All language subtitles for g.15
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,900
[ĐĐ”Đ»Đ”Đ·ĐœŃĐč ĐżĐŸŃĐŸĐș (1967) - ŃĐČДЎŃĐșОД ŃŃбŃĐžŃŃŃ - svensk undertext - JĂ€rnströmmen (1967)]
2
00:00:01,000 --> 00:00:01,900
[svensk undertext Är 2012 av Erik Jonsson - texten Àr översedd och rÀttad 5.11.2018]
3
00:00:02,000 --> 00:00:02,900
[Text inom klammer Àr översÀttarens kommentarer]
4
00:00:03,000 --> 00:00:08,900
till 50-Ärsminnet av
den STORA SOCIALISTISKA
OKTOBERREVOLUTIONEN
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,900
[JĂRNSTRĂMMEN 100 Ă„r
1918-2018]
6
00:00:12,000 --> 00:00:14,900
[Filmens och bokens
berÀttelse bygger pÄ
hÀndelser Är 1918.]
7
00:00:15,000 --> 00:00:19,900
MOSFILM
[film Är 1967]
8
00:00:20,000 --> 00:00:25,900
A. Serafimovitj
JĂRNSTRĂMMEN
[berÀttelse Är 1924]
9
00:00:26,000 --> 00:00:30,900
scenario
Arkadij PERVENTSEV
Jefim DZIGAN
10
00:00:31,000 --> 00:00:33,900
regissör-iscensÀttare
Jefim DZIGAN
11
00:00:34,000 --> 00:00:36,900
chefsfotograf
Aleksej TEMERIN
12
00:00:37,000 --> 00:00:39,900
chefsscenograf
Pjotr KISELJOV
13
00:00:40,000 --> 00:00:42,900
regissör
Leonid BASOV
14
00:00:43,000 --> 00:00:46,900
kompositör Vano MURADELI
ljudtekniker N. KALINITJENKO
ljudtekniker V. SJARUN
15
00:00:47,000 --> 00:00:50,900
dirigent E. CHATJATURJAN
fotograf I. MELNIKOV
maskör I. TJITJENIN
16
00:00:51,000 --> 00:00:53,900
montage
Je. KARPOVA
A. BURMISTROVA
17
00:00:54,000 --> 00:00:56,900
kostymörer
S. PORTNOJ
N. MESJKOVA
18
00:00:57,000 --> 00:00:59,900
kombinerade tagningar
scenograf S. ZIABLIKOV
fotograf V. ZJANOV
19
00:01:00,000 --> 00:01:01,900
regiassistenter
S. BUSJKOVA, Je. RYBANEV
D. KUZNETSOV
20
00:01:02,000 --> 00:01:03,900
fotoassistenter
V. GOLOBOKOV, V. GORDOV
L. ABRAMOV, V. DJAKONOV
21
00:01:04,000 --> 00:01:05,900
scenografiassistent
R. AKOPOV-AKOPJAN
22
00:01:06,000 --> 00:01:08,900
redaktör M. PAPAVA
23
00:01:09,000 --> 00:01:11,900
konsulter
armégeneral I. PLIJEV
generallöjtnant A. KULESJOV
24
00:01:12,000 --> 00:01:14,900
konsulter
I. POPOV-SERAFIMOVITJ
Ja. GLADKICH
25
00:01:15,000 --> 00:01:17,900
produktionsledning
G. KUZNETSOV
A. FRADIS
26
00:01:18,000 --> 00:01:20,900
i rollerna
Kozjuch: Nikolaj ALEKSEJEV
27
00:01:21,000 --> 00:01:26,900
Artiomov: L. FRITJINSKIJ
Bezuglyj: N. DENISENKO
Prichodko: V. IVASJOV
28
00:01:27,000 --> 00:01:31,900
Opanasov: A. DEGTIAR
Smirnjuk: Ja. GLADKICH
Volosatov: N. DUPAK
29
00:01:32,000 --> 00:01:36,900
Gorpina: I. MURZAJEVA
Golovan: G. ZASLAVETS
Klavdija: N. ALISOVA
30
00:01:37,000 --> 00:01:40,900
Tjirik: N. TROFIMOV
Krögaren: A. KVANTALIANI
Bratkin: V. SKOROBOGATOV
31
00:01:41,000 --> 00:01:44,900
Smolokurov: V. GOLUBENKO
Pokrovskij: V. SEDOV
Denikin: L. GALLIS
32
00:01:45,000 --> 00:01:47,900
övriga upptrÀdande
A. VACHROMEJEVA, Ju. VOLKOV
N. ZASEJEV, G. KREMNEVA
33
00:01:48,000 --> 00:01:51,900
K. KOZMINA, L. KUKULJAN
G. SAMOCHINA, M. SEMENICHIN
A. NIKITIN, V. NIDENTAL
34
00:01:52,000 --> 00:01:57,900
I masscenerna deltog trupper ur
Nordkaukasiska MilitÀrkretsen
35
00:01:58,000 --> 00:02:04,000
JĂRNSTRĂMMEN
(Zjeleznyj potok
ĐĐ”Đ»Đ”Đ·ĐœŃĐč ĐżĐŸŃĐŸĐș)
36
00:02:10,000 --> 00:02:15,900
[Boken »JÀrnströmmen« av
A. Serafimovitj blev förbjuden
av de tyska hitlerfascisterna.]
37
00:02:16,000 --> 00:02:21,000
[Den var en av de böcker,
som brÀndes pÄ bÄl i
Tyskland Är 1933.]
38
00:02:24,000 --> 00:02:27,900
Kamrater!
Till höjden -
till möllan!
39
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
Var Àr mitt
kompani?
40
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
Vad sammankallar de för?
41
00:03:07,000 --> 00:03:13,000
- Ă
t djÀvulens mor med befÀlen!
- Ner med dem!
42
00:03:14,000 --> 00:03:18,900
- Kamrater!
- Ner med dem!
43
00:03:19,000 --> 00:03:21,900
Ă
t djÀvulens
mor med dem!
44
00:03:22,000 --> 00:03:24,900
- Kamrater!
- Ner med dem!
45
00:03:25,000 --> 00:03:28,900
De har bedragit
folket! Bedragit!
46
00:03:29,000 --> 00:03:35,000
Vi hade vÄra hus och
hem; men vi har lÀmnat
allt! Det Àr befÀlens fel!
47
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
Men hör
ni pÄ, dÄ!
48
00:03:40,000 --> 00:03:42,900
Men hör
pÄ, dÄ!
49
00:03:43,000 --> 00:03:45,900
Man mÄste...
50
00:03:46,000 --> 00:03:48,900
Man mÄste
bedöma lÀget.
51
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
Se!
52
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
Titta!
53
00:03:57,000 --> 00:03:59,900
Se hÀr vÄr
stridskarta!
54
00:04:00,000 --> 00:04:02,900
A, Volosatov!
55
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
En före detta
officerare!
56
00:04:07,000 --> 00:04:09,900
En förtryckarlakej!
57
00:04:10,000 --> 00:04:12,900
Se hÀr!
58
00:04:13,000 --> 00:04:15,900
HĂ€r anfaller
de vite.
59
00:04:16,000 --> 00:04:19,900
HĂ€r interventionstrupperna.
60
00:04:20,000 --> 00:04:24,900
PĂ„ flankerna
kontrarevolutionen. Upproriska
stanitsor [kosackbyar].
61
00:04:25,000 --> 00:04:28,900
Vi Àr avskurna ifrÄn
Röda Arméns huvudstyrkor.
62
00:04:29,000 --> 00:04:33,900
LÄt oss gemensamt bedöma
det operativa lÀget...
63
00:04:34,000 --> 00:04:36,900
...och kollektivt skall
vi fatta ett beslut.
64
00:04:37,000 --> 00:04:39,900
Talar jag inte
rÀtt, kamrater?
65
00:04:40,000 --> 00:04:43,900
- Kamrater för dig?!
- Drag Ät fanders!
- Har du inte gÄtt med axelklaffar?
66
00:04:44,000 --> 00:04:48,900
Har ni sett, sÄ rÀlig han Àr?
Han avleder vÄr uppmÀrksamhet
liksom med en apa pÄ marknad.
67
00:04:49,000 --> 00:04:51,900
- Han har sÄlt oss!
- BefÀlen har sÄlt oss!
68
00:04:52,000 --> 00:04:55,900
De schackrar om
vÄra bröder liksom
om ett elÀndigt kreatur!
69
00:04:56,000 --> 00:04:58,900
- Tig!
- Vad glÀfser du om?
70
00:04:59,000 --> 00:05:02,900
GĂ„ och lukta
en svart hanhund
under svansen!
71
00:05:03,000 --> 00:05:07,900
Det, Volosatov
sade, var inte det rÀtta.
Folket har glömt det.
72
00:05:08,000 --> 00:05:10,900
Ner med dem!
73
00:05:11,000 --> 00:05:14,900
LÄt dÀr inte bli
nÄgot igen utav de
förbannade missfostren!
74
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
Ă
t djÀvulens
mor med dem!
75
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
Ner med dem!
76
00:06:09,000 --> 00:06:11,900
Död!
77
00:06:12,000 --> 00:06:18,000
Ochrim, min son!
78
00:06:23,000 --> 00:06:27,900
Slavjanska stanitsan
har gjort uppror! Och
Poltavska!
79
00:06:28,000 --> 00:06:31,900
Och Petrovska!
Och Stiblijevska!
80
00:06:32,000 --> 00:06:34,900
De vite kom.
81
00:06:35,000 --> 00:06:38,900
De hugger med sablar,
de skjuter, de hÀnger.
82
00:06:39,000 --> 00:06:41,900
NÄgon Sovjetmakt
Àr dÀr ju inte!
83
00:06:42,000 --> 00:06:44,900
Officerare
och kulaker.
84
00:06:45,000 --> 00:06:47,900
De skonar ingen.
85
00:06:48,000 --> 00:06:52,900
Gummor, gubbar
och barn slÄr de ihjÀl!
86
00:06:53,000 --> 00:06:57,900
För dem Àr alla
andra bolsjeviker.
87
00:06:58,000 --> 00:07:00,900
Och min son
högg de ner.
88
00:07:01,000 --> 00:07:04,000
Min son!
89
00:07:13,000 --> 00:07:18,000
Helige Gud, helige
starke, helige odödlige -
var oss nÄdig!
90
00:07:28,000 --> 00:07:30,900
Hörde ni?
