All language subtitles for hnr-wedding.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:19,686 --> 00:00:23,315 The bride has blackened her eyelashes 1 00:00:23,723 --> 00:00:27,056 And made up her lips 2 00:00:27,360 --> 00:00:29,521 She has been to the hammam 3 00:00:29,662 --> 00:00:31,892 And hennaed her hair 4 00:00:32,232 --> 00:00:34,826 She has put on her most beautiful dress 5 00:00:34,968 --> 00:00:37,459 And all her bracelets 6 00:00:37,604 --> 00:00:42,541 But she is still missing something 7 00:00:42,675 --> 00:00:43,607 What is it? 8 00:00:43,743 --> 00:00:45,335 - Her ring. - No. 9 00:00:45,478 --> 00:00:47,002 - Her earrings. - No. 10 00:00:47,113 --> 00:00:50,139 The bride has blackened her eyelashes 11 00:00:50,417 --> 00:00:53,409 And made up her lips... 12 00:01:01,861 --> 00:01:03,158 You're so lucky. 13 00:01:03,296 --> 00:01:06,459 Don't worry, Myriam, you'll get engaged too. 14 00:01:10,103 --> 00:01:11,297 Which one is he? 15 00:01:11,638 --> 00:01:13,037 Guess! 16 00:01:16,810 --> 00:01:18,835 - That's him! - Bingo! 17 00:01:22,348 --> 00:01:23,713 What do you think? 18 00:01:23,850 --> 00:01:26,318 He's just how I imagined him. 19 00:02:06,893 --> 00:02:08,724 I'm bringing them to you. 20 00:02:36,022 --> 00:02:38,217 May your girl Myriam be next on the list! 21 00:02:38,558 --> 00:02:40,583 All our friends are here. 22 00:02:40,727 --> 00:02:43,321 Come on, let's hear it for Nour and Khaled. 23 00:02:50,170 --> 00:02:53,628 Look at it, look at it. You're the fiancee! 24 00:02:53,773 --> 00:02:55,604 Don't be ashamed! 25 00:03:00,914 --> 00:03:02,245 Nour, when's the wedding? 26 00:03:02,549 --> 00:03:04,642 We'll wait until Khaled finds work. 27 00:03:04,784 --> 00:03:06,149 Don't wait too long! 28 00:03:06,486 --> 00:03:10,115 My neighbour was engaged for 10 years. Her fiance died. 29 00:03:10,256 --> 00:03:12,986 She doesn't even have a sheep for comfort now! 30 00:03:15,328 --> 00:03:17,853 - Come on, Antonietta! - No, I prefer Italian things. 31 00:03:18,865 --> 00:03:21,129 Touch it, you'll like it! 32 00:04:24,330 --> 00:04:25,854 To the Grand Mufti of Jerusalem. 33 00:04:25,999 --> 00:04:28,126 The German National Socialists 34 00:04:28,268 --> 00:04:31,294 have always fought against world Jewry. 35 00:04:31,437 --> 00:04:34,565 They support the Arabs'struggle for freedom 36 00:04:34,874 --> 00:04:36,967 notably in Palestine 37 00:04:37,110 --> 00:04:39,271 against the Jewish interlopers. 38 00:04:41,447 --> 00:04:47,909 THE WEDDING SONG 39 00:05:09,642 --> 00:05:12,475 - How much are the tomatoes? - Twenty centimes. 40 00:05:12,612 --> 00:05:14,102 That's too expensive. 41 00:05:18,151 --> 00:05:19,914 I don't have enough money. 42 00:05:46,212 --> 00:05:48,077 Come on, let's go. 43 00:06:01,994 --> 00:06:05,361 Oh, those Germans... I've never seen men like them. 44 00:06:05,498 --> 00:06:08,899 They're well-mannered, they have blond hair. 45 00:06:09,001 --> 00:06:09,968 And blue eyes. 46 00:06:10,103 --> 00:06:13,436 Quite frankly, if one approaches me, I won't let him go. 47 00:06:14,474 --> 00:06:15,463 Me neither. 48 00:06:15,842 --> 00:06:17,810 What did you study at school today? 49 00:06:18,344 --> 00:06:19,276 Nothing. 50 00:06:19,412 --> 00:06:20,811 She's been expelled! 51 00:06:23,750 --> 00:06:25,809 She picked a bad day for it! 52 00:06:26,185 --> 00:06:28,119 As if me being fired wasn't enough! 53 00:06:28,721 --> 00:06:30,348 You've nothing to teach me? 54 00:06:30,656 --> 00:06:31,918 You know all you need. 55 00:06:32,058 --> 00:06:35,653 You can sew and cook. Khaled will be happy with that. 56 00:06:47,106 --> 00:06:48,539 My mother drives me mad! 57 00:06:48,841 --> 00:06:49,865 So does mine. 58 00:06:56,983 --> 00:06:58,109 Tell me... 59 00:06:58,684 --> 00:07:01,016 I've wanted to ask for a year now. 60 00:07:01,120 --> 00:07:02,644 But I don't dare. 61 00:07:02,989 --> 00:07:04,422 Go on. 62 00:07:06,426 --> 00:07:08,621 Why did your mother lose her job? 63 00:07:09,529 --> 00:07:11,463 Because of the French... 64 00:07:12,098 --> 00:07:13,531 Why? 65 00:07:14,467 --> 00:07:15,900 I don't know. 66 00:07:16,035 --> 00:07:18,026 They don't like us anymore. 67 00:07:19,939 --> 00:07:20,871 Tita! 68 00:07:22,875 --> 00:07:24,365 Come here! 69 00:07:29,715 --> 00:07:31,182 I hear you haven't paid. 70 00:07:31,317 --> 00:07:33,285 I said I'd pay next time. 71 00:07:33,419 --> 00:07:34,818 You know our situation! 72 00:07:34,954 --> 00:07:36,421 You always say that! 73 00:07:36,722 --> 00:07:40,283 You're like a sister to me but I'm going to get angry. 74 00:07:40,426 --> 00:07:43,987 Next time, no money, no hammam! 75 00:07:46,265 --> 00:07:47,823 I'll bring the money next time. 76 00:07:47,967 --> 00:07:50,401 On my husband's grave, I'll bring it! 77 00:07:54,807 --> 00:07:58,106 You can never get a Jew to cough up! 78 00:07:59,412 --> 00:08:01,175 They're worse than the French! 79 00:08:03,049 --> 00:08:07,748 Let's hope the Germans win the war and rid us of the French! 80 00:08:11,457 --> 00:08:12,856 They're going to win! 81 00:08:14,026 --> 00:08:15,653 They're going to win! 82 00:08:18,798 --> 00:08:19,822 Myriam! 83 00:08:39,085 --> 00:08:40,416 Everything ok? 84 00:08:40,920 --> 00:08:41,978 Fine. 85 00:08:44,957 --> 00:08:45,981 And you? 86 00:08:47,894 --> 00:08:49,361 I can't sleep. 87 00:08:50,897 --> 00:08:52,159 Me neither. 88 00:08:58,738 --> 00:09:00,501 Want to sleep in my room? 89 00:09:03,876 --> 00:09:04,900 Wait for me. 90 00:10:09,809 --> 00:10:10,741 Good morning. 