Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,666 --> 00:00:39,996
Who Can Kill a Child?
2
00:00:50,167 --> 00:00:51,684
Russian troops have just
finished liberating
3
00:00:51,708 --> 00:00:55,878
the concentration camp of Auschwitz.
The SS worked at top speed
4
00:00:55,910 --> 00:00:57,920
to execute and burn
the prisoners.
5
00:00:57,958 --> 00:01:00,288
There where not enough ovens
to do the job,
6
00:01:00,326 --> 00:01:02,626
so the bodies were burned
in the open air.
7
00:01:03,167 --> 00:01:05,767
The Polish people were
allowed to enter the camp
8
00:01:05,806 --> 00:01:08,376
to witness the atrocities
that had taken place.
9
00:01:11,708 --> 00:01:14,328
The prisoners were tattooed
for later identification.
10
00:01:14,875 --> 00:01:17,745
Some of them had been used
for laboratory experiments,
11
00:01:17,785 --> 00:01:19,375
such as virus inoculation,
12
00:01:19,833 --> 00:01:23,173
implantation of cancerous cells,
skin grafting, etc...
13
00:01:24,000 --> 00:01:26,630
Many of the children were
singled out for these experiments.
14
00:01:27,125 --> 00:01:30,785
On screen, we see one of them, who
has had a trepanation performed
15
00:01:31,830 --> 00:01:33,923
creating an irreversible loss
of brain control.
16
00:01:35,667 --> 00:01:38,577
These scenes, shot by the SS
with their own cameras
17
00:01:39,125 --> 00:01:41,428
demonstrate how the prisoners
were forced to carry the bodies
18
00:01:41,452 --> 00:01:43,962
of they're own relatives,
to the grave sites.
19
00:01:44,833 --> 00:01:47,133
Faced with such an enormous
quantity of victims,
20
00:01:47,160 --> 00:01:49,500
they were forced to use bulldozers.
21
00:01:52,125 --> 00:01:54,515
Captured documents prove
that at Auschwitz,
22
00:01:54,556 --> 00:01:56,876
almost one hundred thousand
people perished.
23
00:01:56,917 --> 00:02:02,127
Of these, 40000 were children,
less than 14 years of age.
24
00:02:02,750 --> 00:02:08,290
At the time of their liberation,
only 2385 children were still alive.
25
00:02:08,792 --> 00:02:10,842
The majority of them
sicken by tuberculosis
26
00:02:10,875 --> 00:02:14,535
or acute anemia, caused by lack of food
and medical attention.
27
00:02:52,542 --> 00:02:55,172
The civil war between
India and Pakistan
28
00:02:55,202 --> 00:02:57,132
killed over a million people.
29
00:02:58,830 --> 00:03:01,213
The victims, were not only
the result of the war alone,
30
00:03:01,500 --> 00:03:04,540
since a large nomadic population
unable to find refuge,
31
00:03:04,577 --> 00:03:07,517
was herded into improvised
concentration camps,
32
00:03:07,552 --> 00:03:10,462
in which there was insufficient
food or water.
33
00:03:15,500 --> 00:03:18,800
These scenes show the trucks
that daily transported
34
00:03:18,125 --> 00:03:20,750
the corpses of the aged
and the children
35
00:03:20,118 --> 00:03:21,748
to the common graves.
36
00:03:21,833 --> 00:03:24,883
The help offered by the UN
was not enough.
37
00:03:25,917 --> 00:03:29,370
UNICEF points out that,
int this corner of the world,
38
00:03:29,770 --> 00:03:31,327
one child dies every 5 seconds.
39
00:04:14,458 --> 00:04:16,958
After 3 years and
one month of fighting,
40
00:04:17,250 --> 00:04:20,800
the armistice was signed,
the past July, 27th,
41
00:04:20,118 --> 00:04:22,378
putting and end to the Korean war.
42
00:04:22,667 --> 00:04:25,747
With the peace, Korean orphans
43
00:04:25,792 --> 00:04:27,882
have found shelter,
protection and food,
44
00:04:27,910 --> 00:04:29,920
thanks to charitable
American foundations
45
00:04:29,958 --> 00:04:32,578
and the unconditional help of
the government in Washington,
46
00:04:32,667 --> 00:04:35,707
which has build,
on the outskirts of Seoul,
47
00:04:35,743 --> 00:04:37,643
hospitals and
rehabilitation centers.
48
00:04:37,677 --> 00:04:39,507
In these centers,
the children are fed,
49
00:04:39,542 --> 00:04:43,502
taken care of, and
rehabilitated physically,
50
00:04:43,535 --> 00:04:45,750
as well as psychologically.
51
00:04:45,292 --> 00:04:47,462
They are taught to
appreciate their worth,
52
00:04:47,493 --> 00:04:49,753
and even how to take part in sports.
53
00:04:51,833 --> 00:04:54,223
With the war behind them,
and thanks to this
54
00:04:54,250 --> 00:04:57,580
humanitarian help, thousands
of young Korean orphans
55
00:04:57,618 --> 00:05:00,918
will learn how to face with
optimism a future of peace.
56
00:05:37,375 --> 00:05:40,750
The war continues in the
Indochina peninsula.
57
00:05:41,125 --> 00:05:43,850
In many of the cities of
south Vietnam,
58
00:05:43,125 --> 00:05:45,495
demonstrations are directed
against the government.
59
00:05:46,333 --> 00:05:48,633
Grenades explode in the streets,
cutting off the lives of
60
00:05:48,660 --> 00:05:50,170
men, women and children.
61
00:05:55,375 --> 00:05:57,455
The American army has brought into
the country
62
00:05:57,493 --> 00:05:59,430
almost half a million soldiers.
63
00:05:59,542 --> 00:06:01,428
These forces, together with
the strength of their
64
00:06:01,452 --> 00:06:02,792
modern and efficient arms,
65
00:06:03,292 --> 00:06:06,332
will undoubtedly bring peace
to southeast Asia.
66
00:06:11,125 --> 00:06:14,125
Daily, American jets bomb
military objectives.
67
00:06:17,708 --> 00:06:20,380
Sometimes, however,
as we see on the screen,
68
00:06:20,760 --> 00:06:22,376
the bombing affect
the civilian population.
69
00:06:23,000 --> 00:06:24,220
In the village of Tien Goa,
70
00:06:24,250 --> 00:06:27,170
hundreds of women and children
where killed or set to fire
71
00:06:27,208 --> 00:06:28,208
by napalm.
72
00:07:07,292 --> 00:07:10,672
The civil war in Nigeria
has been waging for 2 years.
73
00:07:11,420 --> 00:07:14,200
Tribes from the south have
completed their encirclement
74
00:07:14,350 --> 00:07:16,955
of the Biafra region,
the most affected by this conflict.
75
00:07:17,125 --> 00:07:19,125
The population flees to the north,
76
00:07:19,167 --> 00:07:21,747
attempting to take refuge in
primitive concentration camps.
77
00:07:21,785 --> 00:07:24,575
But the meagerness of food and
medical assistance,
78
00:07:24,618 --> 00:07:27,498
makes them an easy prey
for death.
79
00:07:28,125 --> 00:07:30,935
On top of all this, is the
Spectre of a terrible drought
80
00:07:30,972 --> 00:07:33,752
which, for 6 months, has
afflicted Mauritania, Mali,
81
00:07:33,785 --> 00:07:35,705
Nigeria and Chad.
82
00:07:36,958 --> 00:07:39,788
Over 11 million human beings
face the threat of death,
83
00:07:39,827 --> 00:07:42,167
by starvation or by thirst.
84
00:07:42,375 --> 00:07:44,625
The aid received is not enough,
85
00:07:44,667 --> 00:07:47,377
needed urgently is
medical help and food.
86
00:07:47,583 --> 00:07:51,753
As always, the most affected by
the tragedy are the children.
87
00:07:52,500 --> 00:07:54,420
The international red cross
calculates that
88
00:07:54,458 --> 00:07:58,328
up to the present, more than
300.000 children have died
89
00:07:58,368 --> 00:08:00,248
from hunger, or dehydration.
90
00:09:50,517 --> 00:09:51,837
She doesn't seem to have drowned.
