All language subtitles for ghotel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,973 --> 00:01:41,434 - Grand Hotel. - The line is busy. 2 00:01:42,101 --> 00:01:43,477 Who is this? 3 00:01:47,815 --> 00:01:50,109 I can connect you with room service. 4 00:01:51,485 --> 00:01:53,654 Hello. Hello? 5 00:01:54,363 --> 00:01:58,242 Is that the clinic? This is Senf, the head porter, Grand Hotel. 6 00:01:58,409 --> 00:02:03,831 How's my wife? Is she in pain? Isn't the child coming soon? 7 00:02:03,998 --> 00:02:06,500 Patience? Would you have patience? 8 00:02:06,667 --> 00:02:10,004 This is Otto Kringelein. Is that you, Heinrich? 9 00:02:10,504 --> 00:02:12,715 Listen. I've got to talk very quickly. 10 00:02:12,882 --> 00:02:15,092 Every minute costs 2 marks 90. 11 00:02:15,259 --> 00:02:18,179 You know that will I made before I had my operation? 12 00:02:18,346 --> 00:02:20,264 I want you to tear it up. 13 00:02:21,515 --> 00:02:26,145 I came to Berlin to see a great specialist about that old trouble of mine, you know? 14 00:02:26,354 --> 00:02:30,232 It's pretty bad, and he says I haven't long to live. 15 00:02:31,525 --> 00:02:34,362 I say, he says I won't live much longer! 16 00:02:34,904 --> 00:02:37,990 No, it isn't nice to be told things like that. 17 00:02:38,366 --> 00:02:42,161 You plague, bother, and save, and all of a sudden you're dead. 18 00:02:42,328 --> 00:02:44,163 I want to get something out of life. 19 00:02:44,330 --> 00:02:48,709 I'm never going back to Friedersdorf. Never. 20 00:02:48,876 --> 00:02:53,881 I'm staying here at the Grand Hotel. It's the most expensive hotel in Berlin. 21 00:02:54,757 --> 00:02:57,009 All the best people stay here. 22 00:02:57,551 --> 00:03:00,888 Even our big boss, Preysing, is staying here. 23 00:03:01,972 --> 00:03:05,226 I'm going to tell him someday just exactly what I think of him. 24 00:03:10,064 --> 00:03:11,857 Hello, miss. 25 00:03:12,483 --> 00:03:16,904 This is General Director Preysing. I want my home in Friedersdorf, please. 26 00:03:17,446 --> 00:03:18,906 Hurry. Yeah. 27 00:03:20,449 --> 00:03:23,452 Hello. Is that you, Mama? 28 00:03:23,619 --> 00:03:25,371 How are the children? 29 00:03:25,538 --> 00:03:28,749 What news have you from the factory, dear? Yeah. 30 00:03:28,916 --> 00:03:31,168 Is your papa there? Good. 31 00:03:31,752 --> 00:03:34,088 Hello, Papa, is that you? Yeah. 32 00:03:34,797 --> 00:03:39,802 The conference with the Saxonia company is set for tomorrow morning, Papa. Yeah. 33 00:03:39,969 --> 00:03:44,974 Yeah. If the merger does not go through, we are in very bad shape, Papa. 34 00:03:45,141 --> 00:03:46,392 Yeah. 35 00:03:46,600 --> 00:03:49,937 Yeah. Everything depends upon news from Manchester. 36 00:03:50,521 --> 00:03:54,275 If the deal with the Manchester Cotton Company does not go through... 37 00:03:54,692 --> 00:03:57,611 ...we're facing a very bad situation, Papa. 38 00:03:57,778 --> 00:04:01,657 I'm Suzette, Madam Grusinskaya's maid. Madam will not dance today. 39 00:04:01,824 --> 00:04:04,660 She will not go to the rehearsal. She did not sleep all night. 40 00:04:04,827 --> 00:04:06,829 There is something preying on her mind. 41 00:04:06,996 --> 00:04:09,707 I gave her a tablet, a Veronal. She's sleeping now. 42 00:04:09,874 --> 00:04:11,792 This is Baron von Geigern. 43 00:04:11,959 --> 00:04:15,838 Look here, I need money, or I can't stay at this hotel much longer. 44 00:04:16,088 --> 00:04:19,341 I've laid the groundwork. I know the exact position of her room. 45 00:04:19,508 --> 00:04:21,677 I've made friends with her ballet master, Pimenov. 46 00:04:21,844 --> 00:04:26,182 Listen, Heinrich. I've taken all my savings, everything... 47 00:04:26,348 --> 00:04:29,351 ...and I'm going to enjoy spending it. All of it. 48 00:04:30,144 --> 00:04:34,315 It's terribly expensive here, Heinrich. Oh, but it's wonderful. 49 00:04:34,482 --> 00:04:38,068 I can't! I'll lose my job. It's like being in jail. 50 00:04:38,235 --> 00:04:40,696 Rely on me, Papa. I will make this merger go through. 51 00:04:40,863 --> 00:04:41,947 I never fail. 52 00:04:42,114 --> 00:04:44,992 Poor madam. Her mind is tortured. I'm afraid she will... 53 00:04:45,159 --> 00:04:47,620 I don't need advice, thanks very much. I need money! 54 00:04:47,953 --> 00:04:51,457 Music all the time. It's wonderful. 55 00:04:51,665 --> 00:04:53,042 Grand Hotel. 56 00:04:54,293 --> 00:04:56,754 People coming, going. 57 00:04:58,380 --> 00:04:59,924 Nothing ever happens. 58 00:05:20,694 --> 00:05:22,488 Madam Grusinskaya will not want her car. 59 00:05:22,655 --> 00:05:25,574 Madam Grusinskaya's car is not to be brought. 60 00:05:43,926 --> 00:05:46,136 - Here. - Yes, baron? 61 00:05:46,303 --> 00:05:49,014 - Adolphus is very vexed with you. - Yes, baron? 62 00:05:49,181 --> 00:05:51,225 You didn't take him for his walk this morning. 63 00:05:51,392 --> 00:05:54,520 - The door was locked. - You might have knocked. 64 00:05:54,687 --> 00:05:57,273 That's why they don't like little dogs in big hotels. 65 00:05:57,439 --> 00:05:59,817 The doors are locked. They can't get out. You see? 66 00:05:59,984 --> 00:06:02,361 - Yes, baron. -1 want you to take him for a good walk. 67 00:06:02,528 --> 00:06:03,696 - You understand? - Yes, baron. 68 00:06:03,863 --> 00:06:06,615 - Don't bring him back till he's exhausted. - No, baron. 69 00:06:06,782 --> 00:06:08,242 Wait a minute. 70 00:06:08,909 --> 00:06:10,953 Hmm. It's quite all right. 71 00:06:12,496 --> 00:06:13,747 - Hello? - That for me? 72 00:06:13,914 --> 00:06:16,041 No. Madam Grusinskaya's car is to be brought. 73 00:06:16,208 --> 00:06:18,043 Madam Grusinskaya's car is to be brought. 74 00:06:18,210 --> 00:06:20,588 Good evening. Will you send this to Madam Grusinskaya? 75 00:06:20,754 --> 00:06:22,548 - Yes, baron. - Thanks very much. 76 00:06:22,715 --> 00:06:24,967 Good evening. My key, 168. 77 00:06:25,134 --> 00:06:27,511 - Good evening, Mr. Pimenov. - Good evening, baron. 78 00:06:27,678 --> 00:06:30,389 - How is the beautiful lady?? - Grusinskaya? 79 00:06:30,556 --> 00:06:33,142 To tell the truth, baron, tonight we're a little bit nervous. 80 00:06:33,309 --> 00:06:35,019 - Oh? - Were you at the theater last night? 81 00:06:35,185 --> 00:06:37,187 I'm always there when Grusinskaya dances. 82 00:06:37,354 --> 00:06:40,858 - Last night was not so good. -| thought she was splendid. 83 00:06:43,235 --> 00:06:45,195 Is Mr. Preysing in? I'm Dr. Zinnowitz. 84 00:06:45,362 --> 00:06:47,239 Mr. Preysing. Visitor. 85 00:06:47,406 --> 00:06:49,575 - Here you are. - Waiting long? 86 00:06:49,742 --> 00:06:51,994 Waiting? I've been waiting for news from Manchester. 87 00:06:52,161 --> 00:06:53,412 - No news? - No. 88 00:06:53,579 --> 00:06:57,124 That's bad. You can't hold out unless you merge with the Saxonia company. 89 00:06:57,291 --> 00:06:59,919 - I know. - The Saxonia company will never sign... 90 00:07:00,085 --> 00:07:02,588 ...unless your firm is tied up with the Manchester people. 91 00:07:02,755 --> 00:07:04,256 They don't have to. I told you that. 92 00:07:04,423 --> 00:07:08,802 Yes, I know. I'm very much worried. But I have my agent in Manchester. 93 00:07:08,969 --> 00:07:11,096 I'm expecting a telegram any minute. 94 00:07:11,263 --> 00:07:14,099 You have to create a good impression. Seem optimistic. 95 00:07:14,266 --> 00:07:17,394 Don't even mention Manchester to the Saxonia crowd. Be clever. 96 00:07:17,561 --> 00:07:19,939 No, I cannot do that, Dr. Zinnowitz. 97 00:07:20,105 --> 00:07:22,816 I'm used to making my deals on a solid basis. 98 00:07:22,983 --> 00:07:25,945 I'm an honest businessman, a good husband and a father. 99 00:07:26,111 --> 00:07:29,698 I have nothing to conceal. I could not live happily otherwise. 100 00:07:29,865 --> 00:07:32,326 Yes, I know. We'll go someplace and talk it over. 101 00:07:32,493 --> 00:07:33,786 I'm expecting a stenographer. 102 00:07:34,119 --> 00:07:35,955 Send her to Mr. Preysing's room. 166. 103 00:07:36,121 --> 00:07:37,706 Yes, Dr. Zinnowitz. 104 00:07:38,123 --> 00:07:40,376 - Letters for me? - No, doctor. 105 00:07:40,542 --> 00:07:42,336 Cl e[ Ta by CLERK: No, doctor. 106 00:07:44,588 --> 00:07:47,299 He always seems to be waiting for something, but it never happens. 107 00:07:47,466 --> 00:07:49,843 - No messages? - No, doctor. 108 00:07:50,678 --> 00:07:51,971 Yes, I was in the war. 109 00:07:52,137 --> 00:07:54,890 - Your bill. - You're not beginning that again? 110 00:07:55,057 --> 00:07:57,142 Please pay attention to me. I've no time. 111 00:07:57,309 --> 00:07:59,144 Kindly wait one moment, sir. 112 00:07:59,311 --> 00:08:01,814 - Has anyone asked for me? - No, doctor. 113 00:08:01,981 --> 00:08:04,733 We're holding five bedrooms and two sitting rooms. 114 00:08:04,900 --> 00:08:07,903 - How many in your party? - My mother, two sisters-- 115 00:08:08,070 --> 00:08:11,323 - This is an imposition. - Kindly wait one moment, please. 116 00:08:11,490 --> 00:08:13,075 - That makes nine. - Yes. 117 00:08:13,242 --> 00:08:16,412 - You wish to have the rooms held? - Please. And then-- 118 00:08:16,954 --> 00:08:20,582 Really, I won't wait any longer. I've been here a very long time. 119 00:08:20,749 --> 00:08:22,292 That's all right. 120 00:08:22,459 --> 00:08:25,295 Look here, I waited three days before I got a room at all. 121 00:08:25,462 --> 00:08:27,715 When I finally got one, what kind of a room was it? 122 00:08:27,881 --> 00:08:31,176 - A nice room, inexpensive. - | didn't ask for a cheap room. 123 00:08:31,343 --> 00:08:35,222 When I came here to live, did I ask you for a cheap room? Did I? 124 00:08:35,472 --> 00:08:38,183 - If you wait one moment, sir-- - | can't wait. 125 00:08:38,350 --> 00:08:40,978 Every day is precious. Every hour... 126 00:08:41,145 --> 00:08:43,230 1 WA -...every minute is precious. 127 00:08:43,397 --> 00:08:47,943 I came to live here for two weeks, maybe three. Heaven only knows. 128 00:08:48,110 --> 00:08:52,364 I can pay whatever you want. I'm tired and ill. I can't wait. 129 00:08:52,531 --> 00:08:55,909 - Do you have a complaint? - He's dissatisfied with Room 559. 130 00:08:56,076 --> 00:08:59,204 Yes, I have a complaint. I think it's a perfectly fair complaint. 131 00:08:59,371 --> 00:09:02,875 I came here from a great distance to live at the Grand Hotel. 132 00:09:03,042 --> 00:09:05,044 I want a room, a big room. 133 00:09:05,669 --> 00:09:08,881 The same kind of room you'd give General Director Preysing. 134 00:09:09,048 --> 00:09:10,132 O NI Baron. 135 00:09:10,299 --> 00:09:12,509 I'm as good as Mr. Preysing. 136 00:09:12,676 --> 00:09:15,763 I can pay for a room the same as Mr. Preysing. 137 00:09:15,929 --> 00:09:19,099 Would you stick him way off in a corner in a little room... 138 00:09:19,266 --> 00:09:22,519 ...where the water pipes go "pop, bing, boom" all day? 139 00:09:22,770 --> 00:09:25,230 He can have my room. It doesn't matter where I stay. 140 00:09:25,397 --> 00:09:26,732 That won't be necessary, doctor. 141 00:09:26,899 --> 00:09:30,778 Mr. Kringelein will take Room 176. It's one of our most expensive rooms. 142 00:09:30,944 --> 00:09:33,906 A large room on the front, and with a bar. 143 00:09:34,073 --> 00:09:37,951 - With a private bar, exclusively mine. - Certainly, sir. 144 00:09:38,118 --> 00:09:40,996 Exactly what I want. That's very kind. I'll pay for it now. 145 00:09:41,163 --> 00:09:44,249 - No, I beg of you, sir. - Pardon me, sir. 146 00:09:44,583 --> 00:09:46,710 You dropped your little hat. 147 00:09:47,711 --> 00:09:49,588 - Permit me. - Thank you. 148 00:09:49,755 --> 00:09:53,383 Permit me. My name is Kringelein, from Friedersdorf. 149 00:09:53,550 --> 00:09:56,845 - Yes. I'm Baron von Geigern. - A baron. 150 00:09:57,513 --> 00:10:01,308 Permit me to present Dr. Otternschlag. 151 00:10:01,475 --> 00:10:04,103 A doctor. Doctor, I'm ill. 152 00:10:04,269 --> 00:10:08,774 I know. When a man's collar is an inch too big for him, I know he's ill. 153 00:10:09,108 --> 00:10:10,526 I must go and dress now. 154 00:10:10,692 --> 00:10:12,694 - I'll see you there. - Surely, sir. 155 00:10:12,861 --> 00:10:16,865 - Is this gentleman a baron too? - Unfortunately, no. 156 00:10:17,032 --> 00:10:20,285 - Will Mr. Kringelein kindly sign here? - I have signed once. 157 00:10:24,373 --> 00:10:27,084 - Got a minute? - I told you not to come here. 158 00:10:27,251 --> 00:10:28,502 Time's getting short. 159 00:10:28,669 --> 00:10:31,505 Haven't I told you not talk to me with a cigarette in your mouth? 160 00:10:31,672 --> 00:10:33,465 - I want to speak-- - Later. 161 00:10:33,632 --> 00:10:35,217 MR (@ 162 00:10:43,016 --> 00:10:45,018 This way, Mr. Kringelein. 163 00:10:48,021 --> 00:10:49,231 Mr. Preysing. 164 00:10:49,398 --> 00:10:51,900 - Will you go up to 1667 - R 165 00:10:52,401 --> 00:10:53,902 Hey, wait a minute! 166 00:10:55,529 --> 00:10:56,655 Hello? 167 00:10:57,030 --> 00:10:59,825 Madam Grusinskaya's car is not to be brought. 168 00:11:08,542 --> 00:11:10,752 She said, "On the other side of the fence." 169 00:11:12,379 --> 00:11:14,464 Baron, you're incorrigible. 170 00:11:15,924 --> 00:11:17,551 Poor Grusinskaya. 171 00:11:18,093 --> 00:11:21,555 - How can she receive anyone? - No, of course not. 172 00:11:21,722 --> 00:11:25,017 Theater, hotels, trains. Trains, hotels, theater. 173 00:11:25,184 --> 00:11:26,768 - Quite so. - I must toddle along. 174 00:11:26,935 --> 00:11:30,689 - She'll be waking up and calling for me. - I'm sorry, old fellow. 175 00:11:57,841 --> 00:11:59,384 Oh, uh... 176 00:11:59,760 --> 00:12:01,511 Who are you, please? 177 00:12:03,263 --> 00:12:04,473 I'm the stenographer. 178 00:12:04,640 --> 00:12:08,268 Then you will please wait outside, please. 179 00:12:09,061 --> 00:12:10,270 MR (@ 180 00:12:14,733 --> 00:12:16,693 Outside, please. 