91
00:07:31,000 --> 00:07:33,900
SÄg ni?
92
00:07:34,000 --> 00:07:37,900
DĂ€r ser ni, kamrater.
Vi har ingenstans
att bli av.
93
00:07:38,000 --> 00:07:42,900
FramÄt, bakÄt -
allt Àr bara död.
94
00:07:43,000 --> 00:07:47,900
Vi har inte en
enda vakt, inte en
enda spaningstrupp.
95
00:07:48,000 --> 00:07:50,900
Varenda avdelning
Àr för sig sjÀlv.
96
00:07:51,000 --> 00:07:53,900
Vad Àr det för en?
Var kommer han ifrÄn?
97
00:07:54,000 --> 00:07:57,900
Mig, kamrater, kÀnner ni.
Ăr jag dĂ„ inte en av er?
98
00:07:58,000 --> 00:08:01,900
Har jag inte likadant burit
armodet och arbetsmödan
pÄ min rygg liksom en oxe?
99
00:08:02,000 --> 00:08:04,900
Har jag inte plöjt
tillsammans med
er? Inte sÄtt?
100
00:08:05,000 --> 00:08:08,900
Sant Àr
sant! VÄr!
101
00:08:09,000 --> 00:08:11,900
HĂ€r, kamrater,
Àr vi intrÀngda.
102
00:08:12,000 --> 00:08:15,900
Men dÀr
Ă€r Ryssland,
Moskva - Lenin!
103
00:08:16,000 --> 00:08:19,900
Jag vill sÀga:
Sovjetmakten har
inte gÄtt under!
104
00:08:20,000 --> 00:08:24,900
Vi skall försvara den!
Och till tidsÄlderns Ànde,
om sÄ behövs!
105
00:08:25,000 --> 00:08:27,900
Vi mÄste vÀlja
en befÀlhavare.
106
00:08:28,000 --> 00:08:32,900
Alla Ätskilda
avdelningar skall
samlas till en enda armé.
107
00:08:33,000 --> 00:08:38,900
Och befÀlhavaren skall
rÄda över liv och död.
108
00:08:39,000 --> 00:08:41,900
Och disciplinen
skall vara jÀrnhÄrd!
109
00:08:42,000 --> 00:08:44,900
DĂ€ri ligger
rÀddningen.
110
00:08:45,000 --> 00:08:50,900
Vi skall slÄ
oss igenom till vÄra
huvudstyrkor. Ăverens?
111
00:08:51,000 --> 00:08:53,900
Ăverens!
Ăverens!
112
00:08:54,000 --> 00:08:56,900
Gott! DÄ gÄr
vi nu med det
samma till val.
113
00:08:57,000 --> 00:09:00,900
Vem vÀljer ni
till befÀlhavare?
114
00:09:01,000 --> 00:09:05,000
Kozjuch!
Kozjuch!
Kozjuch!
115
00:09:06,000 --> 00:09:08,900
Ner med
honom!
116
00:09:09,000 --> 00:09:11,900
Han har förrÄtt
revolutionen!
117
00:09:12,000 --> 00:09:14,900
Kozjuch!
118
00:09:15,000 --> 00:09:19,900
[Förebilden till Kozjuch i
Serafimovitjs berÀttelse frÄn 1924
Ă€r verklighetens E.I. Kovtiuch.]
119
00:09:20,000 --> 00:09:24,900
[E.I. Kovtiuch skrev senare
en bok om JÀrnströmmen
ur militÀr synvinkel:]
120
00:09:25,000 --> 00:09:30,000
[Đ. ĐĐŸĐČŃŃŃ
: ĐĐ”Đ»Đ”Đ·ĐœŃĐč ĐżĐŸŃĐŸĐș
ĐČ ĐČĐŸĐ”ĐœĐœĐŸĐŒ ĐžĐ·Đ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž. (Statens
MilitÀrförlag, Moskva 1935)]
121
00:09:32,000 --> 00:09:34,900
Hurra!
122
00:09:35,000 --> 00:09:41,000
För general Anton
Ivanovitj Denikin - hurra!
123
00:09:51,000 --> 00:09:56,900
Till Kubans befriare, de tappra
vita hÀrskarornas anförare....
124
00:09:57,000 --> 00:10:03,000
...ifrÄn Jekaterinodars
tacksamma invÄnare.
125
00:10:06,000 --> 00:10:11,900
Röda Armén passerade kl. 8 pÄ
morgonen Armavir och befinner
sig pÄ oordnad retrÀtt Ät Terek.
126
00:10:12,000 --> 00:10:14,900
PÄ Taman har flera röda
avdelningar blivit skingrade.
127
00:10:15,000 --> 00:10:17,900
- Hur mÄnga Àr de?
- Tillsammans med flyktingar...
128
00:10:18,000 --> 00:10:24,000
...ifrÄn upproriska
kosackbyar: 50.000-60.000.
Fullkomligt inringade.
129
00:10:29,000 --> 00:10:31,900
Det rÀcker inte
att omringa dem.
130
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
Man
mÄste...
131
00:10:36,000 --> 00:10:38,900
...förinta
dem.
132
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
Skall ske. Vi ger general
Pokrovskij detta uppdrag.
133
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
De vite kommer!
Officerare!
134
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
Var Àr mitt
kompani?
135
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
Var Àr mitt
kompani?
136
00:11:12,000 --> 00:11:14,900
Anka, kadetterna Àr nÀra!
137
00:11:15,000 --> 00:11:18,000
Kadetter och kadetter!
Vem sticker ifrÄn dem?
138
00:11:21,000 --> 00:11:23,900
Stick! Ni bara smiter.
139
00:11:24,000 --> 00:11:28,000
Vi skall
hugga ner dem.
Kom till mig!
140
00:11:29,000 --> 00:11:32,000
Hur skall du
klara av det?
141
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
- SlÀpp!
- Jag slÀpper inte!
142
00:11:38,000 --> 00:11:40,900
Den Àr till
min avdelning!
143
00:11:41,000 --> 00:11:47,000
Jag har ju sagt:
befÀlhavarens order!
Den Àr till min!
144
00:11:48,000 --> 00:11:52,900
Stepan! Jag har
varit kulspruteskytt
pÄ turkiska fronten.
145
00:11:53,000 --> 00:11:56,900
- Jag kan ocksÄ, Kozjuch!
- »Kamrat befÀlhavare« heter det!
146
00:11:57,000 --> 00:12:03,000
- De valde mig oppe pÄ höjden!
- Jaha, vad Àr dÀr med det?!
147
00:12:05,000 --> 00:12:09,900
Tag med din avdelning
och Smirnjuks krigare pÄ
backarna vid möllorna...
148
00:12:10,000 --> 00:12:14,900
...sÄ ni hindrar kosackerna
ifrÄn att lyckas bryta
igenom till bron.
149
00:12:15,000 --> 00:12:17,900
Du skall inte lÀra
mig, Kozjuch!
150
00:12:18,000 --> 00:12:21,900
Jag för sjÀlv
befÀl över min
egen avdelning!
151
00:12:22,000 --> 00:12:25,900
Jag befaller vÀnligt
med god avsikt!
152
00:12:26,000 --> 00:12:30,900
Vik tillbaka,
Kozjuch! Annars...
153
00:12:31,000 --> 00:12:33,900
Stepan!
154
00:12:34,000 --> 00:12:40,000
- Stepan, vad gör du?
- Hindra mig inte!
155
00:12:55,000 --> 00:13:00,000
- Ăr du vid liv?
- Ja. Jag bara satte mig.
156
00:13:01,000 --> 00:13:04,900
Huvudsaken, Stepan -
det Àr att inte slÀppa ut
kosackerna pÄ bron...
157
00:13:05,000 --> 00:13:07,900
...innan vi Àr
komna över till
andra sidan Kuban.
158
00:13:08,000 --> 00:13:13,900
Spara pÄ patronerna!
NÀrkamp bröst emot bröst,
om det blir nödvÀndigt!
159
00:13:14,000 --> 00:13:17,900
Som du sade,
Bezuglyj - du kan!
160
00:13:18,000 --> 00:13:21,000
Tag kulsprutan!
161
00:13:23,000 --> 00:13:25,900
Anka!
162
00:13:26,000 --> 00:13:29,900
Din hemgift - skall vi
inte ha den med?
163
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
Var skall vi göra
av den, dÄ?
164
00:13:40,000 --> 00:13:44,000
Men samovaren, dÄ?!
165
00:13:59,000 --> 00:14:01,900
Anka!
Anka!
166
00:14:02,000 --> 00:14:05,000
A du, gamla gumma!
167
00:14:35,000 --> 00:14:39,900
Spara pÄ patronerna!
Skjut inte utan order!
168
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
Skjut inte
utan order!
169
00:14:44,000 --> 00:14:46,900
A, det var ett
gott brÀnnevin!
170
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
Nu rÀcker det!
Ge hit!
171
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
LÀmna nÄgot
till andra!
172
00:15:04,000 --> 00:15:08,900
SÄ fort vi trÀffar pÄ de
röde, sÄ skall jag prygla
dem med bara nÀvarna!
173
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
Titta!
Titta!
174
00:15:13,000 --> 00:15:15,900
Vad Àr detta?!
175
00:15:16,000 --> 00:15:18,900
De har fÄtt i sig...
176
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
Om man kunde skaffa
sig nÄgot av det!
177
00:15:23,000 --> 00:15:25,900
Det luktar!
178
00:15:26,000 --> 00:15:28,900
Vilken doft!
179
00:15:29,000 --> 00:15:33,000
Jag skall
lukta pÄ er!
180
00:15:39,000 --> 00:15:41,900
Titta!
181
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
Det Àr ju
Chvomka!
182
00:15:47,000 --> 00:15:51,900
- A du, din skitte horunge!
- Vanjka! Ăr det du?!
183
00:15:52,000 --> 00:15:55,900
A du, gÄ till din
mor och göm dig
under kjolen!
184
00:15:56,000 --> 00:15:58,900
Vad har du
hÀr att göra, din
stinkande hora?
185
00:15:59,000 --> 00:16:02,900
Har du givit dig i
lag med bolsjevikerna,
din barbukade bandit?!
186
00:16:03,000 --> 00:16:06,900
Vad?! Jag -
en bandit?!
Ha!
187
00:16:07,000 --> 00:16:10,900
Du dÄ, din
förbannade
kulak?!
188
00:16:11,000 --> 00:16:14,900
Har inte din far
tillrÀckligt skinnat folket -
bÄde levande och dött?!
