Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,367 --> 00:00:04,108
Oui. C'est un prédateur.
2
00:00:04,551 --> 00:00:06,969
Alors, comment ... un coyote?
3
00:00:06,970 --> 00:00:09,476
Oh non non. C'est un
plus gros animal que ça.
4
00:00:10,521 --> 00:00:11,804
Combien plus grand?
5
00:00:11,805 --> 00:00:13,762
C'est la dispersion des ours.
6
00:00:13,763 --> 00:00:15,466
- Oh.
- Tu vois la fin des merdes?
7
00:00:15,467 --> 00:00:17,659
Comment ils se rétrécissent? Oui.
8
00:00:19,268 --> 00:00:22,497
Je dis que c'est sans faille
9
00:00:22,498 --> 00:00:25,644
la merde d'un 500 livres
ours noir femelle.
10
00:00:25,645 --> 00:00:27,123
Whoa.
11
00:00:27,124 --> 00:00:29,105
Possédez-vous une arme à feu?
12
00:00:31,321 --> 00:00:36,514
Sync et corrections par btsix
www.addic7ed.com b>
13
00:00:39,768 --> 00:00:41,137
C'est aujourd'hui!
14
00:00:41,138 --> 00:00:43,226
- C'est aujourd'hui! C'est aujourd'hui!
- C'est aujourd'hui,
15
00:00:43,227 --> 00:00:45,925
c'est aujourd'hui, c'est aujourd'hui.
16
00:00:45,926 --> 00:00:47,666
Yay! Mwah.
17
00:00:47,667 --> 00:00:49,668
Je t'aime. Voilà.
18
00:00:49,669 --> 00:00:51,321
Oh mon Dieu.
19
00:00:51,322 --> 00:00:53,367
C'est magnifique.
20
00:00:53,368 --> 00:00:55,499
C'est de l'alcool et des aliments sains.
21
00:00:55,500 --> 00:00:58,894
J'adore notre journee
J'aime notre journée, hé.
22
00:00:58,895 --> 00:01:01,549
J'aime notre journée, hé ...
23
00:01:01,550 --> 00:01:03,551
J'aime cela.
24
00:01:03,552 --> 00:01:05,771
C'est le paradis ici.
25
00:01:05,772 --> 00:01:08,077
Nous avons besoin de notre temps de dame.
26
00:01:08,078 --> 00:01:09,818
Frère
27
00:01:09,819 --> 00:01:11,690
- Bonne année.
- Har-loo!
28
00:01:11,691 --> 00:01:14,040
Ça se passe!
29
00:01:16,086 --> 00:01:18,914
Mesdames, maman a besoin d'un verre!
30
00:01:18,915 --> 00:01:20,394
Oh, je veux une cigarette aussi.
31
00:01:20,395 --> 00:01:23,832
- Bon sang. Salut bébé.
- Har-loo!
32
00:01:23,833 --> 00:01:26,487
Har-loo!
33
00:01:26,488 --> 00:01:28,794
- Ménopause.
- Tu m'as manqué, chérie.
34
00:01:28,795 --> 00:01:31,710
- Ooh, voici du vin très bon marché.
- S'il vous plaît.
35
00:01:31,711 --> 00:01:33,407
- Relève mes crans!
- Mes encoches!
36
00:01:34,757 --> 00:01:36,062
J'adore le pain
37
00:01:36,063 --> 00:01:37,846
Est-ce que cette chose est sur?
38
00:01:37,847 --> 00:01:39,543
- Tu veux un Primo? D'accord.
- Ah oui, madame.
39
00:01:39,544 --> 00:01:40,936
- Oui, mademoiselle.
- D'accord, chérie?
40
00:01:40,937 --> 00:01:42,938
Har-loo!
41
00:01:42,939 --> 00:01:45,288
Har-loo!
42
00:01:45,289 --> 00:01:47,943
- Oh, Tressa.
- Sam.
43
00:01:47,944 --> 00:01:50,665
Ça va.
44
00:01:52,101 --> 00:01:54,080
Aw ...
45
00:01:54,081 --> 00:01:56,865
J'avais peur que tu ne le fasses pas
viens aujourd'hui à cause de moi.
46
00:01:56,866 --> 00:01:59,340
Je ne voulais pas rater le truc.
47
00:01:59,341 --> 00:02:00,913
Et je pensais ce que j'ai dit.
48
00:02:00,914 --> 00:02:02,958
- Nous sommes amis depuis trop longtemps.
- Mmm.
49
00:02:02,959 --> 00:02:06,005
D'ailleurs je t'aime mieux
en tant qu'ami qu'un client.
50
00:02:06,006 --> 00:02:08,529
Je vous remercie?
51
00:02:08,530 --> 00:02:10,772
Voiture de rythme.
52
00:02:12,556 --> 00:02:14,666
Whoa.
53
00:02:14,667 --> 00:02:15,928
Ici.
54
00:02:15,929 --> 00:02:18,191
- Je t'ai eu.
- Merci chéri.
55
00:02:18,192 --> 00:02:20,976
- Nous sommes amis pour toujours.
- Mon Dieu.
56
00:02:20,977 --> 00:02:22,935
Je n'aime pas quand ça arrive.
57
00:02:24,981 --> 00:02:26,895
Bébé oui. Viens voir maman.
58
00:02:26,896 --> 00:02:28,897
Elle est dans son élément ici.
59
00:02:28,898 --> 00:02:31,900
Votre Royal Heiny. Mm, mm, mm.
60
00:02:31,901 --> 00:02:34,424
Attends une minute, y a-t-il
Une vodka dans tout ça?
61
00:02:34,425 --> 00:02:36,992
Tu sais que j'aime plus la vodka que le soda.
62
00:02:36,993 --> 00:02:38,646
Ma mère a Murray. Je ne pars jamais.
63
00:02:38,647 --> 00:02:40,648
Je vais laisser ma mère élever
Murray. Je reste ici.