91
00:09:51,892 --> 00:09:53,982
No... check this,
92
00:09:54,183 --> 00:09:58,563
and here. These are wounds
from a knife or small blade.
93
00:10:00,225 --> 00:10:02,515
Here in the belly, another four.
94
00:10:04,183 --> 00:10:05,643
She seems foreigner.
95
00:10:05,933 --> 00:10:07,903
Maybe she was
thrown out of a yacht,
96
00:10:07,933 --> 00:10:10,103
and then the tide brought
her into the beach.
97
00:10:10,308 --> 00:10:12,980
Look, she has further
injuries on the thigh.
98
00:10:13,142 --> 00:10:14,982
It must be the work of a madman.
99
00:10:41,580 --> 00:10:45,228
Hey, wake up.
Wake up.
100
00:10:45,433 --> 00:10:46,983
It's Benavís.
101
00:11:16,600 --> 00:11:18,270
Pardon me, what's happening?
102
00:11:18,683 --> 00:11:20,313
Oh, it's Benavís's big fiesta!
103
00:12:25,433 --> 00:12:28,483
- Did you take that one?
- I've got to get some more film.
104
00:12:28,510 --> 00:12:31,480
- We've got to find a hotel, first.
- OK, up there.
105
00:12:31,510 --> 00:12:32,510
Yes, come on.
106
00:12:46,100 --> 00:12:51,250
Excuse me... where can we find
a room, only for tonight?
107
00:12:51,281 --> 00:12:56,391
No sir, I'm sorry. In this time
of the year we're "Al Tope".
108
00:12:56,427 --> 00:12:57,357
"Tope"?
109
00:12:57,392 --> 00:13:01,482
Yes, sir, "Ilenos"... full.
Every hotel is full.
110
00:13:01,510 --> 00:13:02,430
All of them?
111
00:13:02,475 --> 00:13:05,555
Yes, but go to this address,
saying it's from me.
112
00:13:08,808 --> 00:13:11,768
It's a private house,
that rents rooms.
113
00:13:11,808 --> 00:13:14,728
It's in the old section
of the city, you'll love it!
114
00:13:14,850 --> 00:13:16,600
It's... very typical!
115
00:13:16,808 --> 00:13:20,980
- Gracias! Good bye!
- Gracias! Hey, is that what they say?
116
00:13:20,183 --> 00:13:22,273
- Yes, gracias.
- Gracias!
117
00:13:45,850 --> 00:13:49,600
- Hey look, what's that?
- That's called a pi... "Piñata".
118
00:14:08,350 --> 00:14:10,270
I wish the children were here.
119
00:14:25,767 --> 00:14:27,307
This is the only one I have.
120
00:14:28,170 --> 00:14:29,227
Oh, wait.
121
00:14:29,392 --> 00:14:31,312
Since it's facing the street,
it's a bit noisy,
122
00:14:31,343 --> 00:14:32,563
but it has a lovely light.
123
00:14:34,600 --> 00:14:35,600
Here it is.
124
00:14:37,767 --> 00:14:39,977
- The bathroom is down the hall.
- Yes...
125
00:14:40,170 --> 00:14:43,557
- Are you planning on staying long?
- Only for tonight.
126
00:14:43,975 --> 00:14:45,425
How long?
127
00:14:46,580 --> 00:14:47,580
I'm sorry.
128
00:14:48,580 --> 00:14:49,768
"Una Sola Noche" (Just one night)
129
00:14:50,683 --> 00:14:51,933
And where are you going?
130
00:14:51,968 --> 00:14:53,178
We're going to "Almanzora".
131
00:14:53,600 --> 00:14:54,360
Where?
132
00:14:54,392 --> 00:14:55,642
"Almanzora" island.
133
00:14:55,677 --> 00:14:57,557
Ah, Almanzora.
134
00:14:57,642 --> 00:14:59,692
Almanzora!
135
00:14:59,725 --> 00:15:04,185
We're here, at benavís,
Almanzora is roughly... here.
136
00:15:04,225 --> 00:15:07,595
If you're looking for quietness,
here is where you'll find it.
137
00:15:07,635 --> 00:15:10,150
Tourism has not yet reached
the island, it's...
138
00:15:10,580 --> 00:15:12,228
4 hours away, on a boat.
139
00:15:12,558 --> 00:15:16,598
Yes, I knew Almanzora
twelve years ago.
140
00:15:17,892 --> 00:15:21,362
- Where can I rent?
- "Alquilada"?
141
00:15:21,392 --> 00:15:24,602
- Rent, a boat?
- There's a man that delivers
142
00:15:24,635 --> 00:15:27,150
the mail; He goes twice a week
to Almanzora.
143
00:15:27,580 --> 00:15:33,308
I prefer to rent a boat myself,
to be able to go fishing and
144
00:15:33,343 --> 00:15:34,323
sightseeing...
Yes!
145
00:15:34,350 --> 00:15:36,730
Go to the port, and ask for
Enrique Amoros.
146
00:15:36,760 --> 00:15:39,890
He's the one that takes the mail,
147
00:15:39,923 --> 00:15:42,983
and also rents boats to tourists.
148
00:15:43,170 --> 00:15:48,597
- Enrique Amoros...
- Is your wife going with you?
149
00:15:48,635 --> 00:15:50,525
- Yes!
- I'm asking due to her state,
150
00:15:50,569 --> 00:15:52,429
I believe there's no
doctor in Almanzora.
151
00:15:52,558 --> 00:15:56,888
I'm almost a doctor...
Biologist, "Biólogo".
152
00:15:56,975 --> 00:15:58,305
In that case there's no problem!
153
00:15:58,975 --> 00:16:01,135
- Do you want the paper?
- Yes, thanks!
154
00:16:01,433 --> 00:16:02,983
- Gracias!
- Here to serve you, miss.
155
00:16:10,683 --> 00:16:14,523
- I think benavís is lovely.
- Ah, but I prefer Almanzora.
156
00:16:14,642 --> 00:16:17,612
- Well I like benavís.
- It's too crowded, Evie.
157
00:16:17,642 --> 00:16:20,820
To get to the sea, you've got
to walk over millions of people.
158
00:16:20,308 --> 00:16:22,638
- Let me take a photograph.
- Right.
159
00:16:23,267 --> 00:16:24,847
Sit down, there. Wonderful.
160
00:16:27,225 --> 00:16:28,305
How about that, all right?
161
00:16:31,267 --> 00:16:32,807
Oh, I need some more film.
162
00:16:38,642 --> 00:16:42,852
- How may I be of help?
- Please, six cartridges for this camera.
163
00:16:45,308 --> 00:16:46,978
- Color?
- Yes.
164
00:16:50,725 --> 00:16:53,550
Tom, what's this?
165
00:16:56,767 --> 00:16:58,970
Is almost over.
166
00:16:58,183 --> 00:17:00,273
The sacrifice of the bozos as a
167
00:17:00,308 --> 00:17:03,518
sign of protest for the
war have been useless.
168
00:17:03,808 --> 00:17:08,980
The remains of the Thai army, mingled
with civilians, escape to
169
00:17:08,135 --> 00:17:10,725
the Phuket port, trying
to reach the American fleet boats,
170
00:17:10,760 --> 00:17:12,810
that will take them
to Philippines.
171
00:17:14,933 --> 00:17:19,433
Bangkok's defense has been
lifted, and an air bridge
172
00:17:19,468 --> 00:17:20,268
has been established,
173
00:17:20,308 --> 00:17:22,558
for the evacuation of the
capital, where chaos reigns.
174
00:17:22,600 --> 00:17:26,390
The cadavers pile up, as UNICEF
and the international red cross
175
00:17:26,426 --> 00:17:30,176
beg for help for more than 30.000
children wounded or orphan.
176
00:17:30,308 --> 00:17:32,980
With Thailand's fall, it is said...
177
00:17:32,433 --> 00:17:35,523
- Six cartridges, was it not?
- Yes...
178
00:17:38,225 --> 00:17:39,395
The world is mad.
179
00:17:39,433 --> 00:17:43,393
The worst is that the children are
always the ones that suffer the most.
180
00:17:43,683 --> 00:17:48,733
If there's a war... the children.
If there's hunger... the children.
181
00:17:48,760 --> 00:17:52,270
Niños... is that children?
