Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,353 --> 00:03:00,702
We're gonna hit 'em.
2
00:03:02,486 --> 00:03:03,531
You got it, sir.
3
00:03:24,029 --> 00:03:25,683
First on the left.
4
00:03:27,163 --> 00:03:28,730
Second on the left.
5
00:03:31,646 --> 00:03:33,213
First on the right.
6
00:04:50,028 --> 00:04:50,855
Fall back!
7
00:04:58,472 --> 00:04:59,429
Here they come.
8
00:05:00,735 --> 00:05:02,345
Rock, cover me.
9
00:05:04,216 --> 00:05:06,523
You crazy son of a bitch.
10
00:05:58,140 --> 00:05:59,315
We gotta move!
11
00:06:13,024 --> 00:06:15,331
The 23rd was suppose
to push into Wahlerscheid
12
00:06:15,418 --> 00:06:18,203
but they got all caught up
and now they're pinned down.
13
00:06:20,380 --> 00:06:21,424
What's your situation?
14
00:06:22,991 --> 00:06:25,602
Sector two is not clear.
15
00:06:26,516 --> 00:06:29,432
Made contact with
the enemy here.
16
00:06:30,825 --> 00:06:33,131
Took on a pack gun, some 42s.
17
00:06:33,218 --> 00:06:34,481
Tried to pick our way
through a mine field
18
00:06:34,568 --> 00:06:35,960
but we couldn't get through.
19
00:06:36,831 --> 00:06:38,485
They had 43s, some bettys.
20
00:06:39,573 --> 00:06:41,183
Marked them for engineers.
21
00:06:41,270 --> 00:06:42,097
Casualties?
22
00:06:45,448 --> 00:06:46,971
None this time.
23
00:06:47,058 --> 00:06:48,973
S-2 has reports
with boys and old men
24
00:06:49,060 --> 00:06:51,411
from the 192nd in that area.
25
00:06:51,498 --> 00:06:52,499
Well these were SS.
26
00:07:02,465 --> 00:07:04,598
What do you think, Gene?
27
00:07:06,077 --> 00:07:08,036
I don't think they're
boys and old men.
28
00:07:09,211 --> 00:07:10,299
All right, Captain,
29
00:07:11,387 --> 00:07:13,302
get back to the gate S-2.
30
00:07:13,389 --> 00:07:16,871
Have them double check
their intelligence again.
31
00:07:16,958 --> 00:07:18,525
I don't want any surprises.
32
00:07:18,612 --> 00:07:19,439
Yes, sir.
33
00:07:20,962 --> 00:07:22,703
I got to pull the 23rd out.
34
00:07:24,182 --> 00:07:25,880
They're not gonna
do anything today.
35
00:07:25,967 --> 00:07:26,750
We could go.
36
00:07:28,709 --> 00:07:30,580
What, you're volunteering again?
37
00:07:30,667 --> 00:07:31,973
If that's what's needed.
38
00:07:33,322 --> 00:07:34,192
God bless you, Gene.
39
00:07:34,279 --> 00:07:36,325
You are one of my best.
40
00:07:36,412 --> 00:07:38,109
But you're looking
pretty whipped.
41
00:07:40,764 --> 00:07:41,591
Not yet, sir.
42
00:07:42,723 --> 00:07:43,680
No, all right.
43
00:07:45,290 --> 00:07:47,249
Well I got a little job
for you and your boys.
44
00:07:47,336 --> 00:07:48,163
Look here.
45
00:07:49,338 --> 00:07:51,471
We've got the 99th on our left
46
00:07:51,558 --> 00:07:53,516
and the 106th on our right.
47
00:07:54,648 --> 00:07:56,519
They're spread real thin.
48
00:07:56,606 --> 00:07:59,566
Lots of gaps in that line and
that makes me real nervous.
49
00:07:59,653 --> 00:08:00,958
I want your platoon
50
00:08:02,569 --> 00:08:05,136
to move into here and
fill in those holes
51
00:08:05,223 --> 00:08:06,486
at Lanzerath.
52
00:08:08,531 --> 00:08:10,359
You gotta hold that line.
53
00:08:10,446 --> 00:08:11,273
When do we go?
54
00:08:14,276 --> 00:08:15,103
Well,
55
00:08:16,670 --> 00:08:18,585
check with Miller over
at the 73rd armor.
56
00:08:18,672 --> 00:08:21,544
He's got a patrol leaving
in about 15 minutes.
57
00:08:21,631 --> 00:08:23,503
I think you can catch
a ride with them.
58
00:08:24,547 --> 00:08:25,374
Yes, sir.
59
00:08:27,028 --> 00:08:28,508
Gene, try and stay warm.
60
00:08:29,770 --> 00:08:31,336
The division field
hospital is reporting
61
00:08:31,423 --> 00:08:34,165
hundreds and hundreds
of cases of frostbite.
62
00:08:34,252 --> 00:08:35,950
Don't want you getting
trench foot out there.
63
00:08:36,037 --> 00:08:37,081
Understood?
64
00:08:37,168 --> 00:08:37,865
No, sir.
65
00:08:37,952 --> 00:08:38,779
Carry on.
66
00:08:45,220 --> 00:08:47,135
So those are our orders?
67
00:08:47,222 --> 00:08:48,049
Yep.
68
00:08:49,790 --> 00:08:51,705
10 days pushing on
crossroads in Kraut Wirtfeld
69
00:08:51,792 --> 00:08:54,534
and our reward is a
exclusive stay in the woods?
70
00:08:55,709 --> 00:08:56,753
That's what the Army tells me.
71
00:08:56,840 --> 00:08:58,625
On the front of the line?
72
00:08:58,712 --> 00:09:01,062
Better believe it.
73
00:09:01,149 --> 00:09:03,194
You know the war's over, right?
74
00:09:03,281 --> 00:09:04,848
Last time I checked.
75
00:09:04,935 --> 00:09:07,155
The boys are gonna love you.
76
00:09:07,242 --> 00:09:08,548
Listen up, Joes'.
77
00:09:09,723 --> 00:09:10,550
Orders are in.
78
00:09:12,508 --> 00:09:13,814
We're moving back to the front.
79
00:09:15,076 --> 00:09:16,425
Hey.
80
00:09:16,512 --> 00:09:18,166
Quiet down.
81
00:09:18,253 --> 00:09:19,950
We're going to the
quiet part of the line.
82
00:09:20,037 --> 00:09:22,257
Plug some gaps, fill some holes.
83
00:09:22,344 --> 00:09:23,519
When do we go?
84
00:09:23,606 --> 00:09:24,651
40 minutes.
85
00:09:26,435 --> 00:09:27,436
Hey, what?
86
00:09:28,829 --> 00:09:30,439
You all volunteered
for this, right?
87
00:09:31,353 --> 00:09:33,703
I know it's not warm sheets
and cozy beds
88
00:09:33,790 --> 00:09:36,488
but this is the army,
what did you expect?
89
00:09:37,881 --> 00:09:39,143
Grab your gear.
90
00:09:39,230 --> 00:09:40,057
Moving in 20.
91
00:09:53,027 --> 00:09:55,377
You see, this would've been
a hell of a lot better
92
00:09:55,464 --> 00:09:57,161
than sleeping outside.
93
00:09:57,248 --> 00:09:58,380
You did good, Rock.
94
00:09:59,990 --> 00:10:03,385
Yeah.
95
00:10:03,472 --> 00:10:05,343
They say the war
would be over by now.
96
00:10:06,214 --> 00:10:08,129
Well, the Army says a lot of things.
97
00:10:11,828 --> 00:10:14,352
How long we been doing this, Gene?
98
00:10:14,439 --> 00:10:16,050
Since Fort Riley, I suppose.
99
00:10:16,137 --> 00:10:17,747
Yeah, that's right.