189
00:16:15,000 --> 00:16:17,900
Och du Àr en
likadan spindel!
190
00:16:18,000 --> 00:16:22,000
- Vad? Ăr jag en spindel?!
- Du Àr en spindel!
- Du skall fÄ!
191
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
De slÄr
de vÄra!
192
00:16:28,000 --> 00:16:32,000
- SlÄ ner honom!
- SlÄ!
- Mannar, slÄ!
193
00:16:36,000 --> 00:16:39,900
- Vad Àr det, dÀr hÀnne?!
- De Àr ifrÄn samma stanitsa.
194
00:16:40,000 --> 00:16:42,900
Samma gata
och hus vid sidan
om varandra.
195
00:16:43,000 --> 00:16:45,900
Din huggorm!
Har du diat vid
kulakens bröst?
196
00:16:46,000 --> 00:16:50,900
Och ni, era
utbördingar, vad har ni
gjort med vigvattnet...
197
00:16:51,000 --> 00:16:53,900
DjÀvla
bankande...
198
00:16:54,000 --> 00:16:56,900
Din hund!
199
00:16:57,000 --> 00:17:02,900
Ăr det du, Mikola? Varför
rider du av och an över mig
som pÄ en gammal vallack?
200
00:17:03,000 --> 00:17:07,900
Ăr det du, Garaska?
Varför teg du? Jag trodde,
det var en röding!
201
00:17:08,000 --> 00:17:11,900
Ville ni Ät
vÄr jord?! Det
sket sig!
202
00:17:12,000 --> 00:17:18,000
Tillbaka! Tillbaka, förbannade!
Kozjuch har givit order om
tillbakadragande till bron!
203
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
GÄ, hustru, gÄ!
204
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
Var Àr mitt kompani?
205
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
Var Àr mitt kompani?
206
00:18:29,000 --> 00:18:32,900
- De har avtÄgat.
- I morgon lÀgger vi ut pontoner.
207
00:18:33,000 --> 00:18:36,900
Vi skall upprÀtta ett
brohuvud och omringa
detta slödder...
208
00:18:37,000 --> 00:18:41,000
...samt förinta det.
209
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
- Kasta loss repÀndan!
- Skall ske!
210
00:19:27,000 --> 00:19:31,900
Varför har de befordrat
Kozjuch till general? Eller
kommer officerstiderna igen?
211
00:19:32,000 --> 00:19:34,900
- Förbanne livegenskapstiden!
- Ănda till gammelfarfar i 7:e led!
212
00:19:35,000 --> 00:19:38,900
DjÀrvt, kamrater, i takt
ĐĄĐŒĐ”Đ»ĐŸ ŃĐŸĐČаŃĐžŃĐž, ĐČ ĐœĐŸĐłŃ
213
00:19:39,000 --> 00:19:43,000
VÄr kampanda stÀrkes i kampen
ĐŃŃ
ĐŸĐŒ ĐŸĐșŃĐ”ĐżĐœĐ”Đ”ĐŒ ĐČ Đ±ĐŸŃŃбД
214
00:19:50,000 --> 00:19:52,900
Vi mÄste
slÄ oss fram
till Rostov.
215
00:19:53,000 --> 00:19:55,900
Jag sÀger, att
man mÄste ta
Novorossijsk!
216
00:19:56,000 --> 00:20:00,900
DÀr Àr en enda
röra - tyskar, turkar,
mensjeviker och kadetter.
217
00:20:01,000 --> 00:20:03,900
Vi mÄste
marschera till
SvjÀtoj Krest.
218
00:20:04,000 --> 00:20:06,900
Ljushuvud! Till
SvjÀtoj Krest utan
granater, utan patroner...
219
00:20:07,000 --> 00:20:11,000
Var skall vi
dÄ bli av, kamrat
befÀlhavare?
220
00:20:12,000 --> 00:20:15,900
Vi slÄr
oss fram till
Bjeloretjenskaja.
221
00:20:16,000 --> 00:20:20,000
Var har
huvudstyrkorna tÄgat
hÀn ifrÄn Jekaterinodar?
222
00:20:26,000 --> 00:20:28,900
Nikolenko,
Artiomov! Hur...
223
00:20:29,000 --> 00:20:31,900
...Ă€r ni
komna hit ifrÄn
Jekaterinodar?
224
00:20:32,000 --> 00:20:34,900
VĂ€garna till
Bjeloretjenskaja
Àr stÀngda.
225
00:20:35,000 --> 00:20:37,900
I hÀlarna pÄ vÄr
armé kom dÀr massor
med kavalleri.
226
00:20:38,000 --> 00:20:40,900
DĂ€r var tre
generaler, som
förde an.
227
00:20:41,000 --> 00:20:44,900
Vi har hört det.
Hur skall vi nu slÄ oss
fram till huvudstyrkorna?
228
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
Var Àr de dÀr
huvudstyrkorna?
229
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
Till Tichoretskaja!
230
00:20:53,000 --> 00:20:57,900
Till Tichoretskaja.
Genom de upproriska
stanitsorna?
231
00:20:58,000 --> 00:21:01,000
PÄ vilket sÀtt?
232
00:21:02,000 --> 00:21:07,900
- Vi nedgör dem!
- DÀr Àr 1-2-3 hundrade kosacker!
233
00:21:08,000 --> 00:21:10,900
Skall vi nu knÀcka
dem över knÀna?
234
00:21:11,000 --> 00:21:17,000
HÀr Àr havet i
vÀgen. HÀr de vite.
Till höger bergen.
235
00:21:18,000 --> 00:21:20,900
En fÀlla.
236
00:21:21,000 --> 00:21:24,900
Vari ligger
rÀddningen?
237
00:21:25,000 --> 00:21:28,900
PÄ grundval av militÀrt
kunnande och min egen
stridserfarenhet...
238
00:21:29,000 --> 00:21:32,900
...föreslÄr jag en
sÄdan disposition:
239
00:21:33,000 --> 00:21:36,900
Skapa ett
ringförsvar.
240
00:21:37,000 --> 00:21:42,900
Inte lÄta Pokrovskij ta sig
över till vÀnstra stranden...
241
00:21:43,000 --> 00:21:47,900
...för att upprÀtta
ett brohuvud och
förskansa sig.
242
00:21:48,000 --> 00:21:50,900
FortsÀtt!
FortsÀtt, Volosatov!
243
00:21:51,000 --> 00:21:54,900
Först och frÀmst Àr det
nödvÀndigt att genomföra
en omorganisation.
244
00:21:55,000 --> 00:21:58,900
Skilja frÄn armén
vagntÄget med
flyktingar.
245
00:21:59,000 --> 00:22:02,900
De inskrÀnker arméns
manöverutrymme. De binder
oss till hÀnder och fötter.
246
00:22:03,000 --> 00:22:05,900
Skilja? Har
du familj?
247
00:22:06,000 --> 00:22:08,900
- Ja dÄ.
- Var dÄ?
- LÄngt bort.
248
00:22:09,000 --> 00:22:11,900
Vi har dem
hÀr vid sidan
om oss!
249
00:22:12,000 --> 00:22:14,900
Varenda rödarmist
har mor, hustru,
barn hÀr!
250
00:22:15,000 --> 00:22:18,900
VÀnta, lÄt
honom förklara
dispositionen!
251
00:22:19,000 --> 00:22:22,900
Det Àr alldeles
otillÄtligt att föra trupp
i ett sÄdant tillstÄnd.
252
00:22:23,000 --> 00:22:27,900
Det Àr tunnbindare,
timmermÀn - hantverkare,
som för befÀl över avdelningarna.
253
00:22:28,000 --> 00:22:30,900
HÀr Àr
ingen disciplin.
254
00:22:31,000 --> 00:22:33,900
Har du hört, vad
som har försiggÄtt i
Smirnjuks avdelning?
255
00:22:34,000 --> 00:22:37,900
Först skÀllde de och kosackerna
ut varandra, dÀrefter sköt de pÄ
varandra, sedan förbrödring...
256
00:22:38,000 --> 00:22:41,900
...och till sist
sÄ slogs de med
knytnÀvarna.
257
00:22:42,000 --> 00:22:46,900
- Tala, tala!
- SÄ hÀr.
258
00:22:47,000 --> 00:22:53,000
Samtidigt med aktivt
försvar Àr det nödvÀndigt
med en omorganisation.
259
00:22:54,000 --> 00:22:58,000
Ăr det
inte sÄ,
Kozjuch?
260
00:23:02,000 --> 00:23:04,900
Jo, sÄ
Ă€r det.
261
00:23:05,000 --> 00:23:10,900
Bara det, att vi skall
genomföra omorganiseringen
under marschen.
262
00:23:11,000 --> 00:23:16,900
Under marschen? Under marsch
reorganiserar man i reguljÀra
armén. Detta Àr en hop.
263
00:23:17,000 --> 00:23:19,900
Vem döper du till det? Det
Ă€r revolutionens krigare!
264
00:23:20,000 --> 00:23:23,000
Tig!
265
00:23:24,000 --> 00:23:30,000
Skall vi dÄ sitta hÀr
i ditt ringförsvar
och vÀnta?
266
00:23:33,000 --> 00:23:35,900
Pokrovskij.
267
00:23:36,000 --> 00:23:38,900
Han samlar styrkor,
sÀtter över floden och
hugger ner oss alla.
268
00:23:39,000 --> 00:23:44,000
Vad
föreslÄr
du dÄ?
269
00:23:55,000 --> 00:23:59,900
Den Àr ingenting att bli arg
för, vÄr ovetenhet. Man samlar
vett, sÄ lÀnge man krigar.
270
00:24:00,000 --> 00:24:03,900
Det Àr mycket i
militÀrvetenskapen,
som inte Àr förutsett.
271
00:24:04,000 --> 00:24:07,000
Vad föreslÄr du,
befÀlhavare?
272
00:24:10,000 --> 00:24:12,900
Hör hÀr:
273
00:24:13,000 --> 00:24:18,900
Vi mÄste gÄ. GÄ, gÄ,
gÄ till förening med
huvudstyrkorna.
274
00:24:19,000 --> 00:24:22,900
Hastigt och överraskande
kringgÄ Novorossijsk utan
nÄgon enda skottlossning.
275
00:24:23,000 --> 00:24:25,900
SĂ€rskilt inte skjuta!
276
00:24:26,000 --> 00:24:29,900
Sedan lÀngs
havsstranden
till Tuapse.
