All language subtitles for g.02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,967 --> 00:00:16,755 2 00:02:37,327 --> 00:02:38,726 The palefaces destroyed everything. 3 00:02:39,087 --> 00:02:41,123 War on the palefaces! 4 00:02:45,607 --> 00:02:48,280 To promote settlement of the West, the government... 5 00:02:48,447 --> 00:02:50,677 entered into treaties with the Indians, 6 00:02:50,847 --> 00:02:52,678 but they were all broken... 7 00:02:52,927 --> 00:02:55,680 by the colonists, who were driven by progress... 8 00:02:55,847 --> 00:02:58,725 and by the Indians, who were devoted to their savage way of life. 9 00:02:59,367 --> 00:03:02,723 But those who participated the most in their extermination... 10 00:03:02,887 --> 00:03:05,117 were unscrupulous men, 11 00:03:05,287 --> 00:03:07,118 traffickers of all sorts, thieves... 12 00:03:07,367 --> 00:03:08,925 and murderers who, 13 00:03:09,167 --> 00:03:11,203 out of self interest, sold to the Indians, 14 00:03:11,447 --> 00:03:12,846 the better to destroy them, 15 00:03:13,087 --> 00:03:14,361 guns and whiskey, 16 00:03:14,607 --> 00:03:16,962 two dangerous weapons in the hands... 17 00:03:17,207 --> 00:03:18,686 of these still primitive men. 18 00:03:19,047 --> 00:03:22,357 For a little gold, some men, free from the constraints... 19 00:03:22,607 --> 00:03:26,395 of the law, made each day more difficult, if not impossible, 20 00:03:26,567 --> 00:03:28,922 the government's mission to keep things calm... 21 00:03:29,087 --> 00:03:31,521 and bring peace between the Indians and white men, 22 00:03:31,687 --> 00:03:32,756 as equals 23 00:03:33,007 --> 00:03:35,441 before the constitution of the United States. 24 00:03:39,447 --> 00:03:41,039 Is everything okay, Jacob? 25 00:03:41,207 --> 00:03:43,163 Yes. Welcome, master. 26 00:03:43,327 --> 00:03:46,285 Did you have a good trip? Did you see uncle Jonathan? - No. 27 00:03:46,887 --> 00:03:48,684 The master's back! 28 00:03:51,447 --> 00:03:53,403 I bought some seeds, we'll sow them tomorrow. 29 00:03:53,567 --> 00:03:54,283 Very well, master. 30 00:03:54,527 --> 00:03:57,564 This is a good time for it. Master, how did it go in town? 31 00:03:57,727 --> 00:04:01,276 Jacob, I told you not to call me "master". 32 00:04:02,327 --> 00:04:04,045 There's only one master. 33 00:04:08,767 --> 00:04:12,043 Then what should I call you, so I don't confuse you with the other one? 34 00:04:12,727 --> 00:04:14,843 Joe. Just Joe. 35 00:04:16,487 --> 00:04:18,443 Water the horses and take them to the stalls. 36 00:04:19,487 --> 00:04:21,000 Very well, master Joe. 37 00:04:24,967 --> 00:04:26,605 - At last! - My daddy! 38 00:04:26,767 --> 00:04:28,723 Don't run, kids! 39 00:04:30,847 --> 00:04:32,997 When are you going to take us into town? 40 00:04:33,167 --> 00:04:34,680 Soon, one of these days. 41 00:04:34,927 --> 00:04:38,761 Cathy, dad's tired. Leave him alone. 42 00:04:39,247 --> 00:04:41,363 She has a lot of whims. 43 00:04:41,527 --> 00:04:42,357 Whims? 44 00:04:42,527 --> 00:04:44,245 That's not true, he's lying. 45 00:04:44,407 --> 00:04:45,203 Yes, it's true. 46 00:04:45,367 --> 00:04:48,404 Say, daddy, will you push me on the swing? 47 00:04:48,567 --> 00:04:49,363 Okay. 48 00:04:49,527 --> 00:04:52,041 Kids, dad doesn't have time to play. 49 00:04:52,207 --> 00:04:54,516 We can't be long, supper's coming up soon. 50 00:04:54,687 --> 00:04:56,996 George wouldn't play with me. 51 00:04:57,167 --> 00:04:58,839 George is a bad man. 52 00:04:59,007 --> 00:05:01,567 I'll do the pushing. 53 00:05:01,727 --> 00:05:04,366 There you go, my little girl. 54 00:05:04,527 --> 00:05:06,563 Are you ready? Here we go. 55 00:05:11,927 --> 00:05:13,883 Push me harder, George. 56 00:05:14,047 --> 00:05:15,639 Go, push! 57 00:05:20,127 --> 00:05:21,719 I love having you here with us. 58 00:05:21,887 --> 00:05:22,956 Go, push! 59 00:05:23,127 --> 00:05:24,276 Do you have the gifts? 60 00:05:24,447 --> 00:05:27,439 Of course. Did you think I'd forget them? 61 00:05:28,807 --> 00:05:30,081 I'll send you to the moon! 62 00:05:32,327 --> 00:05:34,602 Harder. Go, harder! 63 00:05:39,007 --> 00:05:42,363 Kids, dad brought some presents. 64 00:05:42,527 --> 00:05:44,358 Did you hear? Come back in the house. 65 00:05:44,527 --> 00:05:46,245 The last one in won't get anything. 66 00:05:47,807 --> 00:05:49,604 Then all the presents will be mine! 67 00:05:49,927 --> 00:05:52,236 Daddy, I'm little. 68 00:05:52,407 --> 00:05:53,476 So? 69 00:05:53,967 --> 00:05:57,437 If you don't help me, I'll be the last one in. 70 00:05:57,607 --> 00:05:58,926 Okay, I'll help you in exchange for a kiss. 71 00:06:00,007 --> 00:06:01,838 I'm the first! 72 00:06:02,087 --> 00:06:03,440 A very big kiss. 73 00:06:04,887 --> 00:06:06,115 At full speed! 74 00:06:06,527 --> 00:06:09,246 Gallop, my horse. Gallop! 75 00:06:09,407 --> 00:06:11,477 We're here early. 76 00:06:12,287 --> 00:06:14,118 I want my present. 77 00:06:18,287 --> 00:06:20,642 Mommy, show us the presents! 78 00:06:20,807 --> 00:06:21,796 I want to see them! 79 00:06:21,967 --> 00:06:24,561 What a great bunch, aren't they, Mr. Wilson ? 80 00:06:24,727 --> 00:06:26,160 We want to see the presents! 81 00:06:26,327 --> 00:06:28,921 Be good, otherwise you won't get anything. 82 00:06:29,087 --> 00:06:32,045 Let's see what surprises he brought. 83 00:06:32,487 --> 00:06:35,923 This is for George, our wonderful soldier. 84 00:06:36,807 --> 00:06:39,685 I'm a general and I'm going to kill all the redskins. 