100
00:10:18,748 --> 00:10:20,707
And the Army says go here
101
00:10:20,794 --> 00:10:22,056
and then they say go there
102
00:10:23,710 --> 00:10:26,713
and now they say that
the war's almost over.
103
00:10:26,800 --> 00:10:28,105
What's your point, Rock?
104
00:10:31,065 --> 00:10:32,196
My point is,
105
00:10:33,850 --> 00:10:35,983
I'm getting really
tired of this damn war.
106
00:10:40,683 --> 00:10:42,250
What do you think?
107
00:10:42,337 --> 00:10:43,164
About what?
108
00:10:44,905 --> 00:10:47,168
You think the Krauts
are actually finished?
109
00:10:49,605 --> 00:10:51,302
No, no I don't.
110
00:10:53,827 --> 00:10:54,915
You really think that we're going
111
00:10:55,002 --> 00:10:56,307
to the quiet part of the line?
112
00:10:58,483 --> 00:11:00,355
They call it the front for a reason.
113
00:11:03,227 --> 00:11:05,360
Well, aren't you
just full of good news.
114
00:11:13,281 --> 00:11:14,064
So you're pulling out soon?
115
00:11:14,151 --> 00:11:14,935
Sir.
116
00:11:16,414 --> 00:11:17,589
We leave in a few, sir.
117
00:11:20,680 --> 00:11:22,551
Have you heard
anything back from S-2?
118
00:11:24,814 --> 00:11:25,641
No, not yet.
119
00:11:27,208 --> 00:11:28,688
Phone lines have been
down all morning.
120
00:11:29,689 --> 00:11:30,515
It's hit and miss.
121
00:11:30,602 --> 00:11:31,516
It comes and goes.
122
00:11:33,780 --> 00:11:35,433
I'm sure it's the weather.
123
00:11:35,520 --> 00:11:37,044
Yeah.
124
00:11:37,131 --> 00:11:38,567
I'm sure Division will
get it figured out.
125
00:11:44,094 --> 00:11:46,793
Are you sure those
were SS troops you saw?
126
00:11:46,880 --> 00:11:48,664
Seen a lot of troops in this area.
127
00:11:50,448 --> 00:11:52,624
But yeah, make no mistake.
128
00:11:53,582 --> 00:11:54,714
Those were SS.
129
00:11:56,324 --> 00:11:57,151
I believe you
130
00:11:58,239 --> 00:11:59,980
but intelligence doesn't.
131
00:12:00,067 --> 00:12:02,243
Them again, when have they
been sure about anything?
132
00:12:03,200 --> 00:12:04,027
Hit or miss.
133
00:12:04,941 --> 00:12:06,160
Right, hit or miss.
134
00:12:07,683 --> 00:12:09,206
I see you're still
sporting that cross.
135
00:12:10,251 --> 00:12:11,078
Yeah.
136
00:12:12,557 --> 00:12:13,950
Yeah, I am.
137
00:12:14,037 --> 00:12:16,039
I probably shouldn't show you this.
138
00:12:17,737 --> 00:12:19,086
What are those?
139
00:12:22,829 --> 00:12:24,787
Well, I have a girl back home.
140
00:12:24,874 --> 00:12:25,701
Irene.
141
00:12:26,615 --> 00:12:27,747
And she writes me,
142
00:12:28,878 --> 00:12:30,837
well, just about every week.
143
00:12:32,055 --> 00:12:34,188
Those are all her letters?
144
00:12:34,275 --> 00:12:35,102
Yes, they are.
145
00:12:36,538 --> 00:12:37,365
Dedicated.
146
00:12:40,411 --> 00:12:41,848
The thing is though,
147
00:12:41,935 --> 00:12:44,720
I haven't opened a
single one of them.
148
00:12:44,807 --> 00:12:45,939
No, not one?
149
00:12:47,027 --> 00:12:47,941
No, not one.
150
00:12:49,812 --> 00:12:50,639
Really?
151
00:12:51,596 --> 00:12:52,423
Why not?
152
00:12:55,296 --> 00:12:56,645
I guess I don't open them
153
00:12:59,648 --> 00:13:02,607
because they give me
something to look forward to.
154
00:13:02,694 --> 00:13:04,566
Every time a new
letter shows up,
155
00:13:05,828 --> 00:13:07,438
keeps me a reason to keep going.
156
00:13:09,614 --> 00:13:11,442
Get you through this war.
157
00:13:11,529 --> 00:13:13,357
Right.
158
00:13:14,619 --> 00:13:15,664
Just like your cross.
159
00:13:18,667 --> 00:13:19,494
Yeah.
160
00:13:22,540 --> 00:13:25,326
Sir, what do you know about
this sector we're going to?
161
00:13:26,501 --> 00:13:27,850
To be honest, not much.
162
00:13:29,591 --> 00:13:30,505
Those boys over there are
fresh from the States,
163
00:13:30,592 --> 00:13:31,723
never seen any action.
164
00:13:33,247 --> 00:13:36,380
Short on communications,
ammo and food, I'm sure.
165
00:13:38,165 --> 00:13:40,602
And some combat veterans
looking over their shoulders.
166
00:13:40,689 --> 00:13:42,256
Yes they do.
167
00:13:42,343 --> 00:13:44,388
That's why the Major's
sending you, Gene.
168
00:13:46,608 --> 00:13:47,435
To be honest,
169
00:13:48,566 --> 00:13:49,785
I'd much rather be here.
170
00:13:51,308 --> 00:13:53,180
Leading in those attacks
on the water shed.
171
00:13:53,267 --> 00:13:54,790
That I know, Gene.
172
00:13:54,877 --> 00:13:57,575
But you and your men
have earned some rest
173
00:13:57,662 --> 00:13:58,620
and a little quiet.
174
00:14:01,797 --> 00:14:03,843
The men, they could use the break.
175
00:14:05,148 --> 00:14:07,107
I will get you back
to our side of the lines
176
00:14:07,194 --> 00:14:08,108
as soon as I can.
177
00:14:09,500 --> 00:14:10,371
Thank you, sir.
178
00:14:11,981 --> 00:14:14,418
I will also get S-2
to get on the brass tax
179
00:14:14,505 --> 00:14:16,246
about what you're
seeing out there.
180
00:14:17,204 --> 00:14:18,858
I appreciate that, sir.
181
00:14:18,945 --> 00:14:21,251
SS troops in any sector
is never a good sign.
182
00:14:23,123 --> 00:14:23,950
No.
183
00:14:24,037 --> 00:14:25,734
Never is.
184
00:14:25,821 --> 00:14:28,215
Usually it means the Germans
are up to something.
185
00:14:28,302 --> 00:14:29,825
Yeah, yeah it does.
186
00:14:32,567 --> 00:14:33,916
Thanks for the chat, Gene.
187
00:14:35,396 --> 00:14:36,223
Thank you, sir.
188
00:14:37,398 --> 00:14:38,747
You will be missed.
189
00:14:40,053 --> 00:14:41,054
Good luck out there.
190
00:14:43,230 --> 00:14:44,057
Thank you, sir.
191
00:14:45,449 --> 00:14:47,321
If you see anything,
you let me know.
192
00:14:48,235 --> 00:14:49,366
You can count on it.
193
00:15:17,699 --> 00:15:19,657
Major at least
got one thing right, huh?
194
00:15:19,744 --> 00:15:20,571
How's the right, sir?
195
00:15:20,658 --> 00:15:22,356
It's fine.
196
00:15:22,443 --> 00:15:24,314
You tank boys sure know how
to ride in style.
197
00:15:24,401 --> 00:15:27,100
Say that to Jerry when
he shows up with tigers.
198
00:15:27,187 --> 00:15:28,405
Yeah, well,
199
00:15:28,492 --> 00:15:31,234
that's why you got one of these.
200
00:15:31,321 --> 00:15:32,801
Like shooting spit wads.
201
00:15:34,368 --> 00:15:35,891
We appreciate the lift, Sergeant.