91 00:10:10,876 --> 00:10:11,934 Good morning. 92 00:11:05,297 --> 00:11:06,286 Nour! 93 00:11:07,066 --> 00:11:08,966 Come here, my girl! 94 00:11:12,271 --> 00:11:14,205 Take this to Tita. 95 00:11:24,684 --> 00:11:26,914 - Husband... - Yes. 96 00:11:27,053 --> 00:11:28,543 I wish to talk to you. 97 00:11:29,555 --> 00:11:31,455 What's the matter? 98 00:11:31,590 --> 00:11:33,990 Khaled wants to know the date of the wedding. 99 00:11:34,126 --> 00:11:35,684 Has he found work? 100 00:11:35,828 --> 00:11:37,090 No, not yet. 101 00:11:38,798 --> 00:11:40,527 No work, no wedding! 102 00:11:41,000 --> 00:11:44,060 Come on, he's our cousin! 103 00:11:44,970 --> 00:11:49,134 How will he provide for her? No work, no wedding. 104 00:11:50,476 --> 00:11:52,569 May God forgive me! 105 00:12:29,782 --> 00:12:31,272 What are they doing? 106 00:12:32,485 --> 00:12:33,679 They're laughing. 107 00:12:34,386 --> 00:12:35,648 Really? 108 00:12:36,422 --> 00:12:38,481 Come and help me now! 109 00:12:43,996 --> 00:12:45,793 There are dresses in my room! 110 00:12:55,508 --> 00:12:56,372 Antonietta. 111 00:12:56,642 --> 00:12:58,132 Ah, very good! 112 00:12:59,411 --> 00:13:02,073 I'll sew it so you can pay the grocer back. 113 00:13:07,019 --> 00:13:08,008 Tita? 114 00:13:08,154 --> 00:13:09,246 Yes? 115 00:13:10,923 --> 00:13:12,288 My mum sent this. 116 00:13:12,424 --> 00:13:13,516 Thank you, Nour. 117 00:13:14,360 --> 00:13:15,850 What's wrong? 118 00:13:19,298 --> 00:13:22,563 You haven't put the radio on for us this morning? 119 00:13:24,036 --> 00:13:25,162 Come on. 120 00:13:26,138 --> 00:13:27,571 Come with me. 121 00:13:29,675 --> 00:13:31,836 Come and let Tita cuddle you. 122 00:13:40,452 --> 00:13:43,421 Ah, Nour, the world is cruel! 123 00:13:51,864 --> 00:13:54,424 Wait here, I'll get you some Molokheya. 124 00:14:00,706 --> 00:14:01,832 What's wrong? 125 00:14:02,775 --> 00:14:05,903 I need your help. I have to see Khaled. 126 00:14:08,013 --> 00:14:08,877 Can you help me? 127 00:14:21,460 --> 00:14:23,052 What's that red dress? 128 00:14:23,195 --> 00:14:26,187 - Try it on for the synagogue. - I prefer the blue one. 129 00:14:26,332 --> 00:14:28,493 - No, it makes you look pale. - It doesn't. 130 00:14:28,634 --> 00:14:29,566 Enough! 131 00:14:29,702 --> 00:14:31,795 Heed my advice to attract Raoul. 132 00:14:31,937 --> 00:14:33,063 I don't want to. 133 00:14:33,205 --> 00:14:35,901 You'll have to after what you did at school. 134 00:14:36,208 --> 00:14:40,167 Is this a time to sing songs against Marshal Petain? 135 00:14:40,913 --> 00:14:43,177 Please, Nour, tell her to try it on. 136 00:14:45,684 --> 00:14:47,447 It isn't sewn yet! 137 00:14:47,586 --> 00:14:49,417 You can finish it tomorrow. 138 00:14:49,555 --> 00:14:51,523 No time. I have to work with Nour. 139 00:14:53,893 --> 00:14:56,054 As if the Germans will let you go back to school! 140 00:14:57,029 --> 00:14:58,291 The Allies will. 141 00:14:58,797 --> 00:15:01,163 Sew away while you wait for them. 142 00:15:08,807 --> 00:15:10,172 Our concert today 143 00:15:10,309 --> 00:15:13,745 was brought to you by the Galeries Barbes 144 00:15:13,879 --> 00:15:16,677 and we hope that you enjoyed it. 145 00:15:16,815 --> 00:15:19,909 Your satisfaction is the goal of our store. 146 00:15:20,052 --> 00:15:22,885 For you. We hire the top music hall stars. 147 00:15:23,022 --> 00:15:24,046 For you. 148 00:15:24,189 --> 00:15:28,148 We have developed our quick-dry wax polish. 149 00:15:28,260 --> 00:15:32,890 The polish with the instant shine. Free catalogue. 150 00:15:32,998 --> 00:15:37,697 I'm the little wooden man from the Galeries Barbes... 151 00:15:41,941 --> 00:15:46,708 Anglo-American bombs again fell on our dear Tunisia yesterday. 152 00:15:47,313 --> 00:15:50,646 Since this war is of Jewish origin. 153 00:15:50,783 --> 00:15:52,978 Especially the invasion of North Africa 154 00:15:53,285 --> 00:15:55,515 organized by international Jewry. 155 00:15:55,654 --> 00:15:59,954 We thank the German authorities for compensating the bombs' victims 156 00:16:00,759 --> 00:16:03,956 by giving the Jewish community a hefty fine. 157 00:16:04,797 --> 00:16:06,890 Try to understand the huge threat 158 00:16:07,032 --> 00:16:09,967 that the Jews represent wherever they live. 159 00:16:10,102 --> 00:16:14,038 The fine is set at the fair sum of 20 million francs. 160 00:16:14,506 --> 00:16:18,772 To be paid immediately to avoid bloody reprisals. 161 00:16:18,911 --> 00:16:20,242 May God destroy them! 162 00:16:20,546 --> 00:16:22,138 Jewry as a whole 163 00:16:22,481 --> 00:16:24,472 is the greatest and staunchest enemy 164 00:16:24,616 --> 00:16:27,107 of our cause and the Third Reich. 165 00:16:31,824 --> 00:16:33,451 Wait in the living room. 166 00:16:33,759 --> 00:16:34,783 Thank you. 167 00:16:52,945 --> 00:16:54,276 Do you know Paris? 168 00:16:55,647 --> 00:16:57,808 I studied medicine there. 169 00:16:57,950 --> 00:16:59,975 I stayed until the Germans arrived, 170 00:17:00,119 --> 00:17:02,679 then I had to come back here. 171 00:17:06,058 --> 00:17:07,047 And you? 172 00:17:08,560 --> 00:17:09,754 Tell me things. 173 00:17:14,466 --> 00:17:16,866 - What do you like to do? - Nothing. 174 00:17:28,747 --> 00:17:30,237 Do you like my house? 175 00:17:59,078 --> 00:18:00,841 Not very talkative. 176 00:18:01,680 --> 00:18:04,649 You were more outspoken at school! 