277
00:24:30,000 --> 00:24:33,900
HÀr Àr bergen, dÀr Àr
havet - dÀr kan Denikins
trupper inte manövrera!
278
00:24:34,000 --> 00:24:39,900
Och frÄn Tuapse
över bergsryggarna till
Armavir och de vÄra.
279
00:24:40,000 --> 00:24:45,900
- Igenom ett pass?
- PĂ„ en bergsstig?
- Kommer vi igenom?
280
00:24:46,000 --> 00:24:51,900
NÄgon annan vÀg har vi inte.
Inte du eller nÄgon annan. SjÀlve
Gud har inte viskat den till oss.
281
00:24:52,000 --> 00:24:55,900
Jaha. NĂ€r
skall vi antrÀda
marschen?
282
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
Omedelbart.
283
00:25:06,000 --> 00:25:10,900
Ă
, sÄ stora
bubblor, du
blÄser!
284
00:25:11,000 --> 00:25:14,900
Du skall bli
en stor man.
285
00:25:15,000 --> 00:25:20,900
Men din lilla mor
skall bli gammal
och tandlös.
286
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
Ă
, sÄ arg...
287
00:25:26,000 --> 00:25:29,900
Stepan, gÄ
med din son
ett tag.
288
00:25:30,000 --> 00:25:33,900
Kom till mig,
min lille pÄg.
289
00:25:34,000 --> 00:25:37,900
Det Àr inte
lönt att öda tid
pÄ kÀrringar.
290
00:25:38,000 --> 00:25:43,900
Först skall vi ut i kriget.
Sedan skall vi arbeta, du
och jag tillsammans.
291
00:25:44,000 --> 00:25:46,900
Bruka jorden.
292
00:25:47,000 --> 00:25:50,000
- Men vad var det?
- Ă
t havet.
293
00:25:53,000 --> 00:25:59,000
- Anka! Kom hÀr!
- Alla avtÄgar.
294
00:26:00,000 --> 00:26:03,900
- Anka! Kom och ge mig en kyss!
- Vad Àr det, du sÀger?!
295
00:26:04,000 --> 00:26:07,900
Ge mig en kyss!
Bara en enda!
296
00:26:08,000 --> 00:26:10,900
Nattuggla!
297
00:26:11,000 --> 00:26:15,900
Vad Àr det för larm?
Vad Àr det för en?
Ăr det du?
298
00:26:16,000 --> 00:26:21,900
Vad Àr det frÄga om?
Var skall vi nu hÀn? Vi har
lÀmnat hus, fÄr, ko, samovar.
299
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
Vilken
samovar,
det var!
300
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
Tvi!
301
00:27:40,000 --> 00:27:46,000
Vem har
tillÄtit rast?
Opp och stÄ!
302
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
StÄ opp!
StÄ opp!
303
00:28:01,000 --> 00:28:05,000
Var Àr mitt
kompani?
304
00:28:18,000 --> 00:28:23,900
Vi mÄste gÄ fortare!
Högsta fart! SÄ att inte
Pokrovskij kommer ifatt.
305
00:28:24,000 --> 00:28:27,900
Men hos oss gÄr
de alla för sig sjÀlv
efter eget huvud...
306
00:28:28,000 --> 00:28:30,900
...liksom pÄ
permission.
307
00:28:31,000 --> 00:28:36,900
Vi samlar partiföretrÀdare
för enheterna och talar om
det pÄ vÄrt eget sÀtt.
308
00:28:37,000 --> 00:28:41,900
Ser du, Nikolenko, det
betyder organisation.
309
00:28:42,000 --> 00:28:44,900
Men vad
tÀnkte du?
310
00:28:45,000 --> 00:28:49,900
Enligt
den politiska
ABC-boken...
311
00:28:50,000 --> 00:28:52,900
Du skall inte skoja om
den politiska ABC-boken.
312
00:28:53,000 --> 00:28:55,900
Den innehÄller alla
36 bokstÀverna.
313
00:28:56,000 --> 00:28:59,900
DÀr Àr i boken sÄdana
ord, liksom svampar...
314
00:29:00,000 --> 00:29:03,900
...anarki, disciplin, tro.
315
00:29:04,000 --> 00:29:07,000
Vad vill du
komma fram
till, Kozjuch?
316
00:29:09,000 --> 00:29:14,900
DÀr Àr för litet bröd. HÀr
Ă€r bara munnar, munnar -
och brödet rÀcker inte.
317
00:29:15,000 --> 00:29:21,000
Skall de komma igen till
oss liksom en mur - de,
som sÀnker tron?
318
00:29:22,000 --> 00:29:25,900
Hur skall man
hejda anarkin?
319
00:29:26,000 --> 00:29:30,000
DĂ€r ser
du sjÀlv!
320
00:29:36,000 --> 00:29:38,900
- Matroser!
- Nej, madrasshjÀltar!
321
00:29:39,000 --> 00:29:44,000
Anarkister!
FörvÀxla dem inte med
revolutionÀra sjömÀn!
322
00:29:46,000 --> 00:29:50,000
Vem skjuter
med kanon dÀr?
323
00:29:58,000 --> 00:30:03,900
Halt! Halt!
Skjut inte!
324
00:30:04,000 --> 00:30:08,900
- Var Àr ert befÀl?
- Han med skÀgget.
325
00:30:09,000 --> 00:30:11,900
Vad menar du med att
skjuta pÄ dina egna?
326
00:30:12,000 --> 00:30:14,900
Vem Àr du?
327
00:30:15,000 --> 00:30:17,900
Kozjuch. BefÀlhavare
över Tamankolonnen.
328
00:30:18,000 --> 00:30:21,900
Smolokurov. BefÀlhavare
över matrosregementet.
329
00:30:22,000 --> 00:30:24,900
Nu gÄr
vi över till
det viktiga.
330
00:30:25,000 --> 00:30:28,900
Skulle det verkligen
vara viktigt att skjuta
pÄ sina egna?
331
00:30:29,000 --> 00:30:32,900
Du blev rÀdd.
Vi siktade inte
för att trÀffa.
332
00:30:33,000 --> 00:30:36,900
Varför
öppnade
du eld?
333
00:30:37,000 --> 00:30:40,900
För att hejda
er folkhop. Var för
ni hÀn zigenarlÀgret?
334
00:30:41,000 --> 00:30:43,900
Vi gÄr ur
inringningen.
335
00:30:44,000 --> 00:30:46,900
Kort sagt:
du sticker.
336
00:30:47,000 --> 00:30:49,900
Jag genomför en
marschmanöver.
337
00:30:50,000 --> 00:30:54,000
»Marschmanöver«!
Du flyr!
338
00:31:18,000 --> 00:31:21,900
En hÀlsning till
Svarta havets hjÀlte!
339
00:31:22,000 --> 00:31:25,000
IfrÄn vem?
340
00:31:27,000 --> 00:31:33,000
IfrÄn de sant
revolutionÀre i
Ăstersjöflottan.
341
00:31:54,000 --> 00:31:56,900
LĂ€gg av!
342
00:31:57,000 --> 00:32:00,000
En sÄdan flotta
Ă€r en skam!
343
00:32:20,000 --> 00:32:25,900
Vad Àr det för röta, du
har tagit med i din kolonn,
kamrat - befÀlhavare?!
344
00:32:26,000 --> 00:32:31,900
Och du sticker! Man
mÄste försvara sig med
heder och inte fly.
345
00:32:32,000 --> 00:32:35,900
Försvara sig -
var och hur?
346
00:32:36,000 --> 00:32:39,900
Inta en höjd, som
behÀrskar slagfÀltet,
och ta strid.
347
00:32:40,000 --> 00:32:44,900
- SÄdant Àr spelet.
- Nej. Det spelet förlorar vi.
348
00:32:45,000 --> 00:32:48,900
Samla ditt regemente
och gÄ med oss.
349
00:32:49,000 --> 00:32:51,900
Förblir du ensam,
faller du igenom.
350
00:32:52,000 --> 00:32:58,000
Skicka vidare
genom kolonnen:
fortsÀtt förflyttningen!
351
00:33:38,000 --> 00:33:40,900
Se! Havet!
352
00:33:41,000 --> 00:33:47,000
- Och dÀr Àr en stad.
- Novorossijsk.
353
00:34:04,000 --> 00:34:06,900
Vad Àr
det för ett
strykjÀrn?
354
00:34:07,000 --> 00:34:09,900
A du,
din bonde!
355
00:34:10,000 --> 00:34:15,900
Det Àr en
tysk dreadnought.
»Goeben« heter den.
356
00:34:16,000 --> 00:34:18,900
ĂndĂ„ ser den ut
som ett strykjÀrn.
357
00:34:19,000 --> 00:34:21,900
StrykjÀrn!
358
00:34:22,000 --> 00:34:28,000
NĂ€r den bestryker med
sina 12-tummare - dÄ kan
ni kamma er, fÄrskallar!
359
00:34:46,000 --> 00:34:50,000
Min lilla
blomma!
360
00:34:52,000 --> 00:34:57,000
LÄt mig kyssa
varenda finger!
361
00:35:42,000 --> 00:35:47,000
Bedrövelse!
Vilken djÀvul ville
Ät vÄr hÀst?!
362
00:35:48,000 --> 00:35:53,000
Det Àr ifrÄn den tyske
ÄngbÄten. Vad vÀntade
du dig av tysken?!
363
00:37:38,000 --> 00:37:42,000
LĂ€mna det
ifrÄn dig! Vi
mÄste gÄ.
364
00:37:48,000 --> 00:37:50,900
NĂ„...
365
00:37:51,000 --> 00:37:54,900
KÀra lilla hjÀrtat...
LÀmna det ifrÄn
dig, dÄ!
366
00:37:55,000 --> 00:38:01,000
- Det gÄr inte an sÄ!
- Sch... han sover...
367
00:38:04,000 --> 00:38:10,000
Sicken kÀr
glytt - sÄ klok
och förstÄndig...
368
00:38:12,000 --> 00:38:17,900
LÀmna det ifrÄn
dig, kÀra hjÀrtat! LÀmna
det! Han Àr ju död...
369
00:38:18,000 --> 00:38:24,000
Vi skall begrava
det. SÄ fÄr du grÄta.
Varför grÄter du inte?
370
00:38:33,000 --> 00:38:38,900
Stepan! Stepan! Stepan!
Han finns ju inte mer...
371
00:38:39,000 --> 00:38:42,000
Ăr inte mer
till, Stepan!