64
00:02:40,649 --> 00:02:43,825
Ida est tellement en colère qu'elle ne pouvait pas être ici.
65
00:02:43,826 --> 00:02:46,132
Elle allait voler dans un jour
tôt et tout,
66
00:02:46,133 --> 00:02:47,916
mais alors elle a eu des billets pour Springsteen.
67
00:02:47,917 --> 00:02:50,005
Elle a fait?
68
00:02:50,006 --> 00:02:52,051
Combien voulez-vous parier
Ida a eu des passes en coulisses?
69
00:02:52,052 --> 00:02:53,966
- Ouais.
- La magie.
70
00:02:53,967 --> 00:02:57,143
Montre moi la magie.
71
00:02:57,144 --> 00:02:59,798
"Est-il célibataire? Est-ce que c'est ...
ou est-il en couple? "
72
00:02:59,799 --> 00:03:02,017
Elle a dit: "Non, il est célibataire
et il est hétéro.
73
00:03:02,018 --> 00:03:03,584
Attendez, quel âge ont vos filles? "
74
00:03:03,585 --> 00:03:05,020
- Et j'étais comme, "Salope!"
- Salope ...
75
00:03:05,021 --> 00:03:06,587
Bonjour? Par ici?
76
00:03:06,588 --> 00:03:09,242
Assemblez vos lèvres et sucez.
77
00:03:09,243 --> 00:03:12,027
J'aime quand mes enfants me disent
est arrivé à vos seins? "
78
00:03:12,028 --> 00:03:14,900
- Vous! C'est vrai.
- Vous, petits bâtards.
79
00:03:14,901 --> 00:03:17,685
Vous avez la maternité
dans ton putain de placard.
80
00:03:17,686 --> 00:03:19,818
- Oui.
- Eh bien, je reviendrais là-dessus.
81
00:03:19,819 --> 00:03:21,907
Puis-je me déplacer dans votre pool house?
82
00:03:21,908 --> 00:03:23,909
Cela fait tellement du bien de devenir insensible.
83
00:03:23,910 --> 00:03:25,021
- Ouais.
- Oh ...
84
00:03:25,022 --> 00:03:27,216
L'chaim, l'chaim.
85
00:03:27,217 --> 00:03:29,088
- Je vous remercie.
- Lala Land!
86
00:03:29,089 --> 00:03:31,069
- Lala.
- Terre de Lala.
87
00:03:42,793 --> 00:03:45,599
- Il fait froid.
- Eh bien, viens ici!
88
00:03:45,600 --> 00:03:48,471
C'est si bon. Allons.
89
00:03:48,472 --> 00:03:51,213
Utilisez-vous beaucoup cette chose?
90
00:03:51,214 --> 00:03:54,521
- Oui. Tous les jours.
- Oh.
91
00:03:54,522 --> 00:03:58,002
Vous avez vos médicaments et
l'alcool, j'ai mon jacuzzi.
92
00:03:58,003 --> 00:04:00,440
Je vais entrer si vous éteignez les lumières.
93
00:04:00,441 --> 00:04:03,312
Je pense que c'est Mars.
94
00:04:03,313 --> 00:04:05,836
Ooh, Tressa, tu as toujours de bons seins.
95
00:04:05,837 --> 00:04:07,272
Je vous remercie. Ne regarde pas, cependant.
96
00:04:07,273 --> 00:04:08,796
Voulez-vous vous embrasser nu dans le jacuzzi?
97
00:04:08,797 --> 00:04:11,015
- Non, merci.
- Il suffit de les fouetter
98
00:04:11,016 --> 00:04:12,321
- un peu un peu?
- Non!
99
00:04:12,322 --> 00:04:13,583
Allez, Sam!
100
00:04:13,584 --> 00:04:15,846
Ce ne sont pas vraiment des chemises d'école.
101
00:04:15,847 --> 00:04:20,068
La nudité communautaire, je ...
102
00:04:20,069 --> 00:04:22,592
Eh bien, pouvez-vous simplement regarder
Yesenia pour moi, s'il vous plaît?
103
00:04:22,593 --> 00:04:24,638
- Bro, elle est juste ici.
- Peux-tu la prendre?
104
00:04:24,639 --> 00:04:28,729
Il fait tellement sombre
ici et elle est si petite.
105
00:04:28,730 --> 00:04:31,471
Elle est juste une petite patate
Salade de thon chipot.
106
00:04:31,472 --> 00:04:34,038
S'il vous plaît?
107
00:04:34,039 --> 00:04:36,824
Je vous remercie.
108
00:04:36,825 --> 00:04:38,608
C'est le dernier aliment ...
109
00:04:41,264 --> 00:04:43,526
Je fais des courses tout le temps.
110
00:04:43,527 --> 00:04:45,615
Les garçons sont tous deux adolescents
maintenant, ils ont besoin de nourriture constante.
111
00:04:45,616 --> 00:04:47,661
C'est fou. C'est mon travail.
112
00:04:47,662 --> 00:04:49,663
C'est mon travail actuel, l'épicerie.
113
00:04:51,405 --> 00:04:53,536
Arrêtez de demander à mon ETA.
114
00:04:53,537 --> 00:04:55,843
Vous êtes censé être
prendre soin de nos enfants.
115
00:04:55,844 --> 00:04:58,106
- Laisse-moi tranquille.
- Lâche ton téléphone.
116
00:04:58,107 --> 00:05:00,630
- Je ne peux pas.
- Je dois remettre mes vêtements.
117
00:05:00,631 --> 00:05:02,676
Il fait si froid. Vous ne gelez pas?
118
00:05:02,677 --> 00:05:04,765
- Je suis chaud tout le temps.
- Vous savez, certaines personnes disent
119
00:05:04,766 --> 00:05:06,549
ne prends rien,
120
00:05:06,550 --> 00:05:09,204
et d'autres vous disent
prendre quelque chose,
121
00:05:09,205 --> 00:05:11,511
- sinon, vous aurez la mauvaise chose.