181 00:12:18,028 --> 00:12:19,571 Take your time. 182 00:12:24,284 --> 00:12:29,122 Listen, the burial fund and everything. I've got it right here. 183 00:12:29,331 --> 00:12:33,210 I'm going to live. I'm going to have a good time while I can. 184 00:12:33,377 --> 00:12:36,630 That's my creed, Kringelein: a short life and a gay one. 185 00:12:37,297 --> 00:12:41,343 A short life, baron, and a gay one. That's very true in my case. 186 00:12:41,510 --> 00:12:43,887 You know, I know you won't think I'm impertinent... 187 00:12:44,054 --> 00:12:47,140 ...but perhaps you might have a little better time... 188 00:12:47,307 --> 00:12:52,312 ...If you bought some new clothes. Started out fresh, so to speak. 189 00:12:52,562 --> 00:12:55,774 Well, baron, I didn't think there was time for that. 190 00:12:55,941 --> 00:12:58,694 But it's very kind of you to take an interest. 191 00:13:00,529 --> 00:13:03,073 - Friends, then. - Friends, baron? 192 00:13:03,240 --> 00:13:04,449 Oh, thank you. 193 00:13:04,616 --> 00:13:07,160 - Your room is ready, Sir. - Thank you. 194 00:13:08,328 --> 00:13:11,248 I may speak to the baron anytime I see him? 195 00:13:11,415 --> 00:13:14,293 Ha, ha. Of course, Kringelein. Why not? 196 00:13:14,459 --> 00:13:17,421 ([Tl when you're with your smart friends? 197 00:13:19,172 --> 00:13:23,510 - I haven't any friends, Kringelein. - You said me, baron. 198 00:13:23,969 --> 00:13:25,095 Huh?? 199 00:13:25,262 --> 00:13:28,181 - Friend. - Oh. Bless you, Kringelein. 200 00:13:29,474 --> 00:13:30,976 See you later. 201 00:13:41,862 --> 00:13:44,531 I've often wondered what would happen to that porter... 202 00:13:44,698 --> 00:13:47,200 ...If somebody jumped on him from here. 203 00:13:48,869 --> 00:13:52,456 I'm sure I don't know. Why don't you try it and find out? 204 00:13:53,457 --> 00:13:56,168 - Thanks very much. - Not at all. 205 00:14:11,266 --> 00:14:13,727 - Don't you like dancing? - No. Not with strangers. 206 00:14:13,894 --> 00:14:15,729 - Never? - Never. 207 00:14:16,855 --> 00:14:19,399 - Thanks very much. - Not at all. 208 00:14:22,444 --> 00:14:25,697 )\ - Are you back again? 209 00:14:25,989 --> 00:14:27,657 He must be an awful nice fellow. 210 00:14:27,824 --> 00:14:30,243 - Who? - Whoever's keeping you waiting. 211 00:14:34,122 --> 00:14:35,582 Have you seen it? 212 00:14:35,749 --> 00:14:37,959 - Seen what? o 213 00:14:38,752 --> 00:14:40,879 - You don't mean 1667 - Mm-hm. 214 00:14:41,046 --> 00:14:43,799 That fat, bulbous neighbor of mine, mister... 215 00:14:44,674 --> 00:14:47,636 - Preysing. - Not you. 216 00:14:48,261 --> 00:14:49,971 Oh, no. No. Uh-uh. 217 00:14:51,598 --> 00:14:52,682 VVWWork. 218 00:14:52,849 --> 00:14:56,144 - Does he sing? - Ha-ha-ha. I hope not. 219 00:14:56,311 --> 00:14:59,356 - Weren't you playing something? - Yes. The typewriter. 220 00:14:59,856 --> 00:15:04,444 - Oh. You're a little stenographess. - Yes, I'm a little stenographess. 221 00:15:04,611 --> 00:15:06,196 That's fascinating. 222 00:15:06,363 --> 00:15:10,575 I don't suppose you'd take some dictation from me sometime, would you? 223 00:15:13,370 --> 00:15:17,249 - How about some tea, then? - Tea would spoil my dinner. 224 00:15:17,624 --> 00:15:20,419 I only have one meal a day, and I'd rather hate to spoil it. 225 00:15:20,585 --> 00:15:23,130 - Are you reducing? - Reducing? 226 00:15:24,965 --> 00:15:26,591 Me? Do I need to? 227 00:15:27,676 --> 00:15:31,138 Oh. Oh, no. It's perfect. 228 00:15:31,805 --> 00:15:33,849 I don't think I've ever... 229 00:15:34,015 --> 00:15:36,351 But why one meal a day? 230 00:15:36,685 --> 00:15:40,105 - Money. Ever heard of it? - Yes, I have, vaguely. 231 00:15:40,439 --> 00:15:43,400 But I always thought little stenographers made little pennies. 232 00:15:43,567 --> 00:15:46,570 - Very little. - That's too bad. 233 00:15:47,154 --> 00:15:50,449 Did you ever see a stenographer with a decent frock on? 234 00:15:50,615 --> 00:15:52,075 I have, indeed. 235 00:15:53,160 --> 00:15:55,162 One she'd bought herself? 236 00:15:55,662 --> 00:15:58,331 I see what you mean. Poor kid. 237 00:15:59,207 --> 00:16:02,002 -1 wish I were free tonight. - Aren't you? 238 00:16:04,129 --> 00:16:06,548 - What? - Free. 239 00:16:06,715 --> 00:16:08,675 No, darn it, I'm not. 240 00:16:09,217 --> 00:16:11,011 But there's tomorrow. 241 00:16:15,223 --> 00:16:18,143 - What time tomorrow? -5:00, downstairs. 242 00:16:18,560 --> 00:16:19,811 Where downstairs? 243 00:16:19,978 --> 00:16:22,355 In the funny yellow room where they dance. 244 00:16:23,940 --> 00:16:25,400 You're funny. 245 00:16:26,943 --> 00:16:29,362 - Tomorrow? - Of course. 246 00:16:29,988 --> 00:16:31,156 Really? 247 00:16:32,824 --> 00:16:34,743 We'll dance? 248 00:16:35,243 --> 00:16:36,411 == 188 P 249 00:16:36,578 --> 00:16:39,706 All right. We'll dance. Hm? 250 00:16:44,544 --> 00:16:47,255 I wonder if I could remind the baron of his promise... 251 00:16:47,422 --> 00:16:49,382 ...that I might speak to him at any time? 252 00:16:49,549 --> 00:16:52,469 Mr. Kringelein, how are you making out in the royal suite? 253 00:16:52,636 --> 00:16:55,430 - Wonderfully, thanks to the baron. - Baron? 254 00:16:56,723 --> 00:17:00,185 - Are you a baron? - Strangely enough, yes. 255 00:17:01,019 --> 00:17:05,273 - Then this isn't the baroness? - Strangely enough, no. 256 00:17:05,732 --> 00:17:09,194 - Do I look like a baroness? - You're attractive enough to be anything. 257 00:17:09,361 --> 00:17:12,030 Thank you, baron. You're nice. 258 00:17:12,572 --> 00:17:14,950 - Thank you, miss... - Miss Flaemm. 259 00:17:15,617 --> 00:17:17,035 Flaemm. 260 00:17:17,577 --> 00:17:20,497 - Miss Flaemm, this is Mr. Kringelein. T e} 261 00:17:21,122 --> 00:17:24,084 - They call me Flaemmchen. -| like that better. 262 00:17:24,251 --> 00:17:27,796 I wonder if the baron would take the trouble to come to my beautiful room? 263 00:17:27,963 --> 00:17:29,965 I've ordered some caviar and champagne. 264 00:17:30,131 --> 00:17:32,884 It's very expensive, but that doesn't matter. 265 00:17:33,051 --> 00:17:35,428 Perhaps Miss Flaemm would join us. 266 00:17:35,595 --> 00:17:38,306 Have caviar, if you like, but it tastes like herring to me. 267 00:17:38,473 --> 00:17:41,935 It does, as a matter of fact. I hadn't thought of that. 268 00:17:42,686 --> 00:17:44,312 I'm sure my beautiful room... 269 00:17:44,479 --> 00:17:47,649 ...will appeal to your artistic sense. 270 00:17:47,816 --> 00:17:49,901 It has real velvet upholstery. 271 00:17:50,068 --> 00:17:53,280 A-number one. I'm in the textile trade, and I know. 272 00:17:53,780 --> 00:17:56,616 I wonder if you'd like to see my bathroom? 273 00:18:00,829 --> 00:18:05,417 It has hot and cold running water all day. Nighttime too. 274 00:18:05,584 --> 00:18:07,502 I can have a bath anytime that I like. 275 00:18:07,669 --> 00:18:08,878 - Yes. 276 00:18:09,796 --> 00:18:12,132 Stenographer. Please. 277 00:18:13,300 --> 00:18:17,095 Her master's voice. Goodbye, Mr. Kringelein. Thank you. 278 00:18:18,638 --> 00:18:21,057 Goodbye, funny one. Don't forget tomorrow. 5:00. 279 00:18:21,224 --> 00:18:23,893 - I won't. Goodbye, you. - Goodbye. 280 00:18:37,824 --> 00:18:40,827 - What's the matter, Mr. Kringelein? - Preysing. 281 00:18:41,202 --> 00:18:43,288 - You know him, don't you? -1 know him? 282 00:18:43,455 --> 00:18:47,459 I've slaved in that man's factory for years and years. 283 00:18:47,667 --> 00:18:49,961 I know him through and through. 284 00:18:50,211 --> 00:18:53,089 - Sorry, old man. -| beg your pardon, baron. 285 00:18:53,673 --> 00:18:56,343 Excuse me. Won't you join me in my room? 286 00:18:56,509 --> 00:18:58,094 I've ordered some champagne. 287 00:18:58,261 --> 00:19:00,764 Listen, I'd love to. I'll join you a little later. 288 00:19:00,930 --> 00:19:03,808 You know the gentleman we met downstairs, with the face? 289 00:19:03,975 --> 00:19:05,435 - Who? The doctor, you mean? - Yes. 290 00:19:05,602 --> 00:19:08,688 - He's a gay old blade, isn't he? - He's wonderful. 291 00:19:10,690 --> 00:19:13,360 Please, messieurs, madam is asleep. 292 00:19:14,944 --> 00:19:16,696 See you later. 293 00:19:17,364 --> 00:19:19,491 - Waiter! Waiter! - Please. 294 00:19:20,450 --> 00:19:21,618 Sorry. 295 00:19:51,564 --> 00:19:53,400 Has madam slept well? 296 00:19:53,942 --> 00:19:56,695 No, I've been awake, thinking. 297 00:19:57,487 --> 00:19:59,781 It is time for the performance. 298 00:20:04,911 --> 00:20:06,621 I think, Suzette... 299 00:20:07,163 --> 00:20:09,999 ...I've never been so tired in my life. 300 00:20:20,635 --> 00:20:23,430 Not even the Veronal can help me to sleep. 301 00:20:24,764 --> 00:20:27,934 Madam Grusinskaya's car is to be brought. 302 00:20:51,791 --> 00:20:55,420 - I can't dance tonight. -1t will pass, madam. 303 00:21:01,426 --> 00:21:03,011 Pearls are cold. 304 00:21:04,179 --> 00:21:06,848 Everything is cold and finished. 305 00:21:08,808 --> 00:21:10,602 So far away. 306 00:21:11,519 --> 00:21:13,897 So threadbare. 307 00:21:15,774 --> 00:21:18,860 The Russians. Saint Petersburg. 308 00:21:19,444 --> 00:21:22,781 Imperial court. The Grand Duke Sergei... 309 00:21:25,158 --> 00:21:26,743 Sergei... 310 00:21:27,869 --> 00:21:29,621 Is dead. 311 00:21:34,000 --> 00:21:35,502 It's all gone. 312 00:21:36,628 --> 00:21:39,923 Mon Dieu. The pearls, if they were to break... 313 00:21:41,299 --> 00:21:45,303 The pearls don't break. They hold together and bring me bad luck. 314 00:21:45,678 --> 00:21:47,055 I hate them. 315 00:21:48,139 --> 00:21:50,517 Orchids again, madam! 316 00:21:50,809 --> 00:21:54,145 No card. I think they are perhaps from the same young man. 317 00:21:54,312 --> 00:21:57,941 He is at the end of the corridor. Tall. He walks like a soldier. 318 00:21:58,107 --> 00:22:00,902 Madam must have noticed how often he rides in the elevator with us. 319 00:22:01,069 --> 00:22:02,153 Shh. 320 00:22:06,533 --> 00:22:08,117 Yes? 321 00:22:08,451 --> 00:22:12,080 - Madam, the car is here. - Send it away. I shan't need it. 322 00:22:13,706 --> 00:22:15,875 Madam Grusinskaya will not require her car. 323 00:22:16,042 --> 00:22:18,711 No. She'll not be going to the theater. 324 00:22:20,338 --> 00:22:22,966 - Time for the performance. - The performance. 325 00:22:23,132 --> 00:22:25,593 The performance. The performance. 326 00:22:25,927 --> 00:22:27,679 Poor little Lisebeta. 327 00:22:27,846 --> 00:22:31,015 She still has her stage fright. It will pass. 328 00:22:31,391 --> 00:22:35,895 - It's not stage fright. It's something more. “What? What is it? 329 00:22:36,062 --> 00:22:39,274 - Last night there was no applause. - There was. 330 00:22:43,736 --> 00:22:47,240 That theater, half empty. Dancing for those few. 331 00:22:47,407 --> 00:22:49,492 I was frantic. 332 00:22:50,326 --> 00:22:53,705 I finished, I waited, I listened... 333 00:22:55,081 --> 00:22:58,710 ...but the applause did not come. Nothing. 334 00:23:01,713 --> 00:23:05,383 They're past, Pimenov. They're dead. It's finished. 335 00:23:07,260 --> 00:23:08,595 Meierheim. 336 00:23:10,013 --> 00:23:12,724 Madam! In negligee, an hour before the performance. 337 00:23:12,891 --> 00:23:17,270 What's this, you're canceling your car? Do you know the time, or are we all mad? 338 00:23:17,437 --> 00:23:21,024 Am I your manager? Have we contracts? Have we obligations? 339 00:23:22,108 --> 00:23:25,945 - Is this the time, or I am blind? - I'm canceling the engagement. 340 00:23:27,614 --> 00:23:29,741 Madam is canceling the engagement? 341 00:23:29,908 --> 00:23:33,244 Madam has chosen a funny time for such a funny joke. 342 00:23:34,287 --> 00:23:38,041 Tonight there is a line in front of the theater since 6:00. 343 00:23:38,458 --> 00:23:40,793 The house is jammed to the roof. 344 00:23:41,002 --> 00:23:45,006 - Is it really full? - Doesn't Meierheim say so? 345 00:23:45,465 --> 00:23:48,259 Packed to the ceiling. And such an audience: 346 00:23:48,426 --> 00:23:51,304 The French ambassador, American millionaires, Princess Retski-- 347 00:23:51,471 --> 00:23:52,972 All right, all right. 348 00:23:58,144 --> 00:24:00,647 - Hurry. - We'll wait outside. 349 00:24:06,819 --> 00:24:09,113 Poor child. Poor child. 350 00:24:09,572 --> 00:24:11,407 - How is the house? - Terrible. 351 00:24:11,574 --> 00:24:14,869 After this, no more ballets for me. Jazz. Just jazz. 352 00:24:15,036 --> 00:24:18,081 If the house is empty again... I don't know. 353 00:24:18,247 --> 00:24:20,875 When she gets her paint on, hears the music, she'll be fine. 354 00:24:21,042 --> 00:24:23,419 I know these people. Here she is. 355 00:24:24,087 --> 00:24:25,838 Grusinskaya. 356 00:24:38,685 --> 00:24:41,104 Why did you bring the pearls? I said I won't wear them. 357 00:24:41,270 --> 00:24:42,522 Take them back. 358 00:24:42,689 --> 00:24:44,607 - Hurry. - We haven't time. 359 00:24:44,774 --> 00:24:47,318 I don't think I'll be able to join you fellows after all. 360 00:24:47,485 --> 00:24:49,654 - Why not? We'll wait. - Come on. 361 00:24:54,367 --> 00:24:57,537 - Lift. Lift, please. ALY 362 00:24:59,372 --> 00:25:00,707 Can I help? 363 00:25:03,042 --> 00:25:05,670 You go ahead, old man. I'll be there if I'm up for it. 364 00:25:05,837 --> 00:25:07,964 - We'll meet anyway. - All right. 365 00:25:19,100 --> 00:25:20,727 Grusinskaya. 366 00:25:25,481 --> 00:25:27,316 Madam Grusinskaya's car. 367 00:25:28,026 --> 00:25:30,820 Madam Grusinskaya's car is to be brought. 368 00:25:35,241 --> 00:25:37,201 The car is here, madam. 369 00:25:57,180 --> 00:26:00,141 Hello. Fifth floor. Good evening. 370 00:26:00,767 --> 00:26:02,602 It's just 9:30, madam. 371 00:26:03,770 --> 00:26:06,105 Yes. I'll send them up at once. 372 00:26:06,814 --> 00:26:08,483 - Is he in? - The baron? 373 00:26:08,649 --> 00:26:09,942 -5} - Yes. 374 00:26:18,743 --> 00:26:22,914 Adolphus, I have something very serious to discuss with you. 375 00:26:23,081 --> 00:26:26,959 When you meet lady dogs on the street that are not dachshunds... 