All language subtitles for Who Finds a Friend Finds a Treasure (1981)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:03,767 I don't care whether you believe it or not 2 00:00:03,767 --> 00:00:05,800 but this map will lead you to a hidden treasure 3 00:00:05,800 --> 00:00:07,067 in the Pacific Ocean. 4 00:00:07,067 --> 00:00:08,500 [Man] I know, on the island of Bungo Bungo. 5 00:00:08,500 --> 00:00:09,667 On the island of Bungo Bungo. 6 00:00:09,667 --> 00:00:11,100 [Man] It's not even on a map. 7 00:00:11,100 --> 00:00:12,333 Neither was Australia once. 8 00:00:12,333 --> 00:00:13,700 If your boat was read then find it. 9 00:00:13,700 --> 00:00:15,467 [Man] It's ready, all I need is another 2,000 10 00:00:15,467 --> 00:00:17,000 for the last installment. 11 00:00:17,000 --> 00:00:18,233 Yeah, the plain ol' horses. 12 00:00:18,233 --> 00:00:19,067 Me? 13 00:00:19,067 --> 00:00:19,900 Never. 14 00:00:21,033 --> 00:00:22,767 (laughs) They know you better than I do. 15 00:00:22,767 --> 00:00:24,467 Look kid, I caught six tropical diseases guarding 16 00:00:24,467 --> 00:00:27,100 that treasure, I'm telling you it's there. 17 00:00:27,100 --> 00:00:28,933 Here's your 2,000 but I want it. 18 00:00:28,933 --> 00:00:30,400 No sweat, Uncle Brady. 19 00:00:30,400 --> 00:00:32,567 I'll set sail first thing tomorrow morning. 20 00:00:32,567 --> 00:00:33,833 Yeah. 21 00:00:33,833 --> 00:00:35,767 At the crack of dawn. 22 00:00:38,300 --> 00:00:42,333 There's a treasure there kid, like (mumbles). 23 00:00:42,333 --> 00:00:44,533 It's sitting there, waiting for ya. 24 00:00:44,533 --> 00:00:45,600 Yeah, yeah. 25 00:00:46,567 --> 00:00:49,900 (upbeat tropical music) 26 00:00:51,000 --> 00:00:57,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 27 00:02:51,500 --> 00:02:52,333 Hello, Alan. 28 00:02:52,333 --> 00:02:53,300 Hi. 29 00:02:53,300 --> 00:02:54,533 You want another drink? 30 00:02:54,533 --> 00:02:56,467 No thanks, I'm broke. 31 00:02:56,467 --> 00:02:58,533 The wheels of luck aren't getting you, huh? 32 00:02:58,533 --> 00:03:00,367 I'm afraid so. 33 00:03:00,367 --> 00:03:02,467 I mean, I just dropped 2,000 dollars. 34 00:03:02,467 --> 00:03:05,633 Couldn't care less except that, it wasn't my money. 35 00:03:05,633 --> 00:03:07,600 You interested in a little tip from me? 36 00:03:07,600 --> 00:03:11,367 A fixed race, get some money and put it all on Big Phil. 37 00:03:11,367 --> 00:03:14,200 Borrow, do anything, if you put all your money on Big Phil, 38 00:03:14,200 --> 00:03:15,300 you'll make a fortune. 39 00:03:15,300 --> 00:03:16,667 Big Phil? 40 00:03:16,667 --> 00:03:20,033 Chocolate's the favorite, he's gonna win. 41 00:03:20,033 --> 00:03:21,667 Alan, they're hoods from Chicago, 42 00:03:21,667 --> 00:03:23,100 they don't fool around. 43 00:03:23,100 --> 00:03:24,367 They'll beat up the jockey. 44 00:03:24,367 --> 00:03:27,633 They've got their money on Big Phil. 45 00:03:27,633 --> 00:03:28,867 On Big Phil. 46 00:03:28,867 --> 00:03:30,633 Yeah, thanks Linda. 47 00:03:30,633 --> 00:03:31,900 What for? 48 00:03:31,900 --> 00:03:33,800 I didn't tell you anything. 49 00:03:33,800 --> 00:03:35,033 That's right. 50 00:03:36,233 --> 00:03:38,367 [Man] Man in Chicago surely thinks Chocolate 51 00:03:38,367 --> 00:03:40,967 is gonna break a leg, huh? 52 00:03:40,967 --> 00:03:42,800 Yeah, they put a whole pile of bread on Big Phil. 53 00:03:42,800 --> 00:03:46,933 Instead we got 30,000 simoleons on Chocolate. 54 00:03:46,933 --> 00:03:48,767 Wait, you know what? 55 00:03:48,767 --> 00:03:49,700 What? 56 00:03:49,700 --> 00:03:51,933 Another 15 grand on Chocolate. 57 00:03:51,933 --> 00:03:54,300 But they said he ain't gonna win, Frisk. 58 00:03:54,300 --> 00:03:56,233 I say the winner's Chocolate. 59 00:03:56,233 --> 00:03:59,633 You can take care of Big Phil's jockey. 60 00:03:59,633 --> 00:04:01,333 What do those idiot's know in Chicago? 61 00:04:01,333 --> 00:04:02,833 I'm with you Frisco. 62 00:04:02,833 --> 00:04:04,533 I don't like taking orders from guys that don't know. 63 00:04:04,533 --> 00:04:06,467 How are the girls gonna get to the jockey? 64 00:04:06,467 --> 00:04:07,633 Follow them. 65 00:04:10,067 --> 00:04:10,967 Hey, hey. 66 00:04:11,933 --> 00:04:13,100 Hi. 67 00:04:13,100 --> 00:04:14,600 What are you doing here, Grubby? 68 00:04:14,600 --> 00:04:17,800 Still betting your money on horses that come in last? 69 00:04:17,800 --> 00:04:20,467 No, I'm with a bookie now, I learned my lesson. 70 00:04:20,467 --> 00:04:21,967 You betting on Chocolate? 71 00:04:21,967 --> 00:04:23,467 Naturally, he's a sure thing. 72 00:04:23,467 --> 00:04:26,267 15,000 bucks, that makes 30 grand. 73 00:04:26,267 --> 00:04:27,167 So long. 74 00:04:27,167 --> 00:04:28,000 Hold on. 75 00:04:30,500 --> 00:04:32,267 Chocolate's up for the money 76 00:04:32,267 --> 00:04:34,367 but I know a guy who's paying double. 77 00:04:34,367 --> 00:04:35,800 So if you place your bet with him, 78 00:04:35,800 --> 00:04:37,100 we can split the difference. 79 00:04:37,100 --> 00:04:38,767 You're boss will never know. 80 00:04:38,767 --> 00:04:39,867 Okay, let's go. 81 00:04:39,867 --> 00:04:42,333 Well wait a minute. 82 00:04:42,333 --> 00:04:43,867 I've got to handle this alone. 83 00:04:43,867 --> 00:04:45,700 This bookie wants it on the QT. 84 00:04:45,700 --> 00:04:48,000 You can trust me, right? 85 00:04:48,000 --> 00:04:50,833 Sure, unless you prefer to die with head bashed in, 86 00:04:50,833 --> 00:04:52,233 huh metal head? 87 00:04:52,233 --> 00:04:53,700 Careful. 88 00:04:53,700 --> 00:04:56,300 Deliver the money to the table. 89 00:04:59,500 --> 00:05:01,000 [Horse Race Announcer] Nice breakaway. 90 00:05:01,000 --> 00:05:03,133 El Figor takes the lead followed by Calamity Jane, 91 00:05:03,133 --> 00:05:06,300 Ravatin, Chocolate and Big Phil. 92 00:05:06,300 --> 00:05:08,467 Can you imagine that, giving us double? 93 00:05:08,467 --> 00:05:09,800 Two to one on Chocolate. 94 00:05:09,800 --> 00:05:11,667 Yeah, okay. 95 00:05:11,667 --> 00:05:12,633 Fantastic. 96 00:05:12,633 --> 00:05:14,733 Okay, here's to our benefactor. 97 00:05:14,733 --> 00:05:16,467 A toast to Chocolate. 98 00:05:18,100 --> 00:05:20,367 [Horse Race Announcer] As they come into the last stretch. 99 00:05:20,367 --> 00:05:21,467 Come on boy. 100 00:05:21,467 --> 00:05:22,800 Where's Big Phil? 101 00:05:22,800 --> 00:05:25,167 I put a lot of money on him. 102 00:05:25,167 --> 00:05:26,467 Well Big Phil is back there. 103 00:05:26,467 --> 00:05:27,733 He's the last one. 104 00:05:27,733 --> 00:05:30,033 Come on, get with it Chocolate, come on. 105 00:05:30,033 --> 00:05:30,867 Come on! 106 00:05:38,900 --> 00:05:42,633 [Announcer] Winner, fourth race, Chocolate. 107 00:05:46,333 --> 00:05:48,200 There he is, go get him. 108 00:05:48,200 --> 00:05:49,033 Move it. 109 00:05:50,800 --> 00:05:54,067 (tropical music) 110 00:05:54,067 --> 00:05:55,733 Uncle Brady, open. 111 00:05:57,500 --> 00:05:58,333 Hey Brady. 112 00:06:00,133 --> 00:06:01,667 Uncle Brady, come here. 113 00:06:01,667 --> 00:06:03,800 Come on, wake up. 114 00:06:03,800 --> 00:06:04,733 Good news. 115 00:06:04,733 --> 00:06:05,967 Oh it's you. 116 00:06:05,967 --> 00:06:07,200 I'm ready to move out 117 00:06:07,200 --> 00:06:08,933 but you gotta finance me. 118 00:06:08,933 --> 00:06:10,400 50,000. 119 00:06:10,400 --> 00:06:11,867 And of course, you're mad but I'll pay you back, 120 00:06:11,867 --> 00:06:12,767 what's a matter? 121 00:06:12,767 --> 00:06:13,800 Don't you trust me? 122 00:06:13,800 --> 00:06:14,667 Trust you? 123 00:06:14,667 --> 00:06:15,500 [Alan] Exactly. 124 00:06:15,500 --> 00:06:17,233 I don't trust anybody. 125 00:06:17,233 --> 00:06:18,733 Least of all, you. 126 00:06:20,367 --> 00:06:22,600 Don't come back without any money. 127 00:06:22,600 --> 00:06:24,300 Uncle Brady, wake up. 128 00:06:24,300 --> 00:06:27,100 Everything's set, you can't pull out now, right? 129 00:06:27,100 --> 00:06:27,933 Yeah. 130 00:06:30,033 --> 00:06:31,633 Hi. 131 00:06:31,633 --> 00:06:34,300 What did you do with the 15,000 dollars? 132 00:06:34,300 --> 00:06:35,500 The what? 133 00:06:35,500 --> 00:06:37,233 What are you deaf or something? 134 00:06:37,233 --> 00:06:38,933 The 15,000 dollars. 135 00:06:38,933 --> 00:06:39,767 15,000. 136 00:06:40,667 --> 00:06:41,800 What do you want? 137 00:06:41,800 --> 00:06:43,033 Who are you? 138 00:06:43,033 --> 00:06:46,100 Don't play games with us, buddy. 139 00:06:46,100 --> 00:06:48,667 Now I get it, you think I'm Alan. 140 00:06:48,667 --> 00:06:51,133 No, I'm Johnny, his twin brother. 141 00:06:51,133 --> 00:06:52,367 Oh really? 142 00:06:52,367 --> 00:06:54,767 Really, this happens all the time. 143 00:06:54,767 --> 00:06:56,200 It's a cross I have to bear. 144 00:06:56,200 --> 00:06:58,500 Don't worry, we'll just put your little name 145 00:06:58,500 --> 00:07:00,367 on your brother's tomb. 146 00:07:02,467 --> 00:07:05,467 (crashing) 147 00:07:05,467 --> 00:07:07,700 (groaning) 148 00:07:10,567 --> 00:07:13,667 No wait a minute, no wait, no wait. 149 00:07:21,033 --> 00:07:23,267 (groaning) 150 00:07:26,833 --> 00:07:31,100 Listen boy, this don't look too good for you. 151 00:07:31,100 --> 00:07:33,200 Take this here and go. 152 00:07:33,200 --> 00:07:34,700 I already had breakfast. 153 00:07:34,700 --> 00:07:36,533 No, the map's inside. 154 00:07:36,533 --> 00:07:39,600 Take it and get the hell out of here. 155 00:07:41,000 --> 00:07:42,233 Gee, there's a lot of water. 156 00:07:42,233 --> 00:07:43,300 I need a boat. 157 00:07:43,300 --> 00:07:44,800 You need a boat? 158 00:07:45,800 --> 00:07:46,967 I was only kidding. 159 00:07:46,967 --> 00:07:48,300 I've got a great boat. 160 00:07:48,300 --> 00:07:49,267 Don't lose the map. 161 00:07:49,267 --> 00:07:50,900 Don't worry. 162 00:07:50,900 --> 00:07:53,667 There really is a treasure. 