177 00:18:04,950 --> 00:18:06,645 How do you know about that? 178 00:18:07,119 --> 00:18:08,848 The whole city knows! 179 00:18:23,068 --> 00:18:24,160 Myriam! 180 00:18:28,107 --> 00:18:29,096 Go back and see him. 181 00:18:29,908 --> 00:18:31,603 And be nice to him. 182 00:18:32,077 --> 00:18:33,806 I don't want to marry him. 183 00:18:34,680 --> 00:18:37,478 When you're poor, you can't be choosy. 184 00:18:38,450 --> 00:18:40,213 You eat and shut up! 185 00:18:43,288 --> 00:18:45,381 You want me to die in poverty? 186 00:18:59,104 --> 00:19:01,334 This man was sent by God. 187 00:19:02,808 --> 00:19:04,366 He'll bring you fame and joy. 188 00:19:05,811 --> 00:19:08,871 And he'll help us to pay the fine. 189 00:19:12,918 --> 00:19:13,976 Myriam... 190 00:19:15,053 --> 00:19:18,420 At first, I too thought I didn't love your father. 191 00:19:19,625 --> 00:19:20,785 And then... 192 00:19:22,794 --> 00:19:24,557 I got to know him. 193 00:19:39,278 --> 00:19:40,404 Myriam, 194 00:19:42,347 --> 00:19:44,076 there's a war on. 195 00:19:58,564 --> 00:20:01,499 Now ask your God about the fine. 196 00:20:04,369 --> 00:20:05,495 Almighty God, 197 00:20:05,637 --> 00:20:09,232 give Myriam 20 million francs to pay the fine. 198 00:20:13,345 --> 00:20:14,471 We'll see. 199 00:20:15,514 --> 00:20:18,415 If it doesn't work, you'll have to ask Raoul. 200 00:20:23,455 --> 00:20:25,616 You'll end up liking him one day. 201 00:20:34,132 --> 00:20:35,258 No chance of that. 202 00:20:38,503 --> 00:20:40,403 And he lives far away. 203 00:20:43,709 --> 00:20:46,337 We won't be able to see each other? 204 00:21:50,709 --> 00:21:51,937 First... 205 00:21:57,449 --> 00:21:58,677 of all... 206 00:21:59,651 --> 00:22:01,175 First of all... 207 00:24:52,657 --> 00:24:53,715 Have you finished it? 208 00:24:55,794 --> 00:24:57,819 - And the Arabic book? - That too. 209 00:24:59,731 --> 00:25:00,959 That's good. 210 00:25:05,971 --> 00:25:07,632 Have you found work? 211 00:25:09,808 --> 00:25:10,968 Not yet. 212 00:25:11,943 --> 00:25:13,376 You have to, Khaled! 213 00:25:13,678 --> 00:25:14,906 I know. 214 00:25:16,815 --> 00:25:18,339 Why did you want to see me? 215 00:25:18,650 --> 00:25:21,710 My father wants to call off the marriage. 216 00:25:30,061 --> 00:25:31,358 Don't worry. 217 00:25:33,098 --> 00:25:34,963 I'll soon find work. 218 00:26:03,828 --> 00:26:05,193 I have to go. 219 00:26:05,330 --> 00:26:06,797 Myriam will be worried. 220 00:26:27,719 --> 00:26:29,277 What's that? 221 00:26:29,721 --> 00:26:30,710 The Americans. 222 00:27:00,585 --> 00:27:01,779 This is for you. 223 00:27:02,687 --> 00:27:03,847 For me? 224 00:27:06,591 --> 00:27:08,058 Think it's my size? 225 00:27:08,360 --> 00:27:09,520 Try it on. 226 00:27:12,864 --> 00:27:14,593 You'll wear it to see Khaled. 227 00:27:47,932 --> 00:27:49,422 It's perfect. 228 00:27:49,701 --> 00:27:50,827 Thank you. 229 00:28:04,349 --> 00:28:06,317 Did you kiss Khaled last time? 230 00:28:07,819 --> 00:28:08,786 Yes. 231 00:28:09,220 --> 00:28:10,448 What's it like? 232 00:28:13,792 --> 00:28:15,123 It's scary. 233 00:28:20,765 --> 00:28:24,701 The bride has blackened her eyelashes 234 00:28:25,970 --> 00:28:29,406 And made up her lips 235 00:28:31,176 --> 00:28:33,906 She has been to the hammam 236 00:28:34,779 --> 00:28:37,441 And hennaed her hair 237 00:28:38,416 --> 00:28:41,317 She has put on her most beautiful dress 238 00:28:42,187 --> 00:28:45,156 And all her bracelets 239 00:28:46,124 --> 00:28:49,821 But she is still missing something 240 00:28:49,961 --> 00:28:51,394 The bride... 241 00:28:59,471 --> 00:29:00,938 My God... 242 00:29:02,841 --> 00:29:04,604 Where's the baker's? 243 00:29:37,742 --> 00:29:39,403 What do we do? 244 00:29:39,544 --> 00:29:40,636 I don't know. 245 00:29:41,079 --> 00:29:43,172 They're not going to bomb us every day! 246 00:30:14,546 --> 00:30:16,912 The Americans and English bomb you 247 00:30:17,048 --> 00:30:19,516 in order to invade your country. 248 00:30:19,651 --> 00:30:21,846 They're friends of the Jews. 249 00:30:21,986 --> 00:30:24,216 We're friends of the Muslims. 250 00:30:28,326 --> 00:30:30,760 Show this document 251 00:30:31,830 --> 00:30:35,061 and you'll be treated as a friend. 252 00:31:08,299 --> 00:31:09,732 Let's go. 253 00:31:12,103 --> 00:31:14,037 She did couscous without salt? 254 00:31:14,172 --> 00:31:16,732 I asked her to 255 00:31:16,875 --> 00:31:19,207 but she's such a scatterbrain. 256 00:31:19,344 --> 00:31:21,403 Why so much oil? 257 00:31:21,546 --> 00:31:22,911 I told you already! 258 00:31:23,214 --> 00:31:24,408 Sorry, ma'am. 259 00:31:24,782 --> 00:31:27,273 They never understand a thing. 260 00:31:27,418 --> 00:31:29,750 These native bints are a disaster. 261 00:31:29,821 --> 00:31:32,517 Calm down. The roundups make her edgy. 262 00:31:33,024 --> 00:31:36,016 - This is terrible service! - I'll see to it. 263 00:31:36,694 --> 00:31:38,161 Mother, it doesn't matter! 264 00:31:38,296 --> 00:31:39,763 You always say that. 265 00:31:39,898 --> 00:31:42,366 She hasn't given us spoons. 266 00:31:43,334 --> 00:31:45,097 It's all right. Let's eat. 267 00:31:45,236 --> 00:31:48,103 Fire her if you're not happy. 268 00:31:48,239 --> 00:31:50,264 Every meal, we talk about the maid! 269 00:31:50,408 --> 00:31:51,432 Can we eat? 270 00:31:52,143 --> 00:31:53,132 The meatballs are good. 271 00:31:53,878 --> 00:31:56,073 I haven't had meat since the war began. 272 00:31:56,381 --> 00:31:57,678 We'll have it at the wedding. 