376 00:26:27,460 --> 00:26:30,129 ...you must exercise some self-control. 377 00:26:33,091 --> 00:26:34,634 Ah, we have company. 378 00:26:35,635 --> 00:26:38,179 You're late. The dancer's gone to the theater. 379 00:26:38,346 --> 00:26:39,972 Excuse me, I'm busy. 380 00:26:40,139 --> 00:26:41,641 Adolphus. 381 00:26:41,808 --> 00:26:45,770 This is a very peculiar thing for one gentleman to say to another... 382 00:26:45,937 --> 00:26:47,772 but as a matter of fact... 383 00:26:47,939 --> 00:26:51,984 ...you're the one thing in the world I really love. 384 00:26:52,318 --> 00:26:55,404 - She's gone to the theater. Don't you know? - Yeah. 385 00:26:55,571 --> 00:26:58,157 - What'll you do? - Pearls are in her room. 386 00:26:58,324 --> 00:26:59,826 The others are getting suspicious. 387 00:26:59,992 --> 00:27:02,411 I had Amsterdam on the phone. They think you're scared. 388 00:27:02,578 --> 00:27:04,288 I've been careful. I'm waiting my chance. 389 00:27:04,455 --> 00:27:07,792 You're too much of a gentleman, that's the trouble. 390 00:27:07,959 --> 00:27:10,211 I told you I'd get those pearls tonight, didn't 1? 391 00:27:10,378 --> 00:27:12,046 - Need any help? - No. 392 00:27:12,338 --> 00:27:13,631 Have you got the skeleton key? 393 00:27:13,798 --> 00:27:14,924 - Why not? 394 00:27:15,091 --> 00:27:19,512 One reason: There's a perfectly charming floor clerk outside who sees everything. 395 00:27:19,679 --> 00:27:21,347 She'd see me enter her room. 396 00:27:21,514 --> 00:27:23,141 - I'll deal with her. - How? 397 00:27:23,307 --> 00:27:25,560 Chloroform on a handkerchief. 398 00:27:25,726 --> 00:27:27,436 - Why not? 399 00:27:27,687 --> 00:27:30,982 Poor kid. In the first place, it would give her a rotten headache. 400 00:27:31,149 --> 00:27:34,277 I know all about chloroform. N R R R -1 401 00:27:34,443 --> 00:27:36,237 Besides, she's rather pretty. 402 00:27:36,404 --> 00:27:39,240 - She has a very nice line-- - You're no good for this business. 403 00:27:39,407 --> 00:27:41,576 - No? - To you it's just a joke. 404 00:27:47,373 --> 00:27:49,250 I don't like your tone. 405 00:27:49,417 --> 00:27:51,043 =\I ¥ - No. 406 00:27:52,295 --> 00:27:54,547 Get out. Leave her to me. 407 00:27:55,339 --> 00:27:58,551 Be ready to leave on the night train for Amsterdam. 408 00:27:58,718 --> 00:28:01,596 - With the pearls. - With the pearls. 409 00:28:02,597 --> 00:28:03,848 Get out. 410 00:28:19,739 --> 00:28:21,407 You know... 411 00:28:22,074 --> 00:28:24,827 There is a nasty man, Adolphus. 412 00:28:26,162 --> 00:28:27,872 He'd eat his young. 413 00:28:29,999 --> 00:28:34,420 "Both parties have fully agreed that this merger can only result... 414 00:28:34,754 --> 00:28:38,257 ...In mutual advantages. 415 00:28:39,091 --> 00:28:41,302 Mutual advantages. 416 00:28:44,263 --> 00:28:45,765 Moreover..." 417 00:28:45,932 --> 00:28:48,517 - Moreover. - Moreover. 418 00:28:48,684 --> 00:28:49,977 - More-- - Moreover. 419 00:28:50,144 --> 00:28:54,023 - Oh. Heh. Did you get that? - Yes, I got it. 420 00:28:54,190 --> 00:28:57,860 Uh, what did you say Zinnowitz called you? 421 00:28:58,069 --> 00:28:59,237 Flaemmchen. 422 00:28:59,403 --> 00:29:02,114 - Flaemm? That's odd. “What? 423 00:29:02,365 --> 00:29:07,620 Oh, I mean, who were the gentlemen you were talking to in the corridor? 424 00:29:07,870 --> 00:29:09,247 Some people I know. 425 00:29:09,413 --> 00:29:12,375 - You know a lot of gentlemen, don't you? - Oh, not many. 426 00:29:12,583 --> 00:29:15,628 I haven't time. I'm busy now looking for a job. 427 00:29:16,087 --> 00:29:17,964 I'd love to be in the movies. 428 00:29:18,965 --> 00:29:22,510 Why the movies particularly? I mean... 429 00:29:23,886 --> 00:29:26,806 "Only in mutual advantages. Moreover..." 430 00:29:28,307 --> 00:29:30,601 You're a very unusual stenographer. 431 00:29:30,768 --> 00:29:33,604 You're pretty enough to do other things. 432 00:29:33,771 --> 00:29:35,982 -I do. RV, 433 00:29:36,399 --> 00:29:39,277 You see, I have a rather nice figure, and I pose a lot. 434 00:29:39,443 --> 00:29:41,195 Art studies, you know? 435 00:29:41,362 --> 00:29:43,823 Like that? I got 10 marks for it. 436 00:29:45,199 --> 00:29:47,076 - Is that you? You? - Mm-hm. 437 00:29:47,868 --> 00:29:50,079 Well, isn't that interesting? 438 00:29:50,705 --> 00:29:52,915 - That's lovely. "Moreover..." 439 00:29:53,082 --> 00:29:54,667 "Moreover..." 440 00:29:56,794 --> 00:30:01,507 "Moreover, the possibility of a successful accommodation... 441 00:30:01,841 --> 00:30:03,134 ...for the Cotton Company... 442 00:30:03,301 --> 00:30:05,803 ...Should throw a great weight into the balance..." 443 00:30:05,970 --> 00:30:09,724 - Company. - Into the balance. 444 00:30:10,975 --> 00:30:13,477 "Balance." 445 00:30:13,644 --> 00:30:16,522 Your hands are sunburned, aren't they? 446 00:30:16,689 --> 00:30:18,190 - Yes, that's from skiing. - From skiing? 447 00:30:18,357 --> 00:30:21,652 Mm-hm. A friend of mine took me to Switzerland last month. 448 00:30:21,819 --> 00:30:24,780 To Switzerland? That must have been very nice. 449 00:30:25,323 --> 00:30:27,033 I went to Florence once too. 450 00:30:27,199 --> 00:30:30,077 - With the same man? - No. 451 00:30:30,536 --> 00:30:32,496 No”? Oh! 452 00:30:32,747 --> 00:30:34,332 Don't misunderstand me, Miss Flaemm. 453 00:30:34,498 --> 00:30:37,752 I'm a married man and have grown-up daughters bigger than you are. 454 00:30:39,545 --> 00:30:40,755 Come in. 455 00:30:44,842 --> 00:30:48,137 That's all. Excuse me, please. 456 00:31:06,197 --> 00:31:08,032 Ol 457 00:31:11,869 --> 00:31:15,206 "Deal with Manchester definitely off." Is that something terrible? 458 00:31:15,373 --> 00:31:18,709 It doesn't mean that at all. 459 00:31:19,085 --> 00:31:23,506 - That's a mistake. That's wrong. - All right. I'm sorry. 460 00:31:24,715 --> 00:31:26,550 - Do you want to go on? - No. 461 00:31:26,759 --> 00:31:28,719 You come back in the morning... 462 00:31:28,886 --> 00:31:32,515 ...and we will go on with the dictation before the conference. 463 00:31:34,934 --> 00:31:37,686 If you find out you won't need me in the morning... 464 00:31:37,853 --> 00:31:39,313 ...I wish you'd please let me know... 465 00:31:39,480 --> 00:31:42,775 ...because men like you who come in and out of town are often unreliable. 466 00:31:42,942 --> 00:31:46,612 After all, if I don't work tomorrow-- Well, good night. 467 00:31:50,783 --> 00:31:54,286 "Deal definitely off." 468 00:31:55,287 --> 00:31:58,999 Why, we could be smashed. 469 00:34:03,457 --> 00:34:04,917 VVhew. 470 00:34:13,759 --> 00:34:17,888 I'm going into 170 now, madam. 471 00:34:40,411 --> 00:34:43,872 Hello? No. There's no one here. 472 00:34:44,999 --> 00:34:46,625 You're late. What have you been doing? 473 00:34:46,792 --> 00:34:50,504 Everyone says, "Come back." They won't get out of their rooms. 474 00:34:55,301 --> 00:34:59,138 Housekeeper speaking. No, she isn't here. 475 00:34:59,972 --> 00:35:02,474 - Western Theater? - Have you seen madam? 476 00:35:03,017 --> 00:35:04,351 Hello. Mr. Pimenov? 477 00:35:04,518 --> 00:35:07,646 Have you found her? No, she isn't here. Yes, I know-- 478 00:35:07,813 --> 00:35:11,984 Pimenov? What's happening? No, I haven't found her. 479 00:35:12,151 --> 00:35:15,154 Who's dancing? Duprez? How was it? 480 00:35:15,779 --> 00:35:18,073 Good. All right. You keep the show going. 481 00:35:18,240 --> 00:35:21,118 This trick is going to cost madam a suit for breach of contract. 482 00:35:21,285 --> 00:35:23,621 - Madam is ill. Her nerves-- - What about my nerves? 483 00:35:23,787 --> 00:35:26,832 Who is she? Where does she think she is, Russia? 484 00:35:27,374 --> 00:35:29,001 Madam. 485 00:35:30,127 --> 00:35:31,629 Well? 486 00:35:32,046 --> 00:35:34,840 - I want to be alone. - Where have you been? 487 00:35:36,383 --> 00:35:38,927 I suppose I can cancel the Vienna contract. 488 00:35:39,094 --> 00:35:40,721 I just want to be alone. 489 00:35:40,888 --> 00:35:44,975 You're going to be very much alone, my dear madam. This is the end. 490 00:35:45,184 --> 00:35:46,685 Go on. 491 00:35:56,612 --> 00:35:59,823 - Shall I--? Does madam wish--7 - No, Suzette. 492 00:36:02,201 --> 00:36:03,535 All right. 493 00:37:24,950 --> 00:37:26,910 Western Theater, please. 494 00:37:27,369 --> 00:37:31,081 Mr. Pimenov, the ballet master. [V VR 495 00:37:32,416 --> 00:37:34,668 Hello, Pimenov. 496 00:37:35,711 --> 00:37:37,296 I'm at the hotel. 497 00:37:37,463 --> 00:37:40,132 I couldn't go on. I couldn't. 498 00:37:40,299 --> 00:37:41,884 How is it going? 499 00:37:43,469 --> 00:37:45,929 Who's dancing? Duprez? 500 00:37:47,181 --> 00:37:48,766 Well, how is it? 501 00:37:54,646 --> 00:37:55,814 I see. 502 00:37:57,149 --> 00:37:59,234 They didn't miss me at all. 503 00:38:04,448 --> 00:38:06,200 Good night, Pimenov. 504 00:38:09,453 --> 00:38:12,164 They didn't even miss me. 505 00:38:20,214 --> 00:38:21,507 Hello. 506 00:38:21,673 --> 00:38:24,927 Yes. I'm sorry. I've finished. 507 00:38:27,846 --> 00:38:29,640 Finished. 508 00:38:34,520 --> 00:38:37,606 I always said I'd leave off when the time came. 509 00:38:38,857 --> 00:38:41,777 And who would trouble about a Grusinskaya... 510 00:38:42,277 --> 00:38:44,154 -who dances no more? 511 00:38:46,532 --> 00:38:48,200 What would she do? 512 00:38:49,576 --> 00:38:51,286 Grow orchids? 513 00:38:52,204 --> 00:38:53,956 Keep white peacocks? 514 00:38:56,333 --> 00:38:57,709 Die. 515 00:39:00,587 --> 00:39:04,341 That's what it comes to at last, to die. 516 00:39:06,718 --> 00:39:08,554 I'm not going to wait. 517 00:39:09,304 --> 00:39:11,515 I'm not going to wait. 518 00:39:13,517 --> 00:39:15,477 Don't be alarmed, madam. 519 00:39:15,644 --> 00:39:16,770 Who are you? 520 00:39:16,937 --> 00:39:19,273 Someone who happened to be hiding in your room. 521 00:39:19,439 --> 00:39:20,566 Why? 522 00:39:20,732 --> 00:39:23,318 I often come here when you're at the theater. 523 00:39:23,485 --> 00:39:24,528 Why? 524 00:39:24,695 --> 00:39:27,948 Just to be alone in your room, to breathe the air you breathe. 525 00:39:29,950 --> 00:39:33,662 There's no need to call for help. Permit me. I couldn't help hearing. 526 00:39:33,829 --> 00:39:37,416 I couldn't help knowing what you were about to do just now. 527 00:39:38,876 --> 00:39:43,297 I could have left by the window, unnoticed, but I risked being discovered. 528 00:39:43,630 --> 00:39:47,426 May I say something, madam? You're so beautiful. 529 00:39:47,843 --> 00:39:51,179 It tore my heart to see you in despair like that. 530 00:39:58,520 --> 00:40:01,315 What on earth have they been doing to you? 531 00:40:01,607 --> 00:40:05,485 You've everything to live for. Please don't cry anymore. 532 00:40:08,447 --> 00:40:10,240 You must forgive me. 533 00:40:10,908 --> 00:40:13,201 I've had a very trying evening. 534 00:40:14,286 --> 00:40:17,539 I was so alone, and suddenly you were there. 535 00:40:26,506 --> 00:40:28,842 Why do you look at me like that? 536 00:40:29,593 --> 00:40:32,137 I had no idea you were so beautiful. 537 00:40:32,721 --> 00:40:37,684 I'd like to take you in my arms and not let anything happen to you, ever. 538 00:40:38,894 --> 00:40:40,562 How tired you are. 539 00:40:41,146 --> 00:40:42,731 Yes, tired. 540 00:40:43,482 --> 00:40:46,151 And alone? 541 00:40:46,985 --> 00:40:48,528 So alone. 542 00:40:54,868 --> 00:40:57,162 You mustn't talk Russian to me. 543 00:40:57,829 --> 00:40:59,706 Strange man. 544 00:41:00,332 --> 00:41:02,209 Am I so strange to you? 545 00:41:03,835 --> 00:41:05,837 Maybe not so strange now. 546 00:41:07,589 --> 00:41:11,134 You know, once, when the grand duke was alive... 547 00:41:11,593 --> 00:41:14,763 ...I found a man hiding in my room, a young officer. 548 00:41:15,681 --> 00:41:18,016 Later on, they found him dead. 549 00:41:19,101 --> 00:41:20,978 Well, that was Russia. 550 00:41:28,402 --> 00:41:32,322 - Who are you? - Someone who can love you. That's all. 551 00:41:34,032 --> 00:41:37,744 Someone who has forgotten everything else but you. 552 00:41:38,996 --> 00:41:40,664 You could love me? 553 00:41:41,123 --> 00:41:45,210 I've never seen anything in my life as beautiful as you are. 554 00:41:55,721 --> 00:41:57,305 You must go now. 555 00:42:00,726 --> 00:42:03,353 I'm not going. You know I'm not going. 556 00:42:05,272 --> 00:42:07,024 Please let me stay. 557 00:42:07,691 --> 00:42:09,276 But I want to be alone. 558 00:42:09,443 --> 00:42:11,653 That isn't true. You don't want to be alone. 559 00:42:11,820 --> 00:42:15,240 You were in despair just now. I can't leave you now. 560 00:42:16,575 --> 00:42:20,245 You mustn't cry anymore. You must forget. 561 00:42:21,288 --> 00:42:24,249 Let me stay. Just for a little while. 562 00:42:25,709 --> 00:42:27,419 Please let me stay. 563 00:42:32,591 --> 00:42:34,926 For just a minute, then. 564 00:42:47,272 --> 00:42:49,191 Ha, ha. No, doctor. 565 00:42:49,858 --> 00:42:53,570 The champagne, and those girls and their dancing... 566 00:42:53,737 --> 00:42:58,116 ...those beautiful silver things, and the ice, and the caviar... 567 00:42:58,283 --> 00:42:59,785 Oh, doctor. 568 00:43:02,370 --> 00:43:03,830 I don't care. 569 00:43:04,623 --> 00:43:06,666 It's life. Life. 570 00:43:06,833 --> 00:43:10,337 Mr. Kringelein, you are drunk. 571 00:43:11,296 --> 00:43:13,173 - Good night. - Good night. 572 00:43:13,340 --> 00:43:16,718 - No, no, no. My room. - Yes, doctor. 573 00:43:46,081 --> 00:43:49,209 Mr. Kringelein, you're drunk. 574 00:44:11,398 --> 00:44:12,649 Life. 575 00:44:28,290 --> 00:44:30,041 Grand Hotel. 576 00:45:35,065 --> 00:45:36,233 Hello? 577 00:45:37,400 --> 00:45:38,526 Grand Hotel. 578 00:45:38,693 --> 00:45:40,237 Grand Hotel, good morning. 579 00:45:40,403 --> 00:45:42,781 Baron von Geigern's room does not answer. 580 00:45:43,073 --> 00:45:44,532 Yes, all right. 581 00:45:44,699 --> 00:45:47,577 Baron von Geigern's chauffeur calling? 