85 00:06:40,207 --> 00:06:43,722 And this is for Cathy, the prettiest girl in the West. 86 00:06:45,047 --> 00:06:46,082 Are you happy? 87 00:06:46,247 --> 00:06:47,805 We don't kill Indians. 88 00:06:47,967 --> 00:06:50,162 They're God's children, like us. 89 00:06:50,407 --> 00:06:51,999 - Isn't that right, mom? - Of course. 90 00:06:52,247 --> 00:06:54,124 There's still some more presents. 91 00:06:54,287 --> 00:06:55,606 Let's see them. 92 00:06:56,447 --> 00:06:58,756 A nice necklace for George. 93 00:06:58,927 --> 00:07:00,565 And the same for Cathy. 94 00:07:01,047 --> 00:07:03,436 Jacob, call them, dinner's ready. 95 00:07:03,687 --> 00:07:05,279 This Bible is for us. 96 00:07:08,487 --> 00:07:10,125 Put on your necklace, George. 97 00:07:10,807 --> 00:07:14,561 And this is for our little Cathy. You musn't lose it. 98 00:07:23,127 --> 00:07:24,685 Charge! 99 00:07:24,847 --> 00:07:28,237 The general's here! Everyone get galloping! 100 00:07:28,887 --> 00:07:30,286 Now let's eat. 101 00:07:32,167 --> 00:07:33,282 Okay, general? 102 00:07:33,447 --> 00:07:34,800 Okay, mama. 103 00:07:34,967 --> 00:07:37,322 What should I name my doll, mommy? 104 00:07:37,487 --> 00:07:38,681 I don't know. 105 00:07:38,847 --> 00:07:40,644 But it's an important thing. 106 00:07:41,287 --> 00:07:43,198 We'll have to think about it. 107 00:07:48,327 --> 00:07:49,362 Thanks. 108 00:07:49,527 --> 00:07:50,596 You're welcome. 109 00:07:50,847 --> 00:07:52,917 Is uncle Jonathan still outside? 110 00:07:53,087 --> 00:07:54,361 You know, 111 00:07:54,527 --> 00:07:56,995 he has his little quirks, but we have to deal with them. 112 00:07:57,247 --> 00:07:59,238 Troops, 113 00:07:59,407 --> 00:08:01,045 at ease! 114 00:08:06,287 --> 00:08:08,755 Today, we're gathered... 115 00:08:08,927 --> 00:08:11,839 around our beloved flag... 116 00:08:12,647 --> 00:08:16,162 Cathy, what are these whims of yours? 117 00:08:16,327 --> 00:08:19,205 If you don't eat, your doll won't be happy. 118 00:08:20,367 --> 00:08:23,564 Lord, we thank you for giving us... 119 00:08:23,807 --> 00:08:26,037 this meal on our table. 120 00:08:28,487 --> 00:08:30,955 I don't want to pray and I don't want to eat. 121 00:08:31,127 --> 00:08:32,799 I don't like soup. 122 00:08:32,967 --> 00:08:36,277 The Lord said unto Moses: "Speak to the children of Israel..." 123 00:08:36,527 --> 00:08:39,917 And now, my dear brave soldiers... 124 00:08:46,167 --> 00:08:49,000 "They listen to you. But your words are plain." 125 00:08:49,167 --> 00:08:50,805 That crazy Jonathan's not coming in. 126 00:08:51,367 --> 00:08:53,517 - Enjoy your meal. - Thanks, dad. 127 00:08:53,687 --> 00:08:56,076 Come on, be nice and eat. 128 00:09:01,727 --> 00:09:03,240 That's for the doll. 129 00:09:03,407 --> 00:09:05,875 No, it's for my little darling! 130 00:09:22,647 --> 00:09:23,636 Look out, mom! 131 00:09:35,727 --> 00:09:37,365 Mommy! 132 00:10:10,487 --> 00:10:12,000 Company... 133 00:10:12,167 --> 00:10:13,441 forward, march! 134 00:10:27,127 --> 00:10:29,083 Advance together. 135 00:10:56,807 --> 00:10:57,842 Jacob? 136 00:10:58,127 --> 00:10:59,242 Jacob? 137 00:11:00,127 --> 00:11:02,083 My brave soldier! 138 00:11:32,887 --> 00:11:34,206 I, Black Cloud, 139 00:11:34,367 --> 00:11:37,757 supreme chief of the Arikara tribe, 140 00:11:38,167 --> 00:11:39,441 have unburied... 141 00:11:39,687 --> 00:11:41,120 the war hatchet... 142 00:11:42,127 --> 00:11:45,278 and order my warriors to attack the palefaces. 143 00:11:45,687 --> 00:11:49,123 I ask Kite to lead our men. 144 00:11:49,487 --> 00:11:53,196 I follow orders, I will fight the palefaces. 145 00:11:53,447 --> 00:11:55,756 Then Kite, leader of our warriors, 146 00:11:55,927 --> 00:11:58,316 will unite with our brothers, the Kiowa. 147 00:11:58,927 --> 00:12:00,724 Death to our enemies. 148 00:12:01,087 --> 00:12:03,840 In two moons, many palefaces... 149 00:12:04,287 --> 00:12:05,766 will go through the big rock. 150 00:12:06,007 --> 00:12:08,362 Kite, with our brothers the Kiowa, 151 00:12:08,607 --> 00:12:11,167 will fight them. No white man will live. 152 00:12:11,327 --> 00:12:12,999 Our land will be free again. 153 00:12:13,167 --> 00:12:13,963 I say this: 154 00:12:14,127 --> 00:12:17,244 Let the evil spirit reduce our enemy to ashes. 155 00:12:17,407 --> 00:12:20,604 We destroy them, as they want to destroy us. 156 00:12:39,007 --> 00:12:41,441 The Great Manitou is with you and your men. 157 00:12:41,687 --> 00:12:44,485 - Go. - Manitou ! 158 00:13:01,007 --> 00:13:02,122 Tacoi! 159 00:13:04,647 --> 00:13:05,636 They went through here. 160 00:13:29,767 --> 00:13:30,882 There they are. 161 00:13:31,607 --> 00:13:32,960 Wait for them in the pass. 162 00:13:33,127 --> 00:13:35,436 We'll attack at sundown. 163 00:13:35,607 --> 00:13:39,316 All their scalps will soon join colonel Monson's. 164 00:14:43,247 --> 00:14:47,126 They took all the weapons... 165 00:14:47,727 --> 00:14:50,321 and only spared the women, children and old people. 166 00:14:50,567 --> 00:14:54,401 An entire colony has been massacred. We must get revenge. 167 00:14:54,647 --> 00:14:56,046 We have to kill them all. 168 00:14:56,407 --> 00:14:57,920 A regiment is leaving... 169 00:14:58,447 --> 00:15:00,677 and will flush out these Indians wherever they are. 170 00:15:01,127 --> 00:15:03,004 They'll have no mercy on them. 171 00:15:03,967 --> 00:15:06,640 You'll clear out the area and restore the calm... 172 00:15:06,887 --> 00:15:07,922 in our homes. 