- D'accord, d'accord
122
00:05:11,512 --> 00:05:13,513
- droit, droit, droit.
- Si tu ne prends pas,
123
00:05:13,514 --> 00:05:15,950
comme les hormones ou autre chose.
124
00:05:15,951 --> 00:05:17,430
- Je vais vérifier.
- Oui.
125
00:05:17,431 --> 00:05:18,909
- Parce que je ne fais que transpirer.
- Non.
126
00:05:18,910 --> 00:05:20,302
Essayez la progestérone.
127
00:05:20,303 --> 00:05:22,130
C'est à base de plantes, ça marche très bien.
128
00:05:22,131 --> 00:05:24,741
Littéralement, c'est le seul
raison pour laquelle je suis sain d'esprit en ce moment.
129
00:05:24,742 --> 00:05:26,700
Donc toutes les femmes ont eu des enfants,
130
00:05:26,701 --> 00:05:28,571
et cela signifie que vous avez eu un
hormone en vous qui vous protège
131
00:05:28,572 --> 00:05:30,617
à mesure que vous vieillissez. je
n'a pas eu d'enfants.
132
00:05:30,618 --> 00:05:32,532
- Quoi?
- Je suis donc plus à risque de ...
133
00:05:32,533 --> 00:05:35,404
Enfin, une raison.
134
00:05:35,405 --> 00:05:37,192
J'ai un ... j'ai un j'ai
deux hormones en moi.
135
00:05:37,193 --> 00:05:38,015
C'est quelque chose.
136
00:05:38,016 --> 00:05:39,974
Personne d'autre n'est sur autre chose que moi?
137
00:05:39,975 --> 00:05:41,541
Eh bien, je suis sur quelque chose,
138
00:05:41,542 --> 00:05:44,544
Mais pas pour cela.
139
00:05:44,545 --> 00:05:46,241
Puis-je juste dire, le
le plus difficile d'aller
140
00:05:46,242 --> 00:05:48,765
à travers tout cela est que vous
réaliser aussi, en plus de tout,
141
00:05:48,766 --> 00:05:51,681
vous n'existez plus en tant que femme.
142
00:05:51,682 --> 00:05:53,683
Vous êtes littéralement
invisible pour les gens.
143
00:05:53,684 --> 00:05:55,685
Oh, j'adore être invisible.
144
00:05:55,686 --> 00:05:57,948
C'est comme si j'avais un super pouvoir.
Je peux juste faire toutes mes courses
145
00:05:57,949 --> 00:06:00,342
et va à propos de ma journée et
personne ne me dérange.
146
00:06:00,343 --> 00:06:02,562
Mais qu'en est-il de cela?
se rendre compte combien de jus
147
00:06:02,563 --> 00:06:05,478
vous en aviez l'habitude?
C'est ce qui m'a fait flipper.
148
00:06:05,479 --> 00:06:06,566
- Ouais.
- Tu sais ce que je veux dire?
149
00:06:06,567 --> 00:06:08,655
Comme ce jour-là je suis entré dans Starbucks,
150
00:06:08,656 --> 00:06:11,788
et les deux jeunes poussins mignons
obtenaient tout le jus.
151
00:06:11,789 --> 00:06:15,554
Et puis j'ai réalisé que j'aimais ce jus.
152
00:06:15,555 --> 00:06:18,229
Vous avez traversé un ensemble
jour et personne, comme,
153
00:06:18,230 --> 00:06:20,144
s'engager avec vous, et
ce ne sont pas que des gars.
154
00:06:20,145 --> 00:06:22,930
- Non, c'est tout le monde.
- Ce sont les filles aussi. C'est comme...
155
00:06:22,931 --> 00:06:25,498
Je le savais. Vous les gars, je
pense que le problème est,
156
00:06:25,499 --> 00:06:28,413
est-ce que personne ne parle à personne.
157
00:06:28,414 --> 00:06:30,764
Il doit y avoir des
genre de débouché pour les femmes
158
00:06:30,765 --> 00:06:32,069
et-et les gens.
159
00:06:32,070 --> 00:06:34,681
Parce que nous sommes tous très occupés.
160
00:06:34,682 --> 00:06:36,073
Nous devons comparer les notes, non?
161
00:06:36,074 --> 00:06:37,727
Parce que la pression monte,
162
00:06:37,728 --> 00:06:40,600
et cela ... Cela laisse le pus sortir.
163
00:06:40,601 --> 00:06:43,428
- Brut.
- Non c'est vrai. Mais c'est vrai.
164
00:06:43,429 --> 00:06:45,021
- C'est vrai.
- Les gens ne partagent pas.
165
00:06:45,022 --> 00:06:46,170
Les femmes ne se parlent pas.
166
00:06:46,171 --> 00:06:48,433
- mm-mm.
- Même Cadence Ford ...
167
00:06:48,434 --> 00:06:50,871
Le-le-trou-robot-maman
168
00:06:50,872 --> 00:06:53,438
à l'école de Duke ... Comme, a besoin d'elle
169
00:06:53,439 --> 00:06:57,225
viens au moment de Jésus où elle,
aime, révèle ses entrailles
170
00:06:57,226 --> 00:07:00,837
et ne se sent pas jugé ou pris sur.
171
00:07:00,838 --> 00:07:02,056
Même elle.
172
00:07:02,057 --> 00:07:04,101
Je la déteste tellement.
173
00:07:04,102 --> 00:07:08,062
Mais même elle a besoin de
faire ça avec la sienne ...
174
00:07:08,063 --> 00:07:09,542
type de personnes.
175
00:07:10,979 --> 00:07:13,197
Je suis sûr qu'il y en a autour.
176
00:07:13,198 --> 00:07:16,461
Je veux dire, les femmes doivent, nous devons.
177
00:07:16,462 --> 00:07:19,421
- Nous le devons à l'avenir.
- Eh bien, nous venons de
178
00:07:19,422 --> 00:07:22,076
- Nous le devons à maintenant.