202
00:15:35,978 --> 00:15:37,327
Our pleasure, sir.
203
00:17:17,166 --> 00:17:20,691
You know, I think you could
live in a place like this.
204
00:17:20,778 --> 00:17:21,866
Belgium?
205
00:17:21,953 --> 00:17:22,780
No.
206
00:17:23,781 --> 00:17:25,914
Well, yeah actually.
207
00:17:27,568 --> 00:17:29,048
Quiet.
208
00:17:29,135 --> 00:17:30,484
Maybe snow covered earth.
209
00:17:32,921 --> 00:17:34,401
I really hate the winter.
210
00:17:36,055 --> 00:17:37,534
I've never really
liked it much myself
211
00:17:38,579 --> 00:17:39,884
but nice and quiet though.
212
00:17:41,234 --> 00:17:42,409
I like the quiet.
213
00:17:44,585 --> 00:17:47,327
We haven't had quiet since
we hit the beaches of Normandy.
214
00:17:51,809 --> 00:17:53,202
What do you think of this?
215
00:17:54,508 --> 00:17:55,770
Of this mission?
216
00:17:57,032 --> 00:17:58,468
How are we suppose to hold?
217
00:17:59,556 --> 00:18:01,123
We are spaced so thin.
218
00:18:03,169 --> 00:18:03,995
Well,
219
00:18:06,737 --> 00:18:07,912
young boys and old men.
220
00:18:08,957 --> 00:18:09,784
Right?
221
00:18:11,525 --> 00:18:13,092
That's another thing we
haven't had since Normandy.
222
00:18:23,537 --> 00:18:24,364
Well,
223
00:18:26,148 --> 00:18:27,584
this must be it.
224
00:18:27,671 --> 00:18:28,759
Home sweet home.
225
00:18:28,846 --> 00:18:29,847
Yeah.
226
00:18:29,934 --> 00:18:31,197
Trench foot, here I come.
227
00:18:32,720 --> 00:18:33,982
Could be worse.
228
00:18:34,069 --> 00:18:35,592
Could've had to
dig 'em ourselves.
229
00:18:37,116 --> 00:18:38,204
Well the 99th is on a ride.
230
00:18:38,291 --> 00:18:39,640
I'm sure they checked us in.
231
00:18:41,294 --> 00:18:42,382
That's nice of them.
232
00:18:43,296 --> 00:18:44,123
Anyway.
233
00:18:46,037 --> 00:18:48,736
I want interlocking fields
of fire with the BAR in thirty.
234
00:18:48,823 --> 00:18:51,086
Okay.
235
00:18:51,173 --> 00:18:52,783
Outposts on the heads.
236
00:18:52,870 --> 00:18:54,133
Communication spread down.
237
00:18:56,483 --> 00:18:57,962
And you?
238
00:18:58,049 --> 00:18:59,877
Contact with the 106 boys on our left.
239
00:19:01,009 --> 00:19:02,010
All right.
240
00:19:02,837 --> 00:19:04,099
Where do you want the CP?
241
00:19:07,146 --> 00:19:08,103
Here is as good as any.
242
00:19:08,190 --> 00:19:09,626
All right.
243
00:19:09,713 --> 00:19:12,063
I'll get Rudy over
here, set up the radio.
244
00:19:14,109 --> 00:19:15,241
Keep your heard down.
245
00:19:17,025 --> 00:19:17,982
It's not my head.
246
00:19:18,853 --> 00:19:20,159
My ass I'm worried about.
247
00:19:22,335 --> 00:19:23,336
Keep that down too.
248
00:19:25,033 --> 00:19:27,078
You know,
249
00:19:27,166 --> 00:19:29,472
maybe this quiet will be
different the Normandy.
250
00:19:32,693 --> 00:19:34,303
All right, you stone heads!
251
00:19:40,048 --> 00:19:40,962
Chief!
252
00:19:41,049 --> 00:19:42,050
Sill!
253
00:19:42,137 --> 00:19:43,182
On me.
254
00:21:12,053 --> 00:21:13,620
Where are you boys headed?
255
00:21:14,838 --> 00:21:16,187
Lanzerath.
256
00:21:16,275 --> 00:21:17,972
Oh sorry, sir, didn't see you there.
257
00:21:19,887 --> 00:21:20,714
Enemy movement?
258
00:21:21,845 --> 00:21:22,759
Light incoming.
259
00:21:24,674 --> 00:21:26,589
Rumor has it, Jerry has two
horse drawn artillery pieces
260
00:21:26,676 --> 00:21:28,243
covering this whole sector.
261
00:21:29,331 --> 00:21:31,464
Those poor horses must be
getting worked to death.
262
00:21:31,551 --> 00:21:34,205
Yeah well, I think the Krauts
are about finished here.
263
00:21:35,816 --> 00:21:36,773
Good hunting, sir.
264
00:21:38,471 --> 00:21:39,385
Have a good one.
265
00:22:08,675 --> 00:22:09,850
Major League.
266
00:22:11,068 --> 00:22:11,895
Baseball.
267
00:22:15,856 --> 00:22:16,683
Sorry, sir.
268
00:22:19,860 --> 00:22:21,470
You boys in the 99?
269
00:22:21,557 --> 00:22:22,776
Yes, sir.
270
00:22:22,863 --> 00:22:24,212
Lieutenant Cappa, 23rd.
271
00:22:25,082 --> 00:22:26,693
You here to relieve us, sir?
272
00:22:26,780 --> 00:22:30,261
No, we're here to plug
some gaps in your lines.
273
00:22:30,349 --> 00:22:31,437
Who's in command?
274
00:22:31,524 --> 00:22:32,655
I am, sir.
275
00:22:32,742 --> 00:22:33,569
Well, at least,
276
00:22:34,962 --> 00:22:37,617
lost Captain Watts
a few days back.
277
00:22:37,704 --> 00:22:38,618
Kraut artillery.
278
00:22:38,705 --> 00:22:40,141
Took one in the chest.
279
00:22:40,228 --> 00:22:41,272
So it's just you?
280
00:22:41,360 --> 00:22:42,578
Yeah, we got a CP though.
281
00:22:43,536 --> 00:22:44,711
You wanna show me?
282
00:22:44,798 --> 00:22:46,060
Sure, just follow me.
283
00:22:56,418 --> 00:22:57,724
Rigged that baby myself.
284
00:23:00,944 --> 00:23:03,120
Seen any use on these roads?
285
00:23:03,207 --> 00:23:06,123
A few MPs on jeeps
came threw this morning.
286
00:23:06,210 --> 00:23:07,951
We saw some MPs on the road too.
287
00:23:08,038 --> 00:23:09,823
Probably the same guys.
288
00:23:09,910 --> 00:23:11,520
Yeah, I guess so.
289
00:23:11,607 --> 00:23:13,217
Really, sir,
290
00:23:13,304 --> 00:23:14,218
it's been quiet.
291
00:23:15,785 --> 00:23:17,265
I don't think anyone
wants to start anything.
292
00:23:19,441 --> 00:23:20,442
What do you mean?
293
00:23:21,574 --> 00:23:23,576
It's winter, it's Christmas.
294
00:23:24,577 --> 00:23:25,578
Germans are finished.
295
00:23:27,754 --> 00:23:28,755
You may be right.
296
00:23:32,628 --> 00:23:33,803
I'll run the wire over,
297
00:23:33,890 --> 00:23:35,631
connect you to my CP.
298
00:23:35,718 --> 00:23:37,633
That would be swell, sir.
299
00:23:37,720 --> 00:23:39,200
You see anything, let me know.
300
00:23:39,287 --> 00:23:40,288
Yes, sir.
301
00:23:55,651 --> 00:23:56,478
Anything?
302
00:23:58,611 --> 00:23:59,916
First and second are in position
303
00:24:00,003 --> 00:24:02,397
for their push on Walerscheid.