582 00:45:50,288 --> 00:45:52,123 Grand Hotel, good morning. 583 00:45:52,415 --> 00:45:54,751 930, Dr. Otternschlag. 584 00:45:54,918 --> 00:45:56,586 No, doctor. No messages. 585 00:45:58,964 --> 00:46:01,591 Grand Hotel, 820. 586 00:46:02,509 --> 00:46:07,013 Grand Hotel, good morning. Who is calling Madam Grusinskaya? 587 00:46:07,722 --> 00:46:11,768 Mr. Pimenov. Madam Grusinskaya cannot be disturbed. 588 00:46:11,935 --> 00:46:14,688 Mr. Preysing's calls to 162 for the day. 589 00:46:14,854 --> 00:46:16,690 -162 - The conference room. 590 00:46:17,148 --> 00:46:18,400 That is interesting. 591 00:46:18,566 --> 00:46:21,778 A man in the textile industry must know Manchester. 592 00:46:21,945 --> 00:46:25,782 There's a lot of business to be done with the Manchester Cotton Company. 593 00:46:25,949 --> 00:46:28,785 They have the whole English market right in their hands. 594 00:46:28,952 --> 00:46:31,037 Have you any connections with Manchester? 595 00:46:31,204 --> 00:46:33,540 We have a lot of good connections in England. 596 00:46:33,707 --> 00:46:36,459 - Actually-- - I mean with the Manchester people. 597 00:46:36,626 --> 00:46:40,171 Please, we are here to discuss the merger. Let us begin at the beginning. 598 00:46:40,338 --> 00:46:41,381 - Yes, yes. - Thank you. 599 00:46:41,548 --> 00:46:43,174 Is Baron von Geigern in? 600 00:46:46,511 --> 00:46:47,637 T oo bad. 601 00:46:47,804 --> 00:46:50,807 Since June 11 this year, when the first negotiation... 602 00:46:50,974 --> 00:46:52,100 I met him yesterday. 603 00:46:52,267 --> 00:46:54,311 between our respective firms... 604 00:46:54,477 --> 00:46:56,229 Mm-hm. I've got a date. 605 00:46:56,396 --> 00:46:57,897 MNSAEINEX --this merger can result... 606 00:46:58,064 --> 00:46:59,524 About 56:00. 607 00:46:59,774 --> 00:47:01,359 --all of us. - Dancing. 608 00:47:01,526 --> 00:47:04,529 - Tell us about Manchester. - Just a second. 609 00:47:04,696 --> 00:47:07,157 Before I get through, I'm laying before you here... 610 00:47:07,324 --> 00:47:09,534 ...the last general statement of the concern. 611 00:47:09,701 --> 00:47:12,329 The capital, the plant, the machinery... 612 00:47:12,495 --> 00:47:15,749 For instance, we'll take mop rags. 613 00:47:15,915 --> 00:47:17,250 Mop. Mop. 614 00:47:17,834 --> 00:47:20,628 - I'll call back. - Tell us about Manchester. 615 00:47:20,795 --> 00:47:23,173 Yes, Mr. Preysing, that's what we want to know. 616 00:47:23,340 --> 00:47:25,759 I would rather wait for Justice Zinnowitz... 617 00:47:25,925 --> 00:47:28,595 ...before I commit myself, please. 618 00:47:29,054 --> 00:47:32,265 Now, ahem, to go ahead with the merger. 619 00:47:33,892 --> 00:47:35,060 You realize... 620 00:47:35,226 --> 00:47:39,856 ...that this merger is a great advantage to the Saxonias, of course. 621 00:47:40,065 --> 00:47:42,025 Now, let's talk like adults. 622 00:47:42,192 --> 00:47:45,820 - When you first approached us-- - We did not approach you. 623 00:47:45,987 --> 00:47:48,782 This letter filed in September would indicate you approached us. 624 00:47:48,948 --> 00:47:51,910 That letter is a response to a tentative feeler sent out by you. 625 00:47:52,077 --> 00:47:53,828 Tentative, my foot! 626 00:47:53,995 --> 00:47:56,081 A month before this, your old father-in-law... 627 00:47:56,247 --> 00:47:59,959 -...comes to me privately, and scratches-- - Scratched? 628 00:48:00,126 --> 00:48:02,879 - We didn't take the initiative! - You did-- 629 00:48:03,046 --> 00:48:05,673 - We did not! - You took the initiative. 630 00:48:05,840 --> 00:48:08,510 Gentlemen, I see the conference has already begun. 631 00:48:08,676 --> 00:48:11,763 - I'm glad you're here, Justice Zinnowitz. - Good morning. 632 00:48:12,931 --> 00:48:15,809 - Thank you very much. -| beg your pardon, please. 633 00:48:15,975 --> 00:48:17,477 I beg your pardon, please. 634 00:48:17,644 --> 00:48:20,397 Excuse me, please. I am glad you're here. 635 00:48:20,855 --> 00:48:24,776 These gentlemen have cross words. Would you try, Justice Zinnowitz... 636 00:48:24,943 --> 00:48:27,028 -...and iron out the situation here? - Certainly. 637 00:48:27,195 --> 00:48:29,239 - Right here, on the top. - If you will allow me. 638 00:48:29,406 --> 00:48:30,448 Thank you. 639 00:48:30,824 --> 00:48:34,285 Well, gentlemen, the situation seems to be perfectly clear. 640 00:48:34,452 --> 00:48:37,580 - Yes. And how clear is Manchester? - Manchester? 641 00:48:37,747 --> 00:48:40,250 Have you said anything about Manchester? 642 00:48:40,417 --> 00:48:44,212 Why, no, sir. I cannot commit myself at this time about Manchester. 643 00:48:44,379 --> 00:48:48,883 Quite right. Well, gentlemen, since June 11 of this year... 644 00:48:49,092 --> 00:48:51,803 ...when the first negotiations for a merger were entered-- 645 00:48:51,970 --> 00:48:54,431 Now we're going to begin at the beginning again. 646 00:48:54,597 --> 00:48:56,474 As you remember it, when you approached us-- 647 00:48:56,641 --> 00:48:59,644 - We did not approach you. - I'm sorry, you did! You approached us. 648 00:48:59,811 --> 00:49:01,813 - We did not approach you. - Gentlemen. 649 00:49:01,980 --> 00:49:04,691 - You approached us! - Wait. 650 00:49:05,817 --> 00:49:08,445 Can you imagine 100 girls in a ballet school... 651 00:49:08,611 --> 00:49:12,657 ...each thinking she would become the most famous dancer in the world? 652 00:49:14,409 --> 00:49:16,202 I was ambitious then. 653 00:49:17,245 --> 00:49:21,291 We were drilled like little soldiers. No rest, no stopping. 654 00:49:23,168 --> 00:49:27,255 I was little, slim, but hard as a diamond. 655 00:49:28,548 --> 00:49:30,842 Then I became famous soon. 656 00:49:33,928 --> 00:49:36,347 But why am I telling you all this? 657 00:49:37,182 --> 00:49:39,684 Last night I didn't know you at all. 658 00:49:40,685 --> 00:49:44,022 - Who are you, really? “What? 659 00:49:45,773 --> 00:49:47,901 I don't even know your name. 660 00:49:51,779 --> 00:49:55,366 I am Felix Benvenuto Frihern von Geigern. 661 00:49:56,201 --> 00:49:58,203 My mother called me Flix. 662 00:49:58,703 --> 00:50:01,039 No. Flix. 663 00:50:01,456 --> 00:50:03,082 That's sweet. 664 00:50:04,250 --> 00:50:07,837 And how do you live? What kind of person are you? 665 00:50:08,379 --> 00:50:12,091 I'm a prodigal son, the black sheep of a white flock. 666 00:50:12,717 --> 00:50:15,553 I shall die on the gallows. 667 00:50:16,554 --> 00:50:18,181 - Really? - Really. 668 00:50:18,473 --> 00:50:21,392 I haven't a bit of character. None at all. 669 00:50:21,559 --> 00:50:23,144 - No? - No. Really. 670 00:50:23,311 --> 00:50:27,899 You know, when I was a little boy I was taught to ride and be a gentleman. 671 00:50:28,233 --> 00:50:31,861 Then at school, to pray and lie. 672 00:50:32,570 --> 00:50:35,698 And then in the war, to kill and hide. 673 00:50:36,199 --> 00:50:37,575 T hat's all. 674 00:50:39,911 --> 00:50:41,913 And what do you do now? 675 00:50:42,664 --> 00:50:44,832 Now I'm a gambler... 676 00:50:45,708 --> 00:50:48,253 ...running at large, like a happy pig... 677 00:50:48,586 --> 00:50:51,506 ...devouring everything of life that pleases me. 678 00:50:52,257 --> 00:50:54,008 I really belong in jail. 679 00:50:56,177 --> 00:50:57,720 What a picture. 680 00:50:58,930 --> 00:51:00,932 And what else? 681 00:51:02,475 --> 00:51:03,810 What else? 682 00:51:24,998 --> 00:51:28,626 I'm also a criminal and a hotel thief. 683 00:51:29,877 --> 00:51:31,838 That's not a funny joke. 684 00:51:34,966 --> 00:51:37,093 You must believe one thing. 685 00:51:37,844 --> 00:51:39,971 You must believe that I love you. 686 00:51:40,388 --> 00:51:44,225 That I've never known love like this until now. 687 00:51:47,437 --> 00:51:50,481 What is it, Flix? What's the matter? 688 00:51:53,776 --> 00:51:55,153 Hotel thief. 689 00:52:02,785 --> 00:52:04,037 Oh, no. 690 00:52:09,917 --> 00:52:12,211 Did you come here just for these? 691 00:52:14,130 --> 00:52:15,840 That's horrible. 692 00:52:17,550 --> 00:52:20,386 You may keep the pearls. I don't want them. 693 00:52:21,346 --> 00:52:23,348 I will not denounce you. 694 00:52:25,391 --> 00:52:27,393 Hadn't you better go now? 695 00:52:28,478 --> 00:52:30,355 I wanted money desperately. 696 00:52:30,521 --> 00:52:33,608 Can't you understand that? That's why I wanted your pearls. 697 00:52:33,775 --> 00:52:34,859 I was threatened. 698 00:52:35,026 --> 00:52:38,404 I was desperately in need of a certain big sum of money. 699 00:52:38,571 --> 00:52:41,407 I've been following you. I've admired you. 700 00:52:41,616 --> 00:52:45,745 But last night, at last, I managed to come into your room. 701 00:52:46,329 --> 00:52:47,664 And now... 702 00:52:50,583 --> 00:52:51,834 And now? 703 00:52:53,336 --> 00:52:55,588 I couldn't go through with it. 704 00:52:59,842 --> 00:53:01,636 Don't you understand? 705 00:53:03,429 --> 00:53:04,764 Don't you? 706 00:53:19,987 --> 00:53:22,365 = Ieé 707 00:53:53,771 --> 00:53:55,148 IV =) 708 00:53:56,858 --> 00:53:58,359 IV =) 709 00:54:03,990 --> 00:54:06,117 - Who? - Suzette, madam. 710 00:54:06,284 --> 00:54:07,994 - Morning. - Good morning. 711 00:54:08,161 --> 00:54:09,912 - Sleep well? - Yes. 712 00:54:10,079 --> 00:54:12,373 Come back in five minutes. I'll call you. Five minutes. 713 00:54:14,000 --> 00:54:15,835 There, it begins. 714 00:54:20,381 --> 00:54:23,176 Hello, Pimenov. Good morning. 715 00:54:23,718 --> 00:54:26,679 Darling. Oh, Pimenov. 716 00:54:27,138 --> 00:54:30,016 Beautiful morning. Yes, very well. 717 00:54:31,058 --> 00:54:34,228 Rehearsals? All right, you can come. Goodbye. 718 00:54:36,939 --> 00:54:40,777 I have to go to rehearsals. Our train leaves early tomorrow morning. 719 00:54:40,943 --> 00:54:42,945 - Our train? - Yes, for Vienna. 720 00:54:43,112 --> 00:54:45,323 - Vienna? - You're coming with me. 721 00:54:45,490 --> 00:54:47,700 - Of course you are. - But I can't. 722 00:54:47,867 --> 00:54:50,411 I'd give my soul to go, but I can't. 723 00:54:50,661 --> 00:54:54,332 - Why couldn't you? - I'll try. There might be some way. 724 00:54:56,626 --> 00:55:00,630 - Flix, is it money? - Of course. 725 00:55:00,797 --> 00:55:02,715 I have money. I have enough for both of us. 726 00:55:02,882 --> 00:55:04,801 No. That would spoil everything. 727 00:55:04,967 --> 00:55:09,430 I'll manage somehow. I'll get it. I have a whole day. I'll be on the train. 728 00:55:10,431 --> 00:55:11,891 Oh... 729 00:55:12,517 --> 00:55:15,102 I shall dance, and you'll be with me. 730 00:55:15,728 --> 00:55:18,856 Then we'll go to Tremezzo. I have a villa there. 731 00:55:19,065 --> 00:55:20,775 The sun will shine. 732 00:55:21,150 --> 00:55:24,695 I'll take a vacation, six weeks, eight weeks. I don't know. 733 00:55:24,862 --> 00:55:26,823 We'll be happy and lazy. 734 00:55:27,907 --> 00:55:31,786 And then we'll go to South America. It will be divine. 735 00:55:31,953 --> 00:55:33,913 It will be divine. Divine, divine. 736 00:55:34,330 --> 00:55:37,542 - Be careful going to your room. - I'll be on the train. I'll get the money. 737 00:55:37,708 --> 00:55:38,751 Don't do anything foolish. 738 00:55:38,918 --> 00:55:42,338 - I'm alarmed about you. - Don't worry. I'll be on the train. 739 00:56:14,287 --> 00:56:15,663 Ohh... 740 00:56:16,414 --> 00:56:17,707 Oh, oh. 741 00:56:18,082 --> 00:56:21,586 Hurry, Suzette. A bright dress. It's a sunny morning. 742 00:56:27,508 --> 00:56:29,927 Meierheim is canceling the Vienna engagement. 743 00:56:30,094 --> 00:56:34,348 Meierheim is mad. You are mad. We're all mad. 744 00:56:35,141 --> 00:56:37,184 Suzette, come. 745 00:56:44,191 --> 00:56:46,485 Gru, you're positively radiant. 746 00:56:47,486 --> 00:56:50,865 Pimenov, I have an idea, a ballet. 747 00:56:51,324 --> 00:56:54,744 It must have mad music and-- But I'll explain it to you later. 748 00:56:54,911 --> 00:56:56,245 You go to the theater. 749 00:56:56,412 --> 00:57:00,291 I want a full rehearsal, ballet, full orchestra... 750 00:57:00,458 --> 00:57:02,543 - Come, Suzette. - But, madam-- 751 00:57:09,133 --> 00:57:10,468 Hello? 752 00:57:10,718 --> 00:57:13,512 Will you get me Baron von Geigern, please? 753 00:57:15,348 --> 00:57:18,935 Yes. Baron von Geigern. 754 00:57:27,485 --> 00:57:30,196 Cheri, it's you. 755 00:57:32,365 --> 00:57:33,741 No, nothing. 756 00:57:34,492 --> 00:57:36,369 Good morning. Good morning. 757 00:57:38,746 --> 00:57:39,789 No. 758 00:57:40,164 --> 00:57:43,167 Just to tell you that I'm happy. 759 00:58:06,399 --> 00:58:09,068 I'll have something sweet and cold, please. 760 00:58:09,235 --> 00:58:11,946 - Louisiana Flip, sir? - Louisiana Flip? 761 00:58:12,113 --> 00:58:15,032 Yes, that sounds very nice. Thank you. 762 00:58:15,574 --> 00:58:18,244 What do you do in the Grand Hotel? 763 00:58:18,744 --> 00:58:22,039 Eat, sleep, loaf around... 764 00:58:23,040 --> 00:58:25,751 ...flirt a little, dance a little. 765 00:58:26,711 --> 00:58:29,463 A hundred doors leading to one hall. 766 00:58:30,423 --> 00:58:33,300 No one knows anything about the person next to them. 767 00:58:34,885 --> 00:58:38,431 And when you leave, someone occupies your room... 768 00:58:38,723 --> 00:58:40,433 ...lies in your bed. 769 00:58:41,726 --> 00:58:43,269 That's the end. 770 00:58:47,148 --> 00:58:50,401 Let me say again, for the 10th time... 771 00:58:50,901 --> 00:58:52,945 ...you people were quite ready for the merger. 772 00:58:53,112 --> 00:58:56,115 You declared yourself fully agreed on all the terms. 773 00:58:56,282 --> 00:58:59,076 Why should the signing of these articles be suddenly held up? 774 00:58:59,243 --> 00:59:02,830 I'll admit that we were at one time anxious for this merger. 775 00:59:02,997 --> 00:59:06,333 But since then, the Preysing Company has fallen on evil days. 776 00:59:06,500 --> 00:59:08,544 - Evil days? - Very evil days. 777 00:59:08,711 --> 00:59:10,129 Say, listen. 