372
00:38:50,000 --> 00:38:52,900
Eld!
373
00:38:53,000 --> 00:38:55,900
Ladda!
374
00:38:56,000 --> 00:38:59,000
Eld!
Ladda!
375
00:39:00,000 --> 00:39:02,900
Bezuglyj!
Upphör!
376
00:39:03,000 --> 00:39:05,900
Eld!
377
00:39:06,000 --> 00:39:09,900
Vad Àr dÀr med dig?!
Vet du inte om ordern?
Viktigt att inte skjuta!
378
00:39:10,000 --> 00:39:12,900
Eld!
379
00:39:13,000 --> 00:39:16,000
Stepan!
380
00:39:17,000 --> 00:39:20,000
Stepan!
381
00:39:22,000 --> 00:39:25,000
Stepan!
382
00:39:42,000 --> 00:39:47,000
Vem var det, dÀr
öppnade eld emot
pansarskeppet?
383
00:39:51,000 --> 00:39:53,900
Stepan Bezuglyj.
384
00:39:54,000 --> 00:39:57,000
Ă
ter ordervÀgran.
385
00:39:58,000 --> 00:40:01,000
Min son...
386
00:40:02,000 --> 00:40:06,000
...med en
granatskÀrva...
...dödade de...
387
00:40:07,000 --> 00:40:10,900
Du skulle ha
underordnat dig.
388
00:40:11,000 --> 00:40:16,900
Om var och en ger efter för sitt
ursinne eller sitt medlidande eller
sin hÀmnd - dÄ gÄr alla under.
389
00:40:17,000 --> 00:40:19,900
Soldaterna Àr helt
slutkörda, Kozjuch.
390
00:40:20,000 --> 00:40:22,900
Jag har ocksÄ en
enhet. De reser sig
inte opp nu.
391
00:40:23,000 --> 00:40:25,900
De kom fram
och lade sig ner
liksom döda.
392
00:40:26,000 --> 00:40:29,900
- SÄdana marscher Àr svÄra.
- Och ingenting att Àta.
393
00:40:30,000 --> 00:40:32,900
Kosackerna bryter
fram igenom klyftorna.
394
00:40:33,000 --> 00:40:35,900
Vilken minut som helst
kan de hugga ner alla!
395
00:40:36,000 --> 00:40:41,000
BakÄt undergÄng
och framÄt undergÄng.
396
00:40:49,000 --> 00:40:55,000
Kommissarier och
företrÀdare för enheterna
instÀller sig pÄ er kallelse.
397
00:40:56,000 --> 00:40:59,900
Ingen mer som har
nÄgra upplysningar?
398
00:41:00,000 --> 00:41:03,000
Jag har ocksÄ
en ljusstump.
399
00:41:08,000 --> 00:41:10,900
Vi mÄste
skynda oss,
kamrater!
400
00:41:11,000 --> 00:41:15,900
Vi mÄste förflytta oss
med sprÄng. Inte sova,
inte dricka, inte Àta.
401
00:41:16,000 --> 00:41:21,900
Bara gÄ, gÄ,
gÄ av alla krafter.
DÀri ligger rÀddningen.
402
00:41:22,000 --> 00:41:27,900
Men order verkstÀlles
icke. En del har inte lust till att
underordna sig revolutionen.
403
00:41:28,000 --> 00:41:33,900
Andra sprider
anarki. NÄgra tredje tar
sjÀlvsvÄldigt rast....
404
00:41:34,000 --> 00:41:36,900
...och bryter
marschens
tempo.
405
00:41:37,000 --> 00:41:42,900
Ni fÄr vÀlja er en
annan befÀlhavare.
Jag avsÀger mig.
406
00:41:43,000 --> 00:41:46,900
- Hur kan det vara sÄ, Kozjuch?
- Vi valde ju dig oppe pÄ backen!
407
00:41:47,000 --> 00:41:50,900
Det Àr bara du med
din energi och rÄdighet,
som kan anföra armén.
408
00:41:51,000 --> 00:41:54,900
Jag hoppas, detta
Ă€r alla kamraters
mening!
409
00:41:55,000 --> 00:41:58,000
Sant!
410
00:41:59,000 --> 00:42:05,000
HÀr gÀller inte »en
för alla och alla för en«.
Det gör det inte.
411
00:42:06,000 --> 00:42:11,900
Jag föreslÄr för
uraktlÄtenhet att
verkstÀlla order...
412
00:42:12,000 --> 00:42:16,000
...arkebusering.
413
00:42:30,000 --> 00:42:36,000
PĂ„ ett tvunget villkor:
att alla vi befÀl skriver
under pÄ det.
414
00:42:38,000 --> 00:42:40,900
Det Àr ju vÀldigt
kanslimÀssigt med
underskrifter.
415
00:42:41,000 --> 00:42:43,900
Varför skriva under?
416
00:42:44,000 --> 00:42:46,900
- SÄ Àr det ju alltid!
- Men varför?
417
00:42:47,000 --> 00:42:49,900
Mannar, hur
tÀnker ni?
418
00:42:50,000 --> 00:42:53,900
För arkebusering!
419
00:42:54,000 --> 00:42:56,900
- Vi skriver alla under!
- Döden!
420
00:42:57,000 --> 00:42:59,900
Skjut de hundsönerna!
421
00:43:00,000 --> 00:43:03,900
Om det Àr befÀl eller
meniga - likadant!
422
00:43:04,000 --> 00:43:08,900
För uraktlÄtenhet
att verkstÀlla order -
arkebusering!
423
00:43:09,000 --> 00:43:12,900
Gott, kamrater.
424
00:43:13,000 --> 00:43:19,000
Du, som Àr kanslist,
har vÀl bÀttre handstil.
Skriv ett papper.
425
00:43:24,000 --> 00:43:29,900
Envar, som bryter
emot disciplinen...
426
00:43:30,000 --> 00:43:35,900
...oavsett om
det Àr ett befÀl
eller en menig...
427
00:43:36,000 --> 00:43:38,900
...straffas
strÀngt...
428
00:43:39,000 --> 00:43:41,900
Skriv, skriv!
429
00:43:42,000 --> 00:43:46,900
...för den allra
minsta uraktlÄtenhet
att verkstÀlla order...
430
00:43:47,000 --> 00:43:50,900
...eller för invÀndningar...
431
00:43:51,000 --> 00:43:57,000
...med arkebusering
utan rÀttegÄng.
432
00:44:00,000 --> 00:44:04,000
Skriv under texten!
433
00:44:25,000 --> 00:44:30,900
Oaktat vÄra avdelningars
sjÀlvuppoffrande insatser...
434
00:44:31,000 --> 00:44:36,900
...lyckades denna hord bryta
inringningen och avtÄga.
435
00:44:37,000 --> 00:44:40,000
En hord.
436
00:44:42,000 --> 00:44:48,000
Den mongoliska horden,
general, var i militÀrt avseende
förtrÀffligt organiserad.
437
00:44:49,000 --> 00:44:54,900
Men den fiende, vi har att
göra med, Àr ryssar - dÀrmed vida
farligare och mer komplicerade...
438
00:44:55,000 --> 00:44:59,000
...för oss ryssar.
439
00:45:20,000 --> 00:45:25,900
Vi har nyss fÄtt ett
telegram. Kozjuchs trupper
nÀrmar sig Tuapse.
440
00:45:26,000 --> 00:45:30,900
Hans vÀg igenom
bergspasset Àr det georgiska
enheter, som tÀcker.
441
00:45:31,000 --> 00:45:36,000
- Ja.
- UtmÀrkt.
442
00:47:05,000 --> 00:47:11,000
Oppe pÄ backen stÄr
dÀr tvÄ skönheter och
deras kjolar Àr korta.
443
00:47:14,000 --> 00:47:17,900
Vi kan inte vÀnda
om. DÀr Àr bara en
vÀg - landsvÀgen.
444
00:47:18,000 --> 00:47:20,900
Och dÀr
Àr döden.
445
00:47:21,000 --> 00:47:23,900
DÀr Àr död Àven vid
sidan om vÀgen. Var
skulle man ta sig ner?
446
00:47:24,000 --> 00:47:26,900
Inte en gÄng
fÄglarna kan ta
sig igenom.
447
00:47:27,000 --> 00:47:29,900
PÄ fÄglar Àr det
vingarna, som Àr
det huvudsakligaste...
448
00:47:30,000 --> 00:47:35,000
...men pÄ
mÀnniskan Àr
det huvudet.
449
00:47:41,000 --> 00:47:44,000
Prichodko!
450
00:47:51,000 --> 00:47:53,900
Du gÄr ut
pÄ spaning.
451
00:47:54,000 --> 00:47:56,900
Tag 2
krigare
med dig.
452
00:47:57,000 --> 00:48:01,900
Tag dig in bak
de vites linjer och
skaffa en »tunga«.
453
00:48:02,000 --> 00:48:07,000
DĂ€r kanske
Àr en omvÀg
runtenom.
454
00:48:08,000 --> 00:48:12,000
- GĂ„!
- Skall ske!
455
00:49:20,000 --> 00:49:24,000
Honom skall
vi inte döda.
456
00:49:37,000 --> 00:49:40,000
Följ mig!
Ge er!
457
00:50:25,000 --> 00:50:30,900
Vi behÄller dig levande,
sÄ du kan visa vÄr trupp
vÀgen till passet.
458
00:50:31,000 --> 00:50:33,900
En omvÀg
runtenom.
459
00:50:34,000 --> 00:50:39,900
Men du skall ha klart för dig,
att du skall visa oss vÀgen
för att bevara ditt feta liv.
460
00:50:40,000 --> 00:50:45,900
Jag Àr inte fet.
Jag Àr en hederlig,
olycklig mÀnniska.
461
00:50:46,000 --> 00:50:49,900
Var sÄ goda,
jag skall föra
er till passet.
462
00:50:50,000 --> 00:50:53,900
Jag steker ett
eller annat lamm
och sÀljer en sÀck vin...
463
00:50:54,000 --> 00:50:59,000
...men mig kan
varenda hyndas
son slÄ pÄ truten.
464
00:51:00,000 --> 00:51:02,900
Det Àr tid.
465
00:51:03,000 --> 00:51:06,900
Jag tar vin
med, i fall man
blir törstig.
466
00:51:07,000 --> 00:51:10,000
GĂ„ nu
med dig.
467
00:51:48,000 --> 00:51:50,900
Jag Àr en hederlig,
olycklig mÀnniska.