182
00:17:52,642 --> 00:17:55,232
- Yes.
- What's he saying about the children?
183
00:17:55,350 --> 00:17:58,560
- It's nothing.
- 1032 'Pesetas'.
184
00:17:59,580 --> 00:18:01,178
- Thanks.
- A good day to all, OK?
185
00:18:08,433 --> 00:18:10,630
Hey, where're you going?
186
00:18:12,170 --> 00:18:15,170
Take a photograph of
my first paddling in benavís.
187
00:18:24,725 --> 00:18:25,885
It's warm!
188
00:18:26,183 --> 00:18:27,353
What did you say?
189
00:18:28,433 --> 00:18:29,523
Forget it!
190
00:19:11,642 --> 00:19:13,102
What's going on?
191
00:19:13,975 --> 00:19:15,305
I don't know...
192
00:19:58,517 --> 00:20:00,170
Are you happy?
193
00:20:00,767 --> 00:20:03,267
- Are you happy?
- Yes!
194
00:20:34,433 --> 00:20:37,603
- Where are all the Spaniards?
- I suppose they're all in England!
195
00:20:45,392 --> 00:20:46,812
Shall we sit down?
196
00:20:47,392 --> 00:20:49,352
Where? It's so crowded.
197
00:20:50,892 --> 00:20:53,812
Well, we're not helping this situation.
198
00:21:01,725 --> 00:21:02,885
What's the matter?
199
00:21:05,433 --> 00:21:06,853
Nothing.
200
00:21:12,442 --> 00:21:13,692
What is the matter?
201
00:21:17,670 --> 00:21:18,437
Oh, nothing, nothing.
202
00:21:20,108 --> 00:21:22,280
I was just looking at the sea...
203
00:21:22,733 --> 00:21:25,730
- Almanzora is...
- "Almanzóra".
204
00:21:27,525 --> 00:21:29,855
Ah, "Almanzóra"...
205
00:21:30,400 --> 00:21:32,530
Is just over the horizon, there.
206
00:21:33,400 --> 00:21:34,690
What else?
207
00:21:35,108 --> 00:21:37,528
- What do you mean?
- There's something else on your mind.
208
00:21:38,950 --> 00:21:41,160
Well... I was just thinking about what that
209
00:21:41,200 --> 00:21:43,120
man in the photographic shop said.
210
00:21:45,825 --> 00:21:47,365
That man is crazy,
211
00:21:47,408 --> 00:21:51,738
and the people who suffer most
from his madness are... kids.
212
00:21:53,450 --> 00:21:56,740
Now that Thailand has fallen,
Asia is in the hands of the communists,
213
00:21:57,867 --> 00:22:01,197
and a civil war starts
because of Mao's death.
214
00:22:01,235 --> 00:22:03,825
Asia... there's no war here.
215
00:22:04,783 --> 00:22:08,203
Yes, but there was a civil war once,
in benavís, Evie,
216
00:22:08,825 --> 00:22:10,325
and it could happen again.
217
00:22:15,200 --> 00:22:16,990
Do you remember 'la dolce vita'?
218
00:22:17,700 --> 00:22:19,490
- 'La Dolce' what?
- 'La Dolce Vita'.
219
00:22:19,700 --> 00:22:21,280
It was an Italian film.
220
00:22:22,783 --> 00:22:25,703
There was a character in it, a man
who was very wise
221
00:22:25,735 --> 00:22:28,905
and peaceful, married,
with two children.
222
00:22:29,367 --> 00:22:33,867
Loved his wife,
and... no real problems.
223
00:22:35,330 --> 00:22:37,373
And then one night he took a gun,
224
00:22:38,533 --> 00:22:41,453
shot his two children,
then killed himself.
225
00:22:41,575 --> 00:22:42,615
Why?
226
00:22:43,242 --> 00:22:46,702
I suppose, to save them from
the world of the future.
227
00:22:53,117 --> 00:22:54,737
You wanted to kill him.
228
00:23:02,283 --> 00:23:05,830
We have to others already, Evie.
229
00:23:05,408 --> 00:23:06,448
This one's all right!
230
00:23:07,750 --> 00:23:09,615
If it wasn't for him, we wouldn't
be going to Almanzora.
231
00:23:12,950 --> 00:23:14,200
Do you regret it?
232
00:23:16,330 --> 00:23:17,283
No, not now.
233
00:23:22,450 --> 00:23:23,920
Killing your kids so they're...
234
00:23:23,950 --> 00:23:26,300
Not made to suffer for
the mistakes we make?
235
00:23:28,200 --> 00:23:29,360
What was the director's name?
236
00:23:29,825 --> 00:23:30,825
Fellini.
237
00:23:31,367 --> 00:23:32,367
- Italian?
- Yes!
238
00:23:32,408 --> 00:23:35,238
Of course, a fascist,
just like Mussolini.
239
00:23:35,492 --> 00:23:36,872
They're both crazy.
240
00:23:37,158 --> 00:23:38,328
Good night!
241
00:23:44,325 --> 00:23:47,235
- What's that?
- More rockets.
242
00:23:50,992 --> 00:23:52,320
You're right.
243
00:23:53,617 --> 00:23:54,697
About what?
244
00:23:55,783 --> 00:23:57,623
Almanzora will be better.
245
00:23:58,750 --> 00:24:00,695
Here's too noisy,
too many people.
246
00:24:01,867 --> 00:24:03,770
Good night.
247
00:24:05,325 --> 00:24:06,405
Good night.
248
00:24:15,950 --> 00:24:17,660
It's too noisy!
249
00:24:24,825 --> 00:24:27,115
Two corpses show up
on the coast line.
250
00:24:33,767 --> 00:24:36,927
The motor was tuned two days ago.
Do you know how to use it?
251
00:24:36,968 --> 00:24:37,678
Yes.
252
00:24:37,725 --> 00:24:39,975
Ask him if it possible to
find somewhere to stay.
253
00:24:40,580 --> 00:24:45,268
Is it difficult... to find
a hotel in Almanzora?
254
00:24:45,683 --> 00:24:49,143
Well, there's a hostel... if you were
on the island you ought to know it.
255
00:24:49,177 --> 00:24:50,397
Its name is Pensión Estrella.
256
00:24:50,433 --> 00:24:53,230
Since there's no tourists there...
It's always half empty!
257
00:24:53,520 --> 00:24:54,232
Pass me the bag!
258
00:25:00,433 --> 00:25:01,563
Give me your hand, madam.
259
00:25:03,475 --> 00:25:05,725
No, not there.
You go on the bow.
260
00:25:05,767 --> 00:25:08,727
- Sorry, I don't understand.
- You must go in the front. On the bow.
261
00:25:09,183 --> 00:25:11,103
- You must sit there.
- Up there?
262
00:25:17,517 --> 00:25:19,307
Do you really know
who to handle the motor?
263
00:25:19,683 --> 00:25:21,230
Sí, yes, of course, no problem.
264
00:25:27,350 --> 00:25:28,980
Tell José at the bar that I've
265
00:25:29,170 --> 00:25:30,807
already received the grates of beer.
266
00:25:30,843 --> 00:25:31,883
- Beer?
- No, never mind...
267
00:25:33,683 --> 00:25:36,603
Tomorrow when I'll take the mail,
I'll see you at Almanzora!
268
00:25:37,517 --> 00:25:41,727
There's a good sea... in 4 hours
or a bit more you'll be there!
269
00:25:41,760 --> 00:25:42,560
OK!
270
00:25:42,725 --> 00:25:43,605
Buenas Tardes!
271
00:25:43,642 --> 00:25:44,812
Have a nice journey!
272
00:25:46,933 --> 00:25:52,630
Darling, 'Tardes' means afternoon!
You must say 'Buenos Días!'.
273
00:25:53,392 --> 00:25:57,272
I'm sorry!
Buenos Días!
274
00:26:22,542 --> 00:26:23,792
I wish I could bathe.
275
00:26:24,458 --> 00:26:25,538
Splash yourself a little.
276
00:26:25,875 --> 00:26:27,205
It's not the same!
277
00:26:30,830 --> 00:26:31,963
The water's so clear,
you can see the bottom!
278
00:26:46,833 --> 00:26:48,583
Look, a flower.