778 00:59:10,296 --> 00:59:12,339 Haven't I just shown you here... 779 00:59:12,506 --> 00:59:15,134 ...what my firm exports to the Balkans? 780 00:59:15,301 --> 00:59:19,764 50,000 marks worth of mop rags each and every year. 781 00:59:19,930 --> 00:59:21,891 Mop rags. Mop rags. Mop rags. 782 00:59:22,058 --> 00:59:24,268 We're interested in something entirely different. 783 00:59:24,435 --> 00:59:25,978 - What? - Shall I tell them again? 784 00:59:26,145 --> 00:59:27,855 Why waste time? It's getting late. 785 00:59:28,022 --> 00:59:30,566 - You see, what we're interested in-- - We're going home. 786 00:59:31,525 --> 00:59:34,612 But Mr. Preysing has too great a regard for the certainty-- 787 00:59:34,779 --> 00:59:37,948 You've been talking all day. You're hoarse now. 788 00:59:38,115 --> 00:59:39,825 Good night, Preysing. 789 00:59:39,992 --> 00:59:42,995 You have decided against the merger? 790 00:59:43,162 --> 00:59:46,332 (LR - The deal is off? 791 00:59:46,499 --> 00:59:47,625 Yes. 792 00:59:47,792 --> 00:59:51,045 - Here's your coat, sir. - Thank you. Thank you. 793 00:59:56,842 --> 00:59:59,303 - Here, let me help you. - Thank you. 794 01:00:02,264 --> 01:00:05,893 Well, Preysing, I hope you pull through. 795 01:00:06,060 --> 01:00:09,522 It's a very bad time to be in such a crisis. Sorry. 796 01:00:10,272 --> 01:00:13,150 - Dining in town? - No, I have to get my train. 797 01:00:13,317 --> 01:00:15,444 - What time is it? - It must be 5. 798 01:00:15,611 --> 01:00:19,448 Here! So you're breaking off the negotiations. 799 01:00:19,740 --> 01:00:21,033 All right. 800 01:00:21,242 --> 01:00:24,120 But don't you think for one moment that I'm such a fool... 801 01:00:24,286 --> 01:00:27,706 ...as not to have something to say about Manchester. 802 01:00:28,541 --> 01:00:30,459 What? Manchester? 803 01:00:30,626 --> 01:00:33,587 No. The deal is over. Good night, gentlemen. 804 01:00:33,754 --> 01:00:38,050 If you have something definite to say about Manchester, we might-- 805 01:00:38,217 --> 01:00:42,471 I'm at liberty to announce at this time that the deal between my firm... 806 01:00:42,638 --> 01:00:44,557 ...and the Manchester Cotton Company... 807 01:00:44,723 --> 01:00:47,393 ...has been successfully negotiated. 808 01:00:47,560 --> 01:00:48,686 I see. 809 01:00:48,853 --> 01:00:52,648 Are you joking? Under those circumstances... 810 01:00:52,815 --> 01:00:55,359 - Where are those articles? -| thought it was all over. 811 01:00:55,526 --> 01:00:57,695 Under these circumstances, it's a different matter. 812 01:00:57,862 --> 01:01:01,532 Yes, but under these circumstances we might refuse to sign now. 813 01:01:01,699 --> 01:01:05,161 Now, come, come. Business is business. Now, I'll sign in here. 814 01:01:05,870 --> 01:01:08,831 Preysing, you sign here. 815 01:01:09,248 --> 01:01:11,876 We should celebrate this with a bottle of wine. 816 01:01:12,042 --> 01:01:14,962 Good night. We'll see you next week and settle all the details. 817 01:01:15,129 --> 01:01:16,797 - Next week. - Come on. 818 01:01:17,173 --> 01:01:20,217 Good night, Preysing. You're a sly one. 819 01:01:20,843 --> 01:01:23,095 - Oh. Dr. Waitz? - Yes. 820 01:01:23,721 --> 01:01:26,724 I'll be at your office tomorrow. 821 01:01:32,938 --> 01:01:34,648 You let me talk myself hoarse... 822 01:01:34,815 --> 01:01:38,027 ...and you had Manchester signed up all the time. Why? 823 01:01:40,070 --> 01:01:42,448 - The deal has been put through. - Yeah. Yeah. 824 01:01:42,615 --> 01:01:46,118 The deal has been put through. Yeah. 825 01:01:46,702 --> 01:01:49,496 - What's the matter with you? - Here. 826 01:01:53,626 --> 01:01:58,297 "Deal with Manchester definitely-- Definitely off." 827 01:01:58,464 --> 01:02:02,468 - Preysing! - Yes, if that's what the world wants, bluff... 828 01:02:02,635 --> 01:02:04,720 ...I can just as big a bluff as anyone. 829 01:02:04,887 --> 01:02:08,140 You must go to England yourself at once and really see this through! 830 01:02:08,307 --> 01:02:10,476 Yes, I must go to England. I was desperate. 831 01:02:10,643 --> 01:02:13,854 I didn't know what I was doing. Now I don't care. 832 01:02:14,021 --> 01:02:16,941 This thing goes to a man's head. 833 01:02:19,652 --> 01:02:22,613 - You need some relaxation. - Yeah! Yeah. 834 01:02:22,821 --> 01:02:25,950 That's it! I want to break loose. 835 01:02:26,116 --> 01:02:29,787 I want to drink. I want to maybe go dancing. 836 01:02:29,954 --> 01:02:31,163 I want to do anything. 837 01:02:31,330 --> 01:02:33,290 I can understand that, after this... 838 01:02:33,457 --> 01:02:36,669 Yes, go on, say it. My lie. 839 01:02:38,337 --> 01:02:41,924 But that's the first time in 30 years that... 840 01:02:54,645 --> 01:02:59,817 Uh, where is my stenographer? Miss Flaemm? 841 01:02:59,984 --> 01:03:01,986 - What do you want with her? - Pardon? 842 01:03:02,152 --> 01:03:04,488 - What do you want with her? “What? 843 01:03:04,655 --> 01:03:09,201 Oh. Oh, well, uh, here. I want to do some dictating. 844 01:03:09,368 --> 01:03:11,537 I want to tell my father-in-law about-- 845 01:03:11,704 --> 01:03:14,039 She had an engagement in the Yellow Room at 5:00. 846 01:03:14,206 --> 01:03:15,499 She was in a hurry. 847 01:03:15,666 --> 01:03:17,084 - In the Yellow Room? - Yes. 848 01:03:17,251 --> 01:03:19,086 Oh. Yeah, yeah. 849 01:03:21,672 --> 01:03:23,382 ZinNowitz... 850 01:03:23,716 --> 01:03:27,136 Do you think that she's pretty? 851 01:03:28,887 --> 01:03:31,682 - Pretty as a picture. - You think so? 852 01:03:31,849 --> 01:03:34,059 Let's go find her. We'll go get a drink. 853 01:03:34,226 --> 01:03:36,353 - You come along, Zinnowitz. - Yes. 854 01:03:36,520 --> 01:03:38,355 I don't know much about women. 855 01:03:38,522 --> 01:03:42,276 I've been married for 28 years, you know. Come along, Zinnowitz. 856 01:03:44,695 --> 01:03:47,281 - Good evening, Mr. Kringelein. - Good evening, Miss Flaemm. 857 01:03:47,448 --> 01:03:49,825 - Have you seen the baron? - I'm waiting for him. 858 01:03:49,992 --> 01:03:52,870 I've been with him all day. We had a marvelous time. 859 01:03:53,037 --> 01:03:56,957 We were in a motor car, 100 miles an hour, in an airplane. 860 01:03:57,124 --> 01:03:59,209 - Really? “We had a marvelous time. 861 01:04:00,961 --> 01:04:03,505 My, how you've changed. You look awfully nice. 862 01:04:03,672 --> 01:04:06,592 Thank you, Miss Flaemm. I had a manicure too. 863 01:04:06,759 --> 01:04:08,052 Really? 864 01:04:08,969 --> 01:04:12,056 I'm sorry, Miss Flaemm. Would you have something to drink? 865 01:04:12,222 --> 01:04:15,893 A Louisiana Flip. Louisiana Flip, please. 866 01:04:16,060 --> 01:04:18,937 - Absinthe. - Oh, that. 867 01:04:26,236 --> 01:04:30,032 - You like music, Mr. Kringelein? Yes I love it. 868 01:04:30,199 --> 01:04:31,992 It's so stimulating. 869 01:04:32,159 --> 01:04:34,161 - A man could-- - A man could what? 870 01:04:34,578 --> 01:04:37,998 - He could do almost anything. - He could. 871 01:04:38,165 --> 01:04:40,000 - Hello, funny one. T e} 872 01:04:40,167 --> 01:04:42,961 - Sorry I'm late. - Baron, won't you have a drink? 873 01:04:43,128 --> 01:04:47,841 - A Louisiana Flip. - Mr. Kringelein, how are you now? 874 01:04:48,008 --> 01:04:50,177 I feel a little strange, Baron. 875 01:04:50,344 --> 01:04:52,554 - I'd given you up. A 876 01:04:52,721 --> 01:04:56,266 Please, Baron, do have a drink. A Louisiana Flip. 877 01:04:56,433 --> 01:05:00,479 No, thanks, old man. I'm keeping my head clear. 878 01:05:01,230 --> 01:05:02,606 - Dance, then? “What? 879 01:05:02,773 --> 01:05:05,317 - Dance? - Yes, I'd love to. 880 01:05:05,526 --> 01:05:10,155 - Watch this, will you, Mr. Kringelein? -| really ought to learn to dance. 881 01:05:10,948 --> 01:05:12,616 I suppose it's very important. 882 01:05:12,783 --> 01:05:15,869 Yes, you should learn as quickly as the time allows. 883 01:05:16,245 --> 01:05:19,832 Believe me, Mr. Kringelein, a2 man who is not with a woman... 884 01:05:20,290 --> 01:05:21,500 Is a dead man. 885 01:05:21,667 --> 01:05:25,129 - What have you been doing all day? - Chasing around. 886 01:05:26,672 --> 01:05:29,341 - Chasing what? - Money. 887 01:05:33,178 --> 01:05:37,266 - You were very different yesterday. - That was yesterday. 888 01:05:37,558 --> 01:05:40,519 I served as a surgeon in the Great War... 889 01:05:42,354 --> 01:05:43,856 till the end. 890 01:05:45,774 --> 01:05:47,693 Grenade in my face. 891 01:05:47,860 --> 01:05:52,614 I carried diphtheria bacilli in the wound till 1920. 892 01:05:53,574 --> 01:05:56,034 Isolated two years. 893 01:05:57,703 --> 01:06:00,289 - Drink, Mr. Kringelein. - Yes. 894 01:06:03,750 --> 01:06:05,210 That was lovely. 895 01:06:05,711 --> 01:06:08,881 Listen, funny one, do you want to make a man happy? 896 01:06:09,715 --> 01:06:13,635 - I'd love to. - Dance with old Kringelein. 897 01:06:17,222 --> 01:06:18,640 Why? 898 01:06:22,227 --> 01:06:26,565 I don't know. He's a dear old duck. I feel rather sorry for him, don't you? 899 01:06:28,859 --> 01:06:32,279 You know, you're not a bit like you were yesterday. 900 01:06:32,905 --> 01:06:34,239 Yesterday? 901 01:06:35,866 --> 01:06:37,743 No, perhaps not. 902 01:06:41,788 --> 01:06:43,916 I fell in love last night. 903 01:06:44,541 --> 01:06:46,084 The real thing. 904 01:06:47,419 --> 01:06:51,298 There's no real thing. It just doesn't exist. 905 01:06:51,465 --> 01:06:54,968 Hmm? I thought that too. 906 01:06:55,260 --> 01:06:57,429 But now I know that it does. 907 01:06:58,597 --> 01:07:00,432 It's wonderful. 908 01:07:01,600 --> 01:07:03,060 Come along. 909 01:07:03,227 --> 01:07:06,396 - Dance with old Kringelein? - Of course. Anything for you. 910 01:07:06,563 --> 01:07:07,648 You're sweet. 911 01:07:11,235 --> 01:07:13,445 Here you are. I must speak with you. 912 01:07:13,612 --> 01:07:17,157 - Presently, Mr. Preysing. - No, now. This is very urgent. 913 01:07:17,324 --> 01:07:20,619 This lady has urgent business with me at the moment. 914 01:07:21,453 --> 01:07:23,956 Insolence. Berlin manners. 915 01:07:27,501 --> 01:07:31,004 Good evening, Mr. Preysing. You're staying here too? 916 01:07:31,171 --> 01:07:35,259 - I'm sorry, but I cannot place you. - Oh, yes. Kringelein, at the plant. 917 01:07:35,425 --> 01:07:36,927 Kringelein. One of our agents. 918 01:07:37,094 --> 01:07:41,974 No. Assistant bookkeeper, Room 23, Building C, third floor. 919 01:07:42,474 --> 01:07:45,978 - I am away, sick. - That's very interesting. 920 01:07:46,436 --> 01:07:47,729 Good day. 921 01:07:53,527 --> 01:07:55,862 Would you like to dance, Mr. Kringelein? 922 01:07:56,029 --> 01:07:58,282 Miss Flaemm, I've never danced in public. 923 01:07:58,448 --> 01:08:01,410 - Come along and try it. - I'd be afraid. 924 01:08:01,577 --> 01:08:04,246 There's nothing to be afraid of. You'll love it. 925 01:08:04,663 --> 01:08:08,458 Miss Flaemmchen, I must speak to you. This is about a dictating job. 926 01:08:08,625 --> 01:08:11,837 - When do we start? Tomorrow morning? - No, right now. 927 01:08:13,922 --> 01:08:16,133 We were just going to dance. 928 01:08:16,300 --> 01:08:19,177 Do you know each other? Mr. Kringelein, Mr. Preysing. 929 01:08:19,678 --> 01:08:23,932 Mr. Kringelein will be a good friend and not accept your invitation to dance. 930 01:08:24,516 --> 01:08:29,187 I couldn't think of not accepting the invitation to dance. 931 01:08:29,980 --> 01:08:33,400 I understood you to say that you reported to our plant ill... 932 01:08:33,567 --> 01:08:36,528 ...and you're here in Berlin indulging in diversions... 933 01:08:36,695 --> 01:08:38,905 ...which are very much beyond your means? 934 01:08:39,197 --> 01:08:41,992 This is very extraordinary, Mr. Kringelein. 935 01:08:42,159 --> 01:08:43,994 I think we should look over your books. 936 01:08:44,161 --> 01:08:47,164 Come along now, children. No fighting. Save that for the office. 937 01:08:47,331 --> 01:08:49,541 Does the world belong to you, Mr. Preysing? 938 01:08:49,708 --> 01:08:51,335 Haven't I got any right to live? 939 01:08:51,501 --> 01:08:53,170 I will wait 10 minutes for you. 940 01:08:53,337 --> 01:08:56,548 If you're not back, it will be necessary to engage someone else. 941 01:08:56,715 --> 01:08:58,550 What happened to your dance? 942 01:08:58,717 --> 01:09:01,261 We're going now, thank you, baron. Come along. 943 01:09:02,095 --> 01:09:04,640 I shall remember this, Mr. Kringelein. 944 01:09:04,806 --> 01:09:08,060 Let the poor devil alone. Death's staring him in the face. 945 01:09:08,226 --> 01:09:10,520 I did not ask your advice. 946 01:09:11,271 --> 01:09:13,565 I think you'd better go away. 947 01:09:13,732 --> 01:09:16,151 We will see who will remain here the longer. 948 01:09:16,318 --> 01:09:18,403 Baron von Geigern, please. 949 01:09:22,240 --> 01:09:25,077 Mr. Kringelein, you must look at my face, and not the floor. 950 01:09:25,243 --> 01:09:26,578 Yes. 951 01:09:31,625 --> 01:09:36,088 - Why, you're trembling. - I never danced in public before. 952 01:09:36,463 --> 01:09:38,965 - You dance beautifully. - Thank you. 953 01:09:39,132 --> 01:09:43,220 - That's right. - I'm happy, Miss Flaemm. 954 01:09:43,387 --> 01:09:45,263 Are you really? 955 01:09:45,430 --> 01:09:48,266 For the first time in my life, I'm happy. 956 01:09:50,185 --> 01:09:51,645 Are you all right? 957 01:09:51,812 --> 01:09:54,940 Yes. Excuse me, I just stopped a second. 958 01:09:55,107 --> 01:09:56,983 All right. Here we go. 959 01:10:00,654 --> 01:10:03,532 I'm very tired. Do you mind if we stop? 960 01:10:03,699 --> 01:10:05,158 Thank you. 961 01:10:12,874 --> 01:10:16,586 - I must go back to Mr. Preysing now. - Must you? 962 01:10:16,753 --> 01:10:19,548 Yes, business. One has to earn a living, you know. 963 01:10:19,715 --> 01:10:21,466 Not you, Miss Flaemm. 