273 00:31:57,815 --> 00:31:59,715 We'll need your guest list. 274 00:32:00,718 --> 00:32:01,582 Only family. 275 00:32:01,686 --> 00:32:05,247 With this fine to pay, we need to cut back. 276 00:32:05,390 --> 00:32:06,857 I don't know how to pay. 277 00:32:07,058 --> 00:32:08,047 Don't worry. 278 00:32:09,060 --> 00:32:09,958 Thank you, Raoul. 279 00:32:17,101 --> 00:32:18,898 I'm sorry, 280 00:32:19,037 --> 00:32:20,527 I have to leave straight after lunch. 281 00:32:20,672 --> 00:32:22,640 I have a patient later too. 282 00:32:22,774 --> 00:32:25,800 Why does the hospital give you so much work? 283 00:32:25,944 --> 00:32:27,468 I'm lucky I kept my job! 284 00:32:27,812 --> 00:32:29,473 Thanks to you, Si Mustapha. 285 00:32:30,815 --> 00:32:32,806 Thanks to you. May God bless you. 286 00:32:32,951 --> 00:32:34,418 It's nothing, madame. 287 00:32:34,552 --> 00:32:36,952 Three other doctors backed me up. 288 00:32:37,088 --> 00:32:40,023 And I left France to be safe here! 289 00:32:40,158 --> 00:32:41,853 Such a pity... 290 00:32:47,565 --> 00:32:49,362 Si Mustapha, what do you think 291 00:32:49,500 --> 00:32:51,058 of the political situation? 292 00:32:51,536 --> 00:32:53,367 I think you're safe. 293 00:32:53,571 --> 00:32:55,539 No one is fooled by Nazi propaganda. 294 00:32:56,407 --> 00:33:00,241 The Communists have asked me to contact the Nationalists. 295 00:33:01,112 --> 00:33:02,739 We'd like them 296 00:33:02,880 --> 00:33:06,611 to take a stand against the Axis. I think they will. 297 00:33:06,918 --> 00:33:09,853 We share the same goal: Independence for Tunisia. 298 00:33:09,988 --> 00:33:11,683 I saw Muslims pick up leaflets. 299 00:33:11,756 --> 00:33:13,223 Help my mother clear the table. 300 00:33:19,564 --> 00:33:22,727 May I take your plate now? 301 00:33:22,867 --> 00:33:24,892 Yes, the fine's spoiled my appetite. 302 00:33:25,036 --> 00:33:26,333 We'll sort it out. 303 00:33:27,138 --> 00:33:28,298 Thank you, Raoul. 304 00:33:30,274 --> 00:33:31,571 Excuse her. 305 00:33:31,709 --> 00:33:34,337 Where are you going? What's happening? 306 00:33:36,014 --> 00:33:37,675 Come back to the table. 307 00:33:43,187 --> 00:33:45,246 Make an effort, dear. 308 00:33:56,467 --> 00:33:58,025 You don't understand. 309 00:33:59,470 --> 00:34:01,028 There's a war on! 310 00:34:48,519 --> 00:34:49,816 You're very beautiful. 311 00:35:01,899 --> 00:35:03,594 - Do you know her? - Yes. 312 00:35:03,734 --> 00:35:05,599 Could she wait outside? 313 00:35:05,736 --> 00:35:08,637 I don't want customers seeing a native here. 314 00:35:13,211 --> 00:35:14,303 Raoul! 315 00:35:17,415 --> 00:35:18,541 Nour! 316 00:36:04,762 --> 00:36:06,787 Show me what your Raoul bought you. 317 00:36:10,101 --> 00:36:11,295 It's beautiful! 318 00:36:14,739 --> 00:36:16,297 You're so lucky. 319 00:36:16,774 --> 00:36:18,537 Khaled never buys me anything. 320 00:36:19,810 --> 00:36:22,643 Don't worry, he'll buy you presents one day. 321 00:36:22,780 --> 00:36:24,179 We'll see. 322 00:36:26,517 --> 00:36:28,382 He still hasn't found work? 323 00:36:28,986 --> 00:36:30,783 It's hard right now. 324 00:36:33,191 --> 00:36:34,988 It's hard for us too. 325 00:36:47,939 --> 00:36:49,429 - Here, you have it. - No, keep it. 326 00:36:49,740 --> 00:36:51,708 - Take it. - No, it's a gift. 327 00:36:51,842 --> 00:36:53,434 Please. Take it. 328 00:36:54,712 --> 00:36:55,770 What about Raoul? 329 00:36:56,380 --> 00:36:58,075 I'll say I lost it. 330 00:36:58,849 --> 00:36:59,873 He won't believe you. 331 00:37:00,017 --> 00:37:01,712 He will. Don't worry. 332 00:37:03,654 --> 00:37:06,714 What about me? What will I tell Khaled? 333 00:37:08,359 --> 00:37:09,519 I don't know. 334 00:37:13,331 --> 00:37:15,094 Say you found it. 335 00:37:16,701 --> 00:37:20,137 Like you picked up a piece of paper on the square... 336 00:37:24,709 --> 00:37:25,641 That's true. 337 00:37:31,349 --> 00:37:33,340 Can I ask you something? 338 00:37:34,518 --> 00:37:35,485 Yes. 339 00:37:37,388 --> 00:37:39,288 I'd like to see Khaled again. 340 00:37:43,861 --> 00:37:44,953 All right. 341 00:38:03,381 --> 00:38:06,612 Don't worry, I'll get myself a pass. 342 00:38:06,917 --> 00:38:08,885 - You can? - Yes. 343 00:38:09,020 --> 00:38:12,421 And I'll even get work. And money. 344 00:38:13,090 --> 00:38:14,580 Have you told my father? 345 00:38:15,026 --> 00:38:16,857 No, not yet. 346 00:38:20,598 --> 00:38:22,964 - Does March suit you? - For what? 347 00:38:23,100 --> 00:38:24,431 Our wedding. 348 00:38:50,261 --> 00:38:52,957 Your eyes, your lips... 349 00:38:59,170 --> 00:39:00,637 Come here. 350 00:39:00,971 --> 00:39:01,960 No. 351 00:39:04,642 --> 00:39:06,667 I've been waiting for years! 352 00:39:06,877 --> 00:39:08,504 Like everyone. 353 00:39:08,846 --> 00:39:11,246 Let me, please. 354 00:39:12,283 --> 00:39:14,148 I beg you, my love. 355 00:39:15,753 --> 00:39:17,914 - Don't you love me anymore? - Yes, I love you. 356 00:39:19,523 --> 00:39:20,820 Forgive me. 357 00:39:37,074 --> 00:39:38,905 Tell me about when you first saw me. 358 00:39:39,043 --> 00:39:40,340 I already told you. 359 00:39:40,644 --> 00:39:42,236 Tell me again. 360 00:39:45,783 --> 00:39:47,842 Come on, tell me. 361 00:39:54,358 --> 00:39:57,452 As soon as I saw you, I knew you were the one. 362 00:39:57,595 --> 00:39:58,527 And then? 363 00:39:59,964 --> 00:40:02,455 Then, my father told me 364 00:40:02,600 --> 00:40:04,534 you were the cousin I'd marry. 