304
00:24:02,484 --> 00:24:03,920
Artillery?
305
00:24:04,007 --> 00:24:05,792
Pre-ambled before kickoff.
306
00:24:05,879 --> 00:24:06,706
Good.
307
00:24:10,144 --> 00:24:11,450
Heard anything from Cappa?
308
00:24:12,407 --> 00:24:13,234
Nothing yet.
309
00:24:26,334 --> 00:24:27,466
What is it?
310
00:24:29,511 --> 00:24:30,773
Sir,
311
00:24:30,860 --> 00:24:33,167
I would feel a lot
more comfortable
312
00:24:33,254 --> 00:24:34,951
if Cappa was
leading this attack.
313
00:24:36,431 --> 00:24:38,346
I couldn't agree with you more, Joe.
314
00:24:40,653 --> 00:24:43,307
And what have you heard from
out friends over at S-2?
315
00:24:44,134 --> 00:24:45,832
Reports are still coming in.
316
00:24:46,659 --> 00:24:48,617
A lot of them are
about German patrols.
317
00:24:49,879 --> 00:24:51,098
An increase?
318
00:24:51,185 --> 00:24:52,055
Yeah.
319
00:24:52,142 --> 00:24:53,492
Lots of enemy movement.
320
00:24:55,363 --> 00:24:58,061
What are our reconnaissance
planes reporting?
321
00:24:58,148 --> 00:25:01,891
Sir, division is reporting
a major front moving in.
322
00:25:01,978 --> 00:25:03,458
Limited visibility.
323
00:25:03,545 --> 00:25:04,981
All planes.
324
00:25:05,068 --> 00:25:06,853
Fighters, bombers,
everything are grounded.
325
00:25:06,940 --> 00:25:08,898
Oh for God sakes.
326
00:25:08,985 --> 00:25:10,030
No air support?
327
00:25:10,944 --> 00:25:11,727
None.
328
00:25:17,298 --> 00:25:18,995
I don't know.
329
00:25:19,082 --> 00:25:22,346
Maybe it's just small
reconnaissance and force patrols
330
00:25:23,609 --> 00:25:26,002
doing the usual, feeling us out.
331
00:25:26,089 --> 00:25:26,916
Maybe.
332
00:25:31,834 --> 00:25:32,618
Joe,
333
00:25:35,055 --> 00:25:38,972
you let me know if anything,
the smallest thing, changes.
334
00:25:39,059 --> 00:25:39,886
Yes, sir.
335
00:25:39,973 --> 00:25:40,713
I'll let you know.
336
00:25:50,984 --> 00:25:51,811
What?
337
00:25:53,160 --> 00:25:54,161
What're they up to?
338
00:26:11,744 --> 00:26:13,441
Slow it down, Mac.
339
00:26:15,617 --> 00:26:17,097
There's something in the trees.
340
00:26:27,237 --> 00:26:28,848
Anti-tank gun in the trees!
341
00:26:29,892 --> 00:26:31,154
30 degrees!
342
00:26:36,812 --> 00:26:37,639
HG round!
343
00:26:43,950 --> 00:26:45,821
On the way!
344
00:26:49,651 --> 00:26:51,392
Fire! Fire! Fire!
345
00:26:52,654 --> 00:26:53,786
Nice shot, Mac!
346
00:27:00,009 --> 00:27:01,054
Holy shit!
347
00:27:01,141 --> 00:27:02,621
Tigers, four o'clock!
348
00:27:04,971 --> 00:27:06,581
Come on!
349
00:27:06,668 --> 00:27:08,365
Come on, Mac!
350
00:27:08,452 --> 00:27:09,279
Come on!
351
00:27:11,064 --> 00:27:12,543
Tigers!
352
00:27:12,631 --> 00:27:13,893
Four o'clock, four
o'clock, four o'clock!
353
00:27:32,172 --> 00:27:33,173
Well,
354
00:27:33,260 --> 00:27:34,653
holy shit, Danny.
355
00:27:35,697 --> 00:27:37,525
We are not digging
to China, here.
356
00:27:40,180 --> 00:27:43,139
Yeah, you get down in this
foxhole and try and dig.
357
00:27:43,226 --> 00:27:44,053
What?
358
00:27:45,011 --> 00:27:46,621
You see this here?
359
00:27:46,708 --> 00:27:47,753
Yeah.
360
00:27:47,840 --> 00:27:49,145
You know what this means?
361
00:27:50,451 --> 00:27:51,757
Keep digging.
362
00:27:55,108 --> 00:27:55,935
Hey.
363
00:27:57,284 --> 00:27:59,025
Good to see you're
safe and sound.
364
00:27:59,112 --> 00:28:00,548
Men spread out?
365
00:28:00,635 --> 00:28:02,071
Yeah.
366
00:28:02,158 --> 00:28:03,290
I got them spaced
out the best I can.
367
00:28:03,377 --> 00:28:04,378
Provisions?
368
00:28:05,335 --> 00:28:06,467
It's no turkey dinner
369
00:28:07,860 --> 00:28:08,817
but men got food
370
00:28:09,992 --> 00:28:10,950
and plenty of ammo.
371
00:28:15,302 --> 00:28:16,346
Can we hold?
372
00:28:17,217 --> 00:28:18,044
What?
373
00:28:19,436 --> 00:28:20,786
You mean, if the
Krauts make a push?
374
00:28:20,873 --> 00:28:21,700
Yeah.
375
00:28:27,531 --> 00:28:30,317
The men will follow you
to hell and back, sir.
376
00:28:33,233 --> 00:28:36,236
So how are they over there?
377
00:28:37,628 --> 00:28:38,760
They're pretty green.
378
00:28:41,067 --> 00:28:42,111
Come on.
379
00:28:42,198 --> 00:28:43,112
I'll show you to your new home.
380
00:28:54,210 --> 00:28:55,995
Definitely isn't gonna
be like being back home
381
00:28:56,082 --> 00:28:59,694
but this should be a little
bit warmer than a foxhole.
382
00:28:59,781 --> 00:29:00,739
Fine, Rock.
383
00:30:08,676 --> 00:30:09,503
Gene!
384
00:30:10,373 --> 00:30:11,113
Gene!
385
00:30:13,028 --> 00:30:15,770
There is a hell of a fire
fight to the east of us.
386
00:30:19,426 --> 00:30:20,340
All right, let's go see Rudy.
387
00:30:20,427 --> 00:30:21,254
Yeah.
388
00:30:27,303 --> 00:30:28,522
What do you got, Rudy?
389
00:30:28,609 --> 00:30:30,045
I don't know, sir.
390
00:30:30,132 --> 00:30:31,612
I got a scrambled
message from the 99 boys
391
00:30:31,699 --> 00:30:33,919
but couldn't make anything out.
392
00:30:34,920 --> 00:30:35,834
The line went dead.
393
00:30:39,838 --> 00:30:40,926
Hey,
394
00:30:41,013 --> 00:30:42,188
keep trying.
395
00:30:42,275 --> 00:30:43,145
I will, sir.
396
00:30:48,020 --> 00:30:48,977
Outposts see anything?
397
00:30:49,064 --> 00:30:50,370
No.
398
00:30:50,457 --> 00:30:51,850
I even checked
before I woke you.
399
00:30:56,724 --> 00:30:58,508
Get down! Get down!
400
00:30:58,595 --> 00:30:59,422
Down!
401
00:31:31,585 --> 00:31:32,629
Well that was pretty close
402
00:31:32,716 --> 00:31:34,849
for two cannons and some horses.
403
00:31:34,936 --> 00:31:36,459
Those are 105s, Rock.
404
00:31:36,546 --> 00:31:38,592
You think the Germans
are making a push?
405
00:31:38,679 --> 00:31:39,898
I don't know.
406
00:31:47,906 --> 00:31:49,255
Sir?
407
00:31:49,342 --> 00:31:51,518
You see anything, give it hell!