964 01:10:21,633 --> 01:10:24,177 - Just another desk slave. Money. - Oh. 965 01:10:25,262 --> 01:10:27,389 - I'm glad you're here. - Here I am. 966 01:10:27,556 --> 01:10:29,558 - Did you enjoy your dance? - Yes, thank you. 967 01:10:29,725 --> 01:10:32,519 - Excuse me. Go away, please. - Where's the Louisiana Flip? 968 01:10:32,686 --> 01:10:35,605 - Would you like a little cognac? - Yes. You wanted to see me? 969 01:10:35,772 --> 01:10:38,942 Yes. You may go, Mr. Kringelein. Please, you may go. 970 01:10:39,109 --> 01:10:42,904 Mr. Preysing, I am not taking orders from you here. 971 01:10:43,071 --> 01:10:44,990 What is this insolence? Please go away. 972 01:10:45,157 --> 01:10:48,160 You think you have free license to be insulting? 973 01:10:48,326 --> 01:10:50,120 Believe me, you have not. 974 01:10:50,370 --> 01:10:53,957 You think you're superior, but you're quite an ordinary man... 975 01:10:54,124 --> 01:10:55,667 ...even if you did marry money... 976 01:10:55,834 --> 01:10:58,086 ...and people like me have got to slave for you... 977 01:10:58,253 --> 01:10:59,880 _for 320 marks a month. 978 01:11:00,046 --> 01:11:04,718 - Go away, please. You are annoying. - You don't like to see me enjoying myself. 979 01:11:04,885 --> 01:11:08,346 When a man's working himself to death, that's what he's paid for. 980 01:11:08,513 --> 01:11:11,391 You don't care if a man can live on his wages or not. 981 01:11:11,558 --> 01:11:15,687 You have a very regular scale of wages, and there's the sick fund for you. 982 01:11:15,854 --> 01:11:18,607 What a scale, and what a fund. 983 01:11:18,774 --> 01:11:20,650 When I was sick for four weeks... 984 01:11:20,817 --> 01:11:23,153 ...you wrote me a letter telling me I'd be discharged... 985 01:11:23,320 --> 01:11:25,113 ...If I were sick any longer. 986 01:11:25,280 --> 01:11:27,073 Did you write me that letter or not? 987 01:11:27,240 --> 01:11:30,160 I have no idea of the letters that I write. 988 01:11:30,327 --> 01:11:33,371 I know that you are here in the Grand Hotel, living like a lord. 989 01:11:33,538 --> 01:11:36,082 You are probably an embezzler. 990 01:11:36,249 --> 01:11:38,168 - An embezzler! - Yes, an embezzler. 991 01:11:38,335 --> 01:11:40,629 - He's an embezzler. - You are going to take that back! 992 01:11:40,796 --> 01:11:43,173 Right here in the presence of this young lady! 993 01:11:43,340 --> 01:11:46,259 Who do you think you're talking to? You think I'm dirt? 994 01:11:46,426 --> 01:11:49,179 If I'm dirt, you're a lot dirtier... 995 01:11:49,346 --> 01:11:51,973 ...Mr. Industrial Magnate Preysing! 996 01:11:52,140 --> 01:11:54,810 You're discharged. Get out! You can't do that in here. 997 01:11:54,976 --> 01:11:57,854 I don't know the man or what he wants. I never saw him before. 998 01:11:58,021 --> 01:11:59,231 I know you. 999 01:11:59,397 --> 01:12:02,025 I've kept your books for you, and I know all about you. 1000 01:12:02,192 --> 01:12:06,238 If one of your employees was half as stupid in a small way... 1001 01:12:06,404 --> 01:12:09,199 -...as you are in a big way-- - What do you mean? 1002 01:12:09,366 --> 01:12:11,868 Gentlemen, please! Please! Gentlemen. 1003 01:12:12,035 --> 01:12:13,453 Stop that! 1004 01:12:15,497 --> 01:12:18,959 - You're discharged! You hear? - Wait! 1005 01:12:21,795 --> 01:12:26,216 You can't discharge me. I'm my own master... 1006 01:12:26,383 --> 01:12:28,802 ...for the first time in my life. 1007 01:12:29,386 --> 01:12:32,931 You can't discharge me. I'm sick. 1008 01:12:33,348 --> 01:12:36,226 I'm going to die. You understand? 1009 01:12:36,601 --> 01:12:40,897 I'm going to die, and nobody can do anything to me anymore. 1010 01:12:41,064 --> 01:12:43,817 Nothing can happen to me anymore. 1011 01:12:44,150 --> 01:12:49,072 Before I can be discharged, I'll be dead! 1012 01:12:51,658 --> 01:12:56,288 The man's crazy. I don't know him. He's annoying. 1013 01:12:56,496 --> 01:12:58,790 - Baron! - Excuse me. 1014 01:12:59,249 --> 01:13:01,793 - What is it? What's happened? - He's ill. 1015 01:13:01,960 --> 01:13:06,840 - I'm sorry, baron. - Poor old Kringelein. You're all right. 1016 01:13:07,007 --> 01:13:09,885 - Give him some whiskey. - No. 1017 01:13:11,678 --> 01:13:14,180 A Louisiana Flip. 1018 01:13:20,937 --> 01:13:24,983 Five minutes to 7:00. Time drags when you're tired. 1019 01:13:25,692 --> 01:13:29,613 I was in the hospital the whole night, walking up and down the corridor. 1020 01:13:29,779 --> 01:13:33,158 They wouldn't let me see her. And I have to stay chained to this desk. 1021 01:13:33,325 --> 01:13:35,160 Did you find that lady for Mr. Preysing? 1022 01:13:35,327 --> 01:13:38,246 - His secretary. Yes, sir, they're over there. - That's all. 1023 01:13:39,414 --> 01:13:41,917 His secretary. Hmph. 1024 01:13:42,542 --> 01:13:44,711 Come on, waiter. Come on, please. 1025 01:13:46,838 --> 01:13:49,132 - Would you like a little cognac? - No, nothing. 1026 01:13:49,299 --> 01:13:50,383 Nothing? 1027 01:13:50,550 --> 01:13:52,886 - One cognac for me. - Very good, sir. 1028 01:13:54,471 --> 01:13:56,348 You wanted to see me”~? 1029 01:13:56,514 --> 01:13:58,892 Yes. Pardon me. I must go to England. 1030 01:13:59,059 --> 01:14:02,437 It's very important. I must go at once. I have some very big deals... 1031 01:14:02,604 --> 01:14:06,483 ...Involving hundreds of thousands of marks... Well? 1032 01:14:07,275 --> 01:14:10,028 ...and I thought I would take along a secretary... 1033 01:14:10,195 --> 01:14:12,614 ...to take care of my correspondence. 1034 01:14:12,781 --> 01:14:14,407 You know what I mean. 1035 01:14:14,574 --> 01:14:17,661 I understood you to say that you traveled and... 1036 01:14:19,746 --> 01:14:21,206 You understand? 1037 01:14:21,373 --> 01:14:24,751 Ha, ha. I understand you perfectly, Mr. Preysing. 1038 01:14:25,919 --> 01:14:28,880 What would you want for such a trip? 1039 01:14:29,047 --> 01:14:31,716 - Marks? You mean money? - Yes. 1040 01:14:32,634 --> 01:14:34,719 I don't know. I'd have to figure it up. 1041 01:14:34,886 --> 01:14:37,222 I'd need clothes and shoes... 1042 01:14:37,389 --> 01:14:40,183 ...and it's cold in England in March. And I'd need a suit. 1043 01:14:40,350 --> 01:14:43,895 - You'd want me to look nice? - Of course, Miss Flaemm. 1044 01:14:44,062 --> 01:14:46,439 Yes, I thought you would. 1045 01:14:46,940 --> 01:14:50,110 I should say 1000 marks. 1046 01:14:50,485 --> 01:14:53,321 - Is that too much? - No. 1047 01:14:54,030 --> 01:14:58,159 That is all right. That's all right 1048 01:15:00,996 --> 01:15:04,582 Would you like me to get you a room here... 1049 01:15:04,791 --> 01:15:06,960 gt the hotel? Now? 1050 01:15:09,045 --> 01:15:11,256 - And that would-- - Hello, Baron. 1051 01:15:11,423 --> 01:15:14,801 - Would you please pay some attention? - I'm paying attention. 1052 01:15:15,510 --> 01:15:18,013 - How do you do? - Insolence. 1053 01:15:18,179 --> 01:15:19,431 You mean the baron? 1054 01:15:19,597 --> 01:15:23,143 - Baron what? “What? 1055 01:15:28,982 --> 01:15:30,650 He's a gentleman. 1056 01:15:46,666 --> 01:15:49,627 - Is the baron tired”? - Huh?? 1057 01:15:51,379 --> 01:15:52,797 No, not tired exactly. 1058 01:15:52,964 --> 01:15:55,884 I thought this evening we could go to the casino. 1059 01:15:56,051 --> 01:15:59,304 That place we passed with the wonderful bright lights. 1060 01:16:00,388 --> 01:16:03,892 Kringelein, I'd adore it. I can't go anywhere. 1061 01:16:04,059 --> 01:16:06,186 - What? - I'm broke. 1062 01:16:06,644 --> 01:16:10,106 - No, you're joking. - Yes. Isn't it odd? 1063 01:16:11,274 --> 01:16:13,318 A baron, broke. 1064 01:16:15,445 --> 01:16:17,238 Excuse me, old man. 1065 01:16:26,081 --> 01:16:27,540 -1 quit. You can't. 1066 01:16:27,707 --> 01:16:29,709 I'm not getting those pearls, neither are you. 1067 01:16:29,876 --> 01:16:31,669 - What about the money? - I'll pay you back. 1068 01:16:31,836 --> 01:16:34,672 - How? - I have an idea working in my head. 1069 01:16:34,839 --> 01:16:37,008 You might find a bullet through that head. 1070 01:16:37,175 --> 01:16:40,762 If you do that you'll get nothing, except maybe the police after you. 1071 01:16:40,970 --> 01:16:42,263 Madam Grusinskaya's car! 1072 01:16:42,430 --> 01:16:46,559 If you wait, I'll pay you back your 5,000-- 1073 01:16:47,477 --> 01:16:49,229 I'll see you later. 1074 01:16:53,066 --> 01:16:54,651 Go on, Suzette. 1075 01:16:56,069 --> 01:16:59,989 Are you coming to the theater? I shall dance tonight. How I shall dance! 1076 01:17:00,156 --> 01:17:02,158 I want to feel that you're there. 1077 01:17:06,496 --> 01:17:08,581 I came too far. 1078 01:17:13,169 --> 01:17:14,921 - I'm worried about you. - Don't be. 1079 01:17:15,088 --> 01:17:16,631 - You'll be on the train? - Yes. 1080 01:17:16,798 --> 01:17:18,842 - Until then. - Bless you. 1081 01:17:32,730 --> 01:17:35,567 - Was the baron joking? “What? 1082 01:17:35,733 --> 01:17:39,445 - Is it really true? - What are you talking about, Kringelein? 1083 01:17:39,612 --> 01:17:42,782 Is the Baron really in financial straits? 1084 01:17:46,828 --> 01:17:50,790 To tell you the truth, I must get some money somehow right away. 1085 01:17:50,957 --> 01:17:54,294 - If the baron will permit me. “What? 1086 01:17:54,627 --> 01:17:58,715 I'd be awfully glad to oblige. You've been very decent to me. 1087 01:17:58,882 --> 01:18:00,008 Three hundred? 1088 01:18:00,967 --> 01:18:04,012 Oh, Kringelein. Ha, ha. 1089 01:18:05,346 --> 01:18:06,848 You know... 1090 01:18:07,307 --> 01:18:11,019 If I could get into a game of some kind, I think I might win. 1091 01:18:11,477 --> 01:18:14,063 Gambling! I'd love that! 1092 01:18:14,230 --> 01:18:17,775 I've got over 6800 marks right here. 1093 01:18:17,942 --> 01:18:19,903 If we could scare up some men to play. 1094 01:18:20,069 --> 01:18:23,406 - We could go up to my room. - That's a grand idea. 1095 01:18:23,823 --> 01:18:25,283 Come on. 1096 01:18:37,045 --> 01:18:38,755 - Cab, miss? “What? 1097 01:18:38,922 --> 01:18:42,008 - Cab? - Oh, no. No, thanks. I'll walk. 1098 01:18:45,678 --> 01:18:47,764 - Four thousand marks. - Four thousand? 1099 01:18:47,931 --> 01:18:49,098 Too high? 1100 01:18:51,476 --> 01:18:52,977 Four thousand marks. 1101 01:18:58,191 --> 01:19:00,235 - Want a card? - Please. 1102 01:19:03,196 --> 01:19:04,447 BN a1l & 1103 01:19:07,367 --> 01:19:10,036 - Eight thousand marks. - Eight thousand. 1104 01:19:11,496 --> 01:19:13,998 - I take it all. - That's a lot of money. 1105 01:19:14,249 --> 01:19:16,084 I need it, thanks. 1106 01:19:21,923 --> 01:19:23,758 - Want a card? - Please. 1107 01:19:31,266 --> 01:19:32,809 Baccarat. 1108 01:19:32,976 --> 01:19:34,185 Too bad there. 1109 01:19:34,352 --> 01:19:36,354 IMEN CHATTERING] 1110 01:19:36,521 --> 01:19:39,357 - Now, Mr. Kringelein. - Baron! 1111 01:19:39,565 --> 01:19:41,567 Will you help me again, please? 1112 01:19:41,734 --> 01:19:43,945 I think you'd better help me, Kringelein. 1113 01:19:44,112 --> 01:19:47,407 - Make your bets, gentlemen. - How much shall I bet? 1114 01:19:47,824 --> 01:19:50,868 - How much is left in the bank? - Twenty-five hundred uncovered. 1115 01:19:51,035 --> 01:19:53,871 - Do you feel like going that far? - All that money, Baron? 1116 01:19:54,038 --> 01:19:56,874 Come on, you're killing them tonight. Go ahead, old man. 1117 01:19:57,041 --> 01:19:58,918 - What will I do? - Do you want a card? 1118 01:19:59,168 --> 01:20:00,545 What have you got? 1119 01:20:01,462 --> 01:20:03,798 The old highwayman. He has nine again. 1120 01:20:05,174 --> 01:20:07,468 I win again! 1121 01:20:07,969 --> 01:20:11,139 Come on, gentlemen. Please drink! Drink. 1122 01:20:11,306 --> 01:20:13,599 It's wonderful and sweet champagne! 1123 01:20:13,766 --> 01:20:17,645 Mr. Kringelein, care to take the bank? Mr. Kringelein, care to take the bank? 1124 01:20:17,812 --> 01:20:21,441 Yes! Surely. I'll take everything. I'll take anything. 1125 01:20:21,607 --> 01:20:25,611 Come on, now. Drink, gentlemen. Please drink some champagne. 1126 01:20:25,778 --> 01:20:27,655 It's expensive and good. 1127 01:20:28,823 --> 01:20:30,992 What will I take the bank for? 1128 01:20:31,159 --> 01:20:34,037 - I'll play for 500. - Baron, all at once? 1129 01:20:34,203 --> 01:20:35,455 Suppose you lose it? 1130 01:20:35,621 --> 01:20:38,583 It's all the same thing, Kringelein. Come on, now, old man. 1131 01:20:38,958 --> 01:20:40,126 Deal me two cards. 1132 01:20:40,293 --> 01:20:43,212 - One to me first. One to yourself. - Yeah. 1133 01:20:43,379 --> 01:20:45,757 One to me. One to yourself. 1134 01:20:45,923 --> 01:20:48,051 Oh, excuse me. Yes, I know. 1135 01:20:49,594 --> 01:20:52,096 Baron, if all that money... 1136 01:20:52,597 --> 01:20:54,599 What have you got? 1137 01:20:54,932 --> 01:20:57,518 I've got a nine! Ha-ha-ha! 1138 01:20:57,685 --> 01:20:59,228 Isn't that a wonderful thing? 1139 01:20:59,395 --> 01:21:03,358 Kringelein, you old robber, you're hopeless. 1140 01:21:05,193 --> 01:21:07,278 Baron! Baron, please. 1141 01:21:07,904 --> 01:21:10,531 It's no use, old man. It's sweet of you... 1142 01:21:10,698 --> 01:21:13,242 ...but you have all the luck. IR} 1143 01:21:13,409 --> 01:21:17,455 I have luck, for the first time in my life! I have luck! 1144 01:21:19,540 --> 01:21:23,086 Baron, are you out? Have you finished playing? 1145 01:21:23,252 --> 01:21:24,629 Yes, thank you. 1146 01:21:24,796 --> 01:21:28,925 I'll recover again presently, in 10 or 20 years. 1147 01:21:29,092 --> 01:21:32,261 Look, doctor. I've won again! 1148 01:21:32,428 --> 01:21:33,763 There you are. 1149 01:21:33,930 --> 01:21:37,266 Baron, I win and drink, and drink and win! 1150 01:21:37,433 --> 01:21:39,727 I win and drink, and drink and win. 1151 01:21:39,894 --> 01:21:42,647 Gentlemen, please don't go. Please don't go yet. 1152 01:21:42,814 --> 01:21:45,983 Be my guests. Don't go. I beg your pardon. 1153 01:21:46,150 --> 01:21:50,655 I know I oughtn't to presume, but I'm so grateful to you. 1154 01:21:50,822 --> 01:21:52,448 It's been so marvelous. 