- On doit faire ça plus souvent.
179
00:07:22,077 --> 00:07:24,731
C'est tellement, tellement important.
180
00:07:24,732 --> 00:07:26,505
Ouais.
181
00:07:26,506 --> 00:07:28,874
Lala? Pourquoi toutes les lumières sont-elles éteintes?
182
00:07:29,699 --> 00:07:31,468
Je ne vois rien, Lala.
183
00:07:32,000 --> 00:07:33,653
Hé, tu es petit
fille. Voilà.
184
00:07:33,654 --> 00:07:35,785
Oh...
185
00:07:35,786 --> 00:07:38,048
Bonjour.
186
00:07:38,049 --> 00:07:39,376
- Oh hey. Vraiment.
- Bonjour.
187
00:07:39,377 --> 00:07:40,668
De quoi tu parlais?
188
00:07:40,669 --> 00:07:41,922
Tu parlais de tes hommes?
189
00:07:43,838 --> 00:07:46,666
- Hey.
- Les gars, c'est, euh,
190
00:07:46,667 --> 00:07:49,233
Stan, l'aîné et le plus cher ami de Tom.
191
00:07:49,234 --> 00:07:52,522
- Salut.
- Comment était le jeu?
192
00:07:52,523 --> 00:07:54,678
Nous sommes partis tôt. Adolescent
s'est allumé pour sept
193
00:07:54,679 --> 00:07:56,017
dans le bas du cinquième.
194
00:07:56,018 --> 00:07:57,677
Hé, est-ce que vous vouliez de la nourriture?
195
00:07:57,678 --> 00:07:59,287
Euh, nous avions Dodger Dogs.
196
00:07:59,288 --> 00:08:02,105
- Le trafic était-il mauvais?
- Oh. C'était horrible.
197
00:08:02,106 --> 00:08:04,623
Je veux dire, vous savez, c'est
la raison pour laquelle j'ai quitté L.A.
198
00:08:04,624 --> 00:08:08,731
Vous savez, le smog, le
le trafic, les tremblements de terre.
199
00:08:08,732 --> 00:08:11,299
Northridge me réveille encore
au milieu de la nuit.
200
00:08:11,300 --> 00:08:14,345
Je vous le dis
les gens impolis vous rabattre
201
00:08:14,346 --> 00:08:16,609
et puis partir. Aucune responsabilité.
202
00:08:16,610 --> 00:08:18,741
Mary Jane.
203
00:08:18,742 --> 00:08:20,908
Pourquoi vous nettoyez? Avons-nous terminé?
204
00:08:20,909 --> 00:08:22,615
Oh, tu n'as pas fini? Oh, je vais ...
205
00:08:22,616 --> 00:08:24,387
Je vais mettre plus d'assiettes.
Je pensais que nous avions fini.
206
00:08:24,388 --> 00:08:27,489
Euh, nous n'avons pas besoin de nouvelles assiettes.
Nous nous sommes assis à peu près.
207
00:08:27,490 --> 00:08:30,492
Non, chérie Ici, je-je vais
mettre plus d'assiettes.
208
00:08:30,493 --> 00:08:33,883
Non c'est bon. Oublier
il. Nous pouvons être faits.
209
00:08:34,923 --> 00:08:36,509
Oh, j'ai un dessert.
210
00:08:36,510 --> 00:08:38,326
- Qui veut un dessert?
- Oh oui. Oui, moi s'il vous plait.
211
00:08:38,327 --> 00:08:40,633
- On va regarder la chose?
- Oui, c'est pourquoi nous sommes ici.
212
00:08:40,634 --> 00:08:41,981
- Allons.
- Hey.
213
00:08:42,770 --> 00:08:45,202
Vous étiez quoi
parler de ce soir?
214
00:08:45,203 --> 00:08:46,900
Sexe?
215
00:08:46,901 --> 00:08:48,162
Hmm?
216
00:08:49,443 --> 00:08:51,644
- Vous avez l'air saoul. Ha-ha.
- Oui, tu crois bien, Tom?
217
00:08:53,777 --> 00:08:55,778
Et toi, Sammy.
218
00:08:55,779 --> 00:08:57,388
Es-tu?
219
00:08:57,389 --> 00:08:58,989
Juste un peu?
220
00:09:00,610 --> 00:09:02,634
Ha-ha.
221
00:09:05,202 --> 00:09:06,682
Nuit, les filles.
222
00:09:08,205 --> 00:09:10,532
- Je vais prendre un dessert.
- Oui.
223
00:09:10,533 --> 00:09:12,752
J'ai remercié Tom de nous laisser être ici
224
00:09:12,753 --> 00:09:14,841
et que cela signifie beaucoup
225
00:09:14,842 --> 00:09:15,842
et c'est vraiment sympa.
226
00:09:15,843 --> 00:09:16,799
Pourquoi?
227
00:09:16,800 --> 00:09:18,888
Euh, parce que c'est sa maison.
228
00:09:18,889 --> 00:09:21,978
Non ce n'est pas. C'est la maison de Lala aussi.
229
00:09:21,979 --> 00:09:24,503
Il ne devrait même pas être ici.
Il a quitté le jeu tôt.
230
00:09:24,504 --> 00:09:26,026
Il aurait pu aller ailleurs.
231
00:09:26,027 --> 00:09:27,460
C'est dégoutant.
232
00:09:27,461 --> 00:09:28,985
Quoi?
233
00:09:28,986 --> 00:09:31,417
Oui, nous avons planifié
ceci pendant des mois.
234
00:09:31,418 --> 00:09:33,356
Ida allait voler dans.
235
00:09:35,416 --> 00:09:37,037
Hé, Tom!
236
00:09:37,038 --> 00:09:38,995
Vous voulez de la glace et des fruits?
237
00:09:38,996 --> 00:09:40,867
Jésus-Christ, ne lui offre pas de dessert.
238
00:09:40,868 --> 00:09:42,564
Que faites-vous?