279
00:26:49,000 --> 00:26:50,960
It must be from Almanzora.
280
00:26:52,500 --> 00:26:54,550
The current often carries drift wood,
281
00:26:54,583 --> 00:26:57,383
palm leaves, things, all
the way to the mainland.
282
00:26:58,167 --> 00:27:00,247
I think we're going to enjoy it there.
283
00:27:12,830 --> 00:27:13,213
Look, there it is!
284
00:27:18,250 --> 00:27:19,710
It certainly looks peaceful.
285
00:27:19,743 --> 00:27:21,513
How can you tell that?
286
00:27:21,542 --> 00:27:25,132
Well, long after we left the
mainland, you could still hear voices
287
00:27:25,160 --> 00:27:26,540
and laughter from the beach.
288
00:27:26,833 --> 00:27:29,423
But from here, it seems as if
the island has been deserted.
289
00:27:29,667 --> 00:27:31,327
All you can hear is the wind.
290
00:27:58,708 --> 00:28:00,248
Manolo, give me a hand!
291
00:28:01,500 --> 00:28:02,500
Be careful!
292
00:28:07,708 --> 00:28:08,878
Grab it!
293
00:28:10,875 --> 00:28:11,705
Very well!
294
00:28:11,833 --> 00:28:12,833
Done!
295
00:28:20,500 --> 00:28:21,960
Get her bag, please!
296
00:28:23,250 --> 00:28:24,800
Thank you!
297
00:28:24,208 --> 00:28:25,998
Come on, boys, let's hit the water!
298
00:28:26,875 --> 00:28:29,125
I'm coming!
Let's go, Manolo!
299
00:28:43,542 --> 00:28:45,712
Hey, what are you trying to fish?
300
00:28:48,542 --> 00:28:50,200
What are you trying to fish?
301
00:28:52,458 --> 00:28:54,380
What do you use for bait?
302
00:28:59,750 --> 00:29:02,400
Tom, it's so hot, lets go!
303
00:29:13,125 --> 00:29:14,685
- I'll race you!
- OK!
304
00:29:14,722 --> 00:29:16,252
- Aren't you coming?
- No.
305
00:29:19,167 --> 00:29:22,247
- I should have bought a hat.
- Well, we could buy one here.
306
00:29:35,800 --> 00:29:37,380
- Eh...
- What?
307
00:29:38,508 --> 00:29:39,628
There's nothing.
308
00:29:40,383 --> 00:29:43,633
- Just the sea, seagulls...
- And the sun!
309
00:29:43,842 --> 00:29:45,302
It's so hot!
310
00:29:55,592 --> 00:29:59,842
Madam, allow me to introduce you to...
The Plaza mayor.
311
00:30:01,717 --> 00:30:04,217
It's exactly as it was,
twelve years ago.
312
00:30:07,800 --> 00:30:09,220
Tom, what's that?
313
00:30:09,717 --> 00:30:11,967
Uhm? What's what?
Oh, that's an ice cream cart.
314
00:30:12,920 --> 00:30:13,382
Oh, I'd love an ice cream!
315
00:30:32,842 --> 00:30:33,842
Hello?
316
00:30:43,920 --> 00:30:44,920
Hello?
317
00:31:00,800 --> 00:31:02,760
- There's nobody there.
- Oh never-mind.
318
00:31:02,925 --> 00:31:05,125
Let's just take one
and leave the money.
319
00:31:05,168 --> 00:31:06,168
OK.
320
00:31:25,883 --> 00:31:26,883
It's melted!
321
00:31:28,758 --> 00:31:30,718
There's a bar over there, come on.
322
00:31:40,800 --> 00:31:41,678
There's no one here, either.
323
00:31:51,800 --> 00:31:53,800
It looks as if they left
in rather a hurry.
324
00:31:56,800 --> 00:31:57,880
It's strange!
325
00:31:58,508 --> 00:32:01,548
- No one's been here for so long.
- What do you mean 'for so long'?
326
00:32:01,883 --> 00:32:04,593
Look, that's been turning for hours.
327
00:32:06,383 --> 00:32:08,593
Tom, I'm so thirsty and hungry.
328
00:32:10,920 --> 00:32:11,682
Well, let's see what they've got!
329
00:32:12,758 --> 00:32:13,838
Now, to drink...
330
00:32:14,425 --> 00:32:17,715
there's coke and... beer.
331
00:32:17,842 --> 00:32:19,132
And cold, too.
332
00:32:20,383 --> 00:32:21,883
And to eat,
333
00:32:24,425 --> 00:32:25,465
well,
334
00:32:26,467 --> 00:32:30,377
all I can see is some sugar,
and burned chicken!
335
00:32:31,967 --> 00:32:34,217
I think there's a shop outside.
336
00:32:35,175 --> 00:32:36,755
Just to the left.
337
00:32:39,175 --> 00:32:40,425
Should we go there?
338
00:32:41,508 --> 00:32:43,928
No, you go, it's too hot
and I'm tired.
339
00:32:44,425 --> 00:32:45,675
I'll stay here.
340
00:32:47,217 --> 00:32:48,377
Alright...
341
00:32:49,500 --> 00:32:50,470
Just as you like.
342
00:34:07,342 --> 00:34:08,512
Good morning!
343
00:35:59,217 --> 00:36:00,217
Hello.
344
00:36:00,842 --> 00:36:01,842
Come in.
345
00:36:07,300 --> 00:36:08,680
What's your name?
346
00:36:12,383 --> 00:36:13,513
What's your name?
347
00:36:18,217 --> 00:36:21,700
What's your name?
'Tu Nombre... '
348
00:36:21,342 --> 00:36:22,342
Lurdes...
349
00:36:22,633 --> 00:36:23,973
Ah, Lurdes...
350
00:36:28,920 --> 00:36:29,342
I have a baby here.
351
00:37:12,425 --> 00:37:14,215
You day you might have a baby.
352
00:37:29,675 --> 00:37:31,255
Please don't go!
353
00:37:32,500 --> 00:37:33,130
Please!
354
00:37:34,342 --> 00:37:35,552
Please, come here.
355
00:37:37,967 --> 00:37:38,967
Come.
356
00:38:40,967 --> 00:38:41,967
Hello.
357
00:38:43,717 --> 00:38:44,757
Hello?
358
00:38:47,258 --> 00:38:48,258
Hello?
359
00:40:09,175 --> 00:40:11,715
- Did you see anyone?
- No...
360
00:40:12,217 --> 00:40:13,877
Tom, it's not possible!
361
00:40:17,258 --> 00:40:21,838
Well, quite often the whole town
celebrates some fiesta or other
362
00:40:21,877 --> 00:40:24,797
and everybody goes to the
other side of the island.
363
00:40:25,842 --> 00:40:26,842
How about you?
364
00:40:27,550 --> 00:40:28,590
What do you mean?
365
00:40:28,758 --> 00:40:29,758
Did you see anyone?
366
00:40:31,342 --> 00:40:33,682
Yes, a little girl came here and then
ran away.
367
00:40:36,633 --> 00:40:43,843
Well, this is what I managed to get,
bread, frankfurters, fruit,
368
00:40:44,717 --> 00:40:46,297
and some sardines.
369
00:40:46,592 --> 00:40:48,682
- And a hat for you...
- Thank you.
370
00:40:48,883 --> 00:40:50,263
And...
371
00:40:50,967 --> 00:40:52,757
A doll for Rosie,
372
00:40:53,133 --> 00:40:54,803
dressed in the local costume, of course!
373
00:40:55,967 --> 00:40:56,967
Do you like it?
374
00:40:59,467 --> 00:41:00,717
What are we going to do, tom?
375
00:41:00,925 --> 00:41:02,265
Well, first we're going to eat,
376
00:41:02,300 --> 00:41:04,180
and then we're going
to find that 'Pensión'!
377
00:41:21,500 --> 00:41:22,180
Please, come.
378
00:41:24,883 --> 00:41:25,883
Come here!
379
00:41:30,217 --> 00:41:31,470
Wait!
380
00:41:31,920 --> 00:41:32,342
Wait a minute!
381
00:41:34,500 --> 00:41:35,220
Come!
382
00:42:01,425 --> 00:42:04,585
Must be people on the island,
because if there are children, then...