173 00:15:08,087 --> 00:15:09,679 Those are your orders. That's all. 174 00:15:10,087 --> 00:15:11,281 Get going. 175 00:15:11,847 --> 00:15:14,441 Let's get this over once and for all! 176 00:15:22,807 --> 00:15:26,720 We'll have to kill them like dogs if we want peace. 177 00:15:26,887 --> 00:15:29,162 These Indians never give us a break. 178 00:15:45,647 --> 00:15:47,922 We're here. Get off. 179 00:15:49,327 --> 00:15:51,397 They're sure to go through... 180 00:15:51,567 --> 00:15:53,319 Bison pass. 181 00:15:53,607 --> 00:15:54,881 I have some more information. 182 00:15:55,047 --> 00:15:58,323 By following their trail we'll know where they're camped. 183 00:16:00,367 --> 00:16:01,436 Enter. 184 00:16:06,087 --> 00:16:07,566 Trooper Austin. 185 00:16:07,847 --> 00:16:11,078 Colonel, I've just come from Fort North. Here is our withdrawal order. 186 00:16:11,247 --> 00:16:13,556 We need arms and an escort. 187 00:16:15,487 --> 00:16:16,681 Very well. 188 00:16:16,847 --> 00:16:19,839 Lieutenant Wilson, prepare the shipment. 189 00:16:20,007 --> 00:16:22,157 - At your orders. - Then we're done here. 190 00:16:22,407 --> 00:16:23,726 At your orders, colonel. 191 00:16:24,847 --> 00:16:26,485 No one ever helps us. 192 00:16:26,647 --> 00:16:28,399 Yeah, we always have to do everything ourselves. 193 00:16:35,607 --> 00:16:38,679 Lieutenant, can I go and greet an old friend? 194 00:16:38,847 --> 00:16:39,643 Denied. 195 00:16:39,887 --> 00:16:42,560 Otherwise you won't come back. As you know, this "friend"... 196 00:16:43,047 --> 00:16:44,765 is Janet, the one with the big tits. 197 00:16:44,927 --> 00:16:45,757 You've got a viper's tongue. 198 00:16:46,007 --> 00:16:47,486 And what about Janet's tongue? 199 00:16:47,727 --> 00:16:50,321 I don't care if you go, so long as the shipment's ready at noon. - Thanks. 200 00:16:50,727 --> 00:16:54,242 You know, she didn't want to hear from me. 201 00:16:54,407 --> 00:16:57,638 So I wrote her a sexy letter and won her over. 202 00:16:57,807 --> 00:17:00,799 She didn't fool me! 203 00:17:02,287 --> 00:17:03,959 Janet, you little devil! 204 00:17:04,207 --> 00:17:06,243 Austin, you bastard! 205 00:17:11,487 --> 00:17:14,047 My dear, I'm glad to see you again. 206 00:17:14,207 --> 00:17:15,401 At last. 207 00:17:15,567 --> 00:17:17,558 I thought the Indians had killed you. 208 00:17:22,047 --> 00:17:24,277 Lieutenant, the sheriff is offering a toast in your honor. 209 00:17:25,487 --> 00:17:27,125 Is this your first mission? 210 00:17:27,367 --> 00:17:28,880 He's not without experience. 211 00:17:37,527 --> 00:17:38,642 Lieutenant, be on the lookout for Indians. 212 00:17:38,887 --> 00:17:42,163 I hope I don't come across any, I don't like them very much. 213 00:17:42,407 --> 00:17:45,717 Lieutenant Wilson has a score to settle with them. 214 00:17:46,967 --> 00:17:49,686 There's about four more. It'll never end. 215 00:17:51,927 --> 00:17:52,996 Gently. 216 00:17:53,727 --> 00:17:55,080 Gently. 217 00:17:56,007 --> 00:17:57,076 Give it here. 218 00:17:57,847 --> 00:17:58,996 There. 219 00:18:00,687 --> 00:18:01,836 Whew, it's hot. 220 00:18:03,207 --> 00:18:05,357 Calm down, we have plenty of time. 221 00:18:05,527 --> 00:18:07,722 I'll take you right now! 222 00:18:07,887 --> 00:18:09,366 Not like that! 223 00:18:11,327 --> 00:18:15,081 Please, Austin, I prefer a gentler kind of love! 224 00:18:15,647 --> 00:18:18,957 That bastard Austin is out having a good time. 225 00:18:23,327 --> 00:18:24,919 Hello. 226 00:18:59,767 --> 00:19:00,756 I can't stand this anymore. 227 00:19:00,927 --> 00:19:04,044 If you want to continue, go and get Austin. Phew! 228 00:19:39,127 --> 00:19:40,116 Hello, all you Apaches. 229 00:19:40,367 --> 00:19:42,244 Peace be with you. I'm... 230 00:19:42,967 --> 00:19:43,763 a friend. 231 00:19:44,567 --> 00:19:47,843 He came here and we captured him. 232 00:19:48,847 --> 00:19:51,805 Why did you come here, paleface? 233 00:19:57,327 --> 00:19:59,443 My name is Mr. Hobby... 234 00:20:00,207 --> 00:20:04,166 Hobby, because my father knocked up my mother just to pass the time! 235 00:20:10,207 --> 00:20:11,879 I have news... 236 00:20:12,327 --> 00:20:15,160 for our chief, Black Cloud. 237 00:20:15,727 --> 00:20:18,287 About blue coats...with guns! 238 00:20:20,167 --> 00:20:21,361 Go. 239 00:20:27,927 --> 00:20:30,600 I pay homage to the great chief Black Cloud. 240 00:20:32,327 --> 00:20:34,716 The paleface knows a secret about the soldiers. 241 00:20:35,527 --> 00:20:37,119 Go on, speak. 242 00:20:39,607 --> 00:20:40,881 Great chief Black Cloud, 243 00:20:41,127 --> 00:20:43,436 it's true, I have some information. 244 00:20:45,407 --> 00:20:46,396 But I can only recall... 245 00:20:48,007 --> 00:20:50,760 the details... 246 00:20:50,927 --> 00:20:53,885 if my eyes see gold dust. 247 00:20:54,287 --> 00:20:56,198 You know, the sun powder. 248 00:20:56,807 --> 00:20:58,240 I swear it's true. 249 00:21:14,927 --> 00:21:16,679 Give the information first, 250 00:21:17,967 --> 00:21:19,036 get the powder after. 251 00:21:22,247 --> 00:21:24,203 And tell the truth, otherwise... 252 00:21:24,367 --> 00:21:25,561 Weapons. 253 00:21:26,047 --> 00:21:28,686 Many boxes of them, I saw the shipment. 254 00:21:28,847 --> 00:21:31,964 In two moons, a convoy of weapons will go through... 255 00:21:32,207 --> 00:21:33,640 the big pass. 256 00:21:34,047 --> 00:21:36,356 It'll be escorted by ten blue coats. 