1155 01:21:52,615 --> 01:21:57,370 For the first time in my life, I've gambled and I've danced. 1156 01:21:57,537 --> 01:21:59,247 You gentlemen can laugh... 1157 01:21:59,414 --> 01:22:03,292 ...but for the first time in my life, I've tasted life! 1158 01:22:03,459 --> 01:22:07,463 - Splendid! - Life is wonderful, but it's very dangerous. 1159 01:22:07,630 --> 01:22:10,716 If you have the courage to live it, it's marvelous. 1160 01:22:11,426 --> 01:22:13,803 - Wonderful! - You don't know about that. 1161 01:22:13,970 --> 01:22:17,682 You're healthy and happy, but I-- Believe me... 1162 01:22:17,849 --> 01:22:21,978 ...If a man doesn't know death, he doesn't know life. 1163 01:22:22,145 --> 01:22:26,524 - It's a short life, but a gay one. - Please, gentlemen, don't go. 1164 01:22:26,691 --> 01:22:29,402 Come on. Drink to life... 1165 01:22:29,861 --> 01:22:33,156 ...to the magnificent, dangerous... 1166 01:22:33,322 --> 01:22:36,200 ...brief, brief, wonderful life. 1167 01:22:36,367 --> 01:22:39,036 - Kringelein! - And the courage to live it. 1168 01:22:39,203 --> 01:22:42,206 You know, I've only lived since last night... 1169 01:22:42,707 --> 01:22:47,545 ...but that little while seems longer than all the time that's gone before. 1170 01:22:48,212 --> 01:22:49,464 All of... 1171 01:22:50,923 --> 01:22:52,800 Take him over to his bed. 1172 01:22:52,967 --> 01:22:54,552 Turn him around. 1173 01:22:57,722 --> 01:22:59,515 How is he, doctor? 1174 01:22:59,682 --> 01:23:03,227 - It will be over in a minute. - Over? 1175 01:23:05,229 --> 01:23:09,775 - It's only just begun. - Quiet, Kringelein. Don't be afraid. 1176 01:23:09,942 --> 01:23:12,195 I'm not afraid, doc. 1177 01:23:12,570 --> 01:23:15,406 - I'm not afraid to die. - There, there. 1178 01:23:15,573 --> 01:23:18,910 You'll be all right. Too much iced champagne. 1179 01:23:19,744 --> 01:23:23,039 - What? - Hello, baron. 1180 01:23:23,206 --> 01:23:24,665 Hello, Kringelein. 1181 01:23:27,084 --> 01:23:29,086 You old drunkard. 1182 01:23:35,801 --> 01:23:37,428 It's late. 1183 01:23:54,779 --> 01:23:57,865 - What is it? - My pocketbook. 1184 01:23:58,032 --> 01:23:59,075 What? 1185 01:23:59,242 --> 01:24:03,788 I've lost my pocketbook. 14,000 marks in that pocketbook. 1186 01:24:04,747 --> 01:24:07,542 - I've got to find it. - No, stay where you are. 1187 01:24:07,708 --> 01:24:09,293 No, I've got to find that. 1188 01:24:09,460 --> 01:24:11,879 - Kringelein! -14000 marks. 1189 01:24:13,422 --> 01:24:17,552 14,000 marks were in that pocketbook. 1190 01:24:18,844 --> 01:24:21,180 I can't see anything. 1191 01:24:21,347 --> 01:24:25,393 You don't know what that money means to a man like me. 1192 01:24:25,560 --> 01:24:29,272 You've never lived like a dog in a hole... 1193 01:24:29,647 --> 01:24:31,482 ...and scrimped and saved. 1194 01:24:32,650 --> 01:24:36,028 You did not see his pocketbook, did you, baron? 1195 01:24:36,279 --> 01:24:37,321 No. 1196 01:24:38,322 --> 01:24:41,200 My life hangs on that money, baron. 1197 01:24:41,742 --> 01:24:44,495 Nobody ever gives you anything for nothing. 1198 01:24:44,662 --> 01:24:48,165 You have to buy everything, and pay cash for it. 1199 01:24:48,666 --> 01:24:52,211 I wanted to pay for my last days with that money. 1200 01:24:55,631 --> 01:24:57,592 I must find it! 1201 01:24:57,758 --> 01:25:01,137 I haven't anything in the world but that pocketbook! 1202 01:25:01,304 --> 01:25:06,183 Every hour costs money. I must find it! 1203 01:25:09,645 --> 01:25:13,941 Here's your pocketbook, you silly old thing. 1204 01:25:14,942 --> 01:25:17,903 - There's your money. - You found it! 1205 01:25:18,070 --> 01:25:20,948 That's it. You found it. 1206 01:25:21,115 --> 01:25:25,202 I'm very glad he got it back. 14,000 marks. 1207 01:25:26,329 --> 01:25:28,623 Yes. It's a lot of money, isn't it? 1208 01:25:29,874 --> 01:25:33,544 - Good night, Kringelein. - Don't go, baron. Don't leave me. 1209 01:25:33,878 --> 01:25:37,715 - I must, old man. It's late, I'm sorry. - No. Please don't go! 1210 01:25:38,049 --> 01:25:40,885 I must, old man. It's late. 1211 01:25:44,055 --> 01:25:45,389 Good night. 1212 01:25:47,767 --> 01:25:49,560 Good night, Kringelein. 1213 01:25:52,063 --> 01:25:54,106 Stay a while, baron. 1214 01:25:54,482 --> 01:25:56,942 I'm sorry. I can't, old man. 1215 01:25:57,568 --> 01:25:59,278 I have no time. 1216 01:26:30,476 --> 01:26:32,019 Wait a minute. 1217 01:26:40,069 --> 01:26:42,279 - Hello, funny one. T e} 1218 01:26:42,738 --> 01:26:44,615 What are you doing here at this time? 1219 01:26:44,782 --> 01:26:47,034 Looking for my room. 164. 1220 01:26:47,201 --> 01:26:50,371 - Do you live here? - Yes, for tonight. 1221 01:26:53,916 --> 01:26:54,959 Oh! 1222 01:26:56,001 --> 01:26:57,336 Ohnh. 1223 01:27:00,214 --> 01:27:01,924 Such is life, Flaemmchen. 1224 01:27:12,643 --> 01:27:14,061 == 188 P 1225 01:27:15,438 --> 01:27:16,897 You're nice. 1226 01:27:19,066 --> 01:27:20,651 Good night... 1227 01:27:21,736 --> 01:27:23,112 ...funny one. 1228 01:27:24,447 --> 01:27:25,906 Good night. 1229 01:27:30,119 --> 01:27:31,370 Come on. 1230 01:27:46,010 --> 01:27:48,637 - Thank you, madam. Good night. - Good night. 1231 01:28:32,598 --> 01:28:35,810 You were superb tonight. What a success! 1232 01:28:35,976 --> 01:28:37,770 Yes. It was a triumph, wasn't it? 1233 01:28:37,937 --> 01:28:39,980 Madam will return to Berlin soon? 1234 01:28:40,147 --> 01:28:43,651 Who knows? Who knows, monsieur? 1235 01:29:01,794 --> 01:29:03,337 Do be sensible. 1236 01:29:03,504 --> 01:29:06,924 Shall I come and talk about the music now, or not? 1237 01:29:07,550 --> 01:29:11,428 - Gru! Gru. - No. Not tonight. 1238 01:29:13,097 --> 01:29:16,475 - Pimenov, go and find him. - Oh, Gru. 1239 01:29:17,226 --> 01:29:19,603 Pimenov. Heh. 1240 01:30:01,020 --> 01:30:02,521 - Flaemmchen. T e} 1241 01:30:02,688 --> 01:30:05,065 I've been waiting in there for you. 1242 01:30:05,357 --> 01:30:07,985 I had to arrange about the trip. 1243 01:30:08,777 --> 01:30:12,031 - You're very sweet. - Thank you. 1244 01:30:14,116 --> 01:30:15,951 Won't you sit down? 1245 01:30:21,540 --> 01:30:25,461 You know, you are entirely different from what I expected. 1246 01:30:26,128 --> 01:30:29,298 - Different? How? - I don't know. 1247 01:30:29,632 --> 01:30:33,052 I thought you were more of a coquette... 1248 01:30:33,385 --> 01:30:35,387 ...not so ladylike. 1249 01:30:37,181 --> 01:30:38,974 What did you expect? 1250 01:30:40,559 --> 01:30:43,812 Wouldn't you like to call me by the first name? 1251 01:30:45,814 --> 01:30:47,983 No, I couldn't do that. 1252 01:30:48,275 --> 01:30:51,111 - Why not? -] don't know. 1253 01:30:52,279 --> 01:30:54,823 One can't get intimate just offhand. 1254 01:30:55,115 --> 01:30:57,993 I could go to England with you and all that, but... 1255 01:30:59,036 --> 01:31:02,456 I always say that nothing should be left hanging over. 1256 01:31:02,623 --> 01:31:04,458 And names are like that. 1257 01:31:05,167 --> 01:31:07,628 Supposing I met you next year and I said: 1258 01:31:07,795 --> 01:31:09,797 "How do you do, Mr. Preysing." 1259 01:31:09,964 --> 01:31:13,550 And you said, "That's the young lady who was my secretary in Manchester." 1260 01:31:13,717 --> 01:31:15,594 That's all quite proper. 1261 01:31:16,303 --> 01:31:18,180 But supposing I saw you and yelled: 1262 01:31:18,347 --> 01:31:20,474 "Hi, baby! Remember Manchester?" 1263 01:31:23,310 --> 01:31:26,605 And you were with your wife. How would you like that? 1264 01:31:26,772 --> 01:31:29,858 We will leave my wife out of this, Flaemmchen, please. 1265 01:31:30,859 --> 01:31:34,405 - Sorry. -] didn't mean that. 1266 01:31:38,993 --> 01:31:42,121 You are very slender, aren't you? 1267 01:31:42,913 --> 01:31:47,042 - Think so? - Are you going to be nice to me? 1268 01:31:47,710 --> 01:31:48,752 Yes. 1269 01:31:50,504 --> 01:31:53,507 - Very nice? - That's what you expect, isn't it? 1270 01:31:54,008 --> 01:31:55,426 Miss. Flaemm. 1271 01:31:56,593 --> 01:31:59,888 You like me just a little bit, don't you? 1272 01:32:01,598 --> 01:32:04,893 You're still a stranger to me, but that doesn't matter. 1273 01:32:22,786 --> 01:32:26,790 It's you, baron. What are you doing in this room here? 1274 01:32:27,124 --> 01:32:29,960 - This your room, Preysing? - Yes, this is my room. 1275 01:32:30,127 --> 01:32:31,754 Sorry. I must've made a mistake. 1276 01:32:31,920 --> 01:32:34,590 We shall see whether you made a mistake or not. 1277 01:32:36,383 --> 01:32:38,302 That door is locked, baron. 1278 01:32:39,511 --> 01:32:41,180 Yes. I came through here. 1279 01:32:41,346 --> 01:32:43,891 Here. I want that pocketbook. 1280 01:32:44,349 --> 01:32:48,103 - What do you mean? -| want that pocketbook. Give it to me! 1281 01:32:52,441 --> 01:32:55,444 - Certainly. - So that's how we stand, baron. 1282 01:32:55,611 --> 01:32:56,862 Look here, Preysing... 1283 01:32:57,029 --> 01:33:00,866 ...I'm completely at your mercy. I was desperate. 1284 01:33:01,033 --> 01:33:02,785 It's a matter of life and death. 1285 01:33:02,951 --> 01:33:05,079 I had to get some money tonight, somehow. 1286 01:33:05,245 --> 01:33:07,623 Yes, you did have to get some money tonight... 1287 01:33:07,790 --> 01:33:10,375 ...but you're going to jail. You're going to be locked up. 1288 01:33:10,542 --> 01:33:13,170 - Why, you're a thief! - Be quiet. 1289 01:33:13,462 --> 01:33:15,464 Quiet? Yeah, quiet! 1290 01:33:15,631 --> 01:33:19,718 You danced with Flaemmchen when I wanted to transact business with her. 1291 01:33:19,885 --> 01:33:23,388 You, the nice friend of the nice Mr. Kringelein. 1292 01:33:23,555 --> 01:33:27,434 - Do you want to wake up the entire hotel? - I will wake up the hotel! 1293 01:33:27,684 --> 01:33:30,938 I'll show them what a baron you are. You are a thief! 1294 01:33:31,105 --> 01:33:33,732 I'll have you locked up. Here, you wait here. 1295 01:33:33,899 --> 01:33:37,152 - Oh, don't you-- - Thief! You! 1296 01:33:37,569 --> 01:33:39,947 Strike me, would you? 1297 01:33:40,114 --> 01:33:43,033 Hello. Operator. Yes, operator. 1298 01:33:43,200 --> 01:33:45,327 They're having a nice little game up there with that telephone. 1299 01:33:48,956 --> 01:33:50,207 Oh, God. 1300 01:33:57,297 --> 01:33:58,924 Baron! Speak to me! 1301 01:34:02,344 --> 01:34:03,679 Baron. 1302 01:34:14,148 --> 01:34:17,276 He tried to rob me. He's a thief. 1303 01:34:21,238 --> 01:34:23,073 Here, Miss Flaemm. 1304 01:34:31,832 --> 01:34:35,002 Miss Flaemm, please don't leave me. Please, Miss Flaemm. 1305 01:34:40,841 --> 01:34:43,135 - Look! - What a grand hotel! 1306 01:34:43,302 --> 01:34:46,138 - Hurry up. They're waiting. - She was in a hurry. 1307 01:34:47,181 --> 01:34:49,099 No wonder she was running. 1308 01:34:49,266 --> 01:34:50,517 Mr. Kringelein! 1309 01:34:53,520 --> 01:34:56,023 Mr. Kringelein! Wake up! 1310 01:34:57,816 --> 01:35:01,361 Oh, Mr. Kringelein! Hear me, wake up! 1311 01:35:01,528 --> 01:35:03,655 - The baron. - The baron? 1312 01:35:03,822 --> 01:35:07,201 Go quickly. The baron. Do you hear me? 1313 01:35:07,743 --> 01:35:10,078 - Where? S HCYSI NI} 1314 01:35:10,329 --> 01:35:11,830 Hurry! 1315 01:35:12,581 --> 01:35:14,333 Hurry! 1316 01:35:30,307 --> 01:35:32,893 Here. Take it. You thief, you. 1317 01:35:34,645 --> 01:35:36,230 I must get out of here. 1318 01:35:43,612 --> 01:35:47,908 Mr. Kringelein, he robbed me. He struck me. He's dead. 1319 01:35:52,246 --> 01:35:56,083 Baron. Dead, just like that. 1320 01:35:56,625 --> 01:35:59,962 Look. His eyes are still open. 1321 01:36:00,629 --> 01:36:02,756 He looks so peaceful. 1322 01:36:03,799 --> 01:36:06,260 It can't be so hard to die. 1323 01:36:09,763 --> 01:36:12,683 That pocketbook he stole from me. 1324 01:36:12,849 --> 01:36:16,186 It's just like it was. I haven't touched nothing. 1325 01:36:21,984 --> 01:36:24,736 Maybe he did try to take your pocketbook... 1326 01:36:24,903 --> 01:36:26,947 ...but you don't kill a man for that. 1327 01:36:27,114 --> 01:36:29,616 You don't kill a man about a pocketbook. 1328 01:36:30,200 --> 01:36:33,745 Poor baron, he wanted money so badly. 1329 01:36:34,246 --> 01:36:37,249 - Where is Miss Flaemm? - I'll take care of her. 1330 01:36:37,416 --> 01:36:40,585 That's it. She's working with that man. 1331 01:36:41,670 --> 01:36:45,924 She enticed me into her room while he robbed me here. 1332 01:36:46,091 --> 01:36:48,927 - I'll tell that to the court. - To the court? 1333 01:36:49,094 --> 01:36:50,304 Yes. 1334 01:36:50,804 --> 01:36:54,891 Mr. Kringelein, I must talk with you before the police come. 1335 01:36:55,559 --> 01:36:57,602 Miss Flaemm is in your room? 1336 01:36:57,769 --> 01:37:00,814 - Yes. - She's in your room, yeah. 1337 01:37:00,981 --> 01:37:03,984 No one will know that I was with her. 1338 01:37:04,318 --> 01:37:05,986 You were with her. 1339 01:37:06,987 --> 01:37:10,240 They will not interrogate you. They will not ask you any questions. 1340 01:37:10,407 --> 01:37:14,202 You cannot give no testimony. Neither can she say anything. 1341 01:37:14,411 --> 01:37:18,832 But what you are proposing is falsification of the evidence. 1342 01:37:18,999 --> 01:37:21,835 My existence is hanging by a thread. 1343 01:37:22,002 --> 01:37:24,796 A scandal with that woman would mean ruin for me. 1344 01:37:24,963 --> 01:37:29,259 - But you've just killed a man! - That makes no difference! 1345 01:37:29,426 --> 01:37:33,680 I beg your pardon. It makes all the difference in the world. 1346 01:37:34,056 --> 01:37:36,767 - We're going to call the police. - No! 1347 01:37:36,933 --> 01:37:38,393 Please, Mr. Kringelein. 1348 01:37:38,560 --> 01:37:41,813 I will give you money, everything you want. You can go away. Please. 1349 01:37:41,980 --> 01:37:46,693 - I have enough money. - Mr. Kringelein, please help me. 1350 01:37:47,069 --> 01:37:49,446 - My life is in your hands. Your life. 1351 01:37:49,613 --> 01:37:51,782 What about my life, huh? 1352 01:37:51,948 --> 01:37:54,868 What about my life, when you had it in your hands? 