemos un pueblo tranquilo y callado aqu�. �He sido lo suficientemente claro? 963 01:18:32,686 --> 01:18:34,731 Considerense advertidos. 964 01:18:41,922 --> 01:18:44,797 Subt�tulos traducidos por "ALTARIAN" 965 01:22:01,154 --> 01:22:03,302 "Por respeto a la privacidad de Stephen King y la de todos los locales... 966 01:22:03,550 --> 01:22:06,362 ...qui�nes participaron en est� producci�n, hemos cambiado todos los nombres del pueblo en la pel�cula... 967 01:22:06,609 --> 01:22:08,840 Y en estos creditos a la pseudonym Ecomium (noun.) 968 01:22:09,088 --> 01:22:10,806 Una expresi�n de la c�lida y brillante alabanza. 969 01:22:11,711 --> 01:22:14,661 "Stephen King no fue perjudicado en la realizaci�n de est� pelicula". 970 01:22:15,305 --> 01:22:21,718 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 79840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.