239
00:09:42,565 --> 00:09:44,784
N'est-ce pas? Je connais.
240
00:09:44,785 --> 00:09:47,047
C'est comme cette chose que je
fais, là où je suis, "Ah."
241
00:09:47,048 --> 00:09:50,050
Ouais, tu deviens, comme,
une sorte de geisha bizarre.
242
00:09:50,051 --> 00:09:51,632
Es-tu sérieux?
243
00:09:51,633 --> 00:09:53,444
Je suis sérieux.
244
00:09:53,445 --> 00:09:55,795
Tu ne peux pas lui demander
partir ou quelque chose?
245
00:09:55,796 --> 00:09:58,362
Non, il n'est obligé d'aller nulle part.
246
00:09:58,363 --> 00:10:01,148
Je suis désolé, mais j'aime mon mari.
247
00:10:01,149 --> 00:10:04,020
Donc, si vous avez un problème
avec lui rester ici,
248
00:10:04,021 --> 00:10:05,892
alors vous vous en sortez.
249
00:10:05,893 --> 00:10:08,590
- Oh. D'accord...
- UH uh uh. Hé, hé, hé.
250
00:10:08,591 --> 00:10:10,397
Allez les gars.
251
00:10:11,877 --> 00:10:13,203
Tress
252
00:10:13,204 --> 00:10:17,013
tu veux m'aider à monter le film de Sam?
253
00:10:18,623 --> 00:10:20,907
Oh.
254
00:10:20,908 --> 00:10:23,431
Est-ce qu'on fait toujours ça?
255
00:10:28,894 --> 00:10:31,331
Je suis un peu saoul.
256
00:10:34,465 --> 00:10:36,444
Ai-je tort?
257
00:10:36,445 --> 00:10:38,707
Ça va.
258
00:10:38,708 --> 00:10:40,709
Pardon. Mais je ne suis pas.
259
00:10:40,710 --> 00:10:42,624
Pardon.
260
00:10:42,625 --> 00:10:44,301
Mm.
261
00:10:51,322 --> 00:10:52,866
salut!
262
00:10:52,867 --> 00:10:53,867
C'est juste moi.
263
00:10:53,868 --> 00:10:55,108
- Salut.
- Salut, Gran.
264
00:10:56,022 --> 00:10:57,784
Tu es vraiment belle.
265
00:10:57,785 --> 00:10:59,916
Ah, merci, ses plumes.
266
00:10:59,917 --> 00:11:02,092
Tu veux un petit déjeuner, Phil?
267
00:11:02,093 --> 00:11:03,093
Euh, j'ai mangé.
268
00:11:03,094 --> 00:11:04,529
Je vais à un sillage irlandais aujourd'hui.
269
00:11:04,530 --> 00:11:06,140
C'est le jour deux.
270
00:11:06,141 --> 00:11:07,663
Qu'est-ce qu'un sillage irlandais?
271
00:11:07,664 --> 00:11:08,969
C'est un sillage où ils mettent le corps
272
00:11:08,970 --> 00:11:10,884
sur une table et
il y a comme des bougies
273
00:11:10,885 --> 00:11:12,581
et tout le monde chante et danse
274
00:11:12,582 --> 00:11:15,018
et perd leur esprit et
se saouler shithouse.
275
00:11:15,019 --> 00:11:17,565
Bien.
276
00:11:21,961 --> 00:11:23,461
Maman!
277
00:11:23,462 --> 00:11:25,507
Papy est dans ma chambre!
278
00:11:25,508 --> 00:11:26,853
Mais c'est vraiment bien, parce que ça continue
279
00:11:26,854 --> 00:11:28,510
- pendant quatre jours.
- Maman, c'est papy.
280
00:11:28,511 --> 00:11:29,773
C'est un peu comme la Shiva,
et le corps n'est jamais seul.
281
00:11:29,774 --> 00:11:31,469
Papy est dans ma chambre! Maman!
282
00:11:31,470 --> 00:11:33,776
Il n'est certainement pas.
283
00:11:34,778 --> 00:11:36,823
Il est dans un coffre au pied de mon lit.
284
00:11:36,824 --> 00:11:38,955
Quoi?
285
00:11:38,956 --> 00:11:40,721
Que voulez-vous dire?
286
00:11:40,722 --> 00:11:43,307
Toutes ces bêtises. C'est tellement chouette.
287
00:11:43,308 --> 00:11:45,506
Je viens de le faire incinérer.
288
00:11:46,420 --> 00:11:47,398
Je ne suis même pas sûr
289
00:11:47,399 --> 00:11:48,835
pourquoi j'ai gardé ses cendres.
290
00:11:48,836 --> 00:11:50,401
Plus de choses sous les pieds.
291
00:11:51,577 --> 00:11:53,056
Maman, je l'ai vu.
292
00:11:53,057 --> 00:11:56,059
Il est là. Il est ici maintenant.
293
00:11:56,060 --> 00:11:57,104
Ok, bébé, calme-toi.
294
00:11:57,105 --> 00:11:58,627
Maman!
295
00:11:58,628 --> 00:12:00,519
D'accord! D'accord, d'accord, d'accord.
296
00:12:00,520 --> 00:12:03,446
- Attends, laisse-moi éteindre le brûleur.
- Attends, je veux voir.
297
00:12:03,447 --> 00:12:06,353
Attendre!
298
00:12:14,231 --> 00:12:17,669
Est-ce que l'un de vous veut
rejoindre moi pour le sillage?
299
00:12:17,670 --> 00:12:19,870
C'est tellement amusant.
300
00:12:22,554 --> 00:12:25,045
Eh bien, je suis parti.
301
00:12:25,046 --> 00:12:28,091
Il n'y a personne ici
sauf Mandy Patinkin.
302
00:12:28,092 --> 00:12:30,006
Je ne mens pas!
303
00:12:30,007 --> 00:12:31,965
- Je sais chérie.
- Non!