163 00:07:53,667 --> 00:07:55,833 (yelling) 164 00:08:00,467 --> 00:08:02,300 Come on, keep your eyes on him. 165 00:08:02,300 --> 00:08:03,433 You see him, you see him? 166 00:08:03,433 --> 00:08:04,267 No. 167 00:08:05,567 --> 00:08:08,400 (horse galloping) 168 00:08:34,033 --> 00:08:36,333 Ladies and gentlemen, it is my great honor 169 00:08:36,333 --> 00:08:40,200 and privilege to present to you, Mr. Charlie O'Brien. 170 00:08:40,200 --> 00:08:43,200 (clapping) 171 00:08:43,200 --> 00:08:44,633 Get out of the way. 172 00:08:44,633 --> 00:08:47,733 Do you think you can make it around the world? 173 00:08:47,733 --> 00:08:49,600 Well of course I can, thanks to delicious, 174 00:08:49,600 --> 00:08:52,000 homemade marmalade by Puffin Brothers. 175 00:08:52,000 --> 00:08:54,333 Not to mention the 20,000 dollars prize money 176 00:08:54,333 --> 00:08:56,100 they'll pay you if you make it. 177 00:08:56,100 --> 00:08:58,433 There's a lot energy and vigor in Puffin marmalade 178 00:08:58,433 --> 00:09:00,600 but you mean, they don't pay you? 179 00:09:00,600 --> 00:09:02,567 Charlie O'Brien, you're something else. 180 00:09:02,567 --> 00:09:04,800 Seriously though, how do you feel about sailing around 181 00:09:04,800 --> 00:09:06,567 the earth all by yourself? 182 00:09:06,567 --> 00:09:08,167 What do you think you'll miss most after days 183 00:09:08,167 --> 00:09:10,833 and days out at sea without ever sighting land. 184 00:09:10,833 --> 00:09:13,000 With a bottle Puffys sister, I can circumnavigate 185 00:09:13,000 --> 00:09:14,500 the whole wide world. 186 00:09:14,500 --> 00:09:16,233 Well you won't really be sailing all this time alone. 187 00:09:16,233 --> 00:09:19,200 Ladies and gentlemen, a beautiful parrot, Paquito, 188 00:09:19,200 --> 00:09:21,400 will be going along too. 189 00:09:21,400 --> 00:09:24,200 Does Paquito enjoy Puffin's Marmalade also? 190 00:09:24,200 --> 00:09:25,667 Why you asking the little critter? 191 00:09:25,667 --> 00:09:29,100 Paquito do you also enjoy Puffin's Marmalade? 192 00:09:29,100 --> 00:09:32,300 Marmalade man, marmalade man. 193 00:09:32,300 --> 00:09:33,733 (laughing) 194 00:09:33,733 --> 00:09:35,900 (yelling) 195 00:09:40,833 --> 00:09:43,167 Go Charlie, happy sailing. 196 00:09:44,433 --> 00:09:47,000 (upbeat music) 197 00:10:08,267 --> 00:10:10,267 (tropical music) 198 00:10:10,267 --> 00:10:12,933 (parrot cawing) 199 00:10:35,467 --> 00:10:38,733 Marmalade men, marmalade men. 200 00:10:38,733 --> 00:10:40,067 Jam overboard. 201 00:10:43,367 --> 00:10:45,033 Marmalade overboard. 202 00:10:52,533 --> 00:10:53,933 Puffin overboard. 203 00:10:55,367 --> 00:10:56,933 [Paquito] Marmalade men. 204 00:10:56,933 --> 00:11:00,400 Shut up or I'll jam this marmalade, you know where. 205 00:11:10,700 --> 00:11:13,800 Another two minutes and they're done. 206 00:11:15,933 --> 00:11:19,233 Don't you stretch your neck on my beams, you understand? 207 00:11:19,233 --> 00:11:21,933 (parrot cawing) 208 00:11:48,133 --> 00:11:49,967 Huh, they're finished? 209 00:11:51,267 --> 00:11:53,533 How is it possible? 210 00:11:53,533 --> 00:11:56,300 You parrot or a winged rhinoceros. 211 00:11:56,300 --> 00:11:58,733 Hey buddy, look me in the eye when I talk to you. 212 00:11:58,733 --> 00:12:00,067 Marmalade mate. 213 00:12:01,000 --> 00:12:04,033 Your going in this frying pan. 214 00:12:04,033 --> 00:12:06,000 I'll pluck every feather in your body. 215 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 You'll be a bald parrot. 216 00:12:40,333 --> 00:12:42,500 (snoring) 217 00:13:41,067 --> 00:13:42,167 Waba, waba. 218 00:13:43,467 --> 00:13:45,567 Waba don't allow no bean stealer. 219 00:13:45,567 --> 00:13:48,300 Paquito's a liar, there isn't a brick for you. 220 00:13:48,300 --> 00:13:50,300 (parrot crying) 221 00:13:50,300 --> 00:13:52,567 (mumbling) 222 00:13:56,100 --> 00:13:59,567 [Man In Helicopter] Hey Charlie, Charlie come on out. 223 00:13:59,567 --> 00:14:03,400 (helicopter whirring) 224 00:14:03,400 --> 00:14:05,067 How you doing, boy? 225 00:14:05,067 --> 00:14:06,900 How's it going you old buffalo? 226 00:14:06,900 --> 00:14:10,567 I saw you knock your sponsor overboard, huh? 227 00:14:11,933 --> 00:14:14,733 Hey Charlie, when you gonna quite saying solitary? 228 00:14:14,733 --> 00:14:16,333 [Charlie] When I get a bigger boat. 229 00:14:16,333 --> 00:14:17,867 There's never enough room. 230 00:14:17,867 --> 00:14:20,067 [Man In Helicopter] There never will be with you, 231 00:14:20,067 --> 00:14:21,733 old boy. (Laughs) 232 00:14:21,733 --> 00:14:23,367 Need anything, Charlie? 233 00:14:23,367 --> 00:14:26,733 No just come around and pay me a visit if you can. 234 00:14:26,733 --> 00:14:28,433 [Man In Helicopter] Okay Charlie. 235 00:14:28,433 --> 00:14:30,067 How's your radio? 236 00:14:30,067 --> 00:14:31,700 Everything's ship shape. 237 00:14:31,700 --> 00:14:34,000 Loud and clear all around. 238 00:14:34,000 --> 00:14:37,200 [Man In Helicopter] Okay, over and out, sea bird. 239 00:14:37,200 --> 00:14:38,033 Roger. 240 00:15:15,633 --> 00:15:19,067 Well then Paquito, the thief ain't you. 241 00:15:20,567 --> 00:15:24,633 There's a, some bean eating thief here. 242 00:15:24,633 --> 00:15:26,567 Alright, where are you? 243 00:15:27,967 --> 00:15:30,800 Parasitical skunk, I'll make you eat your own liver. 244 00:15:30,800 --> 00:15:31,867 Where the hell are you? 245 00:15:31,867 --> 00:15:33,967 Come on out, let's go. 246 00:15:33,967 --> 00:15:35,533 Your punishment is gonna be commensurate 247 00:15:35,533 --> 00:15:37,833 with the time you keep yourself hidden. 248 00:15:37,833 --> 00:15:40,600 (tropical music) 249 00:16:10,400 --> 00:16:13,367 Go on, hide you sewer rat. 250 00:16:13,367 --> 00:16:15,867 I'll find you sooner or later. 251 00:16:17,033 --> 00:16:17,933 Yeah, yeah. 252 00:16:19,467 --> 00:16:21,500 Okay, Paquito, this steak's big enough 253 00:16:21,500 --> 00:16:23,533 to choke a draft horse. 254 00:16:23,533 --> 00:16:26,333 Looks more like a shank of hippopotamus to me. 255 00:16:26,333 --> 00:16:29,400 Let's slap down over here for a little air. 256 00:16:29,400 --> 00:16:31,433 A perfidious thief might be attracted 257 00:16:31,433 --> 00:16:34,100 by a mammoth overgrown beef steak, right? 258 00:16:34,100 --> 00:16:35,200 [Paquito] Right. 259 00:16:35,200 --> 00:16:36,667 Good bird. 260 00:16:36,667 --> 00:16:40,100 Okay, now I'll fake being distracted and play the radio. 261 00:16:40,100 --> 00:16:40,933 [Paquito] Up yours. 262 00:16:40,933 --> 00:16:42,233 Yeah up yours too. 263 00:16:42,233 --> 00:16:43,900 Here we go. 264 00:16:43,900 --> 00:16:45,600 Hallelujah. 265 00:16:45,600 --> 00:16:47,600 Sailing Puffin to Coast Guard. 266 00:16:47,600 --> 00:16:49,933 Puffin to Coast Guard, over. 267 00:16:51,367 --> 00:16:52,567 [Man On Radio] Coast Guard to Puffin, what's up Charlie, 268 00:16:52,567 --> 00:16:53,833 over. 269 00:16:53,833 --> 00:16:55,433 Ain't nothing in particular, just calling 270 00:16:55,433 --> 00:16:58,200 to say that I'm hooked and know that is 271 00:16:58,200 --> 00:17:01,533 the bait that's found it's mate. 272 00:17:01,533 --> 00:17:02,733 [Man On Radio] We don't dig you Charlie, 273 00:17:02,733 --> 00:17:04,833 you say the bait has found it's mate? 274 00:17:04,833 --> 00:17:06,667 Yeah more or less. 275 00:17:06,667 --> 00:17:07,933 [Man On Radio] We're not authorized 276 00:17:07,933 --> 00:17:09,867 to take coded messages from private sailing. 277 00:17:09,867 --> 00:17:11,867 Sorry, you'll have to (mumbles). 278 00:17:11,867 --> 00:17:14,533 It's already clear to deck and the fish is jumping, 279 00:17:14,533 --> 00:17:16,200 roger, over and out. 280 00:17:19,900 --> 00:17:21,067 Okay parasite. 281 00:17:23,700 --> 00:17:25,933 (crashing) 282 00:17:27,967 --> 00:17:29,367 Yeah, here we go. 283 00:17:34,233 --> 00:17:36,500 Well, a stowaway, huh? 284 00:17:36,500 --> 00:17:37,433 Hi. 285 00:17:37,433 --> 00:17:38,767 The name's Alan. 286 00:17:42,000 --> 00:17:43,100 No, no, look. 287 00:17:43,100 --> 00:17:44,700 There's a reason for everything. 288 00:17:44,700 --> 00:17:47,533 And I came here to tell you how it happened. 289 00:17:47,533 --> 00:17:48,767 Get down. 290 00:17:48,767 --> 00:17:49,667 I as running away from these hoods, 291 00:17:49,667 --> 00:17:50,700 they were out for blood. 292 00:17:50,700 --> 00:17:51,933 So am I. 293 00:17:51,933 --> 00:17:52,800 They thought I was somebody else. 294 00:17:52,800 --> 00:17:54,000 Yeah. 295 00:17:54,000 --> 00:17:55,267 And your boat was my last chance. 296 00:17:55,267 --> 00:17:56,867 The only place to hide. 297 00:17:56,867 --> 00:17:57,800 Miserable. 298 00:17:57,800 --> 00:17:59,700 Wait, I listen, if you like, 299 00:17:59,700 --> 00:18:01,100 I can pay my way. 300 00:18:02,100 --> 00:18:03,200 Pay your way? 301 00:18:03,200 --> 00:18:04,733 A boot in the pants. 302 00:18:04,733 --> 00:18:07,233 No, can't we talk this over. 303 00:18:09,867 --> 00:18:12,700 (laughs) 304 00:18:12,700 --> 00:18:14,700 Careful, it's cold. 305 00:18:14,700 --> 00:18:16,600 Hey wait, get me out. 306 00:18:17,767 --> 00:18:19,267 It's criminal, you can't leave me here. 307 00:18:19,267 --> 00:18:21,333 Oh yeah, well I couldn't care less 308 00:18:21,333 --> 00:18:23,333 and nobody's gonna bother anyhow. 309 00:18:23,333 --> 00:18:24,567 (laughs) 310 00:18:24,567 --> 00:18:25,500 Criminal! 311 00:18:26,900 --> 00:18:28,400 You'll be sorry. 312 00:18:28,400 --> 00:18:31,400 This guy's death is gonna be on your conscience. 313 00:18:31,400 --> 00:18:32,233 Forever. 314 00:18:35,200 --> 00:18:36,033 Oh no. 315 00:18:38,900 --> 00:18:41,900 Hey, company, three o'clock. 316 00:18:41,900 --> 00:18:42,733 Huh? 317 00:18:43,900 --> 00:18:45,467 [Charlie] That's even more criminal than me. 318 00:18:45,467 --> 00:18:46,300 Holy. 319 00:18:47,700 --> 00:18:50,433 (tropical music) 320 00:19:06,000 --> 00:19:06,867 You on? 321 00:19:06,867 --> 00:19:07,700 Yeah. 322 00:19:09,567 --> 00:19:12,400 Almost as big as you are, Captain. 323 00:19:14,700 --> 00:19:15,900 [Man On Radio] You're authorized to drop him 324 00:19:15,900 --> 00:19:17,800 off on Rabbit Island, Charlie. 