257 00:21:57,047 --> 00:21:59,322 All this gold, at last! 258 00:21:59,487 --> 00:22:00,283 Thank you. 259 00:22:00,447 --> 00:22:02,324 I'll come back with more news. 260 00:22:24,807 --> 00:22:26,525 His scalp is yours. 261 00:22:35,167 --> 00:22:36,316 Stop! 262 00:22:37,447 --> 00:22:38,516 This way. 263 00:23:56,407 --> 00:23:59,558 Me, your future wife? Ha! 264 00:24:00,287 --> 00:24:03,165 You, the great warrior, you're afraid? 265 00:24:07,247 --> 00:24:10,842 Manitou has put precision into your aim. 266 00:24:11,687 --> 00:24:12,403 Help me. 267 00:24:20,327 --> 00:24:23,080 Hooray! I took my first scalp. 268 00:24:23,847 --> 00:24:26,236 I ripped it off while he was still breathing! 269 00:24:28,487 --> 00:24:32,526 Everytime we meet, I find you hotter than before. 270 00:24:32,767 --> 00:24:36,316 Dear Janet, you're a great sinner. 271 00:24:36,967 --> 00:24:38,400 And you make me sin. 272 00:24:38,887 --> 00:24:40,479 My poor thing. 273 00:24:40,647 --> 00:24:43,115 Trooper Austin, do you know I love you? 274 00:24:43,687 --> 00:24:47,043 I like you so much. Why did you decide not... 275 00:24:47,287 --> 00:24:48,037 to marry me? 276 00:24:49,407 --> 00:24:50,556 It's late. 277 00:24:51,887 --> 00:24:55,197 You're in a hurry, but I want to cuddle now. 278 00:24:55,527 --> 00:24:58,678 My treasure, my little canary... 279 00:24:58,847 --> 00:25:01,122 colonel Monson's waiting for me. 280 00:25:01,287 --> 00:25:03,926 He insists on me joining him. 281 00:25:06,007 --> 00:25:09,841 Above all, my love, I'm not wrong very often. 282 00:25:10,767 --> 00:25:11,483 You dirty pig! 283 00:25:13,367 --> 00:25:16,325 Manitou helps and protects us. 284 00:25:16,487 --> 00:25:18,159 A paleface came to us. 285 00:25:19,207 --> 00:25:21,198 In exchange for gold dust, 286 00:25:21,647 --> 00:25:25,037 he told us that soldiers were going to come through the pass, 287 00:25:25,207 --> 00:25:26,799 with many guns. 288 00:25:26,967 --> 00:25:29,959 We will take these firearms. 289 00:25:30,647 --> 00:25:33,366 I saw the body of a paleface near the rocks. 290 00:25:33,767 --> 00:25:36,281 The jackals will have something to eat tonight. 291 00:25:36,687 --> 00:25:40,316 Kite is guided by his hate towards the enemy of our people. 292 00:25:40,487 --> 00:25:43,240 Killing an informer is a serious mistake. 293 00:25:43,487 --> 00:25:47,560 Betrayal nested in the soul of this paleface... 294 00:25:47,807 --> 00:25:50,116 like a rattlesnake... 295 00:25:50,287 --> 00:25:52,084 in the cleft of a rock. 296 00:25:52,407 --> 00:25:54,921 Kite has forgotten he is not... 297 00:25:55,167 --> 00:25:56,316 the chief of our tribe. 298 00:25:56,807 --> 00:25:58,365 I, Kite, 299 00:25:58,527 --> 00:26:01,485 remember being named... 300 00:26:01,847 --> 00:26:03,326 leader of the warriors. 301 00:26:03,767 --> 00:26:06,201 I can defend myself against the palefaces. 302 00:26:06,367 --> 00:26:09,006 I have given much evidence of my courage... 303 00:26:09,167 --> 00:26:10,964 and of my love for my people, 304 00:26:11,127 --> 00:26:13,038 seeking in every way... 305 00:26:13,207 --> 00:26:15,767 to defend and protect, and... 306 00:26:16,087 --> 00:26:20,205 to avoid as much as possible risking the life of even one of my men. 307 00:26:20,967 --> 00:26:23,435 I remember when I was trapped alone... 308 00:26:23,687 --> 00:26:25,120 in the Valley of Serpents, 309 00:26:25,287 --> 00:26:27,517 with many enemies of our people... 310 00:26:27,687 --> 00:26:29,564 who came with guns... 311 00:26:29,727 --> 00:26:30,955 to attack... 312 00:26:31,207 --> 00:26:33,243 and destroy our village. 313 00:26:33,967 --> 00:26:38,006 They were defeated, thanks to the skill of Kite. 314 00:26:38,647 --> 00:26:41,241 Kite knows who he is... 315 00:26:41,967 --> 00:26:44,083 and no one can doubt his worth. 316 00:27:32,167 --> 00:27:34,158 Watch out for snakes! 317 00:27:47,487 --> 00:27:48,966 Let's get out of here! 318 00:28:29,047 --> 00:28:31,766 Manitou wants Kite, 319 00:28:31,927 --> 00:28:33,201 leader of our warriors, 320 00:28:33,367 --> 00:28:36,325 to submit to a new trial. 321 00:28:37,247 --> 00:28:38,396 I have spoken. 322 00:28:41,767 --> 00:28:42,597 Onward. 323 00:28:44,127 --> 00:28:46,277 - Good luck. - Thanks, colonel. 324 00:28:50,247 --> 00:28:51,600 Saddle up. 325 00:28:55,167 --> 00:28:56,680 Convoy, forward! 326 00:29:18,167 --> 00:29:20,806 Come back soon, trooper Austin! 327 00:30:13,807 --> 00:30:15,843 Thinking about your girl yet? 328 00:30:16,887 --> 00:30:19,799 You know what I say about that, Bogart? Shit. 329 00:30:41,607 --> 00:30:44,519 Kite is louder than the thunder. 330 00:30:44,767 --> 00:30:47,235 And the squirrel is faster than Loana. 331 00:31:32,207 --> 00:31:35,836 Kite has kept the amulet of love... 332 00:31:36,007 --> 00:31:37,645 that Loana gave to him? 333 00:31:38,887 --> 00:31:39,922 There. 334 00:31:41,247 --> 00:31:44,557 And I also have memories of Loana as a child. 335 00:31:46,687 --> 00:31:49,485 I keep all my memories there, 336 00:31:49,887 --> 00:31:52,037 as if it was my heart. 337 00:31:56,967 --> 00:31:59,162 Your words are as warm... 338 00:31:59,767 --> 00:32:01,678 as the rays of the sun. 339 00:32:01,847 --> 00:32:03,803 Kite has two hearts. 340 00:32:03,967 --> 00:32:05,195 One for living... 341 00:32:05,367 --> 00:32:06,959 and one for Loana. 342 00:32:15,967 --> 00:32:17,366 I'm cold. 343 00:32:18,287 --> 00:32:20,278 I'm cold in my soul. 344 00:32:21,967 --> 00:32:24,686 I sense above me something like a crow... 345 00:32:25,527 --> 00:32:27,483 with its black wings... 