304
00:12:31,966 --> 00:12:34,315
Grand-père était assis là,
305
00:12:34,316 --> 00:12:35,751
en costume marron, et il m'a demandé
306
00:12:35,752 --> 00:12:38,014
ce qui se passait avec la mère de mon ami Django.
307
00:12:38,015 --> 00:12:39,146
Mec, c'est une grosse empreinte.
308
00:12:39,147 --> 00:12:41,040
Duke n'aurait pas pu faire ça.
309
00:12:42,215 --> 00:12:43,411
Huh.
310
00:12:43,412 --> 00:12:45,652
J'ai besoin de mon chien
311
00:12:53,139 --> 00:12:56,903
Maman, je te l'ai dit. Il y a
quelque chose dans la maison.
312
00:12:56,904 --> 00:12:58,687
Ce n'est pas une blague.
313
00:12:58,688 --> 00:13:01,452
Tu n'écoutes jamais.
314
00:13:07,023 --> 00:13:08,001
Merci pour
315
00:13:08,002 --> 00:13:10,003
me voir pendant votre déjeuner.
316
00:13:10,004 --> 00:13:11,221
Pas de problème.
317
00:13:11,222 --> 00:13:13,812
Cela semblait urgent. Alors...
318
00:13:15,640 --> 00:13:17,184
Comment fonctionnent les pilules?
319
00:13:17,185 --> 00:13:18,576
Vous dormez?
320
00:13:18,577 --> 00:13:20,230
Oh. Génial.
321
00:13:21,885 --> 00:13:23,364
Ils sont géniaux.
322
00:13:23,365 --> 00:13:24,800
Également,
323
00:13:24,801 --> 00:13:29,152
J'ai peut-être oublié de commencer à les prendre.
324
00:13:29,153 --> 00:13:31,024
D'accord.
325
00:13:31,025 --> 00:13:33,026
Eh bien, cela semblait être
une raison importante
326
00:13:33,027 --> 00:13:35,289
pour venir ici.
327
00:13:35,290 --> 00:13:37,944
- Ouais.
- Est-ce à propos de ...
328
00:13:37,945 --> 00:13:39,446
D'accord.
329
00:13:40,491 --> 00:13:41,469
D'accord.
330
00:13:41,470 --> 00:13:43,297
Bien.
331
00:13:43,298 --> 00:13:44,951
Euh ...
332
00:13:44,952 --> 00:13:47,475
Ok, j'ai ce truc.
333
00:13:47,476 --> 00:13:48,737
- Chose?
- Ouais.
334
00:13:48,738 --> 00:13:49,956
Il y a ce truc dans la maison.
335
00:13:49,957 --> 00:13:51,522
C'est comme, euh ...
336
00:13:51,523 --> 00:13:52,741
une présence,
337
00:13:52,742 --> 00:13:53,742
Je suppose?
338
00:13:53,743 --> 00:13:55,222
Qu'est-ce que tu veux dire, comme un fantôme?
339
00:13:56,485 --> 00:13:58,181
Sûr. D'accord.
340
00:13:58,182 --> 00:13:59,443
Oui.
341
00:13:59,444 --> 00:14:02,098
Et ça rend mes enfants fous,
342
00:14:02,099 --> 00:14:03,447
ce qui n'est pas si difficile à faire.
343
00:14:03,448 --> 00:14:05,623
Je veux dire, ils sont réellement terrifiés.
344
00:14:05,624 --> 00:14:07,930
Et je peux généralement garder
une bonne prise en main.
345
00:14:07,931 --> 00:14:12,152
Mais cette merde d'un autre monde
c'est un peu trop pour moi.
346
00:14:12,153 --> 00:14:13,631
Je veux dire, je suis une femme célibataire.
347
00:14:13,632 --> 00:14:16,069
Un seul royaume à la fois,
tu sais ce que je veux dire?
348
00:14:16,070 --> 00:14:20,421
Ok, eh bien, je ne suis pas un-a
spécialiste des enfants.
349
00:14:20,422 --> 00:14:24,077
Ce que je veux c'est, peux-tu juste
viens chez moi...
350
00:14:24,078 --> 00:14:27,167
et leur mentir?
351
00:14:27,168 --> 00:14:29,734
- Tu veux que je leur mente?
- Mes enfants
352
00:14:29,735 --> 00:14:33,086
ne peut être raisonné sur aucun
sorte de niveau humain normal.
353
00:14:33,087 --> 00:14:35,088
Donc je ne sais pas
354
00:14:35,089 --> 00:14:37,525
Je pensais juste que tu pourrais peut-être ...
355
00:14:37,526 --> 00:14:40,789
viens et prétends être un médium
356
00:14:40,790 --> 00:14:44,140
et dites que vous sentez
que les esprits sont fâchés
357
00:14:44,141 --> 00:14:47,143
parce qu'ils sont méchants avec leur mère ou ...
358
00:14:47,144 --> 00:14:49,319
peu importe.
359
00:14:49,320 --> 00:14:51,321
D'accord.
360
00:14:51,322 --> 00:14:54,324
Ok, c'est une idée folle,
361
00:14:54,325 --> 00:14:56,326
et je ne sais pas pourquoi tu
viens me voir à ce sujet.
362
00:14:56,327 --> 00:14:58,154
N'est-ce pas ce que vous faites ...
363
00:14:58,155 --> 00:15:00,809
Parlez aux gens de la
merde maquillée dans la tête?
364
00:15:00,810 --> 00:15:04,595
Eh bien, c'est un peu plus
compliqué que ça, Sam.
365
00:15:04,596 --> 00:15:08,164
Et vous savez quoi
jeu, c'est un peu, euh ...
366
00:15:08,165 --> 00:15:10,688
c'est un peu une connerie
déplacez-vous de votre part.
367
00:15:10,689 --> 00:15:11,776
Oh.
368
00:15:11,777 --> 00:15:13,474
Euh quoi?