365 00:40:05,469 --> 00:40:07,232 But I already knew it was you. 366 00:40:07,438 --> 00:40:08,530 How did you know? 367 00:40:08,939 --> 00:40:10,099 I was trembling. 368 00:40:10,241 --> 00:40:12,835 Are you still trembling now? 369 00:40:12,943 --> 00:40:14,035 Yes. 370 00:40:18,649 --> 00:40:19,980 Don't be afraid. 371 00:40:58,622 --> 00:40:59,714 Myriam! 372 00:41:13,304 --> 00:41:14,328 Here I am. 373 00:41:18,542 --> 00:41:19,770 What are you doing? 374 00:41:27,017 --> 00:41:28,041 Who is that? 375 00:41:30,287 --> 00:41:31,584 Who is it, Myriam? 376 00:41:34,525 --> 00:41:36,459 Have you done it? 377 00:41:42,733 --> 00:41:45,167 My God, my daughter is a slut! 378 00:41:48,038 --> 00:41:50,268 What will I tell Raoul now? 379 00:41:50,407 --> 00:41:53,035 - I don't want to marry him. - Shut up! 380 00:41:53,711 --> 00:41:56,236 If your father was alive, he'd slap your face! 381 00:41:56,380 --> 00:41:58,041 He'd never marry me to a man I hate! 382 00:41:58,182 --> 00:41:59,877 Shut up, you whore! 383 00:42:16,567 --> 00:42:17,727 Seen this? 384 00:42:18,402 --> 00:42:19,926 It's all spoiled. 385 00:42:25,209 --> 00:42:27,109 I'll buy you another one. 386 00:42:31,081 --> 00:42:32,912 When do you start work? 387 00:42:36,654 --> 00:42:37,848 I don't know. 388 00:42:45,663 --> 00:42:47,756 Tomorrow, I have to go to the Kommandantur. 389 00:42:51,535 --> 00:42:53,093 You're working for the Germans? 390 00:42:53,904 --> 00:42:55,064 Yes. 391 00:42:56,173 --> 00:42:57,936 They're decent people. 392 00:42:59,376 --> 00:43:01,708 They've promised us independence after the war. 393 00:43:03,614 --> 00:43:05,081 I didn't know that. 394 00:43:07,084 --> 00:43:09,552 There are a lot of things you don't know. 395 00:43:19,229 --> 00:43:20,696 I'll teach you. 396 00:43:27,538 --> 00:43:28,698 Who is he? 397 00:43:39,383 --> 00:43:41,180 What did you do with him? 398 00:43:41,251 --> 00:43:42,343 Everything! 399 00:43:47,958 --> 00:43:49,118 Meaning? 400 00:43:50,394 --> 00:43:53,363 Everything. He lay down on me, blew in my mouth and... 401 00:44:00,971 --> 00:44:02,165 Ah, Myriam... 402 00:44:13,751 --> 00:44:16,845 Give this to your mother for the wedding expenses. 403 00:44:40,944 --> 00:44:42,036 Well? 404 00:44:42,646 --> 00:44:44,204 I've sorted it out. 405 00:44:44,348 --> 00:44:46,111 Thank you, you've saved us. 406 00:44:47,785 --> 00:44:50,015 There's no problem. Everything's fine. 407 00:44:51,889 --> 00:44:53,550 No problem, Tita! 408 00:44:58,862 --> 00:45:01,990 I forgot to ask you. For the wedding night... 409 00:45:04,134 --> 00:45:07,228 Do you want the bride Oriental or European style? 410 00:45:08,172 --> 00:45:09,230 Oriental. 411 00:45:12,943 --> 00:45:14,240 Oriental... 412 00:46:09,800 --> 00:46:12,530 Be brave, you have to be beautiful for your wedding night. 413 00:46:17,040 --> 00:46:19,167 How did it go with Khaled the other night? 414 00:46:20,043 --> 00:46:21,442 He's found work. 415 00:46:22,079 --> 00:46:23,410 What kind of work? 416 00:46:24,314 --> 00:46:25,611 He didn't tell me. 417 00:46:28,252 --> 00:46:29,446 Stand up! 418 00:46:44,701 --> 00:46:47,397 I have a friend whose jealous neighbour 419 00:46:47,538 --> 00:46:49,768 wanted her fiance. 420 00:46:49,907 --> 00:46:52,137 On the wedding night, she cast a spell 421 00:46:52,476 --> 00:46:54,876 and he became like a baby! 422 00:46:58,582 --> 00:47:02,313 Didn't her father kill her when he saw the unstained sheet? 423 00:47:02,452 --> 00:47:05,888 The poor man lived with the shame all his life! 424 00:47:06,123 --> 00:47:07,351 Which family was it? 425 00:47:07,491 --> 00:47:09,982 The whole neighbourhood knows! 426 00:47:10,427 --> 00:47:12,327 I know who it is. 427 00:47:38,055 --> 00:47:41,821 You have to be clean to please your husband. 428 00:47:41,959 --> 00:47:43,153 Don't be afraid! 429 00:48:08,886 --> 00:48:11,980 Your husband wants you as soft as silk. 430 00:48:43,053 --> 00:48:44,486 It's all right, it's all right. 431 00:48:51,828 --> 00:48:54,092 Relax, the pain will pass. 432 00:49:18,555 --> 00:49:19,852 Everything's fine. 433 00:49:42,112 --> 00:49:43,943 You see, your skin is silky. 434 00:49:57,561 --> 00:49:59,324 There, it's all over. 435 00:50:29,926 --> 00:50:31,985 I have to tell her and show her. 436 00:50:56,086 --> 00:50:56,984 Answer! 437 00:50:57,120 --> 00:50:59,281 Where are your children? Your husband? 438 00:50:59,423 --> 00:51:01,618 I don't know, I don't understand French. 439 00:51:02,392 --> 00:51:03,552 What did she say? 440 00:51:03,693 --> 00:51:04,955 She doesn't speak French. 441 00:51:05,095 --> 00:51:08,064 For hostages, it's best to take men. 442 00:51:08,131 --> 00:51:09,359 Where's her family? 443 00:51:09,800 --> 00:51:11,165 Where's your family? 444 00:51:11,868 --> 00:51:14,359 There's no one else. My husband is dead 445 00:51:14,504 --> 00:51:15,835 and my daughter is married. 446 00:51:17,507 --> 00:51:19,407 She lives alone. 447 00:51:19,709 --> 00:51:20,835 Is that true? 448 00:51:22,079 --> 00:51:23,910 No, she has a daughter. 449 00:51:24,581 --> 00:51:27,015 But she isn't home from school yet. 450 00:51:28,718 --> 00:51:29,946 I beg you... 451 00:51:30,087 --> 00:51:33,784 I've done nothing, I've paid the fine, I... 452 00:51:33,924 --> 00:51:35,448 We'll come back. 453 00:51:39,529 --> 00:51:42,020 - What do we do? - Search the place. 454 00:51:42,532 --> 00:51:45,365 Take the jewels, the money and the sewing machine. 455 00:51:45,502 --> 00:51:46,526 There's nothing. 456 00:51:46,670 --> 00:51:48,262 They hide everything. 