346 00:32:27,847 --> 00:32:30,077 Loana, I don't understand you. 347 00:32:32,487 --> 00:32:35,923 ...like the moon behind the mountains... 348 00:32:36,087 --> 00:32:38,476 and darkness takes a hold of things. 349 00:32:38,647 --> 00:32:40,717 The spirits of the night... 350 00:32:41,407 --> 00:32:43,796 send strange shadows over me. 351 00:32:44,287 --> 00:32:46,403 They speak to me of happiness... 352 00:32:48,047 --> 00:32:49,321 and of death. 353 00:32:50,807 --> 00:32:53,162 Maybe it's an omen. 354 00:33:30,247 --> 00:33:31,236 Convoy, halt. 355 00:33:31,887 --> 00:33:34,082 Is something wrong? 356 00:33:34,527 --> 00:33:36,199 We'd better camp here tonight. 357 00:33:36,367 --> 00:33:37,482 At your orders. 358 00:33:38,327 --> 00:33:40,682 Dismount. We'll prepare the camp. 359 00:33:54,527 --> 00:33:56,358 Corporal, put up the horses. 360 00:33:57,287 --> 00:33:58,515 At your orders. 361 00:33:59,087 --> 00:34:00,281 Tie up the horses. 362 00:34:00,447 --> 00:34:02,438 Jack, you'll be on watch. 363 00:34:04,487 --> 00:34:07,160 Marty, you prepare supper. 364 00:34:07,327 --> 00:34:10,637 That's good. It'll be a nice change from your rotten cooking. 365 00:34:41,007 --> 00:34:42,963 Play something for us. 366 00:34:48,847 --> 00:34:50,075 Something more cheerful. 367 00:34:52,367 --> 00:34:53,720 There, perfect. 368 00:35:29,007 --> 00:35:30,759 I'll take the first shift. 369 00:35:31,127 --> 00:35:32,526 Then Brad can take over. 370 00:35:32,687 --> 00:35:35,884 He'll be relieved in turn by John, Robert, Jack, Frank, 371 00:35:36,047 --> 00:35:38,845 Gordon, Dean and Bogart... 372 00:35:39,007 --> 00:35:40,201 in hourly shifts. 373 00:35:40,367 --> 00:35:42,403 Austin will be last because he drank too much. 374 00:35:42,647 --> 00:35:43,841 He needs to sleep it off. 375 00:35:45,647 --> 00:35:46,841 That's enough, Austin. 376 00:35:48,127 --> 00:35:49,685 You're already pretty drunk. 377 00:35:49,847 --> 00:35:50,836 Lieutenant... 378 00:35:51,167 --> 00:35:52,680 the bottle was still full. 379 00:35:57,607 --> 00:35:59,279 You can't even stand up. 380 00:35:59,447 --> 00:36:01,324 Leave me alone, you're bothering me. 381 00:36:01,487 --> 00:36:03,603 Why don't you go to sleep? 382 00:36:03,767 --> 00:36:07,442 Then I could tuck you in and sing you a lullaby. 383 00:36:08,487 --> 00:36:09,476 Trooper Austin! 384 00:36:09,647 --> 00:36:12,161 There are Indians not far from here. 385 00:36:12,687 --> 00:36:14,200 Indians? 386 00:36:14,367 --> 00:36:16,562 I don't give a fuck! 387 00:36:16,727 --> 00:36:18,399 They don't scare me! 388 00:36:18,727 --> 00:36:19,921 Austin. 389 00:36:20,447 --> 00:36:22,085 Austin. 390 00:36:22,407 --> 00:36:24,762 I loved my little Dolly... 391 00:36:24,927 --> 00:36:25,916 all that blood... 392 00:36:27,047 --> 00:36:28,844 and I wasn't there. 393 00:36:29,007 --> 00:36:31,202 When I came back, they were all dead. 394 00:36:31,567 --> 00:36:33,637 All dead! 395 00:36:33,807 --> 00:36:36,844 I'll make mincemeat out of those Indians! 396 00:36:37,047 --> 00:36:38,878 Mincemeat! 397 00:36:39,127 --> 00:36:40,685 Austin! 398 00:36:40,927 --> 00:36:42,645 Come back, don't be a fool! 399 00:36:42,807 --> 00:36:46,766 I don't give a shit, I'm taking a piss! 400 00:36:47,007 --> 00:36:49,396 Hey Austin, wake up! 401 00:36:50,047 --> 00:36:51,275 It's your turn. 402 00:36:51,447 --> 00:36:54,359 Open your eyes, I'm feeling uneasy out here. 403 00:36:55,567 --> 00:36:57,398 Are you nervous? 404 00:36:58,967 --> 00:37:00,241 Did you sleep it off? 405 00:37:00,407 --> 00:37:02,204 Oh, stop it. 406 00:37:09,767 --> 00:37:12,440 Give me the gun and go to sleep. 407 00:37:19,727 --> 00:37:21,365 Calm down, there's nothing out there. 408 00:37:46,927 --> 00:37:47,996 I want him alive. 409 00:37:50,927 --> 00:37:53,077 He may be useful to us. The other one also. 410 00:39:48,887 --> 00:39:50,366 Dorothy. 411 00:39:51,967 --> 00:39:53,320 Dorothy. 412 00:39:53,487 --> 00:39:54,840 The Indians came... 413 00:39:55,527 --> 00:39:57,438 to capture me. 414 00:39:58,247 --> 00:40:00,681 Why did you kill all of them? 415 00:40:03,167 --> 00:40:05,237 Indian bastards! Bogart! 416 00:40:05,407 --> 00:40:07,318 Bogart, my friend. 417 00:40:09,167 --> 00:40:10,282 What have I done? 418 00:40:11,287 --> 00:40:13,562 I never killed anyone. 419 00:40:17,127 --> 00:40:18,116 Dorothy. 420 00:40:37,287 --> 00:40:39,323 Thank you, Manitou. 421 00:40:40,207 --> 00:40:42,846 Welcome. Glory be to Kite. 422 00:40:46,407 --> 00:40:47,442 I was worried. 423 00:40:47,687 --> 00:40:50,406 Why? Did you doubt the courage of your man? 424 00:40:51,047 --> 00:40:53,083 The black shadows of the night... 425 00:40:53,247 --> 00:40:55,238 have once again filled my dreams. 426 00:41:33,007 --> 00:41:35,965 I remember you were uneasy. 427 00:41:36,527 --> 00:41:38,085 Take me back to the village. 428 00:42:34,247 --> 00:42:36,363 You miserable pianist... 429 00:42:37,367 --> 00:42:38,925 change the music. 430 00:42:39,527 --> 00:42:41,802 - I like this tune. - I'll give you a tune! 431 00:42:42,327 --> 00:42:44,636 Leave him alone, you dirty son of a... 432 00:43:00,287 --> 00:43:02,960 Quit it, you bastard! 433 00:43:08,687 --> 00:43:10,325 - Congratulations. - You bet. 434 00:43:14,327 --> 00:43:16,397 It's bedtime, bastard. 435 00:43:18,167 --> 00:43:20,727 Apparently a guest is leaving. 