325 00:19:17,800 --> 00:19:19,300 Okay, roger out. 326 00:19:22,900 --> 00:19:23,733 That's it. 327 00:19:25,200 --> 00:19:28,733 I'll put you there with the other rabbit's and fly away. 328 00:19:31,033 --> 00:19:32,500 I hope you know, you're gonna have to give me bread 329 00:19:32,500 --> 00:19:35,067 and water supply, for 30 days, that's rough. 330 00:19:35,067 --> 00:19:37,233 You'll have to do without. 331 00:19:46,467 --> 00:19:47,300 Here. 332 00:19:51,400 --> 00:19:52,233 Here. 333 00:19:53,200 --> 00:19:54,367 That's hard. 334 00:20:08,267 --> 00:20:10,633 We're under regulations. 335 00:20:10,633 --> 00:20:12,900 If I wanted to, I could've dumped you overboard 336 00:20:12,900 --> 00:20:14,400 like rotten fish. 337 00:20:14,400 --> 00:20:17,200 No look, I feel, I didn't get dumped. 338 00:20:17,200 --> 00:20:19,133 Besides, you saved me. 339 00:20:19,133 --> 00:20:20,967 Which attenuates the blame. 340 00:20:20,967 --> 00:20:23,533 Instead of a stowaway, I'm the one who was shipwrecked. 341 00:20:23,533 --> 00:20:24,967 It's that simple. 342 00:20:26,600 --> 00:20:30,300 Okay, stowaway or shipwrecked makes no difference. 343 00:20:30,300 --> 00:20:31,833 Gotta clean the galley, the decks, 344 00:20:31,833 --> 00:20:34,567 the dolehouse, the brass and keep the ship on course 345 00:20:34,567 --> 00:20:35,733 and check the sails. 346 00:20:35,733 --> 00:20:37,133 Navigating is not allowed. 347 00:20:37,133 --> 00:20:39,000 I mean, a stowaway can't navigate. 348 00:20:39,000 --> 00:20:41,100 Right, but you're shipwrecked, get your ass over here 349 00:20:41,100 --> 00:20:42,633 and start cleaning. 350 00:20:42,633 --> 00:20:43,900 Snap to it, sailor. 351 00:20:43,900 --> 00:20:46,133 The blanket is mine, I'm getting some shut eye. 352 00:20:46,133 --> 00:20:47,900 Aye, aye, sir. 353 00:20:47,900 --> 00:20:49,233 Do we stay on this course? 354 00:20:49,233 --> 00:20:50,067 Yeah. 355 00:20:50,067 --> 00:20:51,100 And wake me up at five. 356 00:20:51,100 --> 00:20:54,067 (mumbles) 357 00:20:54,067 --> 00:20:57,433 Only if you should sight a flying whale. (Snores) 358 00:20:57,433 --> 00:20:58,267 Yes sir. 359 00:21:01,600 --> 00:21:03,767 (snoring) 360 00:21:05,767 --> 00:21:08,333 (upbeat music) 361 00:22:32,300 --> 00:22:35,167 O'Brien, I'm sailor Puffin. 362 00:22:35,167 --> 00:22:37,267 Atmosphere condition don't coincide 363 00:22:37,267 --> 00:22:39,667 with latest weather bulletin. 364 00:22:41,067 --> 00:22:44,467 Puffin to California two, come in please, over. 365 00:22:44,467 --> 00:22:48,367 Come in California two, over. (Knocks) 366 00:22:48,367 --> 00:22:50,200 California two, califor, 367 00:22:50,200 --> 00:22:51,400 what are you. 368 00:22:51,400 --> 00:22:52,933 The clouds are better than the radio. 369 00:22:52,933 --> 00:22:55,133 I mean, it looks like a storm. 370 00:22:55,133 --> 00:22:57,533 I'll decide who's to look at the clouds or not. 371 00:22:57,533 --> 00:22:59,633 You just do as I tell you. 372 00:23:01,233 --> 00:23:05,900 Come in California, California two to Puffin, come in. 373 00:23:05,900 --> 00:23:07,900 (sighs) 374 00:23:19,100 --> 00:23:20,833 Something wrong, Captain? 375 00:23:20,833 --> 00:23:24,333 No, it's just that the radio doesn't work 376 00:23:24,333 --> 00:23:26,767 and suddenly we have trees sprouting in the ocean. 377 00:23:26,767 --> 00:23:29,367 Nah, looks like a wave to me. 378 00:23:30,233 --> 00:23:31,267 Get me the binoculars. 379 00:23:31,267 --> 00:23:32,667 The what? 380 00:23:32,667 --> 00:23:34,133 The binoculars. 381 00:23:34,133 --> 00:23:35,567 Oh like field glasses? 382 00:23:35,567 --> 00:23:36,400 Uh huh. 383 00:23:40,433 --> 00:23:41,267 The... 384 00:23:43,967 --> 00:23:45,233 Here you go, catch. 385 00:23:45,233 --> 00:23:47,567 (splashing) 386 00:23:50,333 --> 00:23:52,433 You lost your binoculars, Captain. 387 00:23:52,433 --> 00:23:54,000 I lost 'em, yeah. 388 00:24:00,400 --> 00:24:02,800 A pair of binoculars ain't required to tell me 389 00:24:02,800 --> 00:24:04,733 that that there is an island. 390 00:24:04,733 --> 00:24:06,333 It just might be a mirage. 391 00:24:06,333 --> 00:24:07,200 What mirage? 392 00:24:07,200 --> 00:24:08,133 You see it too. 393 00:24:08,133 --> 00:24:11,133 It's an island with trees on it. 394 00:24:11,133 --> 00:24:13,133 Oh yeah, I can see it now. 395 00:24:13,133 --> 00:24:14,567 It's an island. 396 00:24:14,567 --> 00:24:17,500 Hey, you sure can see without binoculars, Captain. 397 00:24:17,500 --> 00:24:20,100 The only trouble is, it ain't booked. 398 00:24:20,100 --> 00:24:21,900 There's only water. 399 00:24:21,900 --> 00:24:25,400 In a radius of over 200 miles, ain't one island. 400 00:24:25,400 --> 00:24:28,000 You know what, maybe the wind's were favorable 401 00:24:28,000 --> 00:24:29,833 and that is Rabbit Island. 402 00:24:29,833 --> 00:24:31,900 Yeah, alright, shut up. 403 00:24:32,800 --> 00:24:34,367 Course is right. 404 00:24:34,367 --> 00:24:36,067 Yet there's land there when it says here 405 00:24:36,067 --> 00:24:38,833 there shouldn't be land. 406 00:24:38,833 --> 00:24:42,667 So it's either the compass or me that's crazy. 407 00:24:43,567 --> 00:24:44,733 But if it's what I think it is, 408 00:24:44,733 --> 00:24:46,333 stowaway, you better start praying. 409 00:24:46,333 --> 00:24:47,733 Can I be fixed? 410 00:24:52,233 --> 00:24:53,067 Oh no. 411 00:24:55,700 --> 00:24:58,933 Huh, that's not good for the compass. 412 00:24:59,800 --> 00:25:01,633 How many prayers do you know? 413 00:25:01,633 --> 00:25:03,967 Well there's the Lord's prayer, 414 00:25:03,967 --> 00:25:06,000 the hail Mary, act of contrition. 415 00:25:06,000 --> 00:25:08,400 No, don't do something you may regret. 416 00:25:08,400 --> 00:25:09,367 First I know. 417 00:25:09,367 --> 00:25:10,433 I was shipwrecked. 418 00:25:10,433 --> 00:25:12,667 We'll see if I regret it. 419 00:25:15,100 --> 00:25:16,367 Come back here. 420 00:25:17,500 --> 00:25:19,267 Listen Captain, let's talk this over. 421 00:25:19,267 --> 00:25:20,900 I have something important to tell you. 422 00:25:20,900 --> 00:25:22,900 It could change your life. 423 00:25:22,900 --> 00:25:24,667 Captain change your life. 424 00:25:24,667 --> 00:25:27,300 (groaning) 425 00:25:27,300 --> 00:25:29,033 Now wait, I'm serious. 426 00:25:29,033 --> 00:25:31,333 What's ducking huh? 427 00:25:31,333 --> 00:25:33,500 A shipwrecked person must be turned over 428 00:25:33,500 --> 00:25:34,733 to the authorities. 429 00:25:34,733 --> 00:25:36,633 I'm turning you over to the sharks. 430 00:25:36,633 --> 00:25:39,333 Shipwreck or stowaway makes no difference to them. 431 00:25:39,333 --> 00:25:41,333 Hey, wait, wait, wait. 432 00:25:42,900 --> 00:25:44,900 (yells) 433 00:25:46,267 --> 00:25:47,100 My boat. 434 00:25:48,633 --> 00:25:51,733 That's it Captain, you can make it. 435 00:25:53,267 --> 00:25:55,933 You're almost there, keep going. 436 00:25:58,167 --> 00:26:00,700 Forget it Captain, that's life. 437 00:26:00,700 --> 00:26:02,200 Thanks a lot. 438 00:26:02,200 --> 00:26:05,867 Our only chance is that island, follow me. 439 00:26:11,700 --> 00:26:13,933 (groaning) 440 00:26:19,767 --> 00:26:22,433 (parrot cawing) 441 00:26:29,100 --> 00:26:31,700 (upbeat music) 442 00:27:27,600 --> 00:27:30,200 (birds cawing) 443 00:27:34,167 --> 00:27:36,433 (groaning) 444 00:27:57,367 --> 00:28:01,033 Charlie, I mean Captain, I'm sorry. 445 00:28:01,033 --> 00:28:01,867 Captain. 446 00:28:05,700 --> 00:28:07,933 I've gotta tell you the truth about why 447 00:28:07,933 --> 00:28:10,333 I ended up on your boat. 448 00:28:10,333 --> 00:28:11,833 Come closer? 449 00:28:11,833 --> 00:28:13,233 Okay. 450 00:28:13,233 --> 00:28:15,367 As I was saying. 451 00:28:15,367 --> 00:28:16,533 Closer, yeah? 452 00:28:16,533 --> 00:28:17,367 Okay. 453 00:28:18,367 --> 00:28:19,200 Hold on. 454 00:28:20,600 --> 00:28:22,933 I'm sorry about the compass. 455 00:28:23,933 --> 00:28:26,367 I goosed it, you're right. 456 00:28:26,367 --> 00:28:28,900 And it's my fault if we ended up here. 457 00:28:28,900 --> 00:28:31,300 But I had a real good reason. 458 00:28:32,567 --> 00:28:34,333 See this island? 459 00:28:34,333 --> 00:28:35,567 It's deserted. 460 00:28:35,567 --> 00:28:38,133 And you can't find it on any map. 461 00:28:38,133 --> 00:28:38,967 Understand? 462 00:28:38,967 --> 00:28:40,233 I sure do, you weasel. 463 00:28:40,233 --> 00:28:41,267 Hold it. 464 00:28:41,267 --> 00:28:42,100 Come here. 465 00:28:42,100 --> 00:28:42,967 Relax. 466 00:28:42,967 --> 00:28:43,967 Relax? 467 00:28:43,967 --> 00:28:45,533 I lost a boat in a contract I had 468 00:28:45,533 --> 00:28:47,267 with the marmalade company, 469 00:28:47,267 --> 00:28:49,367 only to end up on a deserted island with a sneaky side 470 00:28:49,367 --> 00:28:50,900 of a side wind up. 471 00:28:50,900 --> 00:28:52,200 Easy, easy. 472 00:28:52,200 --> 00:28:54,533 No not the coconut, you wouldn't use it anyway. 473 00:28:54,533 --> 00:28:56,367 You're too nice a guy. 474 00:28:56,367 --> 00:28:57,900 There ain't nobody around here 475 00:28:57,900 --> 00:29:00,767 with loathing and pure hatred than me. 476 00:29:00,767 --> 00:29:02,233 Miserable parasite. 477 00:29:02,233 --> 00:29:03,833 Hey cool it. 478 00:29:03,833 --> 00:29:05,567 You left the steer in gear. 479 00:29:05,567 --> 00:29:07,567 That's why you lost your boat. 480 00:29:07,567 --> 00:29:09,867 I should of let shark in. 481 00:29:09,867 --> 00:29:11,900 Now how will we get back once we find 482 00:29:11,900 --> 00:29:13,400 the treasure, huh? 483 00:29:17,133 --> 00:29:18,200 Treasure? 484 00:29:18,200 --> 00:29:19,500 How'd you know? 485 00:29:19,500 --> 00:29:21,733 A hidden treasure. 486 00:29:21,733 --> 00:29:24,533 And it's worth millions of dollars. 487 00:29:24,533 --> 00:29:25,800 On this island. 488 00:29:25,800 --> 00:29:27,600 You mean it's true? 489 00:29:27,600 --> 00:29:29,067 Look, I'll prove it. 490 00:29:29,067 --> 00:29:31,400 This here is my uncle's map. 491 00:29:33,200 --> 00:29:35,500 He's got meningitis and the French curse, 492 00:29:35,500 --> 00:29:38,100 otherwise he'd be here himself. 493 00:29:39,667 --> 00:29:43,300 And I'm supposed to believe in a treasure map drawn 494 00:29:43,300 --> 00:29:47,667 by your uncle who's got the curse and meningitis? 