457 00:52:36,119 --> 00:52:37,108 Mum! 458 00:52:48,098 --> 00:52:49,190 Mum! 459 00:53:13,056 --> 00:53:14,216 Nour! 460 00:54:43,346 --> 00:54:44,836 Bitch! 461 00:54:50,053 --> 00:54:51,384 Hello, Myriam, how are you? 462 00:54:52,489 --> 00:54:53,979 Hello. 463 00:54:55,892 --> 00:54:57,018 Are you all right? 464 00:54:57,627 --> 00:54:58,855 Hello. 465 00:55:00,730 --> 00:55:02,027 What's wrong with her? 466 00:55:02,532 --> 00:55:03,897 I don't understand. 467 00:55:04,601 --> 00:55:06,432 God only knows, my daughter. 468 00:55:21,518 --> 00:55:22,849 What are you doing here? 469 00:55:22,986 --> 00:55:24,317 Nothing. 470 00:55:26,990 --> 00:55:29,481 Why did you pick those leaflets up on the square? 471 00:55:29,626 --> 00:55:30,888 I was curious. 472 00:55:37,701 --> 00:55:40,101 Has Khaled told you about his work? 473 00:55:40,537 --> 00:55:41,526 No. 474 00:55:42,706 --> 00:55:44,640 - Not a thing? - No. 475 00:55:47,043 --> 00:55:49,739 He came to our place with the Germans and French. 476 00:55:49,879 --> 00:55:51,403 They stole from us. 477 00:55:51,881 --> 00:55:53,348 They hurt my mother. 478 00:55:53,483 --> 00:55:55,883 - He did nothing wrong! - I saw him with them. 479 00:55:56,019 --> 00:55:58,078 - It wasn't him! - I saw him. 480 00:55:58,221 --> 00:55:59,347 You saw wrong! 481 00:56:00,657 --> 00:56:02,557 What have you got against Khaled? 482 00:56:04,060 --> 00:56:05,220 Are you jealous? 483 00:56:06,696 --> 00:56:07,594 No! 484 00:56:11,534 --> 00:56:13,764 I'd rather die than live your life. 485 00:56:14,404 --> 00:56:17,669 You know nothing about what I'm going through! 486 00:57:20,236 --> 00:57:24,400 ...An office will be opened at the high school. 487 00:57:25,241 --> 00:57:27,869 And now a final reminder. 488 00:57:28,244 --> 00:57:31,304 In application of Colonel Rauf's decision 489 00:57:31,448 --> 00:57:34,281 and in accordance with the bill posted in the city. 490 00:57:34,384 --> 00:57:39,981 German authorities require a contingent of 2.000 Jewish workers 491 00:57:40,056 --> 00:57:44,755 for excavation work and trench digging. 492 00:57:45,862 --> 00:57:49,662 Therefore. All able-bodied Jewish men... 493 00:57:49,799 --> 00:57:50,697 Raoul! 494 00:57:50,834 --> 00:57:53,803 Must come tomorrow morning at 8 sharp 495 00:57:53,937 --> 00:57:56,064 to the Jewish labour recruitment centre 496 00:57:56,406 --> 00:57:58,738 with shovels and picks. 497 00:57:58,875 --> 00:58:00,968 There will be no exemptions... 498 00:58:28,104 --> 00:58:29,594 Shalom Hajaj. 499 00:58:33,042 --> 00:58:34,566 - Age? - 30. 500 00:58:35,512 --> 00:58:36,774 Occupation? 501 00:58:37,080 --> 00:58:38,445 Iron worker. 502 00:58:38,581 --> 00:58:40,048 Any health problems? 503 00:58:40,149 --> 00:58:41,776 I cough a lot. 504 00:58:42,151 --> 00:58:43,311 Come here. 505 00:58:45,788 --> 00:58:46,846 Cough. 506 00:58:48,291 --> 00:58:49,622 Again. 507 00:58:51,060 --> 00:58:52,254 That way. 508 00:58:56,966 --> 00:58:57,955 Felix Haddad! 509 00:59:02,005 --> 00:59:03,996 - Age? - 50. 510 00:59:05,909 --> 00:59:07,934 - Occupation? - Doctor. 511 00:59:09,913 --> 00:59:12,438 I know you, you're a carpenter, not a doctor. 512 00:59:14,217 --> 00:59:15,479 You damn traitor! 513 00:59:25,562 --> 00:59:26,426 Traitor! 514 00:59:26,563 --> 00:59:28,258 Scum! You're not a man! 515 00:59:55,058 --> 00:59:58,084 If I'd been in their shoes, I'd have spat in your face too. 516 00:59:59,128 --> 01:00:01,688 It wasn't my decision to send only the poor. 517 01:00:01,764 --> 01:00:03,163 You're a party to it. 518 01:00:07,971 --> 01:00:09,495 Whose decision was it? 519 01:00:12,075 --> 01:00:14,339 The community leaders'. 520 01:00:14,611 --> 01:00:17,546 We had orders to protect the elite. 521 01:00:20,883 --> 01:00:22,578 That's inhuman. 522 01:00:24,120 --> 01:00:25,348 What can I do? 523 01:00:33,463 --> 01:00:34,589 Resign. 524 01:00:35,264 --> 01:00:37,596 If I do, I'll be sent away too. 525 01:00:41,871 --> 01:00:43,702 They'll need doctors there. 526 01:00:49,646 --> 01:00:51,079 You really want that? 527 01:00:54,317 --> 01:00:57,343 I don't want my fiance to be called a coward. 528 01:01:03,393 --> 01:01:05,827 Know why I chose you at the synagogue? 529 01:01:05,895 --> 01:01:06,919 No. 530 01:01:09,298 --> 01:01:10,890 For what you did at school. 531 01:01:11,868 --> 01:01:13,631 I wanted to help you. 532 01:02:41,891 --> 01:02:43,483 Where's this bra from? 533 01:02:43,626 --> 01:02:45,025 It's new. 534 01:02:45,995 --> 01:02:48,691 Where did you get the money for it? 535 01:02:48,965 --> 01:02:50,762 It was a present. 536 01:02:51,567 --> 01:02:52,693 Who from? 537 01:02:53,369 --> 01:02:54,893 Why do you want to know? 538 01:02:55,872 --> 01:02:57,601 You mustn't wear another girl's clothes! 539 01:02:57,673 --> 01:02:59,231 We're not beggars. 540 01:02:59,375 --> 01:03:00,364 Who gave it to you? 541 01:03:00,576 --> 01:03:01,600 A woman. 542 01:03:01,844 --> 01:03:03,471 A woman? Who? 543 01:03:07,216 --> 01:03:08,240 Myriam? 544 01:03:09,352 --> 01:03:10,546 Take it off! 545 01:03:10,720 --> 01:03:12,347 - Why? - Take it off! 546 01:03:12,522 --> 01:03:15,389 You don't need to dress like a whore to please me! 547 01:03:15,491 --> 01:03:16,651 Take it off! 548 01:03:50,092 --> 01:03:51,821 You mustn't see Myriam again. 549 01:03:54,030 --> 01:03:55,054 Yes. 550 01:03:56,499 --> 01:03:57,488 All right. 