383
00:42:04,633 --> 00:42:06,263
Who switched the power off?
384
00:42:06,342 --> 00:42:08,592
- What?
- The spit stopped turning!
385
00:42:09,300 --> 00:42:10,520
I switched it off.
386
00:42:10,550 --> 00:42:15,430
- Don't you see what I mean, because...
- Our first meal in Almanzora.
387
00:42:16,920 --> 00:42:19,932
Here, we have plates
and everything else that we need,
388
00:42:20,920 --> 00:42:22,222
so, please, do follow me, madam!
389
00:42:23,500 --> 00:42:24,500
And...
390
00:42:25,800 --> 00:42:26,800
Do sit.
391
00:42:27,842 --> 00:42:28,972
There.
392
00:42:29,508 --> 00:42:31,428
I will be your cook!
393
00:42:31,842 --> 00:42:32,842
Your...
394
00:42:33,675 --> 00:42:34,755
Waiter,
395
00:42:34,967 --> 00:42:38,870
and now some paper napkins, and...
396
00:42:43,133 --> 00:42:46,183
It rang a few minutes ago,
I answered it, but...
397
00:42:47,920 --> 00:42:48,302
They hung up.
398
00:42:53,592 --> 00:42:54,592
Hello?
399
00:42:56,425 --> 00:42:57,425
Hello?
400
00:43:01,383 --> 00:43:04,473
'No Entiendo'...
I don't understand you!
401
00:43:04,592 --> 00:43:07,342
Please, come here, please!
402
00:43:07,717 --> 00:43:09,927
Do you speak English?
I don't understand you!
403
00:43:13,133 --> 00:43:15,930
Please, speak louder
404
00:43:16,800 --> 00:43:18,630
in English or Spanish!
405
00:43:21,300 --> 00:43:22,300
Hello?
406
00:43:23,592 --> 00:43:24,592
Hello?
407
00:43:34,133 --> 00:43:35,133
Who was it?
408
00:43:36,925 --> 00:43:39,450
- It sounded like a child's voice.
- Spanish?
409
00:43:40,258 --> 00:43:41,258
Well...
410
00:43:41,467 --> 00:43:44,217
German, Dutch, maybe even Swedish,
I don't know.
411
00:43:44,252 --> 00:43:46,972
Tom, you said there were
no phones on the island.
412
00:43:47,842 --> 00:43:50,632
Well, there's no direct link
to the mainland, but...
413
00:43:51,175 --> 00:43:53,875
They may have installed
a local exchange.
414
00:43:58,425 --> 00:44:01,795
Well, at least we know we're not
the only people in the village.
415
00:44:05,425 --> 00:44:06,425
Hello?
416
00:44:06,592 --> 00:44:09,302
Come... come to...
417
00:44:13,133 --> 00:44:14,723
What it the same voice?
418
00:44:18,717 --> 00:44:19,717
Yes.
419
00:44:21,592 --> 00:44:25,512
- What's the population on this island?
- Oh, it's about a 100, maybe 200.
420
00:44:27,258 --> 00:44:30,298
And when they go away for
these fiestas, can you remember...
421
00:44:30,467 --> 00:44:33,347
Well, did they always leave
a village as deserted as this?
422
00:44:33,383 --> 00:44:36,343
It's possible, I don't know,
I've never stayed behind to find out!
423
00:44:37,425 --> 00:44:39,850
They're marvelous 'fiestas'!
424
00:44:39,383 --> 00:44:42,843
I mean, the people take along guitars,
and they sing... and...
425
00:44:43,508 --> 00:44:45,178
There aren't any rockets!
426
00:44:51,133 --> 00:44:52,263
What are you looking at?
427
00:44:54,175 --> 00:44:55,175
Nothing!
428
00:45:12,383 --> 00:45:13,683
- Tom?
- Yep?
429
00:45:14,800 --> 00:45:15,800
Isn't this it?
430
00:45:15,883 --> 00:45:16,883
Yes!
431
00:45:17,592 --> 00:45:18,592
Come on.
432
00:45:43,508 --> 00:45:45,798
Tom, there must be
someone in this village.
433
00:45:47,425 --> 00:45:48,835
What are we going to do?
434
00:45:49,467 --> 00:45:50,627
Simply wait.
435
00:45:56,717 --> 00:45:59,587
Well, at least it's cool in here.
Someone is bound to turn up.
436
00:46:14,925 --> 00:46:16,255
Is there a bath?
437
00:46:17,508 --> 00:46:18,508
What did you say?
438
00:46:19,800 --> 00:46:21,838
I'm bade in sweat,
I think I even smell a bit.
439
00:46:21,925 --> 00:46:23,175
I'd give anything for a shower.
440
00:46:25,342 --> 00:46:27,262
Hey, there are other
tourists on Almanzora.
441
00:46:28,800 --> 00:46:29,800
Are they English?
442
00:46:33,717 --> 00:46:34,757
Dutch.
443
00:46:38,800 --> 00:46:39,588
It's a married couple and a girl.
444
00:46:39,883 --> 00:46:41,473
Could it been a Dutch person?
445
00:46:41,883 --> 00:46:42,883
What?
446
00:46:42,967 --> 00:46:44,217
Well, the voice on the phone,
447
00:46:44,258 --> 00:46:46,298
you said it sounded like
a boy speaking Dutch.
448
00:46:51,175 --> 00:46:52,175
Where're you going?
449
00:46:53,592 --> 00:46:56,512
The keys for 6 and 7
aren't there...
450
00:46:56,633 --> 00:46:57,763
They might be upstairs.
451
00:48:52,675 --> 00:48:53,675
Tom,
452
00:48:54,175 --> 00:48:55,585
come here, look!
453
00:49:00,800 --> 00:49:02,718
I told you the village
couldn't be completely deserted.
454
00:49:05,920 --> 00:49:06,512
There's nobody there!
455
00:49:06,675 --> 00:49:09,835
I've just seen an old man, with a stick,
going cross the road, look
456
00:49:10,500 --> 00:49:11,430
into the doorway.
457
00:49:11,675 --> 00:49:14,215
Well, look can't you see his,
his stick's jutting out.
458
00:49:15,342 --> 00:49:16,762
I'll be right back!
459
00:49:20,175 --> 00:49:21,295
Look, there's a little girl.
460
00:49:36,342 --> 00:49:38,552
Tom!
What is she doing?
461
00:49:44,342 --> 00:49:45,342
Stop it!
462
00:49:47,800 --> 00:49:48,800
Stop it!
463
00:49:51,133 --> 00:49:52,223
Oh my...
464
00:49:54,925 --> 00:49:56,850
Why have you done this?
465
00:49:58,500 --> 00:49:59,220
Why have you done this?
466
00:50:02,800 --> 00:50:03,800
Why?
467
00:50:03,842 --> 00:50:06,520
Why you make... that?
468
00:50:10,920 --> 00:50:11,262
Come back!
469
00:50:13,550 --> 00:50:14,720
Come back here!
470
00:53:39,658 --> 00:53:47,468
Hit him! Hit him! Hit him!
Hit him! Hit him!
471
00:54:12,133 --> 00:54:13,553
What happened, tom?
472
00:54:15,258 --> 00:54:16,468
There's nothing.
473
00:54:19,133 --> 00:54:21,383
- Tom!
- Nothing, nothing.
474
00:54:22,800 --> 00:54:24,470
Look, tom, what happened?
475
00:54:24,842 --> 00:54:25,882
Look,
476
00:54:26,920 --> 00:54:28,432
the little girl was...
477
00:54:28,800 --> 00:54:30,340
Playing with the old man.
478
00:54:30,467 --> 00:54:30,967
Playing!?
479
00:54:31,800 --> 00:54:33,928
- And without, without...
- No, I saw her, I saw her hitting him...
480
00:54:33,967 --> 00:54:36,337
She was only playing, Evelyn, OK.
481
00:54:36,883 --> 00:54:37,883
All right?
482
00:54:39,300 --> 00:54:41,500
Tom, you're lying to me!
483
00:54:42,925 --> 00:54:45,425
Tom, I saw how you carried the old
man in your arms.
484
00:54:45,758 --> 00:54:46,968
Now, what happened?