408
00:31:51,605 --> 00:31:52,780
You guys be ready!
409
00:31:54,956 --> 00:31:55,696
Sir!
410
00:31:55,783 --> 00:31:56,871
Doc?
411
00:31:56,958 --> 00:31:58,351
We're running low on plasma.
412
00:31:58,438 --> 00:31:59,178
We could use a
little more morphine.
413
00:31:59,265 --> 00:32:00,005
We'll get what we can.
414
00:32:00,092 --> 00:32:01,093
You find a hole.
415
00:32:01,180 --> 00:32:02,442
We're gonna be busy soon.
416
00:32:05,662 --> 00:32:06,489
Sarge?
417
00:32:06,576 --> 00:32:07,708
Shut up!
418
00:32:07,795 --> 00:32:08,709
What's happening, Rock?
419
00:32:08,796 --> 00:32:09,797
Keep your head down.
420
00:32:09,884 --> 00:32:10,580
Germans are making a push.
421
00:32:10,667 --> 00:32:11,320
Rifles on ready.
422
00:32:11,407 --> 00:32:12,278
Get down, get ready.
423
00:32:24,638 --> 00:32:25,639
Get ready.
424
00:32:53,841 --> 00:32:58,846
Don't fall back.
425
00:34:39,468 --> 00:34:40,643
Pour it on 'em!
426
00:36:39,066 --> 00:36:40,807
They're falling back.
427
00:37:20,586 --> 00:37:21,587
Medic!
428
00:37:33,903 --> 00:37:34,817
Sorry, sir.
429
00:37:46,742 --> 00:37:48,266
He needs an aid station, sir.
430
00:37:50,137 --> 00:37:52,095
We don't got one, doc.
431
00:37:58,885 --> 00:38:01,627
No, I don't wanna go.
432
00:38:36,531 --> 00:38:37,358
Sorry, sir.
433
00:39:20,532 --> 00:39:21,533
Victor three, over.
434
00:39:23,012 --> 00:39:23,883
In section eight.
435
00:39:25,232 --> 00:39:26,059
How many?
436
00:39:27,234 --> 00:39:28,366
No, no, no, we need you to...
437
00:39:29,236 --> 00:39:30,063
Hello?
438
00:39:31,107 --> 00:39:31,934
Hello?
439
00:39:33,849 --> 00:39:34,676
Line's dead.
440
00:39:37,810 --> 00:39:39,725
All reports say the same.
441
00:39:39,812 --> 00:39:43,642
Kraut movement, infantry,
tanks, everything.
442
00:39:43,729 --> 00:39:45,426
Right down the Elsenborn road,
443
00:39:46,253 --> 00:39:47,950
are weakest point of our lines.
444
00:39:49,735 --> 00:39:51,693
This could be a major
German offensive.
445
00:39:55,088 --> 00:39:57,699
And you've heard
nothing from Division?
446
00:39:57,786 --> 00:39:59,222
No.
447
00:39:59,309 --> 00:40:03,009
Our flanks are in
danger of being exposed.
448
00:40:03,096 --> 00:40:04,097
If we're cut off
449
00:40:05,533 --> 00:40:07,056
we'll be completely surrounded.
450
00:40:12,453 --> 00:40:15,064
If this is a major German offensive
451
00:40:15,151 --> 00:40:17,545
they'll have to get the
crossroads up Bastogne
452
00:40:18,546 --> 00:40:19,721
and down here, St. Vith.
453
00:40:20,896 --> 00:40:22,463
And if they take those,
454
00:40:22,550 --> 00:40:24,334
they'll easily cross
the Meuse river.
455
00:40:24,422 --> 00:40:27,163
Yeah, if they cross the Meuse,
you know what's next.
456
00:40:27,250 --> 00:40:29,383
They got a straight bath all
the way to the English Channel
457
00:40:29,470 --> 00:40:30,906
and the port of Antwerp.
458
00:40:30,993 --> 00:40:32,691
They'll cut us and
the British in half
459
00:40:32,778 --> 00:40:35,084
as four entire armies
surrounded with no supplies
460
00:40:35,171 --> 00:40:36,346
behind enemy lines.
461
00:40:39,611 --> 00:40:41,264
Crossroads at Lazaranth.
462
00:40:42,309 --> 00:40:43,876
That's the only
place that has a road
463
00:40:43,963 --> 00:40:45,530
that'll support German armor.
464
00:40:45,617 --> 00:40:47,053
They have to take Lazaranth.
465
00:40:48,663 --> 00:40:50,535
That's Cappa's position.
466
00:40:50,622 --> 00:40:51,449
Yeah.
467
00:40:53,320 --> 00:40:54,147
Get my jeep.
468
00:40:55,627 --> 00:40:57,237
Sir?
469
00:40:57,324 --> 00:40:59,195
I'm blind.
470
00:40:59,282 --> 00:41:00,109
We have to get the hell out
there and see what's going on.
471
00:41:00,196 --> 00:41:01,110
Saddle up, Captain!
472
00:41:01,197 --> 00:41:02,024
Yes, sir!
473
00:41:09,510 --> 00:41:11,904
I am losing my edge.
474
00:41:12,948 --> 00:41:14,123
How're we doing, Rock?
475
00:41:16,038 --> 00:41:17,562
Real thin, sir.
476
00:41:17,649 --> 00:41:19,694
Those two new replacements
bought it already.
477
00:41:19,781 --> 00:41:21,217
Who?
478
00:41:21,304 --> 00:41:22,610
I don't know,
I didn't get their names.
479
00:41:23,916 --> 00:41:24,786
Shit!
480
00:41:24,873 --> 00:41:25,700
Krauts behind us!
481
00:41:40,889 --> 00:41:43,109
How the hell did
they get behind us?
482
00:41:43,196 --> 00:41:44,458
I don't know.
483
00:41:45,894 --> 00:41:46,982
All right,
484
00:41:47,069 --> 00:41:48,462
so what do we do now, sir?
485
00:41:55,034 --> 00:41:56,601
SS.
486
00:41:56,688 --> 00:41:57,515
Tank support?
487
00:41:59,429 --> 00:42:00,474
All right,
488
00:42:00,561 --> 00:42:01,867
we gotta get to the crossroads.
489
00:42:01,954 --> 00:42:03,477
Rock, second squad
at our flanks.
490
00:42:03,564 --> 00:42:04,870
I'll go get third.
491
00:42:04,957 --> 00:42:06,349
We meed back here, okay?
492
00:42:06,436 --> 00:42:07,263
Okay.
493
00:42:21,016 --> 00:42:22,670
Be careful, Sarge.
494
00:42:24,933 --> 00:42:27,240
What in the hell is that?
495
00:42:28,197 --> 00:42:29,068
That's my goat.
496
00:42:30,765 --> 00:42:32,245
Your goat?
497
00:42:32,332 --> 00:42:33,551
Gotta have something
to carry my goods.
498
00:42:33,638 --> 00:42:36,336
Oh my God, you are killing me.
499
00:42:36,423 --> 00:42:37,337
What's going on?
500
00:42:38,425 --> 00:42:40,340
The Germans are pushing.
501
00:42:40,427 --> 00:42:41,471
Where's Kelly?
502
00:42:41,559 --> 00:42:42,516
He's out checking points.
503
00:42:43,517 --> 00:42:45,258
Are you kidding me?
504
00:42:45,345 --> 00:42:47,042
Well, I gotta guard my goods.
505
00:42:48,304 --> 00:42:49,131
God!
506
00:42:53,266 --> 00:42:54,397
How many?
507
00:42:54,484 --> 00:42:56,748
20, maybe 30.
508
00:42:56,835 --> 00:42:58,097
They're trying to flank us.
509
00:42:58,184 --> 00:42:59,577
They might have us cut off.
510
00:43:01,143 --> 00:43:01,927
Well shit!