436 00:43:20,887 --> 00:43:24,436 I'm sorry, colonel, but I have to leave. 437 00:43:25,247 --> 00:43:26,726 Goodnight, colonel. 438 00:43:26,887 --> 00:43:29,765 You can sit down, boys. 439 00:43:32,007 --> 00:43:33,235 Take a seat. 440 00:43:34,927 --> 00:43:37,521 What we need is some good beer. 441 00:43:37,887 --> 00:43:39,479 I love compliments. 442 00:43:39,727 --> 00:43:40,955 One card. 443 00:43:41,807 --> 00:43:43,001 Two for me. 444 00:43:43,927 --> 00:43:46,077 A beer with lots of foam! 445 00:43:46,887 --> 00:43:50,323 Colonel Monson, what an honor! Aren't you inviting me to your table? 446 00:43:50,487 --> 00:43:53,285 Well, look who it is, Pepita! Stop right there. 447 00:43:53,447 --> 00:43:56,166 I wouldn't want my friends to think badly of me. 448 00:43:56,327 --> 00:43:57,726 We've know each other a long time. 449 00:43:57,887 --> 00:44:01,243 We know you're the hero of many battles. 450 00:44:01,687 --> 00:44:03,439 And what battles! 451 00:44:04,847 --> 00:44:06,041 Friends, 452 00:44:06,527 --> 00:44:08,757 this charming hurricane is Pepita. 453 00:44:08,927 --> 00:44:10,326 She was named that... 454 00:44:10,487 --> 00:44:14,639 because she was found on the banks of a gold-mining creek... 455 00:44:14,807 --> 00:44:18,083 and rescued by gold miners. 456 00:44:19,247 --> 00:44:20,043 Pepita? 457 00:44:20,727 --> 00:44:23,400 I'd like to get to know you better. 458 00:44:23,967 --> 00:44:24,956 Ah, a man of good taste! 459 00:44:26,887 --> 00:44:27,876 Drinks all around! 460 00:44:28,447 --> 00:44:29,766 Play something more cheerful. 461 00:44:30,087 --> 00:44:32,806 Okay, captain. I'll play a catchy tune. 462 00:44:33,047 --> 00:44:35,800 Not so fast! Were you going to sing without me? 463 00:44:35,967 --> 00:44:37,320 All together now! 464 00:45:08,367 --> 00:45:10,039 When's the beer coming? 465 00:45:25,927 --> 00:45:26,916 Austin! 466 00:45:28,567 --> 00:45:30,444 The Indians! 467 00:45:41,207 --> 00:45:42,686 Austin. 468 00:46:23,327 --> 00:46:25,318 This is a troubling situation. 469 00:46:26,207 --> 00:46:28,641 We've lost a large shipment of weapons. 470 00:46:29,087 --> 00:46:30,281 Even more seriously, 471 00:46:30,447 --> 00:46:33,837 our men have been savagely killed. 472 00:46:34,127 --> 00:46:37,722 We've got to exterminate all those damned Indians! 473 00:46:38,327 --> 00:46:39,316 He's right. 474 00:46:39,567 --> 00:46:43,321 Exterminate, exterminate... as if it were that simple! 475 00:46:43,487 --> 00:46:46,923 They elude us like clouds in the wind. 476 00:46:47,087 --> 00:46:49,965 We'll attack them and get it over once and for all. 477 00:46:50,127 --> 00:46:51,401 Captain McMurray, 478 00:46:51,647 --> 00:46:53,239 get the men ready. 479 00:46:53,927 --> 00:46:55,519 We'll start out immediately. 480 00:46:55,927 --> 00:46:58,157 Our objective: Black Cloud's camp. 481 00:46:58,487 --> 00:46:59,602 Get going. 482 00:47:00,087 --> 00:47:01,315 We leave at dawn. 483 00:47:01,487 --> 00:47:04,877 On behalf of our government, we'll decimate those bastards. 484 00:48:54,447 --> 00:48:57,166 Now begins the trial by axe. 485 00:48:57,527 --> 00:49:01,520 Manitou, guide the hand and arm of the strongest and most loyal. 486 00:50:43,247 --> 00:50:45,442 The trial by axe is ended. 487 00:50:52,927 --> 00:50:56,124 Kite has proven his worth and bravery. 488 00:50:56,727 --> 00:50:59,002 He remains leader of the warriors. 489 00:50:59,247 --> 00:51:00,077 I declare... 490 00:51:00,327 --> 00:51:03,603 that he will be the future chief of our tribe. 491 00:51:11,607 --> 00:51:12,403 Loana! 492 00:51:14,607 --> 00:51:16,040 Loana! 493 00:51:21,607 --> 00:51:23,404 Loana! 494 00:51:52,087 --> 00:51:53,520 What is the matter, Loana? 495 00:51:55,167 --> 00:51:57,635 Is happiness no longer in your heart? 496 00:52:34,767 --> 00:52:36,883 No, it's impossible. 497 00:52:37,287 --> 00:52:38,276 George? 498 00:52:46,487 --> 00:52:47,681 Yes. 499 00:52:48,327 --> 00:52:49,919 Now I remember. 500 00:52:50,767 --> 00:52:51,882 It's you. 501 00:52:53,327 --> 00:52:56,603 So I'll save you and take care of you. 502 00:52:57,207 --> 00:52:59,084 You'll see, you're going to heal. 503 00:53:10,367 --> 00:53:12,437 And this is for our little Cathy.. 504 00:53:12,687 --> 00:53:14,643 You musn't lose it. 505 00:53:40,887 --> 00:53:43,355 We don't kill Indians. 506 00:53:43,527 --> 00:53:45,518 They're God's children, like us. 507 00:54:44,007 --> 00:54:45,884 Kids, don't run! 508 00:54:46,047 --> 00:54:46,843 Daddy! 509 00:55:03,447 --> 00:55:04,197 Mommy, I'm scared! 510 00:55:26,367 --> 00:55:29,325 Look over there, Loana. 511 00:55:34,087 --> 00:55:36,203 The sun is rising... 512 00:55:36,607 --> 00:55:37,926 in the sky. 513 00:55:40,487 --> 00:55:42,364 It rises for everyone. 514 00:55:43,407 --> 00:55:45,523 It gives life to the prairie, 515 00:55:46,607 --> 00:55:50,725 to the snake, to the horse, and to man. 516 00:55:52,207 --> 00:55:54,118 To our people. 517 00:55:58,767 --> 00:56:01,361 Even if our skin color... 518 00:56:01,527 --> 00:56:04,599 is different from that of other races, 519 00:56:05,487 --> 00:56:08,559 everyone has red blood. 520 00:56:22,567 --> 00:56:25,684 Captain, send two men out as scouts. 521 00:56:59,807 --> 00:57:01,604 Here's some water, guys. 522 00:57:01,767 --> 00:57:03,962 Finally! I couldn't go any further without some. 523 00:57:23,167 --> 00:57:25,601 I heard a noise, maybe it's Indians. 