485
00:54:49,800 --> 00:54:51,798
The girl struck the old man and...
486
00:54:52,217 --> 00:54:53,377
She injured him.
487
00:54:53,508 --> 00:54:55,818
- Then why didn't you bring him here?
- Because I took him to his house.
488
00:54:55,842 --> 00:54:57,132
You're lying!
489
00:54:57,383 --> 00:55:00,930
Look, Evelyn,
I'm telling you the truth...
490
00:55:00,133 --> 00:55:02,303
I took the old man home,
491
00:55:02,383 --> 00:55:04,223
it's just down there,
around the corner.
492
00:55:04,425 --> 00:55:06,625
Look, tom, I saw how
she hit the old man,
493
00:55:06,717 --> 00:55:09,217
I saw how you carried the man
in your arms. Now...
494
00:55:09,508 --> 00:55:11,401
- Look, where is the girl?
- I left them both at home.
495
00:55:11,425 --> 00:55:14,335
- Tom, will you stop lying to me?
- She cut his...
496
00:55:14,508 --> 00:55:16,798
forehead and it was bleeding a little.
497
00:55:16,967 --> 00:55:17,967
- Tom.
- That's all.
498
00:55:18,633 --> 00:55:20,473
Now, Evie, get a hold of yourself.
499
00:55:22,467 --> 00:55:25,217
Look, there is something wrong
on this island
500
00:55:25,258 --> 00:55:27,468
and you're trying to
keep it from me.
501
00:55:27,842 --> 00:55:30,132
If there is something wrong, then,
whatever it is,
502
00:55:30,217 --> 00:55:32,870
I think we should leave.
503
00:55:35,842 --> 00:55:37,120
Evelyn, I...
504
00:55:48,300 --> 00:55:49,550
Hello? Hello?
505
00:55:53,675 --> 00:55:54,675
Hello?
506
00:55:55,758 --> 00:55:56,758
Yes?
507
00:56:00,758 --> 00:56:03,428
Could you speak more slowly...
508
00:56:12,258 --> 00:56:13,628
Are you...
509
00:56:14,550 --> 00:56:16,760
Are you Brit Van Der Holden?
510
00:56:29,500 --> 00:56:31,220
Tom, please don't go up there!
511
00:56:32,383 --> 00:56:34,930
It could be that girl.
512
00:59:25,717 --> 00:59:26,717
Tom?
513
01:01:01,217 --> 01:01:02,217
Tom!
514
01:01:04,467 --> 01:01:05,467
Don't get any closer!
515
01:01:07,500 --> 01:01:08,900
Don't get any closer!
516
01:01:24,258 --> 01:01:25,678
Please...
517
01:01:41,342 --> 01:01:42,342
Here...
518
01:01:46,550 --> 01:01:50,590
It's too hot and you're far to nervous,
so try to rest, will you?
519
01:01:54,800 --> 01:01:56,220
You both need it.
520
01:02:00,758 --> 01:02:03,588
I'm going to have a talk
to that man, OK?
521
01:02:03,800 --> 01:02:04,800
OK.
522
01:02:16,800 --> 01:02:18,180
What's happened in the island?
523
01:02:22,920 --> 01:02:23,182
I don't know...
524
01:02:25,925 --> 01:02:26,925
I don't know!
525
01:02:27,175 --> 01:02:28,585
Please, calm down.
526
01:02:41,967 --> 01:02:42,967
Feeling better?
527
01:02:50,633 --> 01:02:51,633
Thank you.
528
01:02:55,300 --> 01:02:56,880
What's happened in Almanzora?
529
01:03:03,425 --> 01:03:08,500
Yesterday night,
around 11.30 pm,
530
01:03:08,717 --> 01:03:10,217
the voices started,
531
01:03:11,467 --> 01:03:12,467
and the laughter.
532
01:03:12,967 --> 01:03:13,797
Laughter?
533
01:03:13,842 --> 01:03:14,682
Yes.
534
01:03:14,842 --> 01:03:20,432
It was if all the children on
the island had awaken.
535
01:03:21,258 --> 01:03:23,968
They shouted...
And laughed.
536
01:03:25,550 --> 01:03:26,550
They went in groups...
537
01:03:27,800 --> 01:03:29,928
And they entered the houses as if
it was a party, but...
538
01:03:31,800 --> 01:03:32,800
But it wasn't.
539
01:03:34,883 --> 01:03:40,803
They entered...
And soon you could hear the screams.
540
01:03:42,500 --> 01:03:43,550
Men and women screaming!
541
01:03:44,675 --> 01:03:47,755
Then they would leave that house,
and get into another...
542
01:03:48,633 --> 01:03:49,683
And another!
543
01:03:50,842 --> 01:03:53,842
My wife went out on the street,
to see what was going on,
544
01:03:54,342 --> 01:03:55,512
I remained at the window.
545
01:04:00,217 --> 01:04:04,877
She left precisely when a body
was leaving a house.
546
01:04:06,425 --> 01:04:08,505
It seemed as though
they were playing...
547
01:04:10,920 --> 01:04:11,932
But they carried knives,
and sticks.
548
01:04:15,967 --> 01:04:17,717
My wife started shouting...
549
01:04:25,508 --> 01:04:28,378
In my room I've got a shotgun.
I grabbed it...
550
01:04:37,800 --> 01:04:39,718
But I didn't do anything.
551
01:04:42,133 --> 01:04:43,763
No one in town did anything.
552
01:04:44,133 --> 01:04:45,473
- Do you understand me?
- Yes.
553
01:04:45,925 --> 01:04:46,925
Because...
554
01:04:51,467 --> 01:04:52,967
Who can kill a child?
555
01:04:56,550 --> 01:05:01,340
I was afraid,
and hid on a small room
556
01:05:03,175 --> 01:05:05,335
where we keep the bed linen.
557
01:05:07,592 --> 01:05:08,592
I..
558
01:05:10,675 --> 01:05:11,715
I didn't dare leave,
559
01:05:13,342 --> 01:05:15,222
until I heard your voices.
560
01:05:17,633 --> 01:05:18,803
I don't know anything else!
561
01:05:20,175 --> 01:05:21,215
Nothing else!
562
01:05:29,508 --> 01:05:30,508
Who hurt you?
563
01:05:36,925 --> 01:05:39,255
Myself, leaving my room,
564
01:05:40,500 --> 01:05:42,430
I stumbled and hit the floor.
565
01:05:43,175 --> 01:05:47,585
Is it possible there are others
alive on the island?
566
01:05:48,800 --> 01:05:49,800
I don't know...
567
01:05:51,425 --> 01:05:53,375
In the north there's more
fishermen's houses.
568
01:05:54,342 --> 01:05:58,222
In the island's centre, as well,
there's a couple of houses.
569
01:06:31,500 --> 01:06:32,680
Only here in Almanzora.
570
01:06:37,842 --> 01:06:39,842
- Feeling better?
- Yes, thank you.
571
01:06:53,800 --> 01:06:53,838
Hello?
572
01:06:53,883 --> 01:06:54,883
Where are you?
573
01:06:55,175 --> 01:06:56,175
Please.
574
01:06:56,592 --> 01:06:57,682
Help!
575
01:06:57,842 --> 01:07:00,762
Please. Please.
576
01:07:02,800 --> 01:07:03,128
Where are you?
577
01:07:03,717 --> 01:07:05,427
Hello, hello.
578
01:07:05,925 --> 01:07:06,925
Please!
579
01:07:19,133 --> 01:07:20,513
It's cut off.
580
01:07:22,842 --> 01:07:26,262
It's the girl. The Dutch girl.
Where can she be?
581
01:07:26,300 --> 01:07:28,220
She might be on public phones.
582
01:07:28,300 --> 01:07:29,300
Where's that?
583
01:07:29,342 --> 01:07:30,682
At the post office.
584
01:07:30,717 --> 01:07:31,757
Post office?
585
01:07:31,800 --> 01:07:33,840
Yes, out of the guest house,
on your left,
586
01:07:33,883 --> 01:07:35,843
about 100 meters away,
on the first floor.
587
01:07:36,717 --> 01:07:38,177
Right, you stay here with him.
588
01:07:38,592 --> 01:07:40,632
I'm going to find that girl,
and then we're leaving.