369
00:15:13,475 --> 00:15:16,239
Pourquoi m'as-tu envoyé un texto quand
tu étais hors de la ville?
370
00:15:17,762 --> 00:15:19,480
Pourquoi m'as-tu envoyé un texto quand tu étais parti?
371
00:15:19,481 --> 00:15:20,524
Je ne sais pas.
372
00:15:20,525 --> 00:15:21,525
Oui vous
373
00:15:21,526 --> 00:15:22,700
Jésus, qui s'en soucie?
374
00:15:22,701 --> 00:15:24,354
- Je viens de t'envoyer un texto ...
- Je m'inquiète.
375
00:15:24,355 --> 00:15:26,336
Je me soucie, Sam, et vous le savez.
376
00:15:29,034 --> 00:15:32,710
Je ne vais pas mentir à vos enfants
la première fois que je les rencontre.
377
00:15:32,711 --> 00:15:35,409
Et si tu essayais de
saboter tout ça ...
378
00:15:35,410 --> 00:15:37,280
Quoi qu'il arrive
entre vous et moi...
379
00:15:37,281 --> 00:15:38,542
Euh, alors mission accomplie.
380
00:15:38,543 --> 00:15:40,066
Et, euh ...
381
00:15:40,067 --> 00:15:41,328
Je vraiment ...
382
00:15:41,329 --> 00:15:43,330
J'ai en fait un après-midi occupé,
383
00:15:43,331 --> 00:15:46,356
alors, euh, si c'est ça ...
384
00:15:47,444 --> 00:15:49,881
Oh.
385
00:15:50,969 --> 00:15:53,296
Ouais.
386
00:15:53,297 --> 00:15:55,582
D'accord.
387
00:16:00,544 --> 00:16:02,305
D'accord.
388
00:16:02,306 --> 00:16:05,331
Je vais juste ... je vais partir, je suppose.
389
00:16:07,464 --> 00:16:10,119
JE...
390
00:16:11,598 --> 00:16:14,035
Euh ...
391
00:16:16,125 --> 00:16:18,910
Je vais partir.
392
00:16:25,786 --> 00:16:28,224
Je ne sais pas vraiment comment faire ça.
393
00:16:30,487 --> 00:16:32,248
Bien,
394
00:16:32,249 --> 00:16:35,033
Moi non plus, mais ...
395
00:16:35,034 --> 00:16:38,147
je pourrais peut-être vous aider.
396
00:16:47,939 --> 00:16:50,484
Évidemment, je ne vais pas
vous facturer pour cette session.
397
00:16:50,485 --> 00:16:52,204
Mm.
398
00:16:56,513 --> 00:16:58,492
Est-ce que la dinde?
399
00:16:58,493 --> 00:17:00,842
Mm-hmm. - Avez-vous mangé tout le cornichon?
400
00:17:00,843 --> 00:17:02,736
- Pas encore.
- D'accord, bien.
401
00:17:24,432 --> 00:17:27,173
Tu sais, gamin ...
402
00:17:27,174 --> 00:17:29,479
tout ce que les pères disent à leurs filles
403
00:17:29,480 --> 00:17:31,481
à propos de leur vie amoureuse ...
404
00:17:32,614 --> 00:17:34,310
... c'est toxique.
405
00:17:34,311 --> 00:17:35,442
Tout.
406
00:17:35,443 --> 00:17:37,618
Un tas de conneries de peur
407
00:17:37,619 --> 00:17:39,837
c'est projeté sur les jeunes femmes.
408
00:17:39,838 --> 00:17:41,404
Alors tu sais quoi?
409
00:17:41,405 --> 00:17:43,493
Je ne vais rien te dire
410
00:17:43,494 --> 00:17:45,147
à propos de ce qui vient de se passer là-bas.
411
00:17:45,148 --> 00:17:47,845
- D'accord.
- Ce psy, bien que ...
412
00:17:47,846 --> 00:17:49,891
il était un peu adorable.
413
00:17:49,892 --> 00:17:51,414
Excusez-moi?
414
00:17:51,415 --> 00:17:53,460
Je veux dire, si j'ai jamais balancé
de cette façon. Tu sais.
415
00:17:53,461 --> 00:17:55,636
Hey, de retour dans les années 70 ...
416
00:17:55,637 --> 00:17:57,986
les choses sont un peu floues.
417
00:17:57,987 --> 00:18:00,098
Des années entières, en fait.
418
00:18:01,404 --> 00:18:04,427
Oh, allez, allège! Enfant!
419
00:18:04,428 --> 00:18:07,474
Tu devrais rire, d'accord?
420
00:18:07,475 --> 00:18:10,456
C'était amusant. Jésus, si sérieux.
421
00:18:48,531 --> 00:18:50,021
Hé monsieur.
422
00:18:53,971 --> 00:18:55,667
Tu sais ce que c'est?
423
00:18:55,668 --> 00:18:57,365
Des bandes dessinées?
424
00:18:57,366 --> 00:18:59,172
Mm-hmm. Regarde ça?
425
00:19:00,739 --> 00:19:02,413
Murray Fox.
426
00:19:02,414 --> 00:19:04,415
- C'est grand-père.
- Mm-hmm.
427
00:19:04,416 --> 00:19:06,330
Il l'a écrit?
428
00:19:06,331 --> 00:19:08,550
Il a écrit tout cela.
429
00:19:08,551 --> 00:19:10,291
Tous ceux.
430
00:19:12,946 --> 00:19:14,643
Couteaux chauds.
431
00:19:14,644 --> 00:19:16,862
Le martien qui m'a aimé.
432
00:19:16,863 --> 00:19:19,343
- Qu'est-ce que c'est?
- Ce...
433
00:19:19,344 --> 00:19:21,673
est son mot balle.
434
00:19:23,196 --> 00:19:25,567
Chaque fois que grand-père resterait coincé,
435
00:19:25,568 --> 00:19:30,180
il prendrait ceci, et
il ferait tourner ça
436
00:19:30,181 --> 00:19:34,663
et chercher des mots qui
serait l'inspirer.