Jag steker nÄgot...
468
00:51:51,000 --> 00:51:53,900
- Du steker nÄgot lamm.
- Ja, och sÀljer...
469
00:51:54,000 --> 00:51:58,000
- Och sÀljer nÄgon sÀck vin.
- Ja.
470
00:52:01,000 --> 00:52:04,900
Jag sÀljer
nÄgon sÀck vin, och
varenda hyndas son...
471
00:52:05,000 --> 00:52:09,000
Och varenda
hyndas son kan
slÄ dig pÄ truten.
472
00:52:10,000 --> 00:52:15,900
Jag Àr hederlig.
Och en öppen
mÀnniska. Ja.
473
00:52:16,000 --> 00:52:19,000
Nu gÄr du.
474
00:52:50,000 --> 00:52:54,000
Har den
förhÀxat dig?
475
00:52:56,000 --> 00:53:02,000
Om spaningen
kunde hitta en omvÀg
runtenom. Ett pass.
476
00:53:08,000 --> 00:53:13,000
- Sover du?
- Nej.
477
00:53:14,000 --> 00:53:18,000
- Jag ser.
- Vad ser du?
478
00:53:19,000 --> 00:53:21,900
Vad?
479
00:53:22,000 --> 00:53:27,000
Berg, klyftor...
...Tuapse ser jag.
480
00:53:29,000 --> 00:53:33,000
Du borde
sova litet.
481
00:53:57,000 --> 00:54:01,900
TillÄt mig anmÀla,
kamrat befÀlhavare: se,
vi har fört med oss hit...
482
00:54:02,000 --> 00:54:04,900
Vem Àr det?
483
00:54:05,000 --> 00:54:08,900
ĂĂ€, »tungan«.
En krögare.
484
00:54:09,000 --> 00:54:13,900
Jag Àr en
hederlig och
öppen mÀnniska.
485
00:54:14,000 --> 00:54:16,900
Gott.
486
00:54:17,000 --> 00:54:20,900
En omvÀg
runtenom igenom ett
pass - kÀnner du till det?
487
00:54:21,000 --> 00:54:24,000
En vÀg?
488
00:54:25,000 --> 00:54:28,900
Det kÀnner jag inte till.
Det jag inte vet, det
kÀnner jag inte till.
489
00:54:29,000 --> 00:54:32,900
- Det vet du!
- Det visste du innan!
490
00:54:33,000 --> 00:54:36,000
Du var införstÄdd
med att föra oss dit!
491
00:54:37,000 --> 00:54:39,900
Ăr dĂ€r nĂ„gon vĂ€g
runtenom? Inte?
492
00:54:40,000 --> 00:54:45,000
Ărligt talat - jag vet
inte om en sÄdan vÀg.
493
00:54:47,000 --> 00:54:49,900
GÄngstigar vet jag.
494
00:54:50,000 --> 00:54:53,900
En hÀst kan trampa igenom.
Igelkottar kan trampa igenom.
Ett vildsvin kan trampa igenom.
495
00:54:54,000 --> 00:54:58,900
- Kan kavalleriet ta sig igenom?
- Ja, om en hÀst kan. Jag för er.
496
00:54:59,000 --> 00:55:02,900
- Prichodko! Kalla in befÀlen!
- Skall ske!
497
00:55:03,000 --> 00:55:06,900
Tusen kan jag föra igenom.
Tiotusen kan jag föra igenom.
498
00:55:07,000 --> 00:55:10,900
Jag ber, kamrat
överbefÀlhavare...
499
00:55:11,000 --> 00:55:15,900
...skall vi inte
dricka av vinet?
500
00:55:16,000 --> 00:55:20,000
Ăven det gĂ„r. Ge
oss muggar, Glasja!
501
00:55:22,000 --> 00:55:24,900
Vad nu?
502
00:55:25,000 --> 00:55:27,900
Uj, uj, uj, uj...
503
00:55:28,000 --> 00:55:33,000
Den var ju stram
som en sten!
504
00:55:40,000 --> 00:55:42,900
»Var Àr mitt
kompani«?...
505
00:55:43,000 --> 00:55:46,000
Andas!
506
00:55:47,000 --> 00:55:51,900
MÄtte kÀften vridas ur led pÄ mig,
om jag ljuger - vi inte ens nosade
pÄ den förbannade drycken!
507
00:55:52,000 --> 00:55:54,900
LÄt min
mustasch bli
till tarmar!
508
00:55:55,000 --> 00:55:59,900
DĂ€r var skogsluft,
och vi andades in den.
509
00:56:00,000 --> 00:56:02,900
Andas!
510
00:56:03,000 --> 00:56:06,000
NĂ„?!
511
00:56:09,000 --> 00:56:15,000
- Inte in i dig sjÀlv; andas pÄ mig!
- Det Àr bara skogsdoft...
512
00:56:16,000 --> 00:56:19,900
Ni skall fÄ
rÀttfÀrdiga er!
Jag skall ge er...
513
00:56:20,000 --> 00:56:23,000
...för skogsdoft!
GĂ„!
514
00:56:38,000 --> 00:56:42,000
SÄ hÀr blir
det, kamrater!
515
00:56:44,000 --> 00:56:49,900
Kavalleriet tar en
omvÀg. Det slÄr till
emot de vite i ryggen.
516
00:56:50,000 --> 00:56:52,900
Ni visar
dem vÀgen!
517
00:56:53,000 --> 00:56:55,900
SlÄr till
i ryggen,
skall ske!
518
00:56:56,000 --> 00:57:01,900
Tre regementen - ditt, Markijan,
Bezuglovs, Artiomovs - gör sig
redo för frontalangrepp.
519
00:57:02,000 --> 00:57:04,900
Skall verkstÀllas,
kamrat Kozjuch!
520
00:57:05,000 --> 00:57:08,900
Frontalangrepp?
PĂ„ lutande klippor?
521
00:57:09,000 --> 00:57:11,900
Jag leder det.
522
00:57:12,000 --> 00:57:14,900
DÀr Àr 16
artilleripjÀser,
kulsprutor.
523
00:57:15,000 --> 00:57:20,000
Men vi har
varken patroner
eller granater.
524
00:57:21,000 --> 00:57:23,900
Vi behöver
endast vÄra
bara nÀvar.
525
00:57:24,000 --> 00:57:26,900
Vi har
inget att
vÀlja pÄ.
526
00:57:27,000 --> 00:57:29,900
Men om
alla liksom
en man...
527
00:57:30,000 --> 00:57:33,900
Om vi alla
slÄr till som
en man...
528
00:57:34,000 --> 00:57:36,900
...sÄ blir
vÀgen öppnad
till Tuapse.
529
00:57:37,000 --> 00:57:40,000
Liksom en!
530
00:58:20,000 --> 00:58:25,000
...och pÄ
backen stÄr dÀr
tvÄ skönheter...
531
00:58:26,000 --> 00:58:29,900
...deras kjolar
Ă€r korta...
532
00:58:30,000 --> 00:58:33,000
...kjolar... ...korta...
533
00:58:52,000 --> 00:58:56,900
...oppe pÄ backen Àr
dÀr tvÄ skönheter och
deras kjolar Àr korta...
534
00:58:57,000 --> 00:59:00,000
...kjolar korta...
535
01:01:48,000 --> 01:01:54,000
Leve Röda Armén!
536
01:01:58,000 --> 01:02:01,900
Vi har beslagtagit
en stor överstes
automobil.
537
01:02:02,000 --> 01:02:04,900
Gott, mannar, gott!
538
01:02:05,000 --> 01:02:10,900
Se dÀr, bröder! Inför er har
ni en enorm rikedom, som Àr
skapad av arbetarhÀnder.
539
01:02:11,000 --> 01:02:13,900
Allt detta
tillhör er.
540
01:02:14,000 --> 01:02:16,900
- RĂ€tt!
- Vi har kÀmpat för det!
541
01:02:17,000 --> 01:02:23,000
Det Àr ni,
som Àr Àgarna -
tag för er!
542
01:02:31,000 --> 01:02:36,900
Kamrat befÀl!
FÄr inte vi ocksÄ ta
affÀrer med storm, vad?
543
01:02:37,000 --> 01:02:42,900
Jo, dÄ. För
det blod, som har
utgjutits i striden.
544
01:02:43,000 --> 01:02:46,000
Mannar,
följ mig!
545
01:02:56,000 --> 01:03:02,000
- Tag ifrÄn den hyllan!
- HÀrÄt, bröder!
- Full fart framÄt!
546
01:03:10,000 --> 01:03:14,000
Samla byte, bonde!
547
01:03:22,000 --> 01:03:25,900
Jag behöver en
kavaj. Och byxor.
548
01:03:26,000 --> 01:03:32,000
Underverk! Ăr
byxorna inga byxor?
Tunna Àr de dÄ.
549
01:03:50,000 --> 01:03:56,000
Tillbaka!
Tillbaka!
Tillbaka!
550
01:04:06,000 --> 01:04:10,900
Du Àr truppbefÀl -
och du har tillÄtit
sÄdant!
551
01:04:11,000 --> 01:04:14,000
Vad kallas detta?
552
01:04:15,000 --> 01:04:17,900
Hur?
553
01:04:18,000 --> 01:04:22,900
Det kallas för
re-kvi-si-tion.
554
01:04:23,000 --> 01:04:25,900
Det medgives i
vartenda krig.
555
01:04:26,000 --> 01:04:30,900
Du Àr ju officerare.
Stabsofficerare. Petnoga
till pÄ köpet.
556
01:04:31,000 --> 01:04:35,900
Varmed
rÀttfÀrdigar
du dig?
557
01:04:36,000 --> 01:04:38,900
Varmed?
558
01:04:39,000 --> 01:04:42,900
Varmed?
Alltid, redan pÄ
fornslavisk tid...
559
01:04:43,000 --> 01:04:47,900
...tog segrarnas
trupper krigsbyte i
fiendens stÀder.
560
01:04:48,000 --> 01:04:51,900
I 2-3 dagar.
Talar jag rÀtt,
kamrater?
561
01:04:52,000 --> 01:04:55,000
NÄ, sjÀlvklart.
562
01:05:07,000 --> 01:05:10,000
RĂ€ttning!
563
01:05:11,000 --> 01:05:14,000
Giv - akt!
564
01:05:35,000 --> 01:05:38,900
Vi Àr en
revolutionÀr
armé.