589
01:10:25,258 --> 01:10:27,880
Come on, don't be a fool!
590
01:10:27,127 --> 01:10:28,127
Give it to me.
591
01:10:28,342 --> 01:10:29,342
- Hold there.
- OK.
592
01:10:33,592 --> 01:10:34,802
The arm, take it.
593
01:10:43,425 --> 01:10:45,175
Come on, let's go!
Go!
594
01:12:49,550 --> 01:12:57,680
Sir, the three of us must leave.
Believe me.
595
01:12:57,717 --> 01:12:59,757
Evie, we're getting out of here!
The three of us.
596
01:12:59,800 --> 01:13:01,880
- But why?
- I'll tell you later.
597
01:13:06,800 --> 01:13:09,298
Daddy, daddy!
598
01:13:09,335 --> 01:13:11,215
Come!
599
01:13:15,300 --> 01:13:19,590
Daddy, please, daddy, help me!
600
01:13:20,342 --> 01:13:24,342
Aunt Isabel is sick.
Daddy, please!
601
01:13:25,800 --> 01:13:28,678
She's at grandma's house,
and grandma is sick too!
602
01:13:29,467 --> 01:13:37,757
They can't breathe and I'm really scared.
They've been hurt.
603
01:13:37,800 --> 01:13:42,130
Daddy, please daddy, come with me,
daddy, please.
604
01:13:55,500 --> 01:13:59,880
Sir...
Please stay here.
605
01:14:00,717 --> 01:14:01,877
She's my daughter.
606
01:14:01,925 --> 01:14:02,925
Let's go.
607
01:14:13,258 --> 01:14:14,798
Where are they going?
608
01:14:42,467 --> 01:14:44,837
Evelyn, I want you to do
exactly as I tell you.
609
01:14:44,883 --> 01:14:47,183
Tom, what's going on?
What are all those shouts?
610
01:14:47,217 --> 01:14:49,967
Listen, we're getting out
of here, we're going to run.
611
01:14:50,500 --> 01:14:51,519
I know it's going to
be difficult for you
612
01:14:51,543 --> 01:14:52,984
but we've got to do
it, do you understand?
613
01:14:53,800 --> 01:14:53,888
Yes, but tom...
614
01:14:53,925 --> 01:14:56,465
No matter what happens,
even if it hurts you
615
01:14:56,508 --> 01:14:57,888
we've got to keep going.
616
01:14:57,925 --> 01:14:59,925
Now, I want you to think
of Richard and Rosie,
617
01:14:59,960 --> 01:15:01,380
and not on that baby inside of you.
618
01:15:01,418 --> 01:15:02,348
Oh, for god's sake, tom!
619
01:15:02,383 --> 01:15:06,130
If you stumble, I'll pick you up,
but we've got to keep going, all right?
620
01:15:08,300 --> 01:15:09,340
All right.
621
01:15:13,342 --> 01:15:15,182
All right... go!
622
01:16:01,550 --> 01:16:02,600
I can't!
Wait for me, tom!
623
01:16:02,633 --> 01:16:08,933
Evie! Evie, we must keep going!
Come on, we must keep going!
624
01:16:09,425 --> 01:16:14,450
Listen, we must keep going.
Come on! We must keep going!
625
01:16:14,920 --> 01:16:16,432
Now come on! We must keep going!
626
01:16:16,758 --> 01:16:19,298
No, please, no!
627
01:16:19,342 --> 01:16:24,432
Run! Come on, run!
Please Evie, come on!
628
01:16:24,967 --> 01:16:25,967
Run!
629
01:17:59,925 --> 01:18:03,375
They're children!
They're just little children!
630
01:18:06,342 --> 01:18:08,762
What did the man at the
'Pensión' tell you?
631
01:18:10,383 --> 01:18:12,943
Just that something strange had
happened to the kids on the island.
632
01:18:12,967 --> 01:18:14,127
Strange? But what?
633
01:18:14,175 --> 01:18:17,425
I don't know. Some sort of madness.
I don't understand this.
634
01:18:18,133 --> 01:18:19,553
Where are we going now?
635
01:18:19,633 --> 01:18:21,651
There are a few houses,
on the other side of the island.
636
01:18:21,675 --> 01:18:24,850
We might be able to find a boat there.
637
01:18:24,175 --> 01:18:27,965
Where are all the adults?
Where's the people?
638
01:18:28,633 --> 01:18:29,683
Where are they, tom?
639
01:18:58,920 --> 01:18:59,352
There's a boat near that house.
640
01:18:59,383 --> 01:19:01,933
- But why don't we get down there?
- There are children there.
641
01:19:01,967 --> 01:19:04,257
Tom, what is happening to this children?
642
01:19:08,467 --> 01:19:09,467
I don't know.
643
01:19:12,800 --> 01:19:16,760
It just isn't possible
that all of them have gone mad.
644
01:19:17,467 --> 01:19:19,877
And I don't understand
why they've been attacking.
645
01:19:20,467 --> 01:19:24,797
It's as though they thought
we adults were their enemies.
646
01:19:25,500 --> 01:19:29,280
Perhaps the children of this
island, guided by instinct,
647
01:19:29,314 --> 01:19:33,514
or by an evolutionary
development, have started to...
648
01:19:34,800 --> 01:19:35,800
To what?
649
01:19:39,467 --> 01:19:40,467
Come on.
650
01:19:55,500 --> 01:19:56,430
Good afternoon.
651
01:19:56,467 --> 01:19:57,867
Did anything happen
here last night?
652
01:19:58,258 --> 01:19:59,298
Last night?
653
01:19:59,967 --> 01:20:01,877
Is there someone else inside the house?
654
01:20:01,925 --> 01:20:03,215
Is something happening?
655
01:20:03,342 --> 01:20:04,568
Are there any other people living here?
656
01:20:04,592 --> 01:20:06,120
My mother and the children.
657
01:20:06,920 --> 01:20:09,342
We need a boat to get to benavís.
658
01:20:10,133 --> 01:20:13,433
Go to the port, on the
other side of the island.
659
01:20:13,633 --> 01:20:15,633
No, that's not possible.
660
01:20:15,675 --> 01:20:17,755
My husband and my
brother-in-law have a fishing boat.
661
01:20:17,842 --> 01:20:19,472
Where are they now?
662
01:20:19,508 --> 01:20:23,968
Out at sea, fishing.
They'll be back by sunset.
663
01:20:31,133 --> 01:20:34,133
That boat's no good,
it has a hole in the bottom.
664
01:20:35,500 --> 01:20:37,970
Tom, could you ask here
for a glass of water, please?
665
01:20:38,842 --> 01:20:41,302
Do you have water, please?
666
01:20:43,467 --> 01:20:46,927
Yes, come in. Come inside.
667
01:20:48,133 --> 01:20:49,133
Gracias.
668
01:21:26,842 --> 01:21:28,722
How many months is she?
669
01:21:28,758 --> 01:21:29,838
Sorry?
670
01:21:31,550 --> 01:21:32,630
How many months is she?
671
01:21:34,217 --> 01:21:35,377
I don't understand it.
672
01:21:35,425 --> 01:21:36,715
Never mind.
673
01:21:42,550 --> 01:21:44,340
Drink this and enjoy.
674
01:21:44,383 --> 01:21:46,763
- What is she saying?
- Drink it, it's tea.
675
01:21:46,800 --> 01:21:47,800
Oh, thank you.
676
01:22:08,225 --> 01:22:11,725
Hey, why are you bothering these people?
677
01:22:12,392 --> 01:22:13,732
Oh, these children!
678
01:22:14,183 --> 01:22:15,773
Go and play on the beach for a while!
679
01:22:16,580 --> 01:22:18,638
What a day they're giving me today.
680
01:22:20,350 --> 01:22:21,930
Please forgive them.
681
01:22:22,308 --> 01:22:24,980
Are they your children?
682
01:22:24,142 --> 01:22:25,932
Yes, all four of them.
683
01:22:53,308 --> 01:22:54,308
Hello!
684
01:22:55,100 --> 01:22:56,310
Hello.
685
01:23:38,683 --> 01:23:40,353
- Evelyn.
- Yes?
686
01:23:59,580 --> 01:24:01,518
We're going.
Let's get out of here.