495 00:29:47,667 --> 00:29:51,633 No, calm down, Charlie, I mean, Captain. 496 00:29:51,633 --> 00:29:53,533 Okay, okay, I'm calm. 497 00:29:54,900 --> 00:29:57,400 Calm down, let's get our wits. 498 00:29:58,567 --> 00:30:00,167 We've been cast on a desert island 499 00:30:00,167 --> 00:30:01,433 and if I don't kill you, it's only because 500 00:30:01,433 --> 00:30:04,833 I might have to do it later for food. 501 00:30:04,833 --> 00:30:06,833 Now I'll go here and you go there 502 00:30:06,833 --> 00:30:08,767 and if this island ain't no fairy tale, 503 00:30:08,767 --> 00:30:10,800 we'll meet up on the other side. 504 00:30:10,800 --> 00:30:11,900 Otherwise, we'll never meet again 505 00:30:11,900 --> 00:30:13,733 which is my fondest hope. 506 00:30:13,733 --> 00:30:15,233 I got it. 507 00:30:15,233 --> 00:30:18,167 You miserable coniving galleywag. 508 00:30:19,100 --> 00:30:21,867 (tropical music) 509 00:31:16,900 --> 00:31:20,067 (yelling and buzzing) 510 00:32:01,533 --> 00:32:02,867 Get out of here. 511 00:32:38,067 --> 00:32:40,300 (shooting) 512 00:32:44,367 --> 00:32:46,667 Where'd he find that gun? 513 00:32:46,667 --> 00:32:49,433 (birds chirping) 514 00:32:55,133 --> 00:32:57,233 (shooting) 515 00:32:57,233 --> 00:32:58,633 He found a gun. 516 00:32:59,733 --> 00:33:01,967 Hey Captain, are you crazy? 517 00:33:03,333 --> 00:33:05,600 (shooting) 518 00:33:23,733 --> 00:33:26,467 You sneaky, you were out to kill me, weren't you? 519 00:33:26,467 --> 00:33:28,467 You're the one who started shooting. 520 00:33:28,467 --> 00:33:29,567 Where'd you find that gun? 521 00:33:29,567 --> 00:33:31,333 I don't have a gun. 522 00:33:31,333 --> 00:33:33,500 Don't have a gun. 523 00:33:33,500 --> 00:33:35,367 There's only two of us on the island. 524 00:33:35,367 --> 00:33:36,667 Alright, where's that gun? 525 00:33:36,667 --> 00:33:37,900 Don't you understand. 526 00:33:37,900 --> 00:33:39,033 There's somebody else who's looking 527 00:33:39,033 --> 00:33:40,367 for the treasure. 528 00:33:40,367 --> 00:33:42,600 (shooting) 529 00:33:46,400 --> 00:33:48,300 They're onto you, Charlie. 530 00:33:48,300 --> 00:33:50,633 They're not aiming at me. 531 00:33:50,633 --> 00:33:52,133 We better get out of here. 532 00:33:52,133 --> 00:33:54,367 Uh huh, the shots come from the west 533 00:33:54,367 --> 00:33:55,533 so we go east. 534 00:33:56,567 --> 00:33:58,767 Hey, that's south, not east. 535 00:33:58,767 --> 00:34:01,667 You're looking at it upside down. 536 00:34:04,067 --> 00:34:04,900 Charlie. 537 00:34:05,833 --> 00:34:06,833 Hey Charlie. 538 00:34:08,467 --> 00:34:11,800 Shouldn't we stick together from now on? 539 00:34:14,833 --> 00:34:16,933 As much as the idea is obnoxious, 540 00:34:16,933 --> 00:34:19,500 I'm afraid it makes pretty good sense. 541 00:34:19,500 --> 00:34:22,133 Yeah, okay, let's move out of here. 542 00:34:22,133 --> 00:34:24,233 Hey, I'm giving the orders. 543 00:34:24,233 --> 00:34:25,567 Give the orders. 544 00:34:25,567 --> 00:34:26,633 Let's move out of here. 545 00:34:26,633 --> 00:34:27,833 To the east? 546 00:34:27,833 --> 00:34:28,667 Yeah. 547 00:34:32,600 --> 00:34:33,967 If somebody's shooting at us, 548 00:34:33,967 --> 00:34:35,833 it means the treasure's here, Charlie. 549 00:34:35,833 --> 00:34:36,967 Old Brady was right. 550 00:34:36,967 --> 00:34:38,133 Who'd you say old Brady was? 551 00:34:38,133 --> 00:34:39,300 My uncle. 552 00:34:39,300 --> 00:34:41,100 Oh great, it runs in the family. 553 00:34:41,100 --> 00:34:42,567 Look, I'm sorry about the boat. 554 00:34:42,567 --> 00:34:43,400 And my parrot. 555 00:34:43,400 --> 00:34:44,667 And your parrot. 556 00:34:44,667 --> 00:34:46,333 And the marmalade contract. 557 00:34:46,333 --> 00:34:47,467 Yeah. 558 00:34:47,467 --> 00:34:49,100 But I've got Brady's map and that's 559 00:34:49,100 --> 00:34:51,233 the answer to our troubles, Charlie. 560 00:34:51,233 --> 00:34:52,967 You're getting on my nerves. 561 00:34:52,967 --> 00:34:54,433 Stick with me Charlie boy, 562 00:34:54,433 --> 00:34:55,867 I'll lead you to a treasure that'll make 563 00:34:55,867 --> 00:34:57,367 you go down in history. 564 00:34:57,367 --> 00:34:59,467 (yelling) 565 00:35:00,933 --> 00:35:02,333 Charlie? 566 00:35:02,333 --> 00:35:03,267 Charlie? 567 00:35:03,267 --> 00:35:05,100 Hey Charlie, where are you? 568 00:35:05,100 --> 00:35:06,667 Shut up will you? 569 00:35:09,700 --> 00:35:12,467 Telling me I'll go down in history. 570 00:35:12,467 --> 00:35:14,600 Well how did you get down there? 571 00:35:14,600 --> 00:35:17,300 (mumbles) Wasn't an idiot. 572 00:35:17,300 --> 00:35:19,000 I'd like to know why anybody would build 573 00:35:19,000 --> 00:35:21,867 an underground deep hole in the middle of the jungle. 574 00:35:21,867 --> 00:35:23,800 To hide the treasure. 575 00:35:25,233 --> 00:35:28,800 Oh yeah, well your uncle Brady forgot his helmet. 576 00:35:30,167 --> 00:35:32,133 And yet, you know, according to Brady's map, 577 00:35:32,133 --> 00:35:33,767 this might be the place. 578 00:35:33,767 --> 00:35:35,133 Uh huh, this is military. 579 00:35:35,133 --> 00:35:37,667 US Army came through here. 580 00:35:37,667 --> 00:35:38,933 Lookie here. 581 00:35:38,933 --> 00:35:42,333 Uniforms, equipment, miskits, cigarettes. 582 00:35:44,700 --> 00:35:48,200 (laughs) Without filters. 583 00:35:49,200 --> 00:35:51,567 Hey, this outta be good. 584 00:35:51,567 --> 00:35:53,233 [Charlie] What outta be good? 585 00:35:53,233 --> 00:35:55,467 Well, this says, only Puffin can give 586 00:35:55,467 --> 00:35:57,600 you energy, strength and health. 587 00:35:57,600 --> 00:35:58,400 Want some? 588 00:35:59,733 --> 00:36:00,600 Chuck it out. 589 00:36:00,600 --> 00:36:01,567 Why? 590 00:36:01,567 --> 00:36:03,433 Move that outta here. 591 00:36:03,433 --> 00:36:05,267 Oh, I forgot, sorry. 592 00:36:09,533 --> 00:36:10,600 Let's take a look down there and see where 593 00:36:10,600 --> 00:36:12,200 it leads to. 594 00:36:12,200 --> 00:36:13,433 Are you still going east? 595 00:36:13,433 --> 00:36:14,267 Shut up. 596 00:36:17,833 --> 00:36:19,200 Looks like a door. 597 00:36:19,200 --> 00:36:20,033 A door. 598 00:36:23,133 --> 00:36:23,967 Me first? 599 00:36:23,967 --> 00:36:25,367 Yeah. 600 00:36:25,367 --> 00:36:26,200 Okay. 601 00:36:27,267 --> 00:36:30,000 (birds chirping) 602 00:36:35,033 --> 00:36:35,867 Hey Charlie. 603 00:36:35,867 --> 00:36:36,700 Huh? 604 00:36:36,700 --> 00:36:37,633 We got visitors. 605 00:36:37,633 --> 00:36:39,000 They American? 606 00:36:39,000 --> 00:36:40,067 Uh, Aliens. 607 00:36:41,933 --> 00:36:43,533 Requires diplomacy. 608 00:36:50,667 --> 00:36:52,833 (yelling) 609 00:37:04,333 --> 00:37:07,000 (speaking foreign language) 610 00:37:07,000 --> 00:37:08,133 Hi. 611 00:37:08,133 --> 00:37:10,300 (yelling) 612 00:37:24,967 --> 00:37:27,800 (mumbles) 613 00:37:27,800 --> 00:37:31,133 To me they look like a bunch of jubonies. 614 00:37:31,133 --> 00:37:31,933 Hey. 615 00:37:33,400 --> 00:37:35,000 Come on. 616 00:37:35,000 --> 00:37:38,667 (speaking foreign language) 617 00:37:46,533 --> 00:37:48,100 What's that he said? 618 00:37:48,100 --> 00:37:49,600 Either he talks or you talk. 619 00:37:49,600 --> 00:37:54,067 (speaking foreign language) 620 00:37:54,067 --> 00:37:55,467 Invadoors? 621 00:37:55,467 --> 00:37:57,367 I don't understand why you pick out one word. 622 00:37:57,367 --> 00:38:01,400 No speak, you no speak, I speak, silence. 623 00:38:01,400 --> 00:38:03,667 You two invader, invader. 624 00:38:03,667 --> 00:38:05,267 Oh, we're invaders. 625 00:38:05,267 --> 00:38:06,333 Oh. 626 00:38:06,333 --> 00:38:07,833 But who is he? 627 00:38:07,833 --> 00:38:10,200 Anulu, skit Mama. 628 00:38:10,200 --> 00:38:11,767 Oh us two have a mama. 629 00:38:11,767 --> 00:38:14,300 No Anulu's not Mama, Mama's the queen. 630 00:38:14,300 --> 00:38:16,800 Queen of island, Bongo Bongo. 631 00:38:16,800 --> 00:38:18,267 Your prisoner, come out. 632 00:38:18,267 --> 00:38:20,267 Come out prisoner. 633 00:38:20,267 --> 00:38:22,667 Oh he's saying we're his prisoners. 634 00:38:22,667 --> 00:38:24,467 Yeah, okay, we're prisoners. 635 00:38:24,467 --> 00:38:26,633 (yelling) 636 00:38:33,633 --> 00:38:37,133 They coming, they coming, they coming. 637 00:38:37,133 --> 00:38:39,300 (yelling) 638 00:38:42,000 --> 00:38:44,600 (bong ringing) 639 00:38:58,567 --> 00:39:00,833 (drumming) 640 00:39:02,333 --> 00:39:04,500 (yelling) 641 00:39:17,867 --> 00:39:21,533 (speaking foreign language) 642 00:39:22,700 --> 00:39:26,700 Oh he's like his poor father, he's war-like. 643 00:39:26,700 --> 00:39:27,967 He like war. 644 00:39:27,967 --> 00:39:29,800 But you look friendly. 645 00:39:30,800 --> 00:39:32,800 You're my guest. 646 00:39:32,800 --> 00:39:34,800 And my daughter's guest. 647 00:39:46,000 --> 00:39:47,300 (laughs) 648 00:39:47,300 --> 00:39:48,133 Yeah. 649 00:39:49,100 --> 00:39:51,000 Your highness, madam, 650 00:39:51,000 --> 00:39:52,367 I imagine you're the queen. 651 00:39:52,367 --> 00:39:53,600 Oh what do you know, you imagine. 652 00:39:53,600 --> 00:39:55,767 Yes and my name is Mama. 653 00:39:57,533 --> 00:39:58,633 You're American. 654 00:39:58,633 --> 00:40:00,500 How you reach Bongo Bongo? 655 00:40:00,500 --> 00:40:02,100 Oh well that's a long story. 656 00:40:02,100 --> 00:40:04,267 The captain went off course and perhaps 657 00:40:04,267 --> 00:40:07,033 I better not bring the matter up. 658 00:40:08,500 --> 00:40:10,067 We almost got a bullet in the head as soon 659 00:40:10,067 --> 00:40:12,233 as we set foot on the island. 660 00:40:12,233 --> 00:40:14,133 We don't shoot. 661 00:40:14,133 --> 00:40:15,167 We got no guns. 662 00:40:15,167 --> 00:40:16,767 We peaceful people. 663 00:40:17,767 --> 00:40:18,900 Unless. 664 00:40:18,900 --> 00:40:20,133 Unless what? 665 00:40:20,133 --> 00:40:23,467 Kamasuka, the Japanese soldier. 