1353 01:37:55,035 --> 01:37:57,454 But I can send you back to Friedersdorf. 1354 01:37:57,621 --> 01:38:00,499 I can give you a very good position in Friedersdorf. 1355 01:38:00,665 --> 01:38:05,045 Many, many thanks, Mr. Industrial Magnate Preysing... 1356 01:38:05,253 --> 01:38:09,299 -...but I am never going back to Friedersdorf. - Don't, please. 1357 01:38:09,466 --> 01:38:12,344 Worry about yourself. Don't worry about me. 1358 01:38:12,511 --> 01:38:14,513 No, Mr. Kringelein, please don't call-- 1359 01:38:14,679 --> 01:38:17,140 Hello! There's been a murder here. 1360 01:38:17,307 --> 01:38:19,518 I don't understand you. Murder? 1361 01:38:19,684 --> 01:38:21,686 - They're drinking. - What? 1362 01:38:21,853 --> 01:38:24,731 Yes. What is it? Is this a joke? 1363 01:38:25,273 --> 01:38:26,817 Hello. Hurry up. 1364 01:38:26,983 --> 01:38:28,985 Someone in 166 says there's been a murder. 1365 01:38:29,152 --> 01:38:32,280 1667 Preysing? 1366 01:38:33,907 --> 01:38:35,409 I'll attend to it. 1367 01:38:49,131 --> 01:38:52,926 - What time is it, Suzette? - It's 3:00 in the morning. 1368 01:38:55,262 --> 01:38:56,388 Tired, Suzette? 1369 01:38:56,555 --> 01:38:59,057 - Is madam not tired? - No, Suzette. 1370 01:38:59,224 --> 01:39:03,103 - Madam has changed her dress. ATV 1371 01:39:11,069 --> 01:39:13,113 The music has stopped. 1372 01:39:13,780 --> 01:39:15,740 How quiet it is tonight. 1373 01:39:17,451 --> 01:39:20,328 It was never so quiet in the Grand Hotel. 1374 01:39:29,671 --> 01:39:33,550 Those flowers make me think of funerals. 1375 01:39:33,717 --> 01:39:37,012 - Don't they you? - It's just nerves, madam, nerves. 1376 01:39:38,555 --> 01:39:41,349 Suzette, we're going to take a holiday soon. 1377 01:39:41,516 --> 01:39:42,976 Six weeks in Tremezzo. 1378 01:39:43,143 --> 01:39:45,187 I'm going to live like a real woman... 1379 01:39:45,353 --> 01:39:48,398 ...perfectly simple, perfectly quiet, perfectly happy. 1380 01:39:48,565 --> 01:39:51,359 - Yes, madam. - We'll have a guest. 1381 01:39:51,526 --> 01:39:52,652 Certainly, madam. 1382 01:39:52,819 --> 01:39:55,906 But madam must sleep now. The train will soon go. 1383 01:39:56,364 --> 01:39:59,367 Mm-hm. I suppose so. 1384 01:40:10,212 --> 01:40:12,923 Call Baron von Geigern's room, please. 1385 01:40:29,356 --> 01:40:31,775 Keep ringing. He must be asleep. 1386 01:40:36,279 --> 01:40:39,032 Come and fetch me, chéri. 1387 01:40:39,574 --> 01:40:41,368 I'm longing for you. 1388 01:40:44,454 --> 01:40:46,540 I haven't been asleep. 1389 01:40:47,040 --> 01:40:51,294 I kept thinking that you might come to me. 1390 01:40:57,384 --> 01:41:00,971 But he must answer. Ring, ring, ring. 1391 01:41:02,347 --> 01:41:04,015 Oh, chéri... 1392 01:41:05,642 --> 01:41:08,687 Why don't you answer the phone, please? 1393 01:41:11,022 --> 01:41:12,274 Yes, yes. 1394 01:41:13,900 --> 01:41:15,735 Yes. Ring, ring. 1395 01:41:19,573 --> 01:41:22,075 Where are you? Where are you? 1396 01:41:26,121 --> 01:41:28,415 IMEN SINGING] 1397 01:41:31,459 --> 01:41:33,253 IMEN LAUGHING] 1398 01:41:34,879 --> 01:41:36,590 Thirty-four! 1399 01:41:37,424 --> 01:41:38,675 Thirty-six. 1400 01:41:40,260 --> 01:41:41,511 Thirty-eight. 1401 01:41:43,054 --> 01:41:44,472 Forty. 1402 01:41:51,855 --> 01:41:55,108 - Forty-two. - Let's go to work, boys. 1403 01:41:55,442 --> 01:41:56,860 Forty-four. 1404 01:41:57,193 --> 01:41:59,029 IMEN LAUGH] 1405 01:41:59,696 --> 01:42:02,240 Forty-four, forty-six pounds. 1406 01:42:03,950 --> 01:42:05,118 Forty-eight. 1407 01:42:09,039 --> 01:42:12,751 - Are these things necessary? - I'm afraid so, Mr. Preysing. 1408 01:42:13,084 --> 01:42:14,502 All right. 1409 01:42:22,427 --> 01:42:24,971 We've taken care of all that, Mr. Preysing. 1410 01:42:43,281 --> 01:42:45,241 The night porter's gone. You're late. 1411 01:42:45,408 --> 01:42:47,869 I was at the clinic the whole night. 1412 01:42:48,036 --> 01:42:50,747 - My wife, poor girl. - The child hasn't come yet? 1413 01:42:50,914 --> 01:42:54,292 No. Well, I mustn't let it interfere with my duty. 1414 01:42:54,584 --> 01:42:56,086 - You won't forget? - No, sir. 1415 01:42:56,252 --> 01:42:57,879 - I'm going now. - Yes, doctor. 1416 01:42:58,046 --> 01:43:00,382 - What's this? - A killing in 166. 1417 01:43:00,548 --> 01:43:01,800 Killing? Who? 1418 01:43:01,966 --> 01:43:04,719 The big manufacturer Preysing killed Baron von Geigern. 1419 01:43:04,886 --> 01:43:06,429 Good heavens! What for? 1420 01:43:06,596 --> 01:43:09,724 - I don't know. - That's terrible! 1421 01:43:10,642 --> 01:43:13,228 - He was a nice fellow. - They say he was a thief. 1422 01:43:13,395 --> 01:43:15,855 I don't believe it. He was a real gentleman. 1423 01:43:16,314 --> 01:43:17,982 I know people. 1424 01:43:18,566 --> 01:43:21,319 I'm so tired I can't hardly see out of my eyes. 1425 01:43:21,486 --> 01:43:24,906 No sleep for two nights, here all day, and now this killing at the hotel. 1426 01:43:25,073 --> 01:43:26,491 Halt! Front! 1427 01:43:27,992 --> 01:43:29,994 - Good morning. - Good morning. 1428 01:43:30,161 --> 01:43:32,789 - Show your hands. - Hands. Over. 1429 01:43:33,540 --> 01:43:35,667 - Change those gloves. - Yes. 1430 01:43:35,834 --> 01:43:39,003 - All right. Dismissed. - Down. 1431 01:43:39,337 --> 01:43:41,047 Too bad about the Baron. 1432 01:43:41,214 --> 01:43:43,299 You always felt better when he came along. 1433 01:43:43,466 --> 01:43:47,721 - Always friendly, an agreeable fellow. - I'll tell you a funny thing about-- 1434 01:43:47,887 --> 01:43:49,973 Be quiet. Good morning, madam. 1435 01:43:50,682 --> 01:43:52,225 Where are you taking that dog? 1436 01:43:52,392 --> 01:43:55,145 - Baron von Geigern. - Give it to me. Here. 1437 01:43:56,438 --> 01:43:59,274 Better take charge of this dog. It belonged to the baron. 1438 01:43:59,441 --> 01:44:00,692 MR (@ 1439 01:44:21,045 --> 01:44:24,174 - They have taken him away? Yes. Wasn't it terrible? 1440 01:44:24,340 --> 01:44:28,011 Madam must not know. You understand? Madam must not know! 1441 01:44:28,178 --> 01:44:31,765 All right, I can tell it to the maids, but I can't answer for downstairs. 1442 01:44:50,074 --> 01:44:52,285 Are you all right, Miss Flaemmchen? 1443 01:44:53,244 --> 01:44:54,496 Yes. 1444 01:44:56,164 --> 01:44:58,416 I was just thinking about the baron. 1445 01:45:03,254 --> 01:45:06,758 Lying there, with his eyes so open. 1446 01:45:10,094 --> 01:45:12,347 You loved the baron, didn't you? 1447 01:45:17,519 --> 01:45:19,103 So did . 1448 01:45:20,021 --> 01:45:24,025 He was friendly to me as NO Man ever was. 1449 01:45:25,193 --> 01:45:26,778 What if he was a burglar? 1450 01:45:26,945 --> 01:45:30,365 - They don't kill a man for that. - He was desperate. 1451 01:45:30,573 --> 01:45:31,950 - He was? - Yes. 1452 01:45:32,450 --> 01:45:35,745 He tried to raise money all day. 1453 01:45:35,912 --> 01:45:38,832 And he laughed, poor devil. 1454 01:45:39,666 --> 01:45:42,836 And a man like Preysing has to kill him. 1455 01:45:43,878 --> 01:45:46,381 You know, I didn't like Preysing right off. 1456 01:45:47,549 --> 01:45:50,051 Why did you have anything to do with him? 1457 01:45:52,554 --> 01:45:54,931 - Money. - Money. 1458 01:45:55,974 --> 01:45:59,102 - You don't understand that, do you? - Yes, I do. 1459 01:45:59,310 --> 01:46:01,396 - Do you really? - Yes, I do. 1460 01:46:04,190 --> 01:46:08,194 I could take care of you, Miss Flaemmchen, if you'd let me. 1461 01:46:08,361 --> 01:46:10,113 I have enough money. 1462 01:46:10,280 --> 01:46:13,908 There's 10,200 marks in this pocketbook... 1463 01:46:14,075 --> 01:46:18,121 ...and there's 3400 that I won last night. 1464 01:46:18,830 --> 01:46:23,293 That would last a long time. I could win some more. We could travel. 1465 01:46:23,459 --> 01:46:25,461 - Travel? - Yes, to Paris. 1466 01:46:25,628 --> 01:46:29,340 - I've always wanted to go there. - Anywhere you like. Here. 1467 01:46:29,507 --> 01:46:34,095 I'll give you this money I won last night, 3400... 1468 01:46:34,262 --> 01:46:37,599 -...and then later you can have some more. - Later? 1469 01:46:37,765 --> 01:46:40,393 Yes, when ll... 1470 01:46:40,727 --> 01:46:42,896 I'm ill, Flaemmchen. 1471 01:46:43,062 --> 01:46:45,648 I won't live long. Will you stay with me? 1472 01:46:45,815 --> 01:46:50,111 That's nonsense! We'll find a great doctor. He'll cure you. 1473 01:46:50,278 --> 01:46:52,864 - They can cure anything these days. - You think so? 1474 01:46:53,031 --> 01:46:55,825 Of course. You'll see. Here. 1475 01:46:58,202 --> 01:47:00,914 Do you think you'd have as good a time with me... 1476 01:47:01,080 --> 01:47:02,498 ...as you did with Preysing? 1477 01:47:02,665 --> 01:47:05,043 - Why, of course. - Really? 1478 01:47:06,711 --> 01:47:09,881 (LR - You like me better than him? 1479 01:47:13,551 --> 01:47:18,014 You're a good man, Mr. Kringelein. A very good man. 1480 01:47:21,935 --> 01:47:27,231 You know, I never thought anything so beautiful could come to me. 1481 01:47:36,407 --> 01:47:40,578 We'll catch the first train to Paris. Order two tickets now. Come on. 1482 01:47:42,664 --> 01:47:44,207 I can't. 1483 01:47:45,083 --> 01:47:46,542 Hello, porter? 1484 01:47:47,001 --> 01:47:48,211 Yes, please. 1485 01:47:50,672 --> 01:47:52,924 I'd like two tickets to Paris. 1486 01:47:53,591 --> 01:47:56,636 Yes. \What time does the next train leave? 1487 01:47:57,095 --> 01:47:58,346 Pimenov. 1488 01:48:00,181 --> 01:48:03,393 - He'll be on the train. - But how do you know? 1489 01:48:05,603 --> 01:48:08,064 Baron von Geigern has left? When? How long ago? 1490 01:48:08,231 --> 01:48:10,608 The baron left about half an hour ago. 1491 01:48:10,775 --> 01:48:13,444 Gru, come, come. We'll lose the train. 1492 01:48:13,861 --> 01:48:16,155 Pimenov, come, let's go. 1493 01:48:17,949 --> 01:48:20,451 - Come along. - What happened? 1494 01:48:28,835 --> 01:48:30,586 Here you are, sir. 1495 01:48:39,804 --> 01:48:41,305 I'm sorry. 1496 01:48:42,306 --> 01:48:45,101 - Madam Grusinskaya's car. - Madam Grusinskaya's car. 1497 01:48:45,268 --> 01:48:48,104 Come along, madam. Come along, the train will be going. 1498 01:48:53,067 --> 01:48:55,611 - What is it, Gru? - Please come, madam. 1499 01:48:55,778 --> 01:48:58,364 - I'll ask myself. “What is the use? 1500 01:48:58,531 --> 01:49:02,201 - He'll be on the train. He'll be there. - Have you seen Baron von Geigern? 1501 01:49:02,368 --> 01:49:04,245 The baron is not here, madam. 1502 01:49:04,662 --> 01:49:05,955 - He's gone? - Yes. 1503 01:49:06,122 --> 01:49:09,876 - We haven't any time to waste. - Come, come. He'll be on the train. 1504 01:49:10,043 --> 01:49:13,463 We have a rehearsal in Vienna tomorrow. 1505 01:49:19,552 --> 01:49:23,347 The sun. It'll be sunny in Tremezzo. 1506 01:49:24,599 --> 01:49:27,685 We'll have a guest, Suzette. Yes. 1507 01:49:43,201 --> 01:49:45,203 Grand Hotel! 1508 01:49:46,370 --> 01:49:48,831 The Grand Hotel, sweetheart. 1509 01:49:51,709 --> 01:49:53,669 This way, precious. 1510 01:49:57,340 --> 01:50:00,009 Take the car to the garage. Take the bags in, please. 1511 01:50:00,176 --> 01:50:01,260 Come, darling. 1512 01:50:03,679 --> 01:50:05,139 - Good morning. - Thank you. 1513 01:50:09,852 --> 01:50:12,146 - Will you kindly register? - Certainly. 1514 01:50:12,313 --> 01:50:13,439 Mr. and Mrs. Hoffman. 1515 01:50:13,606 --> 01:50:14,649 Head porter's desk. 1516 01:50:14,816 --> 01:50:17,110 Mr. Senf? Just a moment. Hospital. 1517 01:50:20,780 --> 01:50:23,199 Hello. Yes, head porter. 1518 01:50:23,866 --> 01:50:25,743 Yes. Yes. 1519 01:50:26,994 --> 01:50:29,497 What? What? 1520 01:50:31,040 --> 01:50:33,459 - Yes. “What's the matter? 1521 01:50:35,211 --> 01:50:37,880 The child has come. It's a boy. 1522 01:50:38,047 --> 01:50:41,217 - And the wife? - My wife? My wife is well. 1523 01:50:41,425 --> 01:50:45,721 Hello. Hospital? I'll deal with you on lunch hour. 1524 01:50:45,888 --> 01:50:47,723 These rooms are not taken. 1525 01:50:47,890 --> 01:50:51,185 Number 176, 170, 158, 166. 1526 01:50:51,352 --> 01:50:53,354 - Is Your Excellency leaving? - A cab. 1527 01:50:53,521 --> 01:50:56,190 - Sure, a cab. - My bill, and the lady's too. 1528 01:50:56,357 --> 01:50:58,192 - Have you got your tickets? - My tickets. 1529 01:50:58,359 --> 01:51:01,529 - Tickets for Mr. Kringelein. - Thank you. 1530 01:51:01,696 --> 01:51:02,989 Your forwarding address? 1531 01:51:03,156 --> 01:51:05,533 - The Grand Hotel in Paris. - Thank you, sir. 1532 01:51:05,783 --> 01:51:07,660 How do you know there will be one in Paris? 1533 01:51:07,827 --> 01:51:10,413 There's a Grand Hotel everywhere in the world. 1534 01:51:10,580 --> 01:51:13,457 - Goodbye, Mr. Kringelein. - Goodbye, doctor. 1535 01:51:13,624 --> 01:51:15,543 Pain is gone already? 1536 01:51:15,710 --> 01:51:18,004 Pain. I have none, doctor. 1537 01:51:19,255 --> 01:51:21,591 - Goodbye. - Pardon me, sir. 1538 01:51:21,757 --> 01:51:23,134 - My luggage. - What's that? 1539 01:51:23,301 --> 01:51:25,219 - Telegram. - 1 beg your pardon. 1540 01:51:25,386 --> 01:51:29,098 Give me some money. Where's the money? Hurry. We'll miss that train. 1541 01:51:29,765 --> 01:51:32,226 Got your bags now? Come along. Here you are. 1542 01:51:32,393 --> 01:51:33,436 Thank you. 1543 01:51:33,603 --> 01:51:35,897 - Come on. - Goodbye, Your Excellency. 1544 01:51:36,063 --> 01:51:38,608 - Goodbye! - Your hat, sir. 1545 01:51:39,400 --> 01:51:40,943 Goodbye. I'm coming. 1546 01:51:44,947 --> 01:51:46,824 Please be careful of that. 1547 01:51:51,537 --> 01:51:53,706 Friedrichstrasse Station. 1548 01:51:57,835 --> 01:52:01,172 Grand Hotel. Always the same. 1549 01:52:02,256 --> 01:52:06,260 People come, people go. Nothing ever happens. 1550 01:52:15,436 --> 01:52:17,313 Grand Hotel. 120083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.