565
01:05:39,000 --> 01:05:44,900
Vi kÀmpar för vÄra barn
och hustrur. För vÄra gamla
mödrar, för fÀderna.
566
01:05:45,000 --> 01:05:49,000
För revolutionen!
För jorden!
567
01:05:50,000 --> 01:05:53,900
Men jorden, vem
har givit oss den?
568
01:05:54,000 --> 01:05:56,900
Vem har
givit oss den?
569
01:05:57,000 --> 01:06:00,900
Sovjetmakten!
570
01:06:01,000 --> 01:06:03,900
Men vad
har ni gjort?
571
01:06:04,000 --> 01:06:06,900
Ni har
blivit rövare!
572
01:06:07,000 --> 01:06:10,000
Ni har gÄtt pÄ
plundringstÄg.
573
01:06:12,000 --> 01:06:18,000
25 rapp till var
och en, som har
tagit ens en trÄd!
574
01:06:19,000 --> 01:06:25,000
De, som har deltagit i
plundringen: 2 steg
framÄt - marsch!
575
01:06:30,000 --> 01:06:35,000
LÀgg ner pÄ
marken det,
ni har tagit!
576
01:06:42,000 --> 01:06:46,000
PĂ„ marken,
sÄ att man
ser dig!
577
01:07:02,000 --> 01:07:05,000
LĂ€gg dig ner!
578
01:07:11,000 --> 01:07:15,000
LĂ€gg er ner,
samtliga!
579
01:08:17,000 --> 01:08:19,900
Upphör!
580
01:08:20,000 --> 01:08:23,000
StÄ opp!
581
01:08:29,000 --> 01:08:32,000
Volosatov!
582
01:08:37,000 --> 01:08:41,900
KĂ€nde du till ordern om
att skydda egendom och
inte störa invÄnarna?
583
01:08:42,000 --> 01:08:44,900
KĂ€nde du
till den?
584
01:08:45,000 --> 01:08:48,900
- Du tillÀt plundring!
- Men jag har ju förklarat...
585
01:08:49,000 --> 01:08:55,000
Artiomov! Tag
fram listan med
underskrifter.
586
01:09:01,000 --> 01:09:04,000
LĂ€s!
587
01:09:05,000 --> 01:09:11,000
- Men varför?
- LÀs! För alla!
588
01:09:18,000 --> 01:09:23,900
»Envar, som
bryter emot disciplinen,
befÀl eller menig«...
589
01:09:24,000 --> 01:09:29,900
...»straffas strÀngt«...
590
01:09:30,000 --> 01:09:33,900
...»för den allra
minsta uraktlÄtenhet
att verkstÀlla order«...
591
01:09:34,000 --> 01:09:36,900
...»eller för
invÀndningar«...
592
01:09:37,000 --> 01:09:40,900
...»till arkebusering
utan rÀttegÄng.«
593
01:09:41,000 --> 01:09:44,900
Ăr det din underskrift?
Ja, den Àr din.
594
01:09:45,000 --> 01:09:49,000
Vad menar ni?!
595
01:09:55,000 --> 01:09:58,900
För uraktlÄtenhet
att verkstÀlla order...
596
01:09:59,000 --> 01:10:01,900
...och för efterlÄtenhet
gentemot plundring...
597
01:10:02,000 --> 01:10:06,000
...skall befÀlet
Volosatov...
598
01:10:10,000 --> 01:10:14,000
...degraderas
till menig.
599
01:10:24,000 --> 01:10:27,900
Jag rÄder er
att inte oroa er,
mina herrar.
600
01:10:28,000 --> 01:10:30,900
Det misslyckades
pÄ Taman - jaha...
601
01:10:31,000 --> 01:10:35,900
...men vi skall driva ut
dem ur bergens skydd
till Kubans slÀtter.
602
01:10:36,000 --> 01:10:39,000
Och dÀr,
general?
603
01:10:40,000 --> 01:10:44,900
DÀr - pÄ öppna
fÀltet - skall vi göra
slut pÄ dem.
604
01:10:45,000 --> 01:10:48,900
Och sedan
Àven de rödes
11:e armé.
605
01:10:49,000 --> 01:10:53,900
Och sedan -
med Guds
hjÀlp...
606
01:10:54,000 --> 01:10:57,000
...till Moskva.
607
01:11:00,000 --> 01:11:05,900
Jag har beslutat föra
över era trupper, general,
till MajkopomrÄdet. Punkt.
608
01:11:06,000 --> 01:11:11,900
Efter att Kozjuchs
avdelningar har tagit sig
över bergen genom ett pass...
609
01:11:12,000 --> 01:11:17,900
...kommer de ut pÄ
KubanslÀtten och hamnar
rÀtt i era armar.
610
01:11:18,000 --> 01:11:24,000
Ni kan förlita er pÄ
mig, Anton Ivanovitj...
611
01:11:25,000 --> 01:11:30,900
...denna gÄng
skall jag förinta dem.
612
01:11:31,000 --> 01:11:36,900
Herre, frÀls och
var nÄdig det Heliga
Rus, rÀdda oss.
613
01:11:37,000 --> 01:11:42,900
SkÀnk de vita
hÀrskaror seger - gör
ett under, Herre!
614
01:11:43,000 --> 01:11:46,000
Gör ett under!
615
01:12:06,000 --> 01:12:09,000
Halt!
Halt!
616
01:12:16,000 --> 01:12:18,900
- Vad behöver du?
- All vÄr proviant Àr slut.
617
01:12:19,000 --> 01:12:23,900
Vi har lagt hela livet pÄ
revolutionen. Men vad nu? Skall
vi svÀlta ihjÀl? Ge oss förplÀgnad!
618
01:12:24,000 --> 01:12:29,900
Slut opp i arméns led! VÄra
livsmedel Àr för kÀmparna. DÀr
Ă€r inte mycket till dem iheller.
619
01:12:30,000 --> 01:12:32,900
- Ăr vi inga kĂ€mpar?
- Inga krigare?
620
01:12:33,000 --> 01:12:35,900
Var höll du hus, nÀr vi
vÀlte tsarens tron? Vad?
621
01:12:36,000 --> 01:12:38,900
DÀr lÄg 1.500
matroser, som hade
stupat i kampen.
622
01:12:39,000 --> 01:12:43,900
Jo, dÀr lÄg
ni; men hÀr Àr ni
med kÀrringarna.
623
01:12:44,000 --> 01:12:46,900
KrÀnker du
vÄra krigare?!
624
01:12:47,000 --> 01:12:50,900
VÀck hÀrifrÄn!
Nu kör vi!
625
01:12:51,000 --> 01:12:55,000
Grip dem och
avvÀpna dem!
626
01:13:25,000 --> 01:13:30,000
Helige Gud,
helige starke,
helige odödlige.
627
01:15:09,000 --> 01:15:12,900
Tre vagnar har
rasat nerför stupet
med folk och allt.
628
01:15:13,000 --> 01:15:15,900
- HĂ€starna stupar i tiotal.
- Ingenting att göra Ät det.
629
01:15:16,000 --> 01:15:18,900
Vi mÄste gÄ
oupphörligt...
630
01:15:19,000 --> 01:15:23,000
...gÄ dag och
natt. Ăverbringa
befÀlen ordern!
631
01:16:23,000 --> 01:16:27,000
Herre!
Min Gud!
Ă
, Gud!
632
01:17:17,000 --> 01:17:22,900
Veva opp
grammofonen
och spela nÄgot!
633
01:17:23,000 --> 01:17:29,000
»Skrattartisterna Bim&Bom.
För humörets förhöjande.«
634
01:17:37,000 --> 01:17:40,000
»God dag, Bim!«
635
01:17:45,000 --> 01:17:48,000
»God dag, Bom!«
636
01:17:51,000 --> 01:17:54,000
»NÄ, vad nytt?«
637
01:17:55,000 --> 01:17:59,000
»Nej, sÀg du, vad
du har för nytt!«
638
01:18:05,000 --> 01:18:09,000
»Hör pÄ,
hör du!«
639
01:18:40,000 --> 01:18:45,000
Vad Àr detta?
DÀr hÀnne. Det
kommer vÀltrande.
640
01:19:24,000 --> 01:19:29,000
- Vad Àr dÀr för nÄgot?
- Fan vet!
641
01:20:28,000 --> 01:20:31,000
»Nej, sÀg du, vad
du har för nytt!«
642
01:21:07,000 --> 01:21:09,900
Opp och stÄ!
643
01:21:10,000 --> 01:21:13,000
GÄ... gÄ...
644
01:21:15,000 --> 01:21:18,000
GĂ„...
645
01:21:28,000 --> 01:21:30,900
- De vite har tagit kunskaparna.
- Vem?
646
01:21:31,000 --> 01:21:36,900
Tjirik - »Var
Àr mitt kompani«,
Ignatjuk och krögaren.
647
01:21:37,000 --> 01:21:41,000
DÀr hÀnne.
648
01:21:43,000 --> 01:21:45,900
GĂ„... ...Ă€r
det lÄngt dit?
649
01:21:46,000 --> 01:21:50,000
10-15 verst, Ät sidan ifrÄn vÀgen.
[10-15 verst Ă€r c:a 1-1œ mil]
650
01:21:52,000 --> 01:21:57,900
För tÀten undan ifrÄn
vÀgen. Led alla regementen,
flyktingar och tross förbi.
651
01:21:58,000 --> 01:22:01,900
En stor krok!
Folk har inte Àtit
pÄ tre dygn!
652
01:22:02,000 --> 01:22:05,900
VĂ€nd kolonnen!
För dem förbi!
653
01:22:06,000 --> 01:22:09,000
Skall ske.
654
01:22:59,000 --> 01:23:05,000
Se hÀr, kamrater - ifrÄn
general Pokrovskij till er.
655
01:23:07,000 --> 01:23:13,000
»En likadan avrÀttning som
för dessa tre kanaljer«...
656
01:23:15,000 --> 01:23:21,000
...»skall beredas alla, som
gÄr med bolsjevikerna.«
657
01:23:23,000 --> 01:23:28,900
Era bröder! Röda Arméns
oförskrÀckta krigare!
658
01:23:29,000 --> 01:23:35,000
Tjirik, Ignatjuk
och den georgier,
som har visat oss vÀgen.
659
01:23:38,000 --> 01:23:43,900
General Pokrovskij
trodde sig kunna sÀnka
vÄr stridsmoral!
660
01:23:44,000 --> 01:23:46,900
Vems? VÄr?!
661
01:23:47,000 --> 01:23:50,000
SĂ€nka oss?!