666 00:40:23,467 --> 00:40:25,433 American and Japanese fight war. 667 00:40:25,433 --> 00:40:27,233 Then one day, all Americans go 668 00:40:27,233 --> 00:40:30,733 but one Japanese still fight war. 669 00:40:30,733 --> 00:40:32,300 He lives in fort. 670 00:40:32,300 --> 00:40:34,900 And no one ever bothered to tell him the war was over? 671 00:40:34,900 --> 00:40:36,333 He don't believe it. 672 00:40:36,333 --> 00:40:40,267 But he don't bother us, we don't bother him. 673 00:40:40,267 --> 00:40:41,767 Where you going? 674 00:40:45,667 --> 00:40:47,233 What are you doing? 675 00:40:48,700 --> 00:40:50,433 May I ask you a personal question 676 00:40:50,433 --> 00:40:52,967 just out of scientific curiosity? 677 00:40:52,967 --> 00:40:54,133 Tell me boy. 678 00:40:55,833 --> 00:40:57,633 Could you tell me if there's been any talk 679 00:40:57,633 --> 00:40:59,933 about hidden treasure on this island? 680 00:40:59,933 --> 00:41:02,367 No treasure on Bongo Bongo. 681 00:41:02,367 --> 00:41:04,033 Nothing hidden here. 682 00:41:05,067 --> 00:41:06,733 Satisfied knucklehead? 683 00:41:06,733 --> 00:41:08,267 There ain't no hidden treasure. 684 00:41:08,267 --> 00:41:10,100 So let's knock it off. 685 00:41:11,167 --> 00:41:13,267 This is our treasure, Bongo Bongo. 686 00:41:13,267 --> 00:41:15,933 Full of happiness, joy and love. 687 00:41:19,500 --> 00:41:22,300 (groaning) 688 00:41:22,300 --> 00:41:25,967 (speaking foreign language) 689 00:41:31,700 --> 00:41:35,300 I'm very sorry but witch doctor war-like too. 690 00:41:35,300 --> 00:41:37,033 I nothing can do. 691 00:41:37,033 --> 00:41:39,667 Ancient tribal custom. 692 00:41:39,667 --> 00:41:43,733 Tribe only excepts stranger if they win test of strength. 693 00:41:43,733 --> 00:41:46,067 Well who is we supposed to beat? 694 00:41:46,067 --> 00:41:47,900 Fight chief of tribe. 695 00:41:47,900 --> 00:41:50,100 I would never do that. 696 00:41:50,100 --> 00:41:52,700 Go and test my strength against you, Queen Mama. 697 00:41:52,700 --> 00:41:53,867 Not me, him. 698 00:41:54,800 --> 00:41:58,400 (speaking foreign language) 699 00:42:09,200 --> 00:42:12,767 (upbeat tribal drum music) 700 00:42:30,200 --> 00:42:33,133 (laughs and claps) 701 00:42:36,100 --> 00:42:38,267 (singing) 702 00:43:04,300 --> 00:43:06,633 May I have a word, please? 703 00:43:11,100 --> 00:43:14,467 He says that, the fat man there, that you couldn't beat 704 00:43:14,467 --> 00:43:16,867 your way out of a grapefruit. 705 00:43:20,133 --> 00:43:20,967 Him. 706 00:43:24,400 --> 00:43:26,400 (yells) 707 00:43:27,600 --> 00:43:31,000 He's saying he'd like to take you on first. 708 00:43:32,067 --> 00:43:32,900 Uh huh. 709 00:43:53,867 --> 00:43:56,100 (groaning) 710 00:44:15,633 --> 00:44:17,733 (laughs) 711 00:44:22,233 --> 00:44:24,767 (singing) 712 00:44:24,767 --> 00:44:27,100 (screaming) 713 00:44:39,533 --> 00:44:42,867 (clapping and laughing) 714 00:44:53,167 --> 00:44:55,333 (yelling) 715 00:44:58,567 --> 00:44:59,933 What's going on? 716 00:44:59,933 --> 00:45:02,767 Bad men, pirates from Barcuda. 717 00:45:02,767 --> 00:45:04,700 They make slave labor of our people. 718 00:45:04,700 --> 00:45:07,700 They come and steal boys and girls. 719 00:45:07,700 --> 00:45:10,133 They'd steal two beggars like you two. 720 00:45:10,133 --> 00:45:11,600 Go, quick, quick, run. 721 00:45:11,600 --> 00:45:13,133 Save yourself. 722 00:45:13,133 --> 00:45:14,900 [Pirate] Okay, remember boys, only beautiful chicks 723 00:45:14,900 --> 00:45:16,467 and macho men. 724 00:45:16,467 --> 00:45:18,300 [Pirate] I'll choose the men. 725 00:45:18,300 --> 00:45:21,933 [Pirate] I don't want no rejects this time, understand? 726 00:45:21,933 --> 00:45:24,767 [Pirate] I'm choosing the girls. 727 00:45:26,567 --> 00:45:27,733 [Pirate] Who's choosing the girls? 728 00:45:27,733 --> 00:45:30,233 [Pirate] I'm choosing the girls. 729 00:45:30,233 --> 00:45:33,167 [Pirate] He's choosing the girls. 730 00:45:33,167 --> 00:45:35,333 (yelling) 731 00:45:51,933 --> 00:45:54,033 Where'd they gone, huh? 732 00:45:54,967 --> 00:45:56,867 They're here. 733 00:45:56,867 --> 00:45:58,333 Where they gone, idiot? 734 00:45:58,333 --> 00:46:01,567 How come there ain't a chick in sight? 735 00:46:01,567 --> 00:46:03,467 You got a point there, huh? 736 00:46:03,467 --> 00:46:05,367 Take a look in the huts. 737 00:46:05,367 --> 00:46:06,833 Okay, get on with it. 738 00:46:06,833 --> 00:46:08,067 Onto the women. 739 00:46:14,600 --> 00:46:16,600 Shame on you. 740 00:46:16,600 --> 00:46:19,400 Get the witch doctor (mumbles). 741 00:46:19,400 --> 00:46:21,600 (yelling) 742 00:46:27,400 --> 00:46:30,800 Okay, dog, let me hear you repeat that. 743 00:46:35,533 --> 00:46:36,367 Oh yeah? 744 00:46:37,300 --> 00:46:39,533 (groaning) 745 00:46:46,067 --> 00:46:49,700 What's that groove you got playing there? 746 00:46:49,700 --> 00:46:52,300 (upbeat music) 747 00:46:53,867 --> 00:46:55,867 (mumbling) 748 00:46:55,867 --> 00:46:58,033 (groaning) 749 00:47:07,100 --> 00:47:08,767 This is our gig. 750 00:47:08,767 --> 00:47:12,433 I'm gonna have to tell these sods, zackatom. 751 00:47:17,700 --> 00:47:18,533 Zackatom. 752 00:47:19,433 --> 00:47:21,200 Hey, try with both. 753 00:47:21,200 --> 00:47:22,033 Zackatom. 754 00:47:23,233 --> 00:47:24,167 Zackatom. 755 00:47:26,267 --> 00:47:28,533 (groaning) 756 00:47:34,767 --> 00:47:36,267 Let me help you, I'll show you. 757 00:47:36,267 --> 00:47:38,333 With both feet, zackatom. 758 00:47:43,233 --> 00:47:45,467 (groaning) 759 00:47:58,200 --> 00:48:00,433 (groaning) 760 00:48:26,900 --> 00:48:29,900 (upbeat rock music) 761 00:48:38,867 --> 00:48:41,100 (groaning) 762 00:48:42,467 --> 00:48:46,267 Zackatom, zackatom, zackatom, zackatom. (Laughs) 763 00:48:51,300 --> 00:48:55,533 I'm gonna tell Mama you break, sword got no point. 764 00:48:55,533 --> 00:48:57,600 (laughs) 765 00:49:02,633 --> 00:49:04,067 Okay jellyfish. 766 00:49:07,633 --> 00:49:09,900 (groaning) 767 00:49:12,567 --> 00:49:14,167 Zackatom, to you. 768 00:49:57,800 --> 00:49:59,167 (cries) 769 00:49:59,167 --> 00:50:01,400 (crashing) 770 00:50:02,367 --> 00:50:04,600 (cheering) 771 00:50:05,500 --> 00:50:06,633 Hey boss. 772 00:50:06,633 --> 00:50:07,467 Don't touch me. 773 00:50:07,467 --> 00:50:08,567 It's me, it's me. 774 00:50:08,567 --> 00:50:09,400 Let's go. 775 00:50:10,733 --> 00:50:12,100 Let's get out of here. 776 00:50:12,100 --> 00:50:14,900 (yelling at once) 777 00:50:20,667 --> 00:50:21,833 Come on hurry. 778 00:50:29,767 --> 00:50:33,200 We come back next time, we'll show you. 779 00:50:46,300 --> 00:50:48,467 (yelling) 780 00:50:49,867 --> 00:50:52,700 (talking at once) 781 00:51:05,400 --> 00:51:07,200 [Alan] This could be the spot. 782 00:51:07,200 --> 00:51:08,433 [Charlie] So could the whole island. 783 00:51:08,433 --> 00:51:11,100 We've covered it six times in two days. 784 00:51:11,100 --> 00:51:13,367 Don't you know when to quit? 785 00:51:13,367 --> 00:51:16,467 [Alan] Listen Charlie, according to Uncle Brady's map, 786 00:51:16,467 --> 00:51:19,367 the treasure should be somewhere along the line drawn 787 00:51:19,367 --> 00:51:22,267 from shore to shore, indicating a spot 788 00:51:22,267 --> 00:51:25,767 with 11 coconut palms and two midget palms. 789 00:51:25,767 --> 00:51:26,967 [Charlie] So what do we do? 790 00:51:26,967 --> 00:51:28,533 Draw up a map of palm tree clusters? 791 00:51:28,533 --> 00:51:29,367 [Alan] Why not? 792 00:51:29,367 --> 00:51:30,633 There aren't that many. 793 00:51:30,633 --> 00:51:32,267 [Charlie] 11 palms, you gotta be kidding. 794 00:51:32,267 --> 00:51:33,633 The only thing we can do with 11 palms 795 00:51:33,633 --> 00:51:36,100 is make a raft and clear out of here. 796 00:51:36,100 --> 00:51:38,033 [Alan] You know what you're trouble is? 797 00:51:38,033 --> 00:51:39,633 You've got no faith. 798 00:51:39,633 --> 00:51:40,933 Oh sure. 799 00:51:40,933 --> 00:51:42,267 Maybe we'll run into a sign that says there's 800 00:51:42,267 --> 00:51:44,400 a treasure here. 801 00:51:44,400 --> 00:51:45,467 Why not? 802 00:51:45,467 --> 00:51:46,800 It could happen. 803 00:51:52,533 --> 00:51:55,100 (thundering) 804 00:51:55,100 --> 00:51:57,100 Doesn't seem like the rain is gonna let up. 805 00:51:57,100 --> 00:51:58,700 Don't you think we outta take a break? 806 00:51:58,700 --> 00:52:00,033 Take advantage you mean. 807 00:52:00,033 --> 00:52:02,633 The rain makes digging easier. 808 00:52:02,633 --> 00:52:04,100 You gotta have faith. 809 00:52:04,100 --> 00:52:05,433 Right, Anulu? 810 00:52:05,433 --> 00:52:07,833 Good job, fast, shove, shove. 811 00:52:07,833 --> 00:52:08,867 Shut up. 812 00:52:08,867 --> 00:52:10,433 Shut up, shut up. 813 00:52:11,533 --> 00:52:13,967 (thundering) 814 00:52:22,533 --> 00:52:24,167 Hey, I found it. 815 00:52:24,167 --> 00:52:25,367 I found it. 816 00:52:25,367 --> 00:52:27,300 Look, look, I found it. 817 00:52:29,300 --> 00:52:30,233 I found it. 818 00:52:35,933 --> 00:52:38,133 You found a tombstone that sank in the mud. 819 00:52:38,133 --> 00:52:39,567 See what it says. 820 00:52:41,667 --> 00:52:42,600 Oh it's voodoo, voodoo. 821 00:52:42,600 --> 00:52:45,167 [Charlie] Cut that out, Anulu. 822 00:52:46,367 --> 00:52:48,833 Here lies Jonathan Foster who searched 823 00:52:48,833 --> 00:52:52,300 for treasure with Brian Culpepper and died, 824 00:52:52,300 --> 00:52:53,633 March 16th 1950. 825 00:52:55,233 --> 00:52:57,000 You see what happens to you when you search for treasure 826 00:52:57,000 --> 00:52:58,633 that doesn't exist? 827 00:52:58,633 --> 00:53:01,300 Yeah but, this proves there are other people 828 00:53:01,300 --> 00:53:03,500 who believe the treasure exits. 829 00:53:03,500 --> 00:53:04,800 Just because Foster died, 830 00:53:04,800 --> 00:53:06,800 that doesn't mean Culpepper died too. 831 00:53:06,800 --> 00:53:08,867 (laughs) 832 00:53:11,067 --> 00:53:14,800 Hm, Brian Culpepper, died March 17th, 1950. 833 00:53:17,133 --> 00:53:19,300 He went the very next day. 834 00:53:21,967 --> 00:53:22,800 Anulu. 835 00:53:23,733 --> 00:53:24,567 Catch. 