551 01:04:01,904 --> 01:04:06,068 The bride has blackened her eyelashes 552 01:04:06,742 --> 01:04:10,007 And made up her lips 553 01:04:10,179 --> 01:04:12,875 She has been to the hammam 554 01:04:12,982 --> 01:04:15,883 And hennaed her hair 555 01:04:16,519 --> 01:04:19,488 She has put on her most beautiful dress 556 01:04:19,622 --> 01:04:22,557 And all her bracelets 557 01:04:22,692 --> 01:04:25,957 But she is still missing something 558 01:04:26,462 --> 01:04:27,861 What is it? 559 01:04:27,997 --> 01:04:29,589 - Her ring. - No. 560 01:04:56,792 --> 01:04:58,191 Give me a son. 561 01:05:05,201 --> 01:05:06,793 I want a son when I get back. 562 01:05:32,561 --> 01:05:33,585 Here. 563 01:05:34,830 --> 01:05:35,990 Get dressed. 564 01:05:51,347 --> 01:05:53,178 We'll talk about it when I get back. 565 01:05:55,651 --> 01:05:56,675 Thank you. 566 01:06:02,191 --> 01:06:03,852 Have you packed my things? 567 01:06:17,907 --> 01:06:19,636 I've put in some food too. 568 01:06:19,909 --> 01:06:20,933 Thank you. 569 01:06:26,315 --> 01:06:27,247 I'm going. 570 01:06:29,552 --> 01:06:31,042 Your father's waiting outside. 571 01:06:33,289 --> 01:06:34,381 I know. 572 01:06:53,109 --> 01:06:54,167 Raoul! 573 01:06:54,977 --> 01:06:55,875 Yes? 574 01:06:56,579 --> 01:06:57,773 Don't go. 575 01:06:59,181 --> 01:07:00,705 It's too late now. 576 01:09:13,582 --> 01:09:17,018 Don't worry, Oum Khaled. My daughter is in good health. 577 01:09:17,786 --> 01:09:19,617 She looks a bit skinny to me. 578 01:09:20,856 --> 01:09:22,619 Here's your money. 579 01:09:22,992 --> 01:09:24,926 Better late than never! 580 01:09:29,198 --> 01:09:30,324 Go on in. 581 01:09:51,020 --> 01:09:52,988 Inspection! No one leaves! 582 01:09:53,155 --> 01:09:55,783 Men aren't allowed in here now! 583 01:09:55,925 --> 01:09:56,914 Stay there! 584 01:09:59,662 --> 01:10:00,720 She has no veil. 585 01:10:00,863 --> 01:10:01,989 They respect nothing! 586 01:10:07,803 --> 01:10:08,997 Catch them. 587 01:10:09,138 --> 01:10:11,003 Hurry! They're hiding in the steam bath. 588 01:10:43,672 --> 01:10:45,401 She's my sister. A Muslim. 589 01:10:45,541 --> 01:10:47,406 - What's to prove you're Muslim? - Here's her veil. 590 01:10:53,115 --> 01:10:56,551 There is no God but Allah and Mohamed is his prophet. 591 01:10:57,386 --> 01:11:01,755 There is no God but Allah and Mohamed is his prophet. 592 01:11:04,760 --> 01:11:05,818 All right! 593 01:11:07,963 --> 01:11:09,396 We're taking ten hostages. 594 01:11:24,513 --> 01:11:26,344 What came over you at the hammam? 595 01:11:27,983 --> 01:11:28,950 Nothing. 596 01:11:29,084 --> 01:11:30,176 Answer me! 597 01:11:33,555 --> 01:11:36,023 You'd let someone be mistreated like that? 598 01:11:36,158 --> 01:11:37,352 No, never! 599 01:11:38,627 --> 01:11:40,993 She's not someone, she's a Jew. 600 01:11:42,831 --> 01:11:43,798 Khaled... 601 01:11:43,999 --> 01:11:45,591 Don't talk like that. 602 01:11:46,535 --> 01:11:48,435 I don't recognize you. 603 01:12:14,730 --> 01:12:15,924 Come here. 604 01:12:28,243 --> 01:12:30,609 I'd like to live in a beautiful house. 605 01:12:31,714 --> 01:12:33,079 Me too. 606 01:12:35,284 --> 01:12:38,811 I'd like our son to go to university. 607 01:12:41,890 --> 01:12:43,187 Me too. 608 01:12:50,766 --> 01:12:54,133 Ever wondered why the Jews were allowed to do that? 609 01:12:55,437 --> 01:12:58,838 Why did the French allow them to and not us? 610 01:12:59,842 --> 01:13:01,537 This is our country! 611 01:13:02,745 --> 01:13:04,110 Think that's normal? 612 01:13:04,346 --> 01:13:05,813 You agree with that? 613 01:13:08,417 --> 01:13:10,408 It's their country too. 614 01:13:10,552 --> 01:13:12,611 And they're poor too. 615 01:13:17,159 --> 01:13:18,319 That's not true! 616 01:13:19,161 --> 01:13:21,721 You don't know! You've never read anything. 617 01:13:24,266 --> 01:13:26,393 What do I need to read to understand? 618 01:13:26,702 --> 01:13:27,930 It's hard to read. 619 01:13:28,070 --> 01:13:30,129 Your French isn't good enough. 620 01:13:31,073 --> 01:13:32,597 Read the Koran! 621 01:13:38,313 --> 01:13:39,974 You won't do it again? 622 01:13:41,517 --> 01:13:42,677 You promise? 623 01:13:44,820 --> 01:13:45,752 Yes. 624 01:14:20,923 --> 01:14:23,153 Come to see me at the villa. 625 01:14:23,425 --> 01:14:25,825 I can't. It's too far. 626 01:14:26,361 --> 01:14:28,829 Come by bicycle. It's quicker. 627 01:14:29,565 --> 01:14:31,726 You know I can't ride one. 628 01:14:31,834 --> 01:14:33,096 I'll teach you. 629 01:14:48,484 --> 01:14:50,145 You know, I saw Khaled. 630 01:14:53,121 --> 01:14:54,418 Did you speak to him? 631 01:14:56,291 --> 01:14:57,258 No. 632 01:15:05,434 --> 01:15:07,095 Did you talk to him? 633 01:15:08,437 --> 01:15:09,563 What about? 634 01:15:10,939 --> 01:15:12,133 About me. 635 01:15:12,608 --> 01:15:13,905 About you? 636 01:15:16,912 --> 01:15:20,245 Listen, Myriam, it's politics. You can't understand. 637 01:15:21,517 --> 01:15:23,041 Explain to me then. 638 01:15:24,853 --> 01:15:26,320 Put yourself in his shoes. 639 01:15:26,622 --> 01:15:28,522 He didn't have any work. 640 01:15:29,424 --> 01:15:31,483 We're exploited in our own country. 641 01:15:31,960 --> 01:15:33,621 The French exploit us! 642 01:15:33,929 --> 01:15:35,487 And you, the Jews, 643 01:15:36,265 --> 01:15:38,460 you help them. You take our wealth and work. 644 01:15:38,901 --> 01:15:41,335 Why do you go to school when I don't? 645 01:15:41,503 --> 01:15:44,199 Why do I wear a veil when you don't? 646 01:15:45,507 --> 01:15:47,099 Why can you go out 647 01:15:48,010 --> 01:15:50,342 without being criticized 648 01:15:51,513 --> 01:15:52,980 when I always am? 649 01:15:53,115 --> 01:15:54,912 Why can't I go out? 650 01:15:55,250 --> 01:15:56,683 Why? 651 01:16:00,088 --> 01:16:01,146 Why do you say that? 652 01:16:01,390 --> 01:16:03,119 Because it's true, Myriam! 