511
00:43:03,624 --> 00:43:05,495
Okay, you two,
512
00:43:05,583 --> 00:43:06,758
stay close.
513
00:43:08,542 --> 00:43:09,456
What about Betty?
514
00:43:11,066 --> 00:43:13,199
Unless she can carry a rifle,
leave her!
515
00:43:13,286 --> 00:43:14,113
God!
516
00:43:28,780 --> 00:43:30,695
Baker, baker,
this if Fox Red, over.
517
00:43:32,610 --> 00:43:33,959
Any luck?
518
00:43:34,046 --> 00:43:35,221
I'm getting nothing, sir.
519
00:43:35,308 --> 00:43:36,570
Keep trying.
520
00:43:36,657 --> 00:43:38,006
Yes, sir.
521
00:43:38,093 --> 00:43:39,399
Got second squad ready, sir.
522
00:43:39,486 --> 00:43:40,313
You seen Rock?
523
00:43:41,314 --> 00:43:42,489
Hadn't come back yet.
524
00:43:44,796 --> 00:43:46,362
We can't wait any longer.
525
00:43:46,449 --> 00:43:47,146
Send the scouts out.
526
00:43:47,233 --> 00:43:48,060
Yes, sir.
527
00:43:49,844 --> 00:43:51,759
Baker, baker,
this is Fox Red, over.
528
00:43:55,807 --> 00:43:58,505
Baker, baker, this
is Fox Red, over.
529
00:44:05,164 --> 00:44:06,339
Damn it, watch it!
530
00:44:06,426 --> 00:44:07,253
Sorry, Sarge.
531
00:44:08,471 --> 00:44:10,648
Sarge, are we lost?
532
00:44:12,519 --> 00:44:14,303
I am way too old for this.
533
00:44:16,175 --> 00:44:17,002
Sarge?
534
00:44:19,918 --> 00:44:21,484
Do you think Betty's all right?
535
00:44:23,399 --> 00:44:25,314
Forget about your goddamn
goat for a minute, will you?
536
00:44:25,401 --> 00:44:26,576
Jesus!
537
00:44:26,664 --> 00:44:28,274
Just move it!
538
00:44:28,361 --> 00:44:29,188
Go!
539
00:44:33,105 --> 00:44:34,846
I shoulda joined the Navy.
540
00:44:50,905 --> 00:44:51,906
Krauts up ahead, sir.
541
00:44:51,993 --> 00:44:53,342
You saw the crossroads?
542
00:44:53,429 --> 00:44:55,475
Yeah, it looks like they're overrun.
543
00:44:55,562 --> 00:44:56,606
Right.
544
00:44:56,694 --> 00:44:57,695
Pass the word back to the squad.
545
00:44:57,782 --> 00:44:58,521
I'm gonna go check it out.
546
00:44:58,608 --> 00:44:59,435
Yes, sir.
547
00:45:35,254 --> 00:45:36,211
Hey, bud.
548
00:45:38,779 --> 00:45:40,128
They came out of nowhere.
549
00:45:42,957 --> 00:45:43,784
I'm sorry, sir.
550
00:45:44,785 --> 00:45:46,221
It's okay, son.
551
00:45:51,618 --> 00:45:52,445
Move it!
552
00:47:49,431 --> 00:47:50,215
How's it look?
553
00:47:52,173 --> 00:47:53,740
Bad.
554
00:47:53,827 --> 00:47:55,873
There's more Krauts
here than in Germany.
555
00:47:59,528 --> 00:48:01,443
We need to find
another way around.
556
00:48:02,967 --> 00:48:04,142
What do we do?
557
00:48:09,538 --> 00:48:10,452
Lieutenant?
558
00:48:11,671 --> 00:48:12,890
Sure looks like him.
559
00:48:15,370 --> 00:48:16,458
All right.
560
00:48:16,545 --> 00:48:19,026
Kelly, on point.
561
00:48:19,113 --> 00:48:20,549
We can flank 'em.
562
00:48:51,102 --> 00:48:52,799
Clear!
563
00:48:57,760 --> 00:48:59,937
Watch your socks.
564
00:49:01,068 --> 00:49:02,461
Good to see you too, sir.
565
00:49:04,811 --> 00:49:07,031
What're we gonna do with him?
566
00:49:07,118 --> 00:49:07,945
Sir?
567
00:49:18,651 --> 00:49:19,478
Go.
568
00:49:21,306 --> 00:49:22,133
Go.
569
00:49:23,482 --> 00:49:26,528
You can't let him go.
570
00:49:32,317 --> 00:49:33,144
Go!
571
00:49:34,188 --> 00:49:35,015
Go!
572
00:49:45,591 --> 00:49:46,635
Let's find our lines.
573
00:49:48,289 --> 00:49:50,204
Kelly, on point.
574
00:50:58,316 --> 00:50:59,882
They're just sitting there.
575
00:51:00,840 --> 00:51:03,451
We must be getting close
to our lines.
576
00:51:03,538 --> 00:51:05,149
How many grenades we got?
577
00:51:05,236 --> 00:51:07,455
Couple captured potato mashers, why?
578
00:51:08,413 --> 00:51:10,067
Take Grace.
579
00:51:10,154 --> 00:51:11,720
Flank on the right, I'm
gonna hit them on the left.
580
00:51:11,807 --> 00:51:14,158
We're not seriously
gonna attack, are we?
581
00:51:14,245 --> 00:51:15,159
Kelly, you're with me.
582
00:51:15,246 --> 00:51:16,073
Yes, sir.
583
00:51:16,160 --> 00:51:17,378
Sir,
584
00:51:17,465 --> 00:51:19,119
we can get to our lines.
585
00:51:19,206 --> 00:51:20,294
We'll meet them there.
586
00:51:20,381 --> 00:51:21,687
We're gonna fight them here.
587
00:51:25,473 --> 00:51:28,302
When you guys hit them left,
lay cover.
588
00:51:28,389 --> 00:51:30,391
I'm gonna blast them
with the grenades.
589
00:51:30,478 --> 00:51:32,263
Move quick, wait for my shot.
590
00:51:33,568 --> 00:51:34,308
You got it.
591
00:51:34,395 --> 00:51:35,222
Let's go.
592
00:54:09,594 --> 00:54:10,421
Clear!
593
00:54:13,989 --> 00:54:14,816
Grace, clear?
594
00:54:16,731 --> 00:54:17,558
Grace!
595
00:54:20,605 --> 00:54:21,432
Sorry, Sarge.
596
00:54:22,520 --> 00:54:25,436
Grace!
597
00:54:26,437 --> 00:54:31,442
Grace!
598
00:54:31,529 --> 00:54:32,356
No, Grace!
599
00:54:37,143 --> 00:54:37,970
Medic!
600
00:54:39,276 --> 00:54:40,494
Rock, we have to go!
601
00:54:41,756 --> 00:54:43,932
Rock, we have to go!
602
00:54:44,019 --> 00:54:45,891
Kelly, see if that
jeep is working!
603
00:54:45,978 --> 00:54:47,501
Yes, sir.
604
00:54:47,588 --> 00:54:48,415
Rock, go!
605
00:55:33,286 --> 00:55:35,419
Hey, Sarge, good to see you.
606
00:55:35,506 --> 00:55:36,333
Found that.
607
00:55:37,725 --> 00:55:38,857
Good work, corporal.
608
00:55:41,250 --> 00:55:42,382
How's our radio?
609
00:55:42,469 --> 00:55:43,905
Rudy's been trying all day.
610
00:55:45,516 --> 00:55:46,560
Rudy!
611
00:55:49,520 --> 00:55:50,782
How're we doing?
612
00:55:50,869 --> 00:55:52,174
I can't get out to anyone, sir.
613
00:55:52,261 --> 00:55:54,002
The Germans are
jamming our signal.
614
00:55:57,615 --> 00:55:59,094
Maybe they've been overrun.
615
00:56:01,445 --> 00:56:02,794
Wonder what we're gonna do.