836 00:53:26,767 --> 00:53:28,867 You know what? 837 00:53:28,867 --> 00:53:30,367 I prefer the rain. 838 00:53:33,500 --> 00:53:35,567 When it rains, it's too wet for you. 839 00:53:35,567 --> 00:53:37,900 When the sun shines, it's too hot for you. 840 00:53:37,900 --> 00:53:39,300 Come on Charlie. 841 00:53:39,300 --> 00:53:41,500 It's not that easy to find a buried treasure. 842 00:53:41,500 --> 00:53:43,567 Yeah, dumb suckers like you though 843 00:53:43,567 --> 00:53:45,567 are pretty easy to find. 844 00:53:47,033 --> 00:53:48,633 Keep digging. 845 00:53:48,633 --> 00:53:50,600 We're close, I can feel it. 846 00:53:50,600 --> 00:53:52,300 Have faith. 847 00:53:52,300 --> 00:53:54,567 (shooting) 848 00:53:56,133 --> 00:53:57,900 Get down Anulu. 849 00:53:57,900 --> 00:53:59,500 [Charlie] He ain't shooting at him. 850 00:53:59,500 --> 00:54:02,867 I told you not to go by the fort, Captain. 851 00:54:02,867 --> 00:54:05,900 Japanese no like, he shoot. 852 00:54:05,900 --> 00:54:07,300 How much ammo does he have? 853 00:54:07,300 --> 00:54:08,767 Oh, very much ammo. 854 00:54:08,767 --> 00:54:09,933 Japanese ammo. 855 00:54:12,767 --> 00:54:15,067 We're in trouble. 856 00:54:15,067 --> 00:54:17,100 [Anulu] Boom, boom. 857 00:54:17,100 --> 00:54:19,867 Get down boy, he might just take a pot shot at you. 858 00:54:19,867 --> 00:54:21,967 Anulu know, Anulu know. 859 00:54:24,967 --> 00:54:26,800 According to my uncle's map here, 860 00:54:26,800 --> 00:54:29,733 you know where the treasure is? 861 00:54:29,733 --> 00:54:31,800 It's right under the fort with Kamikaze. 862 00:54:31,800 --> 00:54:33,333 His name is Kamasuka. 863 00:54:33,333 --> 00:54:34,467 Anyway, I'm not interested. 864 00:54:34,467 --> 00:54:36,467 It's all yours. 865 00:54:36,467 --> 00:54:37,833 You mean you're quitting? 866 00:54:37,833 --> 00:54:39,467 Now that we're so close? 867 00:54:39,467 --> 00:54:41,633 I thought you were made of better stuff, Charlie. 868 00:54:41,633 --> 00:54:43,433 Yeah, I ain't particularly fond 869 00:54:43,433 --> 00:54:46,100 of a bullet in the head. 870 00:54:46,100 --> 00:54:48,900 Poor guy still thinks the war is going on. 871 00:54:48,900 --> 00:54:51,167 I'm not about to disturb somebody who's been hating us 872 00:54:51,167 --> 00:54:52,733 for 30 years or more. 873 00:54:52,733 --> 00:54:55,167 Couldn't we just say that the war is over? 874 00:54:55,167 --> 00:54:57,567 He'd probably kill us, 875 00:54:57,567 --> 00:54:59,500 talking to a guy who peppers you with bullets 876 00:54:59,500 --> 00:55:01,133 is plain suicide. 877 00:55:01,133 --> 00:55:03,700 I know way to reach Kamasuka. 878 00:55:05,133 --> 00:55:08,833 You save us from pirates, we give you war car with cannon. 879 00:55:10,133 --> 00:55:13,800 (speaking foreign language) 880 00:55:32,333 --> 00:55:33,500 It's good banana. 881 00:55:33,500 --> 00:55:35,000 Yeah, great. 882 00:55:35,000 --> 00:55:35,900 Where is he taking us? 883 00:55:35,900 --> 00:55:37,433 How should I know? 884 00:55:37,433 --> 00:55:39,000 He keeps talking about bananas. 885 00:55:39,000 --> 00:55:40,967 Relax, Charlie. 886 00:55:40,967 --> 00:55:44,900 (speaking in foreign language) 887 00:56:03,233 --> 00:56:05,667 Look here, a Japanese tank. 888 00:56:06,967 --> 00:56:09,700 There's no way Kamasuka can stop us now. 889 00:56:09,700 --> 00:56:11,100 Oh yeah? 890 00:56:11,100 --> 00:56:12,967 And who's gonna get this tin can running? 891 00:56:12,967 --> 00:56:14,500 That's not the problem, Charlie. 892 00:56:14,500 --> 00:56:15,933 Who knows how to drive it? 893 00:56:15,933 --> 00:56:18,367 That's the easy part. 894 00:56:18,367 --> 00:56:20,600 Get inside and do as I tell you. 895 00:56:20,600 --> 00:56:21,433 Aye, aye sir. 896 00:56:21,433 --> 00:56:22,367 Shut up. 897 00:56:22,367 --> 00:56:23,567 (speaking foreign language) 898 00:56:23,567 --> 00:56:25,400 Yeah, that's called Tango boys. 899 00:56:25,400 --> 00:56:27,167 No Tango, Kamasuka. 900 00:56:29,767 --> 00:56:31,500 [Charlie] Will you shut up? 901 00:56:31,500 --> 00:56:32,867 How's it look in there? 902 00:56:32,867 --> 00:56:34,100 Huh? 903 00:56:34,100 --> 00:56:35,467 The steering wheel's gone. 904 00:56:35,467 --> 00:56:38,467 [Charlie] It's not a wheel, there's sticks. 905 00:56:38,467 --> 00:56:39,800 [Alan] Oh yeah, here they are. 906 00:56:39,800 --> 00:56:41,533 Let's hope the jets haven't fizzled out, 907 00:56:41,533 --> 00:56:43,033 otherwise we'll never make it. 908 00:56:43,033 --> 00:56:44,367 [Alan] How can a jet be in here? 909 00:56:44,367 --> 00:56:45,667 Is the gyropin in there? 910 00:56:45,667 --> 00:56:47,433 [Alan] What's a gyropin? 911 00:56:47,433 --> 00:56:49,067 [Charlie] It's a crank to turn the motor over, 912 00:56:49,067 --> 00:56:50,067 knucklehead. 913 00:56:52,133 --> 00:56:53,633 Couldn't you say crank? 914 00:56:53,633 --> 00:56:55,867 No, it's gotta be called by it's right name. 915 00:56:55,867 --> 00:56:56,833 Anulu? 916 00:56:56,833 --> 00:56:57,633 That's me. 917 00:56:57,633 --> 00:56:59,500 Yeah, take this. 918 00:56:59,500 --> 00:57:00,500 For Anulu. 919 00:57:01,433 --> 00:57:02,433 Get going. 920 00:57:03,900 --> 00:57:04,733 Ready now? 921 00:57:06,967 --> 00:57:08,233 You in the drivers seat? 922 00:57:08,233 --> 00:57:09,333 I'm sitting in it. 923 00:57:09,333 --> 00:57:10,167 Now what. 924 00:57:11,433 --> 00:57:12,833 Open up the fuel line. 925 00:57:12,833 --> 00:57:15,033 [Alan] Where is it? 926 00:57:15,033 --> 00:57:16,133 Okay, okay. 927 00:57:17,900 --> 00:57:19,800 [Alan] Everything is written in Japanese, Charlie. 928 00:57:19,800 --> 00:57:20,633 Yeah. 929 00:57:23,433 --> 00:57:24,267 You ready? 930 00:57:24,267 --> 00:57:25,267 [Alan] For what? 931 00:57:25,267 --> 00:57:27,600 (exploding) 932 00:57:28,600 --> 00:57:32,433 (speech drowned out by motor) 933 00:57:33,633 --> 00:57:36,200 Take your foot off the brake. 934 00:57:39,467 --> 00:57:41,633 (yelling) 935 00:57:51,133 --> 00:57:53,467 (screaming) 936 00:57:59,067 --> 00:58:01,300 (crashing) 937 00:58:27,300 --> 00:58:29,467 (yelling) 938 00:58:38,433 --> 00:58:40,600 (singing) 939 00:58:42,200 --> 00:58:44,000 Good thing it ran out of gas. 940 00:58:44,000 --> 00:58:45,467 It just wouldn't stop. 941 00:58:45,467 --> 00:58:46,967 [Charlie] You could've tried putting your foot back 942 00:58:46,967 --> 00:58:48,000 on the brake. 943 00:58:48,000 --> 00:58:49,233 Ah, you drive. 944 00:58:49,233 --> 00:58:50,400 I intend to. 945 00:58:50,400 --> 00:58:51,900 That's enough Anulu. 946 00:58:51,900 --> 00:58:52,900 We're at war now. 947 00:58:52,900 --> 00:58:54,133 See my war hat. 948 00:58:54,133 --> 00:58:56,033 Patton, General Patton. 949 00:59:00,867 --> 00:59:02,533 Hey, get over there. 950 00:59:03,967 --> 00:59:06,133 Okay, Captain, you give the orders. 951 00:59:06,133 --> 00:59:07,100 You're the boss. 952 00:59:07,100 --> 00:59:07,933 Yeah. 953 00:59:09,267 --> 00:59:11,267 This here's a cannon. 954 00:59:11,267 --> 00:59:14,033 What do you know, I thought it was the horn. 955 00:59:14,033 --> 00:59:15,233 These start the engines. 956 00:59:15,233 --> 00:59:16,233 One and two. 957 00:59:18,067 --> 00:59:18,900 Okay. 958 00:59:21,000 --> 00:59:23,767 (engine humming) 959 00:59:24,867 --> 00:59:25,800 Well, okay. 960 00:59:27,967 --> 00:59:30,233 War, General Patton, war. 961 00:59:31,200 --> 00:59:32,033 Oh. 962 00:59:39,333 --> 00:59:41,400 (laughs) 963 00:59:43,067 --> 00:59:46,900 (talking in foreign language) 964 00:59:49,733 --> 00:59:52,467 Anulu, Anulu, open, open, open. 965 00:59:56,000 --> 00:59:58,000 Hey, Anulu's on top of the tank. 966 00:59:58,000 --> 00:59:59,500 He wants us to open up. 967 00:59:59,500 --> 01:00:01,167 We got to right, we got to right. 968 01:00:01,167 --> 01:00:03,500 He's saying we gotta go right, we gotta go right. 969 01:00:03,500 --> 01:00:04,667 You going right? 970 01:00:04,667 --> 01:00:05,500 Yeah. 971 01:00:11,467 --> 01:00:13,633 (singing) 972 01:00:47,400 --> 01:00:51,567 (speaking Japanese) (laughing) 973 01:00:52,933 --> 01:00:54,833 That's it, that's probably the so-called fort 974 01:00:54,833 --> 01:00:56,733 that Brady charted. 975 01:00:56,733 --> 01:00:59,033 But how do we get that kamikaze out of there? 976 01:00:59,033 --> 01:01:00,033 Hey Anulu. 977 01:01:02,167 --> 01:01:03,567 What's in the fort? 978 01:01:03,567 --> 01:01:05,733 (mumbles) 979 01:01:07,400 --> 01:01:09,567 (beeping) 980 01:01:14,800 --> 01:01:16,200 [Charlie] What do you see? 981 01:01:16,200 --> 01:01:18,033 Nothing yet. 982 01:01:18,033 --> 01:01:19,767 He's coming out now. 983 01:01:19,767 --> 01:01:23,133 I can see the whites of his eyes. 984 01:01:23,133 --> 01:01:26,067 (speaking Japanese) 985 01:01:26,067 --> 01:01:27,733 And he can see ours. 986 01:01:34,200 --> 01:01:35,367 [Charlie] What's he doing? 987 01:01:35,367 --> 01:01:36,567 [Alan] He's going up the tower. 988 01:01:36,567 --> 01:01:38,733 Why doesn't he shoot at the tank? 989 01:01:38,733 --> 01:01:40,467 Because he thinks it's Japanese. 990 01:01:40,467 --> 01:01:41,900 [Alan] Oh yeah. 991 01:01:43,167 --> 01:01:45,867 (shooting) 992 01:01:45,867 --> 01:01:47,733 What happened? 993 01:01:47,733 --> 01:01:49,133 I don't know. 994 01:01:49,133 --> 01:01:51,400 (shooting) 995 01:01:54,733 --> 01:01:58,000 Wait, I come too, I come too. 996 01:01:58,000 --> 01:02:00,267 (shooting) 997 01:02:05,933 --> 01:02:06,800 Why is he shooting? 998 01:02:06,800 --> 01:02:08,067 I don't know. 999 01:02:10,067 --> 01:02:12,300 (shooting) 1000 01:02:32,133 --> 01:02:33,800 (exploding) 1001 01:02:33,800 --> 01:02:35,867 He's throwing grenades. 1002 01:02:44,767 --> 01:02:46,933 (screams) 1003 01:02:51,033 --> 01:02:52,933 Pull the string, start using the cannon. 1004 01:02:52,933 --> 01:02:53,767 What? 1005 01:02:53,767 --> 01:02:55,067 Go on, go on. 1006 01:02:55,067 --> 01:02:56,467 The cannon. 1007 01:02:56,467 --> 01:02:57,500 Yes, sirie. 1008 01:02:59,600 --> 01:03:01,033 (exploding) 1009 01:03:01,033 --> 01:03:02,067 Hey Captain? 1010 01:03:02,067 --> 01:03:02,900 Yeah? 1011 01:03:02,900 --> 01:03:03,900 Which one? 1012 01:03:04,767 --> 01:03:05,600 This one. 1013 01:03:05,600 --> 01:03:06,667 Okay, here. 1014 01:03:14,800 --> 01:03:17,033 (crashing) 1015 01:03:20,133 --> 01:03:21,233 - Hey Captain. - Come on. 1016 01:03:21,233 --> 01:03:22,067 Stop yelling. 