653 01:16:03,258 --> 01:16:05,453 Get that into your head! 654 01:16:05,594 --> 01:16:09,155 It's not true. Raoul helps Mustapha to rid us of the French! 655 01:16:09,698 --> 01:16:11,598 You like your Raoul now? 656 01:16:14,436 --> 01:16:15,903 What about Khaled? You still like him? 657 01:16:16,038 --> 01:16:17,767 Yes, I do! 658 01:16:17,839 --> 01:16:20,364 He stepped in to spare us any problems! 659 01:16:27,316 --> 01:16:30,479 Besides, politics has nothing do to with you. 660 01:16:31,453 --> 01:16:32,886 You're different. 661 01:16:39,628 --> 01:16:40,959 No, I'm not different. 662 01:16:41,396 --> 01:16:43,830 Myriam, you're different. 663 01:16:46,335 --> 01:16:48,394 - You're different! - Let me go! 664 01:16:59,815 --> 01:17:01,077 Mum! 665 01:17:09,591 --> 01:17:10,751 What's wrong? 666 01:17:14,296 --> 01:17:15,695 What's wrong, my daughter? 667 01:17:31,446 --> 01:17:32,674 What's wrong? 668 01:18:55,197 --> 01:18:58,928 "If anyone desires a religion other than Islam, 669 01:18:59,534 --> 01:19:02,560 "never will it be accepted of him. 670 01:19:02,704 --> 01:19:05,798 "In the hereafter, he will be among those who have lost." 671 01:22:58,740 --> 01:22:59,900 Let me do it. 672 01:23:11,786 --> 01:23:13,344 Nour, what's wrong? 673 01:23:17,892 --> 01:23:19,223 Nothing. 674 01:23:19,461 --> 01:23:20,928 I'm looking at the well. 675 01:23:21,796 --> 01:23:23,889 Hello. Here's the bride 676 01:23:24,332 --> 01:23:27,961 Hello. Here's the bride 677 01:23:28,470 --> 01:23:31,303 Hello. Nour my dear 678 01:23:44,352 --> 01:23:45,910 Come on, let's go inside! 679 01:25:29,524 --> 01:25:31,014 You read Arabic now? 680 01:25:32,093 --> 01:25:33,355 No. 681 01:25:34,729 --> 01:25:36,663 I just saw you reading. 682 01:25:37,332 --> 01:25:38,697 Who taught you? 683 01:25:39,934 --> 01:25:41,458 I learned on my own. 684 01:25:41,803 --> 01:25:44,067 Impossible! Who taught you? 685 01:25:47,275 --> 01:25:48,401 Myriam. 686 01:25:49,944 --> 01:25:51,241 Don't lie! 687 01:25:53,715 --> 01:25:55,910 And where did she learn Arabic? 688 01:26:00,388 --> 01:26:01,582 At school. 689 01:26:03,091 --> 01:26:04,558 What are you reading? 690 01:26:05,593 --> 01:26:07,288 The Koran. 691 01:26:08,930 --> 01:26:11,558 So Myriam told you to read the Koran?! 692 01:26:13,401 --> 01:26:14,561 Yes. 693 01:26:15,570 --> 01:26:18,505 Go on, read it. I'm listening! 694 01:26:22,510 --> 01:26:27,140 "If anyone desires a religion other than Islam, 695 01:26:27,849 --> 01:26:30,079 "never will it be accepted of him. 696 01:26:30,251 --> 01:26:34,051 "In the hereafter, he will be among those who have lost." 697 01:26:41,629 --> 01:26:43,756 So Myriam told you to read that?! 698 01:26:44,799 --> 01:26:46,824 No, I came across it by chance. 699 01:26:57,378 --> 01:26:58,675 Read this for me! 700 01:27:13,962 --> 01:27:15,725 "Those who believe, 701 01:27:15,863 --> 01:27:19,355 "those who follow Judaism, Christianity and the Sabians, 702 01:27:19,601 --> 01:27:22,001 "and whoever believes in God 703 01:27:22,737 --> 01:27:24,864 "and on the Last Day and who does good, 704 01:27:25,206 --> 01:27:27,800 "shall have their reward from their Lord. 705 01:27:27,909 --> 01:27:30,810 "On them shall be no fear nor shall they grieve." 706 01:27:36,050 --> 01:27:37,244 Thank you. 707 01:27:40,221 --> 01:27:41,950 Now let me sleep. 708 01:29:01,736 --> 01:29:05,502 The bride has blackened her eyelashes 709 01:29:05,707 --> 01:29:08,767 And made up her lips 710 01:29:09,344 --> 01:29:11,244 She has been to the hammam 711 01:29:11,746 --> 01:29:14,237 And hennaed her hair 712 01:29:14,349 --> 01:29:16,783 She has put on her most beautiful dress 713 01:29:17,552 --> 01:29:19,816 And all her bracelets 714 01:29:19,954 --> 01:29:24,220 But she is still missing something 715 01:29:24,359 --> 01:29:25,792 What is it? 716 01:29:25,893 --> 01:29:27,121 - Her husband. - Yes. 717 01:29:54,856 --> 01:29:56,289 I love you. 718 01:30:16,377 --> 01:30:19,642 - Nothing's happening. - Leave them! They'll come out! 719 01:30:32,460 --> 01:30:34,121 I've read the Koran. 720 01:30:35,596 --> 01:30:36,927 On your own? 721 01:30:37,131 --> 01:30:38,120 Yes. 722 01:30:38,933 --> 01:30:40,628 But not like you said. 723 01:30:43,104 --> 01:30:44,594 What do you mean? 724 01:30:46,474 --> 01:30:48,704 I found beautiful things in it about Myriam. 725 01:30:50,445 --> 01:30:52,640 I told you to stop seeing Myriam! 726 01:30:55,249 --> 01:30:56,841 I can't... 727 01:30:57,685 --> 01:30:59,277 She's my best friend. 728 01:31:20,608 --> 01:31:22,235 I'm the one who decides. 729 01:32:09,023 --> 01:32:10,684 Give me your foot. 730 01:32:46,093 --> 01:32:46,991 Thank you. 731 01:32:59,807 --> 01:33:01,502 Let's hear it for them! 732 01:35:28,956 --> 01:35:31,151 In the name of God. The Lenient. The Merciful. 733 01:35:31,292 --> 01:35:33,283 Say: God is one. 734 01:35:35,196 --> 01:35:37,357 Hark. Israel. 735 01:35:37,932 --> 01:35:41,060 The Lord is our God. The Lord is One. 736 01:40:42,836 --> 01:40:45,862 Subtitles: Lan Burley 737 01:40:46,006 --> 01:40:50,136 DVD Subtitling: CNST, Montreal 48569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.