616
00:56:05,449 --> 00:56:06,406
I have an idea.
617
00:56:08,234 --> 00:56:09,975
What're you doing?
618
00:56:10,062 --> 00:56:10,889
Morse Code.
619
00:56:15,415 --> 00:56:17,156
Let's hope our boys are listening.
620
00:56:19,376 --> 00:56:21,682
Break four, nine, zero,
breaker four, nine, zero.
621
00:56:21,769 --> 00:56:22,901
Victor three.
622
00:56:22,988 --> 00:56:24,598
Anyone out there, over?
623
00:56:29,081 --> 00:56:31,388
Break four, nine, zero,
breaker four, nine, zero.
624
00:56:31,475 --> 00:56:32,345
Victor three.
625
00:56:32,432 --> 00:56:34,086
Anyone out there, over?
626
00:56:39,439 --> 00:56:40,266
Holy shit.
627
00:56:42,355 --> 00:56:43,965
That's Morse Code.
628
00:56:45,402 --> 00:56:46,228
Copy this.
629
00:56:55,455 --> 00:56:57,370
Cappa, I could kiss you.
630
00:56:57,457 --> 00:56:59,894
Sir, we made contact with Cappa.
631
00:56:59,981 --> 00:57:02,201
He's at the crossroads
at Lanzeranth.
632
00:57:02,288 --> 00:57:03,637
He wants to know his orders.
633
00:57:04,595 --> 00:57:07,119
My God, those poor kids.
634
00:57:08,381 --> 00:57:09,948
This just breaks my heart.
635
00:57:12,429 --> 00:57:13,255
Sir?
636
00:57:16,824 --> 00:57:18,304
Tell Cappa he's on his own.
637
00:57:41,936 --> 00:57:42,763
Verify it.
638
00:57:42,850 --> 00:57:43,764
Yes, sir.
639
00:57:44,896 --> 00:57:46,724
So what did they say?
640
00:57:46,811 --> 00:57:47,725
Ordered to hold.
641
00:57:47,812 --> 00:57:48,639
Hold?
642
00:57:50,118 --> 00:57:50,945
Hold with what?
643
00:57:51,859 --> 00:57:52,730
What do we got?
644
00:57:54,296 --> 00:57:55,646
Scrounged what we could
but it ain't much.
645
00:57:56,734 --> 00:57:58,997
Got the two 30s
with a few boxes.
646
00:57:59,084 --> 00:58:01,390
Bazooka but we only
got three rounds.
647
00:58:01,478 --> 00:58:03,001
Hand grenades, a few landmines.
648
00:58:04,829 --> 00:58:05,656
Plus the 50.
649
00:58:08,006 --> 00:58:09,486
It's not much to stop armor.
650
00:58:14,142 --> 00:58:14,969
Listen up!
651
00:58:18,364 --> 00:58:19,670
We've been ordered to hold.
652
00:58:21,367 --> 00:58:22,760
Germans are coming this way.
653
00:58:33,988 --> 00:58:35,294
We're all with you, sir.
654
00:58:40,995 --> 00:58:41,822
All right!
655
00:58:41,909 --> 00:58:42,693
Let's get to work!
656
00:58:47,306 --> 00:58:48,568
Chief!
657
00:58:48,655 --> 00:58:49,482
That thing clean?
658
00:58:49,569 --> 00:58:50,701
Almost, Sarge.
659
00:58:50,788 --> 00:58:51,615
Great.
660
00:58:53,573 --> 00:58:54,487
Corporal?
661
00:58:54,574 --> 00:58:55,444
Hey, Sarge.
662
00:58:55,532 --> 00:58:56,271
How are we?
663
00:58:56,358 --> 00:58:57,055
Ready to go.
664
00:59:06,064 --> 00:59:06,891
Sir?
665
00:59:08,240 --> 00:59:09,067
We're all set.
666
00:59:10,895 --> 00:59:12,418
Germans are gonna love this.
667
00:59:14,072 --> 00:59:15,029
Brilliant.
668
00:59:16,814 --> 00:59:18,337
Baker, Baker, four,
seven, is anyone out there?
669
00:59:23,516 --> 00:59:25,823
Baker, Baker, four, seven,
is anyone out there?
670
00:59:27,825 --> 00:59:29,261
Captain?
671
00:59:29,348 --> 00:59:30,436
Lieutenant?
672
00:59:31,872 --> 00:59:33,265
Good to hear your voice, sir.
673
00:59:33,352 --> 00:59:34,745
Good to hear yours as well.
674
00:59:36,137 --> 00:59:39,227
What's going on up there, sir?
675
00:59:39,314 --> 00:59:40,359
Nothing good, Gene.
676
00:59:42,230 --> 00:59:44,493
We're plumb in the middle
of a major German offensive.
677
00:59:44,581 --> 00:59:45,930
Yeah, we are seeing that too.
678
00:59:47,584 --> 00:59:49,107
Germans have broken
through every sector.
679
00:59:50,543 --> 00:59:51,892
US Forces are withdrawing.
680
00:59:53,677 --> 00:59:55,592
What about us?
681
00:59:57,637 --> 00:59:59,204
Gene,
682
00:59:59,291 --> 01:00:01,815
your position is at a
critical road junction.
683
01:00:02,773 --> 01:00:04,905
You're gonna be seeing
heavy infantry and troops
684
01:00:04,992 --> 01:00:06,167
coming your way soon.
685
01:00:09,344 --> 01:00:11,172
I know it's a lot to ask, Gene,
686
01:00:11,259 --> 01:00:14,698
but you and your men have
got to hold the Germans back.
687
01:00:14,785 --> 01:00:17,135
You've gotta hold them
off as long as possible.
688
01:00:19,267 --> 01:00:20,617
Those are our orders?
689
01:00:25,230 --> 01:00:27,885
Gene, if we do not hold
the Germans back,
690
01:00:29,016 --> 01:00:31,715
we could very well find
ourself retreating back
691
01:00:31,802 --> 01:00:33,325
to the English coastline.
692
01:00:35,153 --> 01:00:37,721
A lot of American
troops are going to die.
693
01:00:37,808 --> 01:00:40,854
So, yes, those are your orders.
694
01:00:42,813 --> 01:00:43,640
Okay.
695
01:00:45,206 --> 01:00:47,252
So we'll hold them
off as long as we can.
696
01:00:50,385 --> 01:00:51,778
You're a hell of a soldier, Gene.
697
01:00:53,171 --> 01:00:55,173
Thank you, sir.
698
01:00:57,697 --> 01:00:59,656
You take care out there.
699
01:01:01,353 --> 01:01:03,224
Yes, sir.
700
01:01:03,311 --> 01:01:07,141
Over and out.
701
01:01:56,756 --> 01:01:57,583
Here.
702
01:02:03,894 --> 01:02:04,721
Rock?
703
01:02:06,200 --> 01:02:07,375
How come your
coffee's always cold?
704
01:02:09,726 --> 01:02:11,597
Because it started off that way, sir.
705
01:02:18,430 --> 01:02:20,345
Think there's any
luck in that for us?
706
01:02:30,747 --> 01:02:32,009
Well,
707
01:02:32,096 --> 01:02:35,708
here they come.
708
01:02:35,795 --> 01:02:37,579
Hell of a lot of Germans
coming down that road, sir.
709
01:02:37,666 --> 01:02:38,929
They're moving in fast.
710
01:02:39,016 --> 01:02:39,668
All right, get this out of here.
711
01:02:39,756 --> 01:02:40,234
Good work!
712
01:02:49,853 --> 01:02:50,984
Get that thing ready.
713
01:02:52,681 --> 01:02:54,379
Sarge, I'm having second
thoughts about this one.
714
01:02:54,466 --> 01:02:56,120
You know what,
715
01:02:56,207 --> 01:02:57,469
I've been having second
thoughts about this entire war,
716
01:02:57,556 --> 01:03:00,080
so stop your bitching!