524 00:57:26,047 --> 00:57:27,526 Quick, we'll hide. 525 00:57:46,367 --> 00:57:47,356 Get down. 526 00:57:52,567 --> 00:57:54,046 It's probably a trap. 527 00:57:54,967 --> 00:57:56,036 And...? 528 00:57:56,567 --> 00:57:59,161 We'll separate. Stay on your guard. 529 00:58:41,327 --> 00:58:42,157 Dog! 530 00:58:43,927 --> 00:58:45,485 Dirty savage! 531 00:58:45,727 --> 00:58:47,843 I'll kill you, bastard! 532 01:00:06,047 --> 01:00:07,196 We killed three spies. 533 01:00:07,367 --> 01:00:09,676 All this bloodshed... when will it end? 534 01:00:09,927 --> 01:00:10,916 Only Manitou knows. 535 01:01:00,567 --> 01:01:03,127 What is Loana doing with the prisoner? 536 01:01:03,287 --> 01:01:04,879 Go back to your tepee. 537 01:01:05,687 --> 01:01:06,881 No. Why should he die like this? 538 01:01:07,127 --> 01:01:09,846 Your words elude me. They are like the wind. 539 01:01:12,447 --> 01:01:13,357 Why? 540 01:01:13,607 --> 01:01:15,404 Because. This is war. 541 01:01:18,247 --> 01:01:20,442 Much blood will still be shed. 542 01:01:20,687 --> 01:01:23,599 Company, halt! 543 01:01:26,127 --> 01:01:27,116 We've seen their camp. 544 01:01:27,567 --> 01:01:29,603 They have a few sentries. 545 01:01:29,767 --> 01:01:31,723 They don't expect our arrival. 546 01:01:31,887 --> 01:01:33,843 Good. Captain, notify the patrols. 547 01:01:34,727 --> 01:01:35,921 Spread out. 548 01:01:36,087 --> 01:01:37,076 - At your orders. - Quickly. 549 01:01:55,047 --> 01:01:55,684 Stay here. 550 01:02:04,887 --> 01:02:07,117 Charge! 551 01:03:55,407 --> 01:03:58,763 On behalf of our president, 552 01:04:00,167 --> 01:04:02,556 the government of the United States, 553 01:04:03,887 --> 01:04:06,242 and civilization, 554 01:04:07,007 --> 01:04:08,326 we thank you. 555 01:04:10,167 --> 01:04:13,318 You were all brave. 556 01:04:14,207 --> 01:04:17,199 We needed to eradicate this menace. 557 01:04:17,367 --> 01:04:18,925 It was either them or us. 558 01:04:19,087 --> 01:04:20,281 And it was them. 559 01:04:20,447 --> 01:04:22,165 War is war. 560 01:04:22,927 --> 01:04:26,886 But our country must live in peace, work and prosper. 561 01:04:27,047 --> 01:04:30,357 It can't be under threat from a perpetual danger. 562 01:04:32,287 --> 01:04:34,517 Let us honor our dead. 563 01:04:36,527 --> 01:04:37,960 Destroy the village. 564 01:04:38,127 --> 01:04:40,357 Take the wounded prisoner. 565 01:04:40,527 --> 01:04:43,519 Captain McMurray will carry out the orders. 566 01:04:44,367 --> 01:04:46,164 Company, forward! 567 01:05:29,687 --> 01:05:31,564 Kite. 568 01:05:33,047 --> 01:05:36,323 The time has come. 569 01:05:40,247 --> 01:05:43,319 Manitou has called me to his green pastures. 570 01:05:43,487 --> 01:05:44,886 Listen to me. 571 01:05:49,127 --> 01:05:51,925 Loana is a paleface girl. 572 01:05:54,567 --> 01:05:55,920 When she was little, 573 01:05:56,087 --> 01:05:59,159 I raised her up and loved her like my own daughter. 574 01:06:00,447 --> 01:06:01,482 Loana. 575 01:06:02,007 --> 01:06:03,201 Loana... 576 01:06:04,767 --> 01:06:06,644 must be... 577 01:06:06,927 --> 01:06:08,360 your wife. 578 01:06:10,447 --> 01:06:12,165 No one must... 579 01:06:12,327 --> 01:06:14,397 know of her... 580 01:06:16,167 --> 01:06:17,156 white origins... 581 01:06:17,327 --> 01:06:19,283 or else you will lose her. 582 01:06:20,487 --> 01:06:21,522 Go now. 583 01:06:21,687 --> 01:06:23,917 You must defend... 584 01:06:25,727 --> 01:06:27,604 our people... 585 01:06:27,767 --> 01:06:29,723 and provide... 586 01:06:31,327 --> 01:06:33,887 the peace I tried in vain... 587 01:06:34,487 --> 01:06:36,637 to give them. 588 01:06:37,847 --> 01:06:39,280 Kite. 589 01:06:39,447 --> 01:06:42,723 Now you are chief, 590 01:06:43,407 --> 01:06:47,161 chief of the Arikara tribe. 591 01:06:48,287 --> 01:06:50,676 My son, 592 01:06:51,847 --> 01:06:53,166 save... 593 01:06:54,527 --> 01:06:57,678 Loana and our people. 594 01:06:58,607 --> 01:07:00,199 Save them. 595 01:07:15,687 --> 01:07:17,245 So just like that, Loana, 596 01:07:19,487 --> 01:07:21,398 the daughter of Black Cloud, 597 01:07:23,247 --> 01:07:25,283 saved your life? 598 01:07:25,447 --> 01:07:27,642 I find it hard to believe, but it's true. 599 01:07:27,807 --> 01:07:29,957 Without that Indian, 600 01:07:30,167 --> 01:07:32,522 lieutenant Wilson would be dead. 601 01:07:33,447 --> 01:07:37,156 I can't say what happened, I was completely unconscious. 602 01:07:37,327 --> 01:07:39,124 How's your shoulder? 603 01:07:39,287 --> 01:07:40,436 Fine. 604 01:07:42,047 --> 01:07:43,639 It's healed. 605 01:07:44,527 --> 01:07:47,087 I take off the bandage today. 606 01:07:48,487 --> 01:07:50,637 I can't understand why Loana... 607 01:07:50,887 --> 01:07:52,286 has the same necklace that I do. 608 01:07:52,807 --> 01:07:55,640 Her father Black Cloud must have given it to her. 609 01:07:55,807 --> 01:07:56,637 But he's dead. 610 01:07:57,007 --> 01:07:59,726 Now Kite... 611 01:08:00,447 --> 01:08:01,243 is chief. 612 01:08:02,807 --> 01:08:04,604 Listen, lieutenant Thompson, 613 01:08:06,367 --> 01:08:07,402 tomorrow... 614 01:08:07,887 --> 01:08:10,003 we execute the prisoners. 615 01:08:10,167 --> 01:08:11,964 Prepare for the executions. 616 01:08:13,687 --> 01:08:17,123 It'll be a lesson for Kite. 617 01:08:38,247 --> 01:08:41,045 Sheriff, go have a drink. I'll stand guard. 618 01:08:41,207 --> 01:08:42,083 Thanks. 619 01:08:42,247 --> 01:08:45,159 Considering all the dampness here, whisky will do me good. 620 01:08:45,327 --> 01:08:47,363 Above all, keep your eyes open. 621 01:08:47,527 --> 01:08:49,006 They're harmless in there. 