1017 01:03:22,067 --> 01:03:24,067 I'm ready, tell me when. 1018 01:03:25,900 --> 01:03:26,733 Now. 1019 01:03:31,333 --> 01:03:33,500 (singing) 1020 01:03:59,200 --> 01:04:00,167 All clear. 1021 01:04:00,167 --> 01:04:01,333 [Alan] Okay. 1022 01:04:35,433 --> 01:04:37,233 Hey, a grenade. 1023 01:04:37,233 --> 01:04:38,333 Be careful. 1024 01:04:38,333 --> 01:04:39,167 [Alan] Huh? 1025 01:04:39,167 --> 01:04:40,167 (exploding) 1026 01:04:40,167 --> 01:04:42,333 (yelling) 1027 01:04:51,933 --> 01:04:56,100 No ammunition, yankee. (Laughs) 1028 01:04:57,667 --> 01:04:58,500 Woah. 1029 01:05:04,100 --> 01:05:04,933 Bonzai. 1030 01:05:04,933 --> 01:05:06,500 Bonzai. 1031 01:05:06,500 --> 01:05:07,667 No I say bonzai. 1032 01:05:07,667 --> 01:05:08,500 Bonzai. 1033 01:05:11,067 --> 01:05:11,900 Bonzai. 1034 01:05:13,700 --> 01:05:15,200 Hey. 1035 01:05:15,200 --> 01:05:16,833 Quit playing war now. 1036 01:05:16,833 --> 01:05:18,333 Where go, where go Kamasuka? 1037 01:05:18,333 --> 01:05:19,833 Where go Kamasuka? 1038 01:05:19,833 --> 01:05:22,067 (mumbling) 1039 01:05:25,967 --> 01:05:27,433 So I great warrior 1040 01:05:27,433 --> 01:05:28,867 but I defeated because they attacked me 1041 01:05:28,867 --> 01:05:30,567 with a tank. 1042 01:05:30,567 --> 01:05:32,700 How did they get it Anulu? 1043 01:05:32,700 --> 01:05:34,500 Who gave it to them? 1044 01:05:34,500 --> 01:05:35,767 My Mama tank. 1045 01:05:39,800 --> 01:05:42,700 Well Mama told me to give the tank. 1046 01:05:44,233 --> 01:05:46,133 What, he's your son? 1047 01:05:46,133 --> 01:05:47,867 Unfortunately, yes. 1048 01:05:50,400 --> 01:05:54,300 40 years ago Mama still beautiful princess. 1049 01:05:54,300 --> 01:05:55,567 Not like today. 1050 01:05:57,733 --> 01:06:00,400 When I was left alone on island, 1051 01:06:00,400 --> 01:06:04,100 I search for company like all honorable men. 1052 01:06:04,100 --> 01:06:08,000 We used to meet every evening, Mama and I. 1053 01:06:08,000 --> 01:06:10,933 Beneath the tall palms near the river and... 1054 01:06:10,933 --> 01:06:13,033 And Anulu's the result. 1055 01:06:13,033 --> 01:06:14,533 But I disowned him. 1056 01:06:14,533 --> 01:06:17,600 (speaking foreign language) 1057 01:06:17,600 --> 01:06:20,367 And now, I am dishonored too. 1058 01:06:20,367 --> 01:06:23,333 I ask your pardon to leave your presence. 1059 01:06:23,333 --> 01:06:26,100 Yeah, if it'll make you feel better. 1060 01:06:26,100 --> 01:06:27,967 (mumbling) 1061 01:06:27,967 --> 01:06:29,933 Okay Charlie, let's start digging. 1062 01:06:29,933 --> 01:06:32,100 No, you're better at it. 1063 01:06:35,200 --> 01:06:38,600 Would Kamasuka try to commit harry carry? 1064 01:06:41,667 --> 01:06:42,833 He just might. 1065 01:06:52,833 --> 01:06:54,667 No, hold it. 1066 01:06:54,667 --> 01:06:56,567 What you do, I must. 1067 01:06:56,567 --> 01:06:58,367 Cut that out for crying out loud. 1068 01:06:58,367 --> 01:07:00,333 Still playing tin soldier. 1069 01:07:00,333 --> 01:07:02,267 The war ended 36 years ago. 1070 01:07:02,267 --> 01:07:04,533 Now the US and Japan get along pretty good together. 1071 01:07:04,533 --> 01:07:06,833 I have fallen in disgrace. 1072 01:07:06,833 --> 01:07:10,233 I come from a long line of warriors. 1073 01:07:10,233 --> 01:07:12,700 Your boys are finished, they got new warriors now. 1074 01:07:12,700 --> 01:07:14,667 With up to date weapons. 1075 01:07:14,667 --> 01:07:17,467 Like watches, look, with music inside, look. 1076 01:07:17,467 --> 01:07:21,300 Oh my god. (Electronic music) 1077 01:07:21,300 --> 01:07:23,867 I was always crazy about watches. 1078 01:07:23,867 --> 01:07:26,900 (mumbling) Kawasaki. 1079 01:07:26,900 --> 01:07:29,300 Oh kawaski yes, miniature motorcycle king. 1080 01:07:29,300 --> 01:07:30,900 Those teeny motors. 1081 01:07:30,900 --> 01:07:32,700 Captain Fujiama. 1082 01:07:32,700 --> 01:07:35,100 No kasamjama is a comic strip. 1083 01:07:35,100 --> 01:07:35,933 Or no... 1084 01:07:37,600 --> 01:07:39,133 Well, anyway. 1085 01:07:39,133 --> 01:07:41,533 Japan today, they say, is the most important industrialized 1086 01:07:41,533 --> 01:07:43,267 country in the world. 1087 01:07:43,267 --> 01:07:44,500 They'll make anything. 1088 01:07:44,500 --> 01:07:47,900 Radios, transistors, cars, you know Toyota? 1089 01:07:47,900 --> 01:07:49,400 Toyota? 1090 01:07:49,400 --> 01:07:50,600 She's my auntie. 1091 01:07:50,600 --> 01:07:52,633 She's a great lady of the night. 1092 01:07:52,633 --> 01:07:55,867 Yeah, well, I got an Aunt Honda. 1093 01:07:55,867 --> 01:07:57,867 (crying) 1094 01:08:03,100 --> 01:08:05,300 Come on, don't say that. 1095 01:08:05,300 --> 01:08:08,633 You probably are crazy. So is my friend. 1096 01:08:10,867 --> 01:08:13,100 (grunting) 1097 01:08:19,100 --> 01:08:22,433 Well, you hit a spring, I see. 1098 01:08:22,433 --> 01:08:23,767 Hey knucklehead. 1099 01:08:27,633 --> 01:08:32,367 Hey Kamasuka, I've been digging for a hidden treasure. 1100 01:08:32,367 --> 01:08:35,300 Would you know where it is exactly? 1101 01:08:36,533 --> 01:08:38,733 Hidden treasure? 1102 01:08:38,733 --> 01:08:40,000 You see? 1103 01:08:40,000 --> 01:08:41,300 Never heard of it. 1104 01:08:41,300 --> 01:08:42,800 There is no hidden treasure. 1105 01:08:42,800 --> 01:08:44,300 No, no, come on Kamasuka. 1106 01:08:44,300 --> 01:08:45,567 Don't hold out on us. 1107 01:08:45,567 --> 01:08:46,867 I know it's here. 1108 01:08:46,867 --> 01:08:48,767 Is that why you come here? 1109 01:08:48,767 --> 01:08:50,467 You can bet on it. 1110 01:08:50,467 --> 01:08:53,267 I think I know what you're talking about. 1111 01:08:53,267 --> 01:08:54,100 Follow me. 1112 01:09:00,833 --> 01:09:03,100 Many years ago, this door always kept locked 1113 01:09:03,100 --> 01:09:06,900 with two guard on duty but now, guards not here 1114 01:09:06,900 --> 01:09:10,200 anymore so I go one, two, open. 1115 01:09:10,200 --> 01:09:11,133 You follow. 1116 01:09:16,767 --> 01:09:17,600 My god. 1117 01:09:24,667 --> 01:09:28,000 Here, is this what you're looking for? 1118 01:09:29,467 --> 01:09:30,300 Wow. 1119 01:09:31,267 --> 01:09:32,100 Hey. 1120 01:09:34,333 --> 01:09:37,833 The treasure, look, the treasure. 1121 01:09:37,833 --> 01:09:38,900 The treasure! 1122 01:09:41,667 --> 01:09:42,733 The treasure. 1123 01:09:43,733 --> 01:09:44,833 The treasure. 1124 01:09:48,567 --> 01:09:50,767 Oh, now that you found the treasure, 1125 01:09:50,767 --> 01:09:52,733 you're gonna faint on me? 1126 01:09:52,733 --> 01:09:56,467 All this loot, hundreds of, no no, thousands, 1127 01:09:58,467 --> 01:09:59,733 millions of dollars. 1128 01:09:59,733 --> 01:10:03,167 Millions yes but of no use to you. 1129 01:10:03,167 --> 01:10:04,433 No use to us? 1130 01:10:06,467 --> 01:10:08,333 We could put it in a bank and live off 1131 01:10:08,333 --> 01:10:11,000 the interest for the rest of our lives. 1132 01:10:11,000 --> 01:10:13,167 There are no banks in Bongo Bongo and no way 1133 01:10:13,167 --> 01:10:14,500 to leave island. 1134 01:10:15,700 --> 01:10:18,367 (plane roaring) 1135 01:10:23,133 --> 01:10:24,667 We can build a raft. 1136 01:10:24,667 --> 01:10:26,400 (yelling) 1137 01:10:26,400 --> 01:10:27,967 (mumbles) 1138 01:10:27,967 --> 01:10:29,067 Impossible. 1139 01:10:31,200 --> 01:10:33,633 Eagle, like a big bird. 1140 01:10:33,633 --> 01:10:36,900 (plane engine roaring) 1141 01:10:46,533 --> 01:10:47,633 [Man] Look down below. 1142 01:10:47,633 --> 01:10:49,000 I see it, I see it. 1143 01:10:49,000 --> 01:10:50,700 According to the map, it's Bungo Bungo. 1144 01:10:50,700 --> 01:10:52,800 Yeah, Brady's famous treasure island. 1145 01:10:52,800 --> 01:10:55,033 It better be or he'll wish he were dead. 1146 01:10:55,033 --> 01:10:56,000 If he ain't already. 1147 01:10:56,000 --> 01:10:58,300 (laughing) 1148 01:10:58,300 --> 01:10:59,600 Well I had to convince him. 1149 01:10:59,600 --> 01:11:01,367 Yeah and cracked his left arm. 1150 01:11:01,367 --> 01:11:02,900 Well if I cracked his right, 1151 01:11:02,900 --> 01:11:05,033 he wouldn't have been able to draw us another map. 1152 01:11:05,033 --> 01:11:07,267 (laughing) 1153 01:11:17,867 --> 01:11:19,833 Oh no, I can't believe it. 1154 01:11:19,833 --> 01:11:21,467 It's Frisco. 1155 01:11:21,467 --> 01:11:22,700 You know those dudes? 1156 01:11:22,700 --> 01:11:24,500 Yeah, I know them. 1157 01:11:24,500 --> 01:11:26,633 They're the guys who were after me when I had to hide 1158 01:11:26,633 --> 01:11:27,733 in your boat. 1159 01:11:29,567 --> 01:11:31,633 It's like feeding you to the sharks all over again, huh? 1160 01:11:31,633 --> 01:11:32,467 Yeah. 1161 01:11:43,133 --> 01:11:44,567 Okay you guys, let's get the bundle 1162 01:11:44,567 --> 01:11:46,233 and get out of here. 1163 01:12:05,067 --> 01:12:06,133 Okay move it. 1164 01:12:16,133 --> 01:12:19,067 According to the map, the fort's just beyond those palms. 1165 01:12:19,067 --> 01:12:20,267 Let's move. 1166 01:12:20,267 --> 01:12:21,800 These guys will kill you for nothing. 1167 01:12:21,800 --> 01:12:23,333 How are we going to defend ourselves 1168 01:12:23,333 --> 01:12:26,800 when we have no ammunition left? 1169 01:12:26,800 --> 01:12:29,800 Hey, maybe we can do without it. 1170 01:12:29,800 --> 01:12:30,633 Anulu? 1171 01:12:32,167 --> 01:12:33,600 I've got an idea. 1172 01:12:34,700 --> 01:12:36,600 Let's stick together. 1173 01:12:36,600 --> 01:12:37,933 It's gotta be through here. 1174 01:12:37,933 --> 01:12:38,767 Always north? 1175 01:12:38,767 --> 01:12:39,933 Yeah. 1176 01:12:39,933 --> 01:12:41,267 Brady was a lush, don't forget. 1177 01:12:41,267 --> 01:12:42,200 Shut up. 1178 01:12:42,200 --> 01:12:44,600 That's enough, keep it moving. 1179 01:12:46,667 --> 01:12:48,533 Less than 300 yards. 1180 01:12:48,533 --> 01:12:49,600 I don't see nobody. 1181 01:12:49,600 --> 01:12:50,833 That much the better. 1182 01:12:50,833 --> 01:12:54,000 Yeah, keep your eyes open though, huh? 1183 01:12:55,567 --> 01:12:56,367 Hello. 