717
01:07:16,554 --> 01:07:18,773
Rudy, see if you can
get us some artillery.
718
01:07:18,860 --> 01:07:19,687
Yes, sir.
719
01:07:29,480 --> 01:07:30,829
Anything?
720
01:07:30,916 --> 01:07:32,091
We're on our own.
721
01:07:41,057 --> 01:07:42,580
Kraut armor!
722
01:07:42,667 --> 01:07:44,321
Get down!
723
01:08:40,290 --> 01:08:41,465
No you don't!
724
01:09:04,314 --> 01:09:05,053
Rudy!
725
01:09:05,141 --> 01:09:05,924
Get a message!
726
01:09:06,011 --> 01:09:06,838
Rudy!
727
01:09:07,708 --> 01:09:08,448
Is he dead?
728
01:09:08,535 --> 01:09:09,406
Not yet!
729
01:09:09,493 --> 01:09:10,363
Get him out of here!
730
01:09:10,450 --> 01:09:11,669
Come on, let's go.
731
01:09:11,756 --> 01:09:13,105
Retreat!
732
01:09:13,192 --> 01:09:14,411
We're gonna fallback
in the woods!
733
01:09:17,588 --> 01:09:19,024
This fight ain't over.
734
01:09:19,111 --> 01:09:20,330
We can flank them,
hit them in the ass!
735
01:09:20,417 --> 01:09:21,331
Let's go!
736
01:10:55,773 --> 01:10:57,775
We can't hold this position too long!
737
01:10:58,950 --> 01:11:00,734
Is this our last stand?
738
01:11:40,034 --> 01:11:40,992
Hey! Hey!
739
01:11:41,079 --> 01:11:42,210
Yeah?
740
01:11:42,298 --> 01:11:43,429
Let's fallback.
741
01:11:43,516 --> 01:11:44,909
We can use these.
742
01:11:56,573 --> 01:11:57,487
Gene, get down!
743
01:12:24,470 --> 01:12:26,124
Baker, Baker, four, seven,
744
01:12:26,211 --> 01:12:27,952
is anyone out there?
745
01:12:38,049 --> 01:12:40,312
Is anyone out there?
746
01:12:50,540 --> 01:12:52,933
If you can hear me, hear this.
747
01:12:56,589 --> 01:12:58,069
At 5:30 this morning
748
01:12:59,853 --> 01:13:03,335
the 6th Panzer Army attacked
all through our lines
749
01:13:03,422 --> 01:13:05,424
along the Ardennes Forest.
750
01:13:11,996 --> 01:13:15,826
This is not a small,
localized counterattack
751
01:13:15,913 --> 01:13:17,828
but a major German offensive.
752
01:13:17,915 --> 01:13:19,482
I repeat,
753
01:13:19,569 --> 01:13:23,007
this is not a small,
localized counterattack
754
01:13:23,094 --> 01:13:25,401
but a major German offensive.
755
01:13:32,277 --> 01:13:35,759
Heavy German infantry and armor
756
01:13:36,803 --> 01:13:39,676
have broken through our lines
are are trying to flank us.
757
01:13:44,463 --> 01:13:45,290
Orders.
758
01:13:47,205 --> 01:13:48,946
Hold at all cost.
759
01:13:49,033 --> 01:13:52,645
I repeat, hold at all cost.
760
01:13:54,212 --> 01:13:57,563
We have to slow
the German advance.
761
01:13:57,650 --> 01:14:00,958
Give time for reinforcements.
762
01:14:29,769 --> 01:14:31,510
What we do here today
763
01:14:34,557 --> 01:14:36,341
may affect the
outcome of the war.
764
01:14:38,343 --> 01:14:39,562
Hold your ground.
765
01:14:44,131 --> 01:14:45,611
Good luck and God bless.
766
01:15:21,342 --> 01:15:22,169
Rock.
767
01:15:23,693 --> 01:15:25,042
Sir, you're back.
768
01:15:26,783 --> 01:15:27,610
It's snowing.
769
01:15:29,002 --> 01:15:31,004
Yeah, you've been out for awhile.
770
01:15:35,008 --> 01:15:36,227
Does that help?
771
01:15:36,314 --> 01:15:37,141
What?
772
01:15:38,229 --> 01:15:39,056
Your cross.
773
01:15:40,623 --> 01:15:42,886
Reminds me of my faith,
why we fight.
774
01:15:44,017 --> 01:15:44,844
Yeah, well,
775
01:15:46,150 --> 01:15:47,543
sure has been lucky for you.
776
01:15:52,286 --> 01:15:53,331
You hear that?
777
01:15:53,418 --> 01:15:54,245
Yeah.
778
01:16:19,705 --> 01:16:21,577
Do we have anything
that can stop them?
779
01:16:23,404 --> 01:16:24,623
Just the panzer buster.
780
01:16:28,496 --> 01:16:29,585
Okay.
781
01:16:29,672 --> 01:16:30,716
If we can bottleneck the tank,
782
01:16:30,803 --> 01:16:32,196
we can take out it's tread,
783
01:16:32,283 --> 01:16:34,154
slow them down for
a few more hours.
784
01:16:34,241 --> 01:16:35,199
Yeah.
785
01:16:35,286 --> 01:16:36,461
Yeah, I like it.
786
01:16:36,548 --> 01:16:37,331
I'll cover you.
787
01:17:02,182 --> 01:17:03,009
Okay.
788
01:17:04,228 --> 01:17:06,317
You only got one go, sir.
789
01:17:08,536 --> 01:17:10,713
Here it comes.
790
01:17:30,167 --> 01:17:31,342
Hell of a shot, sir.
791
01:17:41,787 --> 01:17:43,876
You got any more tricks
up your sleeve now?
792
01:17:44,834 --> 01:17:46,052
Not this time, Rock.
793
01:17:49,403 --> 01:17:50,796
Heard anything from Cappa?
794
01:17:51,841 --> 01:17:54,974
As of last report,
they were still holding.
795
01:17:57,150 --> 01:17:58,761
So we don't know if he made it.
796
01:17:59,675 --> 01:18:00,501
No.
797
01:18:04,331 --> 01:18:05,637
Soldier,
798
01:18:05,724 --> 01:18:06,725
damn fine one too.
799
01:18:08,205 --> 01:18:09,641
Saddle up there, Captain.
800
01:18:09,728 --> 01:18:10,555
Yes, sir.
801
01:18:28,834 --> 01:18:31,402
So much for the war
being over by Christmas.
802
01:19:02,389 --> 01:19:03,869
You just got ahead and take those
803
01:19:03,956 --> 01:19:05,697
because I didn't
need them anyway.
804
01:19:09,440 --> 01:19:11,616
You think the
others made it back?
805
01:19:11,703 --> 01:19:12,530
I hope so.
806
01:19:15,925 --> 01:19:17,361
What do you think
they're gonna do with us?
807
01:19:17,448 --> 01:19:19,319
Probably ship us back to Germany.
808
01:19:19,406 --> 01:19:20,407
You know, they're separate us.
809
01:19:20,494 --> 01:19:21,626
Officers and enlisted men.
810
01:19:21,713 --> 01:19:22,888
Yeah, I know.
811
01:19:24,411 --> 01:19:25,717
But they haven't yet.
812
01:19:30,678 --> 01:19:31,549
You know, it's been a real pleasure
813
01:19:31,636 --> 01:19:32,855
fighting with you, Rock.
814
01:19:34,944 --> 01:19:36,772
Stop talking like this is goodbye.
815
01:19:47,739 --> 01:19:50,873
Looks like the Krauts probably
have a party waiting for us.
816
01:19:50,960 --> 01:19:51,787
Cap and Rock.
817
01:19:52,831 --> 01:19:54,398
I hope so.
818
01:20:03,450 --> 01:20:04,277
No.
51323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.