622 01:08:49,167 --> 01:08:50,725 No, they're still dangerous. 623 01:08:50,887 --> 01:08:52,525 Okay, Sheriff. 624 01:09:11,247 --> 01:09:12,600 Good evening, lieutenant. 625 01:09:15,287 --> 01:09:16,402 I have authorization. 626 01:09:16,567 --> 01:09:18,922 I know, talk to the prisoner. 627 01:09:24,567 --> 01:09:26,637 You saved my life, Loana. 628 01:09:28,047 --> 01:09:29,924 I'd like to help you. 629 01:09:33,967 --> 01:09:35,286 Answer me. 630 01:09:35,447 --> 01:09:39,122 You have the same necklace that I do. Where did you get it? 631 01:09:40,687 --> 01:09:43,884 I've lived all my life on the prairie. 632 01:09:44,727 --> 01:09:46,718 My father Black Cloud, 633 01:09:47,287 --> 01:09:50,916 told me about the sun, the moon... 634 01:09:51,407 --> 01:09:52,760 and the air. 635 01:09:53,967 --> 01:09:55,161 He told me... 636 01:09:56,087 --> 01:09:59,363 that the palefaces were like the redskins. 637 01:10:01,407 --> 01:10:02,522 If that's the case, 638 01:10:03,167 --> 01:10:05,886 why are they killing each other? 639 01:10:06,647 --> 01:10:07,716 Why? 640 01:10:08,487 --> 01:10:10,239 I don't know myself. 641 01:10:10,407 --> 01:10:12,796 But I do know that Black Cloud and his warriors... 642 01:10:12,967 --> 01:10:14,685 killed my family. 643 01:10:15,167 --> 01:10:16,486 So, 644 01:10:17,007 --> 01:10:19,840 only an endless chain of revenge... 645 01:10:20,287 --> 01:10:21,606 is the law. 646 01:10:22,047 --> 01:10:24,561 Why did you take the land of our ancestors... 647 01:10:24,727 --> 01:10:26,604 and that of our animals? 648 01:10:26,767 --> 01:10:29,361 You forced us to live like prisoners. 649 01:10:29,527 --> 01:10:32,963 The palefaces betrayed and killed us. 650 01:10:33,127 --> 01:10:33,957 Stop the killing, 651 01:10:34,447 --> 01:10:35,880 white man, 652 01:10:36,327 --> 01:10:38,397 and your soul will be at peace. 653 01:10:40,767 --> 01:10:42,678 Reject... 654 01:10:43,007 --> 01:10:46,716 the resentment and hate that feeds the fire of revenge. 655 01:10:47,127 --> 01:10:49,721 You're wise, Loana. But not Kite. 656 01:10:49,887 --> 01:10:51,798 He'll seek vengeance and kill white men. 657 01:10:52,047 --> 01:10:53,958 Just like you kill us. 658 01:10:54,487 --> 01:10:56,523 Let my people live... 659 01:10:57,167 --> 01:10:59,078 and Kite... 660 01:10:59,807 --> 01:11:01,525 will speak of peace. 661 01:11:02,607 --> 01:11:06,600 I, colonel Victor Monson, 662 01:11:07,007 --> 01:11:09,077 commander of the military district... 663 01:11:09,727 --> 01:11:11,160 of Fort Trudor, 664 01:11:11,687 --> 01:11:13,757 by virtue of the powers and regulations... 665 01:11:13,927 --> 01:11:16,964 conferred on me, do declare, firstly: 666 01:11:17,727 --> 01:11:20,287 that it is strictly forbidden for whites... 667 01:11:20,527 --> 01:11:21,596 to hunt... 668 01:11:22,047 --> 01:11:25,801 or trespass on Indian reserves. 669 01:11:26,127 --> 01:11:27,606 Severe penalties, 670 01:11:27,767 --> 01:11:29,439 including imprisonment, 671 01:11:30,527 --> 01:11:33,678 will be imposed on offenders. 672 01:11:34,487 --> 01:11:35,283 Secondly: 673 01:11:35,527 --> 01:11:37,722 it is strictly forbidden... 674 01:11:38,487 --> 01:11:40,523 to sell to Indians... 675 01:11:41,327 --> 01:11:43,636 any type of weapons or alcohol... 676 01:11:44,647 --> 01:11:48,037 or anything else that disrupts their stability. 677 01:11:48,447 --> 01:11:50,438 Those who provide weapons to the Indians... 678 01:11:51,047 --> 01:11:53,402 will receive the death penalty. 679 01:11:53,567 --> 01:11:54,477 Thirdly: 680 01:11:54,647 --> 01:11:56,558 the Indians must withdraw... 681 01:11:56,807 --> 01:11:59,241 to their reserves, with a strict ban... 682 01:11:59,807 --> 01:12:01,763 on using firearms... 683 01:12:02,167 --> 01:12:04,920 or hunting outside of their reservations. 684 01:12:05,087 --> 01:12:06,236 Fourthly: 685 01:12:06,567 --> 01:12:08,762 with my personal support, 686 01:12:08,927 --> 01:12:12,283 the government of the United States has decided... 687 01:12:12,447 --> 01:12:15,883 that the Indian prisoners be released... 688 01:12:16,047 --> 01:12:18,766 and escorted to their new reservation. 689 01:12:18,927 --> 01:12:20,565 Fifthly: their chief, 690 01:12:20,807 --> 01:12:23,605 Kite, must submit... 691 01:12:42,687 --> 01:12:44,518 ...to the peace of the palefaces. 692 01:12:45,167 --> 01:12:46,725 Colonel Monson, 693 01:12:47,447 --> 01:12:49,278 I, Kite, 694 01:12:49,447 --> 01:12:51,358 chief of the Arikara tribe, 695 01:12:51,607 --> 01:12:53,882 give myself up as prisoner if you spare... 696 01:12:54,127 --> 01:12:57,164 and free all the members of my people... 697 01:12:57,407 --> 01:12:59,557 held as prisoners. I swear on my honor... 698 01:12:59,807 --> 01:13:03,163 there will never again be war between my tribe... 699 01:13:03,407 --> 01:13:05,204 and your men. Manitou is a witness... 700 01:13:05,447 --> 01:13:08,962 to my sincerity and promise. I further swear... 701 01:13:09,207 --> 01:13:13,280 on this Bible, the book taken from the father of one of your brave soldiers, 702 01:13:13,487 --> 01:13:14,124 Lieutenant Wilson. 703 01:13:30,247 --> 01:13:31,236 Death to the Indians! 704 01:16:15,927 --> 01:16:17,997 Even if our skin color 705 01:16:18,167 --> 01:16:20,761 is different from that of other races, 706 01:16:20,927 --> 01:16:23,885 everyone has red blood. 707 01:17:15,767 --> 01:17:18,759 47976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.