437
00:19:34,664 --> 00:19:36,383
- Puis-je essayer?
- Oui.
438
00:19:39,473 --> 00:19:41,757
Lisez-en un… un pour moi.
439
00:19:41,758 --> 00:19:43,193
Qu'est-ce que ...
440
00:19:43,194 --> 00:19:46,152
"in-effa-ble" signifie?
441
00:19:46,153 --> 00:19:48,416
Comme, euh ...
442
00:19:48,417 --> 00:19:50,722
quelque chose que...
443
00:19:50,723 --> 00:19:53,421
vous ne pouvez pas décrire avec des mots.
444
00:19:53,422 --> 00:19:55,161
N'est-ce pas cool?
445
00:19:55,162 --> 00:19:56,403
Ouais.
446
00:20:03,715 --> 00:20:07,066
Est-ce que ton père t'a quitté?
quand tu étais petit aussi?
447
00:20:09,503 --> 00:20:12,396
Chérie, mon père ne m'a pas quitté.
448
00:20:12,397 --> 00:20:15,007
Il a fait une crise cardiaque.
449
00:20:15,008 --> 00:20:17,401
Rappelles toi? Nous en avons parlé.
450
00:20:17,402 --> 00:20:19,011
D'accord.
451
00:20:19,012 --> 00:20:20,839
Était-il vieux?
452
00:20:20,840 --> 00:20:22,580
Non, pas vraiment.
453
00:20:22,581 --> 00:20:24,518
Quel âge avait-il?
454
00:20:25,606 --> 00:20:27,869
Il avait presque 50 ans.
455
00:20:28,957 --> 00:20:30,632
Tu n'as pas presque quinze ans ...
456
00:20:30,633 --> 00:20:32,590
Shah.
457
00:20:32,591 --> 00:20:34,853
Shi-shi-shah.
458
00:20:36,552 --> 00:20:38,640
Est-ce que tu lui manque?
459
00:20:40,556 --> 00:20:42,426
Pas tout le temps.
460
00:20:42,427 --> 00:20:44,646
Parfois.
461
00:20:44,647 --> 00:20:46,366
Il me manque aujourd'hui.
462
00:20:48,063 --> 00:20:50,414
Attendre.
463
00:20:56,202 --> 00:20:58,224
Rappelez-moi cette histoire à propos de, euh, Marion.
464
00:20:58,225 --> 00:20:59,617
Oh, celui d'il y a quelques semaines?
465
00:20:59,618 --> 00:21:01,619
- Ouais ouais ouais.
- D'accord. Bien...
466
00:21:01,620 --> 00:21:04,187
- Est-ce...?
- Mm-hmm.
467
00:21:05,842 --> 00:21:07,669
Qui est l'autre voix?
468
00:21:07,670 --> 00:21:09,061
- Qui pensez-vous?
- Marion était
469
00:21:09,062 --> 00:21:10,585
- t'apprendre à faire un œuf?
- Uh-huh.
470
00:21:10,586 --> 00:21:12,674
Quoi? Non non.
471
00:21:12,675 --> 00:21:14,632
Que veux tu dire par non?
472
00:21:14,633 --> 00:21:17,113
J'avais probablement ton âge là-bas.
473
00:21:17,114 --> 00:21:19,071
Vous semblez bizarre.
474
00:21:20,335 --> 00:21:22,553
- Vous semblez bizarre!
- Non, d'accord.
475
00:21:22,554 --> 00:21:24,555
- Vous semblez bizarre! Reprends-le!
- Non! Arrêtez! Arrêtez!
476
00:21:24,556 --> 00:21:26,209
Reprends-le.
477
00:21:26,210 --> 00:21:28,646
- Je ne récupère rien.
- Reprends-le. Reprends-le.
478
00:21:28,647 --> 00:21:29,778
Je ne récupère rien.
479
00:21:35,502 --> 00:21:37,307
- Tu dois l'écrire.
- Je ne l'écris pas.
480
00:21:37,308 --> 00:21:38,526
Vous devez l'écrire.
481
00:21:38,527 --> 00:21:39,570
Avec ces choses, je vous le dis,
482
00:21:39,571 --> 00:21:40,919
- Je sais je sais.
- Je dois tenir un journal.
483
00:21:40,920 --> 00:21:42,312
Ok, je vais, je vais.
484
00:21:46,818 --> 00:21:49,363
Que Dieu existe ou non,
485
00:21:49,364 --> 00:21:52,583
cela ne fait aucune différence.
486
00:21:52,584 --> 00:21:54,716
La différence est que vous devez faire la vie
487
00:21:54,717 --> 00:21:57,719
croire en quelqu'un ou quelque chose.
488
00:21:57,720 --> 00:22:00,591
Vous devez avoir confiance en eux.
489
00:22:00,592 --> 00:22:04,029
S'ils vous ont laissé tomber pour une raison quelconque,
490
00:22:04,030 --> 00:22:06,031
eh bien, c'est comme ça.
491
00:22:06,032 --> 00:22:08,860
Mais je prends juste la vie comme elle vient.
492
00:22:08,861 --> 00:22:10,732
Va et vient ...
493
00:22:38,891 --> 00:22:40,501
C'est définitivement dedans!
494
00:22:40,502 --> 00:22:42,503
Je ne vais pas le dire.
495
00:22:42,504 --> 00:22:44,528
Bien. Je vais le dire.
496
00:23:14,710 --> 00:23:16,516
Singe?
497
00:23:28,485 --> 00:23:30,551
Oh...
498
00:23:30,552 --> 00:23:32,640
Mandy
499
00:23:49,658 --> 00:23:51,049
Merde.
500
00:24:07,741 --> 00:24:09,743
Oh.
501
00:24:32,831 --> 00:24:34,658
Ouf!
502
00:24:40,687 --> 00:24:42,187
Ouf.
503
00:24:58,836 --> 00:25:00,641
Mm.
36278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.