687
01:24:42,392 --> 01:24:45,812
Sir, wait!
688
01:24:46,183 --> 01:24:49,230
They're coming back. Sir!
689
01:24:54,600 --> 01:24:56,180
Children, what are you doing?
690
01:24:56,267 --> 01:24:57,597
Come wash up, come on!
691
01:24:58,308 --> 01:25:00,728
And you two, go on home now!
692
01:25:01,933 --> 01:25:05,483
Well, didn't you hear me?
693
01:25:32,175 --> 01:25:35,125
It's just possible all the children of
the village are coming here.
694
01:25:35,342 --> 01:25:36,602
But tom, if we go back...
695
01:25:36,633 --> 01:25:38,206
We'll cross through the
village with the Jeep
696
01:25:38,230 --> 01:25:39,769
without stopping until
we reach that boat.
697
01:25:39,793 --> 01:25:40,823
Whatever happens.
698
01:25:40,852 --> 01:25:41,852
What do you mean?
699
01:25:42,500 --> 01:25:45,180
If we run into any of them...
Never mind.
700
01:25:45,383 --> 01:25:46,973
Never mind what?
701
01:25:47,342 --> 01:25:48,932
We must reach that boat!
702
01:27:01,550 --> 01:27:03,220
No, tom!
703
01:32:07,883 --> 01:32:09,303
They're leaving, Evie.
704
01:32:20,758 --> 01:32:23,218
Nobody dared to attack
a child to kill one of them.
705
01:32:24,675 --> 01:32:26,625
That's why they weren't afraid, but...
706
01:32:27,467 --> 01:32:28,797
Now they are.
707
01:32:37,920 --> 01:32:40,382
Tomorrow morning, Enrique and...
708
01:32:41,508 --> 01:32:43,800
Maybe some others
709
01:32:44,717 --> 01:32:47,467
will reach the island
and it will all be over.
710
01:32:49,925 --> 01:32:51,335
There's no one in sight.
711
01:32:51,925 --> 01:32:56,295
Evie.
Come lay down in there.
712
01:33:15,592 --> 01:33:17,592
No!
713
01:33:31,800 --> 01:33:33,100
Tom!
714
01:33:45,300 --> 01:33:46,930
Tom!
715
01:33:56,758 --> 01:34:00,508
Do the children realize
what they're doing?
716
01:34:00,842 --> 01:34:02,120
I don't know.
717
01:34:05,425 --> 01:34:13,875
A normal child is incapable
of killing an adult.
718
01:34:16,633 --> 01:34:20,183
Well, I'm a normal man, yet I...
719
01:34:20,217 --> 01:34:25,870
Managed to propose
that we killed a child.
720
01:34:31,883 --> 01:34:34,133
Stay and try to relax.
721
01:34:36,920 --> 01:34:37,932
Just stay there, OK?
722
01:34:43,633 --> 01:34:44,633
OK.
723
01:35:51,383 --> 01:35:52,633
Thank you.
724
01:37:40,425 --> 01:37:41,715
Oh, tom!
725
01:37:41,758 --> 01:37:43,718
Tom!
726
01:37:43,758 --> 01:37:46,258
Evie, what's wrong?
What's happening?
727
01:37:46,342 --> 01:37:47,622
- What is it?
- Oh, help me, tom!
728
01:37:48,800 --> 01:37:51,628
Oh help, me, please help me,
tom, I can't...
729
01:37:52,842 --> 01:37:54,222
I can't stand it!
730
01:37:54,550 --> 01:37:55,550
Lie down.
731
01:37:55,800 --> 01:37:57,180
No! It's not that! No, tom!
732
01:37:57,217 --> 01:37:59,627
Please, you've had a lot
after all that's happened.
733
01:37:59,717 --> 01:38:00,717
You'll be all right.
734
01:38:00,883 --> 01:38:03,130
Evie, Evie, you will be
all right, do you understand?
735
01:38:04,920 --> 01:38:07,520
It's not that, tom, it's...
736
01:38:08,300 --> 01:38:13,630
not the same as when
Rosie and Richard...
737
01:38:14,300 --> 01:38:15,630
Help me tom.
738
01:38:16,500 --> 01:38:18,970
I can't stand it, please help me up!
739
01:38:19,800 --> 01:38:20,800
No!
740
01:38:20,133 --> 01:38:22,553
Tom, please feel it!
741
01:38:28,133 --> 01:38:29,433
Could you feel it?
742
01:38:29,842 --> 01:38:34,802
Something...
Something inside me is moving!
743
01:38:35,800 --> 01:38:36,378
Help me!
744
01:38:36,425 --> 01:38:37,465
No, please.
745
01:38:37,633 --> 01:38:39,763
- Please, I've got to stand up!
- Evie!
746
01:38:46,300 --> 01:38:47,300
Tom...
747
01:38:48,800 --> 01:38:50,630
he's killing me.
748
01:38:51,258 --> 01:38:52,468
What are you saying?
749
01:38:53,175 --> 01:38:59,675
I can feel it inside me. He's...
He's killing me!
750
01:39:05,925 --> 01:39:07,695
Oh, they're up there, they're above us.
751
01:39:07,731 --> 01:39:09,471
Can't you hear them? They're laughing!
752
01:39:09,550 --> 01:39:12,220
They're laughing!
753
01:39:12,258 --> 01:39:18,880
They're laughing because they
know that what I'm carrying is...
754
01:39:18,842 --> 01:39:21,342
Tom... tom he's...
755
01:39:23,842 --> 01:39:26,342
He's... he's...
756
01:39:27,883 --> 01:39:30,843
- Tom, he's... he's one of them!
- No.
757
01:39:34,920 --> 01:39:35,932
He's killing me!
758
01:39:41,383 --> 01:39:42,433
Tom,
759
01:39:47,133 --> 01:39:48,133
oh, tom...
760
01:39:49,800 --> 01:39:53,280
In the bar, a child,
761
01:39:53,314 --> 01:39:56,764
a little girl...
762
01:39:57,500 --> 01:39:58,590
She came, and...
763
01:40:02,383 --> 01:40:03,973
She touched me, tom.
764
01:40:06,717 --> 01:40:08,677
I'm sorry
765
01:40:09,175 --> 01:40:11,125
she touched our baby!
766
01:40:16,500 --> 01:40:23,300
He's... tom... I'm sorry...
767
01:40:23,842 --> 01:40:25,520
Where's Rosie?
768
01:40:26,425 --> 01:40:28,925
Where's Richard, tom?
769
01:40:30,258 --> 01:40:34,928
Oh tom... I'm sorry.
770
01:40:37,633 --> 01:40:39,513
I'm sorry tom, he's...
771
01:47:07,342 --> 01:47:08,802
It's them!
772
01:47:08,967 --> 01:47:11,870
It's them, sergeant!
773
01:47:11,133 --> 01:47:14,553
It's them, it's them!
God!
774
01:47:16,383 --> 01:47:17,633
It's them!
775
01:47:18,967 --> 01:47:19,967
Stop!
776
01:47:20,258 --> 01:47:21,468
Stop!
777
01:47:23,550 --> 01:47:24,630
Stop!
778
01:47:24,800 --> 01:47:26,130
It's them!
779
01:47:26,550 --> 01:47:27,630
Help me!
780
01:48:19,800 --> 01:48:21,720
Look at what this man did...
781
01:48:41,467 --> 01:48:42,967
Where are the town's people?
782
01:48:53,800 --> 01:48:54,800
Bye!
783
01:49:48,330 --> 01:49:49,663
- Hi, how's it going?
- Hi!
784
01:49:49,783 --> 01:49:50,926
Are you going to the mainland?
785
01:49:50,950 --> 01:49:53,160
- Yes.
- Why don't we all go?
786
01:49:53,283 --> 01:49:54,253
Because we'd attract too
787
01:49:54,283 --> 01:49:56,163
much attention in
benavís. You'll go later.
788
01:49:56,283 --> 01:49:58,913
Do you think the children there
will start playing the way we do?
789
01:49:59,158 --> 01:50:00,158
Yes, of course.
790
01:50:00,283 --> 01:50:03,830
We are lots of children,
all over the world.
791
01:50:03,200 --> 01:50:04,450
Lots of them.
53087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.