662
01:23:55,000 --> 01:23:57,900
Giv - akt!
663
01:23:58,000 --> 01:24:04,000
SÀnk fanorna inför
de fallne hjÀltar!
664
01:24:19,000 --> 01:24:22,000
FramÄt - marsch!
665
01:24:46,000 --> 01:24:48,900
RĂ€ttning!
666
01:24:49,000 --> 01:24:52,000
Ett - tu,
ett - tu,
ett - tu...
667
01:25:45,000 --> 01:25:50,900
Kozjuchs band har gÄtt
över bergspasset, kommit
ut pÄ slÀtten...
668
01:25:51,000 --> 01:25:57,000
...och dÀrefter intagit nÄgra
stanitsor pÄ högra stranden.
669
01:26:04,000 --> 01:26:08,900
Ers excellens, staben har
skickat oss förstÀrkningar.
670
01:26:09,000 --> 01:26:11,900
Ett kosackregemente
Ă€r redan inkommet
pÄ stanitsan.
671
01:26:12,000 --> 01:26:17,900
I morgon kommer i
ilmarsch Kornilovs trupper
och en artilleridivision.
672
01:26:18,000 --> 01:26:20,900
Inför en Àndring
i dispositionen:
673
01:26:21,000 --> 01:26:27,000
Vi anfaller de
röde i morgon vid
midnatt - precis 00:00.
674
01:26:40,000 --> 01:26:42,900
Idag Àr det
nödvÀndigt att
forcera floden. Idag!
675
01:26:43,000 --> 01:26:48,900
För att inte lÄta
Pokrovskij samla krafter
pÄ andra stranden.
676
01:26:49,000 --> 01:26:51,900
Men vÄra
kÀmpar Àr
utmattade.
677
01:26:52,000 --> 01:26:55,900
Alla avdelningarna
Ă€r utdragna.
678
01:26:56,000 --> 01:26:59,900
Vi klarar oss
inte utan hjÀlp.
679
01:27:00,000 --> 01:27:05,900
Vi skulle behöva samband
med huvudstyrkorna. De Àr
redan inte lÄngt hÀrifrÄn.
680
01:27:06,000 --> 01:27:10,900
- Söka samband? Med aeroplan?
- DÀr Àr en automobil...
681
01:27:11,000 --> 01:27:13,900
Vi kan rida
pÄ hÀst Ànda
till Tuapse.
682
01:27:14,000 --> 01:27:19,900
Vi fÄr se... Om vi lyckas fÄ
igÄng motorn, kanske vi kan
ta oss fram till de vÄra ocksÄ.
683
01:27:20,000 --> 01:27:23,900
Veva pÄ
svansen, vad...
684
01:27:24,000 --> 01:27:27,900
En bil
Ă€r faktiskt
en maskin.
685
01:27:28,000 --> 01:27:32,000
Vi skall försöka
fÄ rÀtt pÄ den.
686
01:27:35,000 --> 01:27:38,000
HÀr börjar Kuban!
687
01:27:39,000 --> 01:27:41,900
Smolokurovs kolonn
Ă€r framkommen!
688
01:27:42,000 --> 01:27:46,000
- Smolokurovs?
- I nÀsta stanitsa.
689
01:27:52,000 --> 01:27:55,000
Du skall fÄ
hjÀlpa oss!
690
01:28:31,000 --> 01:28:37,000
DĂ€r ser man -
matroserna ocksÄ!
Bra, Smolokurov!
691
01:30:56,000 --> 01:30:59,000
Han smet!
692
01:32:03,000 --> 01:32:05,900
Anka!
693
01:32:06,000 --> 01:32:11,900
- Du lever! Aljosjenka! Lever!
- Och vad trodde du?
694
01:32:12,000 --> 01:32:14,900
Anka...
695
01:32:15,000 --> 01:32:18,000
Kom med
ett tag...
696
01:32:20,000 --> 01:32:24,000
Se! Det Àr sjÀlvaste
general Pokrovskijs.
697
01:32:26,000 --> 01:32:28,900
Jag Àlskar dig,
Aljosjenka.
698
01:32:29,000 --> 01:32:32,900
Jag Àlskar dig,
för att du Àr en
sÄdan lögnhals.
699
01:32:33,000 --> 01:32:35,900
Nyss knep
jag nÀstan
Pokrovskij!
700
01:32:36,000 --> 01:32:38,900
Han galopperade Ästad
i bara nattskjortan utan att
fÄ underbyxorna pÄ sig.
701
01:32:39,000 --> 01:32:41,900
Varför hade han
inte kalsonger pÄ?
Vad gjorde han?
702
01:32:42,000 --> 01:32:44,900
Han lÄg
och sov.
703
01:32:45,000 --> 01:32:47,900
Sover han sÄ -
utan kalsonger?
704
01:32:48,000 --> 01:32:50,900
Förekommer det?
705
01:32:51,000 --> 01:32:55,900
Herrskapen gör
alltid sÄ. Doktorerna
ordinerar det.
706
01:32:56,000 --> 01:33:00,000
Anka... Kom
med ett tag!
707
01:33:02,000 --> 01:33:06,900
Vad var det,
du sade, om att
hugga ner de vite?
708
01:33:07,000 --> 01:33:11,900
Jag beger mig
Ästad till natten.
709
01:33:12,000 --> 01:33:16,000
Vi hinner
ta avsked...
710
01:33:23,000 --> 01:33:27,000
Du kör
bil bra.
711
01:33:28,000 --> 01:33:31,900
Hur har du
lÀrt dig det?
712
01:33:32,000 --> 01:33:37,900
För ett par Är sedan fick
jag köra en amerikanare -
chefen för »Kuban Oil«.
713
01:33:38,000 --> 01:33:44,000
AlltsÄ «Kubanskaja
Neft» pÄ vÄrt mÄl.
714
01:33:46,000 --> 01:33:49,000
Stanna bilen! Halt!
715
01:34:16,000 --> 01:34:20,000
Halt! Halt!
Var skall ni
hÀn?! Eld!
716
01:34:41,000 --> 01:34:46,000
Se dÀr!
En farbror!
En farbror!
717
01:35:48,000 --> 01:35:51,000
Kosacker!
718
01:36:09,000 --> 01:36:11,900
Döden!
719
01:36:12,000 --> 01:36:14,900
Döden
kommer!
720
01:36:15,000 --> 01:36:18,000
Döden!
721
01:37:37,000 --> 01:37:39,900
Kosackerna
har tagit sig fram
till vagntÄget!
722
01:37:40,000 --> 01:37:42,900
Vad?! Jag
beger mig dit pÄ
kulsprutevagnen.
723
01:37:43,000 --> 01:37:45,900
Det behövs
inte. De har blivit
skrÀmda pÄ flykten.
724
01:37:46,000 --> 01:37:52,000
De har blivit
bortskrÀmda av kÀrringar,
barn och gamla gubbar.
725
01:37:54,000 --> 01:37:56,900
Kozjuch, hallÄ.
726
01:37:57,000 --> 01:38:01,000
Markijan!
Smirnjuk.
727
01:38:02,000 --> 01:38:05,000
Jaha.
728
01:38:06,000 --> 01:38:09,000
Ja, sÄ.
729
01:38:19,000 --> 01:38:21,900
Vad?
730
01:38:22,000 --> 01:38:26,000
IfrÄn posteringen.
731
01:38:27,000 --> 01:38:30,900
Vi har brutit
igenom till
de vÄra!
732
01:38:31,000 --> 01:38:37,000
I morgon skall dÀr Àga
rum ett broderligt möte med
huvudstyrkornas trupper!
733
01:38:40,000 --> 01:38:43,000
Vi Àr framkomna!
734
01:38:44,000 --> 01:38:47,900
Vi gick i blod. Vi
slogs med bara
nÀvarna.
735
01:38:48,000 --> 01:38:51,900
DĂ€r var inget
bröd - ingen proviant,
inga patroner.
736
01:38:52,000 --> 01:38:56,900
Men i gengÀld
var dÀr tron pÄ
Sovjetmakten!
737
01:38:57,000 --> 01:39:02,900
Endast den hade
bönderna och arbetarna!
Mer Àn den hade de inte.
738
01:39:03,000 --> 01:39:07,900
DĂ€r var tron!
DĂ€r var fassan
Kozjuch! DĂ€r var tron!
739
01:39:08,000 --> 01:39:11,900
Hurra! Hurra! Hurra!
740
01:39:12,000 --> 01:39:17,000
Gott folk! LÄt
mig sÀga nÄgot!
741
01:39:25,000 --> 01:39:30,900
Kriga ni!
Gott folk,
kriga ni!
742
01:39:31,000 --> 01:39:34,900
Samovaren
lÀmnade vi
hemma.
743
01:39:35,000 --> 01:39:38,900
NĂ€r jag gifte mig,
gav mig mor den
med i hemgiften:
744
01:39:39,000 --> 01:39:42,900
»Bevara den som
en ögonsten!« Men
vi lÀmnade den!
745
01:39:43,000 --> 01:39:48,900
Nu har den
gÄtt förlorad.
746
01:39:49,000 --> 01:39:54,900
Leve vÄr makt!
VÄr egen, kÀra!
747
01:39:55,000 --> 01:39:59,900
För vi har trÀlat
hela livet och inte
kÀnt nÄgon glÀdje.
748
01:40:00,000 --> 01:40:04,900
Men om det blir
nödvÀndigt att slÄss för
den - dÄ kan jag ocksÄ!
749
01:40:05,000 --> 01:40:07,900
Se!
750
01:40:08,000 --> 01:40:11,900
Lycka
och vÀlgÄng,
Sovjetmakt!
751
01:40:12,000 --> 01:40:18,000
Leve den till
tidsÄlderns Ànde!
752
01:40:19,000 --> 01:40:21,900
[svensk undertext Är 2012 av Erik Jonsson - texten Àr översedd och rÀttad 5.11.2018]
753
01:40:22,000 --> 01:40:24,900
[översÀttning till mer eller mindre skÄnsk svenska av Erik Jonsson utan stöd ifrÄn Rysslands kulturministerium]
754
01:40:25,000 --> 01:40:27,900
ĐĐ”Đ»Đ”Đ·ĐœŃĐč ĐżĐŸŃĐŸĐș
1918 JÀrnströmmen 2018
[berÀttelse Är 1924 - film Är1967]
755
01:40:28,000 --> 01:40:30,000
filmens
SLUT
60446