1184 01:12:57,300 --> 01:12:58,133 Who is that? 1185 01:12:58,133 --> 01:12:59,067 No, don't shoot. 1186 01:12:59,067 --> 01:13:00,400 Anulu, me Anulu. 1187 01:13:02,767 --> 01:13:03,667 No, no, no. 1188 01:13:04,667 --> 01:13:06,300 You look for treasure. 1189 01:13:06,300 --> 01:13:07,667 What the hell do you know about the treasure? 1190 01:13:07,667 --> 01:13:09,567 Oh I know, look, see. 1191 01:13:11,367 --> 01:13:13,500 This must be the copy that Brady gave to his nephew, Alan. 1192 01:13:13,500 --> 01:13:15,467 Yeah, Alan get big treasure. 1193 01:13:15,467 --> 01:13:17,300 He beat us to it, that's what he's telling us... 1194 01:13:17,300 --> 01:13:18,800 No, no, hold it. 1195 01:13:20,667 --> 01:13:21,967 You're a good boy, huh? 1196 01:13:21,967 --> 01:13:23,167 Good boy. 1197 01:13:23,167 --> 01:13:24,833 Me good boy like you. 1198 01:13:24,833 --> 01:13:26,067 Good yes. 1199 01:13:26,067 --> 01:13:28,133 Yeah, you tell us where treasure is 1200 01:13:28,133 --> 01:13:32,233 and you'll be allowed to taste American heritage. 1201 01:13:36,700 --> 01:13:38,267 Good for corns. 1202 01:13:38,267 --> 01:13:39,100 What? 1203 01:13:39,100 --> 01:13:40,100 Good for his corns. 1204 01:13:40,100 --> 01:13:40,967 We go, huh? 1205 01:13:40,967 --> 01:13:42,467 Yeah, lead away. 1206 01:13:45,067 --> 01:13:45,933 Pretty fast pace. 1207 01:13:45,933 --> 01:13:47,533 Just follow him. 1208 01:13:47,533 --> 01:13:48,833 What's the big hurry, boss? 1209 01:13:48,833 --> 01:13:49,967 Hey, he's beginning to run. 1210 01:13:49,967 --> 01:13:51,567 Alright, come on, let's go. 1211 01:13:51,567 --> 01:13:52,800 Let's go. 1212 01:13:52,800 --> 01:13:53,633 Where is this treasure, anyhow? 1213 01:13:53,633 --> 01:13:54,400 How should I know? 1214 01:13:54,400 --> 01:13:55,400 Keep moving. 1215 01:13:56,533 --> 01:13:57,467 Keep going. 1216 01:13:58,700 --> 01:14:01,200 Come back here, you pineapple. 1217 01:14:03,233 --> 01:14:05,433 (yells) 1218 01:14:05,433 --> 01:14:07,600 (yelling) 1219 01:14:13,300 --> 01:14:14,933 Okay Papa Kamasuka. 1220 01:14:14,933 --> 01:14:17,600 [Kamasuka] Stop where you are. 1221 01:14:19,100 --> 01:14:20,667 Put your hands up on your head. 1222 01:14:20,667 --> 01:14:23,633 The trigger on his gun is a little loose. 1223 01:14:23,633 --> 01:14:25,900 Sorry boys, the treasure hunt's over. 1224 01:14:25,900 --> 01:14:27,967 We got here first. 1225 01:14:27,967 --> 01:14:29,633 We'll see about that. 1226 01:14:29,633 --> 01:14:31,167 I knew it, there is a treasure. 1227 01:14:31,167 --> 01:14:32,100 What do you think? 1228 01:14:32,100 --> 01:14:34,333 We came here for a vacation? 1229 01:14:36,767 --> 01:14:39,533 There's a nice cage waiting for you down at the village. 1230 01:14:39,533 --> 01:14:40,733 Come village. 1231 01:14:40,733 --> 01:14:42,333 Anulu my son. 1232 01:14:42,333 --> 01:14:44,000 You know what to do. 1233 01:14:45,033 --> 01:14:46,867 Son of a no good jack. 1234 01:14:46,867 --> 01:14:48,733 What you say? 1235 01:14:48,733 --> 01:14:50,400 You speak bad my Pa. 1236 01:14:52,967 --> 01:14:54,300 Now wait a minute, hold it. 1237 01:14:54,300 --> 01:14:56,067 What are you doing? 1238 01:14:56,067 --> 01:14:57,500 (yelling) 1239 01:14:57,500 --> 01:14:59,933 (gong rings) 1240 01:15:05,967 --> 01:15:08,133 (singing) 1241 01:15:18,433 --> 01:15:19,700 Thank you. 1242 01:15:19,700 --> 01:15:22,533 Thank you that for Pa and Mama marry. 1243 01:15:26,733 --> 01:15:30,067 (cheering and clapping) 1244 01:15:44,000 --> 01:15:46,167 (singing) 1245 01:15:49,933 --> 01:15:51,833 What are they gonna do to us? 1246 01:15:51,833 --> 01:15:54,167 Fatten us up for the kill. 1247 01:15:56,167 --> 01:15:58,333 (singing) 1248 01:16:02,600 --> 01:16:04,867 (drumming) 1249 01:16:17,967 --> 01:16:20,800 For you, speak to Kamasuka, you. 1250 01:16:21,767 --> 01:16:22,600 No you. 1251 01:16:25,467 --> 01:16:27,700 (clapping) 1252 01:16:33,333 --> 01:16:36,933 May I come in Your Highness, Kamasuka? 1253 01:16:36,933 --> 01:16:38,667 You asked to see me. 1254 01:16:38,667 --> 01:16:41,567 I thought newlyweds like to be alone on their first night. 1255 01:16:41,567 --> 01:16:44,400 My beloved husband wishes to speak with you. 1256 01:16:44,400 --> 01:16:46,033 Ah, what's up? 1257 01:16:46,033 --> 01:16:46,933 Tell him. 1258 01:16:50,567 --> 01:16:55,267 This secret orders of (mumbles) 1259 01:16:55,267 --> 01:16:57,733 to be opened only when fort evacuated. 1260 01:16:57,733 --> 01:17:00,067 And so now, I opened it. 1261 01:17:00,067 --> 01:17:01,400 What's it say? 1262 01:17:05,400 --> 01:17:09,167 It say money not worth paper it printed on. 1263 01:17:10,400 --> 01:17:11,833 What? 1264 01:17:11,833 --> 01:17:13,400 It's counterfeit. 1265 01:17:18,867 --> 01:17:20,433 It's counterfeit. 1266 01:17:21,367 --> 01:17:23,500 Completely worthless. 1267 01:17:23,500 --> 01:17:25,600 Can't even buy a hamburger with it. 1268 01:17:25,600 --> 01:17:27,600 Oh Mama, it's not possible. 1269 01:17:27,600 --> 01:17:29,633 What do I tell Charlie? 1270 01:17:29,633 --> 01:17:31,467 He's gonna kill me. 1271 01:17:31,467 --> 01:17:33,700 (clapping) 1272 01:17:44,300 --> 01:17:45,733 Oh god help me, Mama. 1273 01:17:45,733 --> 01:17:48,467 [Mama] Don't despair, my boy. 1274 01:17:48,467 --> 01:17:50,300 You have done much for us. 1275 01:17:50,300 --> 01:17:52,467 We give you this treasure. 1276 01:17:54,267 --> 01:17:55,533 Oh. 1277 01:17:55,533 --> 01:17:56,767 Mama. 1278 01:17:56,767 --> 01:17:58,667 My boy, we feel happy 1279 01:17:59,867 --> 01:18:02,133 if you would accept gift from the heart. 1280 01:18:02,133 --> 01:18:03,633 That's very kind. 1281 01:18:03,633 --> 01:18:05,667 [Kamasuka] It is our only treasure 1282 01:18:05,667 --> 01:18:06,800 but it is yours. 1283 01:18:06,800 --> 01:18:08,667 Thank you Kamasuka, thank you Mama 1284 01:18:08,667 --> 01:18:13,567 but please don't say anything to Charlie about the money. 1285 01:18:13,567 --> 01:18:15,800 I'm sure he won't mind if I keep this treasure 1286 01:18:15,800 --> 01:18:16,900 as a memento. 1287 01:18:18,133 --> 01:18:19,733 You're leaving the island? 1288 01:18:19,733 --> 01:18:21,033 I'm afraid so. 1289 01:18:21,033 --> 01:18:22,533 Without him, I hope. 1290 01:18:22,533 --> 01:18:24,033 He's here to stay. 1291 01:18:24,033 --> 01:18:26,167 How could anyone separate the two of you? 1292 01:18:26,167 --> 01:18:28,300 [Mama] Kamasuka. 1293 01:18:28,300 --> 01:18:30,467 (talking) 1294 01:18:30,467 --> 01:18:33,300 Hey Charlie it's Anulu, avocado. 1295 01:18:36,867 --> 01:18:40,300 No good twinkly blood-eyed coniving snake. 1296 01:18:40,300 --> 01:18:42,500 Thought you could fake me out, huh? 1297 01:18:42,500 --> 01:18:45,100 (upbeat music) 1298 01:18:53,833 --> 01:18:56,033 (groaning) 1299 01:18:57,633 --> 01:19:00,367 Dear Double Crosser, I'm taking the treasure 1300 01:19:00,367 --> 01:19:02,800 to make up for the loss of my boat 1301 01:19:02,800 --> 01:19:05,100 and for all the trouble you've caused me. 1302 01:19:05,100 --> 01:19:08,367 I'm leaving and I hope I never see you again. 1303 01:19:08,367 --> 01:19:09,200 Charlie. 1304 01:19:10,733 --> 01:19:11,767 Charlie. 1305 01:19:11,767 --> 01:19:12,600 Huh? 1306 01:19:14,867 --> 01:19:17,000 (speaking other language) 1307 01:19:17,000 --> 01:19:18,200 Bongo bongo. 1308 01:19:18,200 --> 01:19:20,167 I'm sorry, I didn't get the last part. 1309 01:19:20,167 --> 01:19:21,500 You for to go? 1310 01:19:22,800 --> 01:19:24,767 Yeah, I might as well. 1311 01:19:24,767 --> 01:19:26,333 No point in hanging around. 1312 01:19:26,333 --> 01:19:28,833 You first (mumbles) 1313 01:19:28,833 --> 01:19:30,767 You wanna what? 1314 01:19:30,767 --> 01:19:32,433 Ah, a good bye kiss. 1315 01:19:36,067 --> 01:19:37,867 Goodbye kiss you said, no let's say, 1316 01:19:37,867 --> 01:19:42,033 so long for now 'cause Charlie's coming back, yeah. 1317 01:19:46,400 --> 01:19:47,233 Charlie. 1318 01:19:49,400 --> 01:19:50,233 Charlie. 1319 01:19:54,567 --> 01:19:57,333 Now I'm too sad, Charlie leave Bongo Bongo. 1320 01:19:57,333 --> 01:20:00,000 Very sad if Charlie leaves. 1321 01:20:00,000 --> 01:20:02,800 But it's just temporary. 1322 01:20:02,800 --> 01:20:06,167 Like I told, look I'll be back before 1323 01:20:06,167 --> 01:20:07,933 you can say goodbye Charlie dear. 1324 01:20:07,933 --> 01:20:10,500 First Charlie give me kiss, please. 1325 01:20:10,500 --> 01:20:13,167 You don't say please, you say. 1326 01:20:20,000 --> 01:20:21,100 Oh Charlie. 1327 01:20:34,833 --> 01:20:36,500 Don't go, Charlie. 1328 01:20:37,667 --> 01:20:40,333 Hey, what is this, some sort of conspiracy? 1329 01:20:40,333 --> 01:20:42,433 Wait for me, too, wait. 1330 01:20:45,233 --> 01:20:46,733 Please, before leave, 1331 01:20:46,733 --> 01:20:49,300 give bliss to me as promise of love. 1332 01:20:49,300 --> 01:20:51,133 You want bliss, huh? 1333 01:21:11,500 --> 01:21:14,100 (upbeat music) 1334 01:21:31,367 --> 01:21:34,033 (plane roaring) 1335 01:22:12,567 --> 01:22:15,900 Hello, hello, testing frequency radio. 1336 01:22:17,633 --> 01:22:18,733 Can anyone hear me? 1337 01:22:18,733 --> 01:22:20,467 Come in please, over. 1338 01:22:21,967 --> 01:22:25,867 Hello, hello, anyone on this frequency, please? 1339 01:22:36,500 --> 01:22:38,567 [Radio] US Aircraft Carrier Forstall here. 1340 01:22:38,567 --> 01:22:41,300 Aircraft Carrier Forstall, we hear you loud and clear. 1341 01:22:41,300 --> 01:22:44,233 Give us your position and identification please. 1342 01:22:44,233 --> 01:22:45,733 Hello, hello. 1343 01:22:45,733 --> 01:22:47,267 I'm afraid I don't recall the letters of this aircraft 1344 01:22:47,267 --> 01:22:49,200 or it's position. 1345 01:22:49,200 --> 01:22:50,833 Maybe you can help me out. 1346 01:22:50,833 --> 01:22:52,667 [Radio] You're approximately 100 miles away. 1347 01:22:52,667 --> 01:22:53,833 You've gotta be kidding. 1348 01:22:53,833 --> 01:22:55,333 Beg your pardon? 1349 01:22:55,333 --> 01:22:57,067 No it's only, I was taking a look at the fuel gauge. 1350 01:22:57,067 --> 01:22:58,833 I don't think I can cover 100 miles. 1351 01:22:58,833 --> 01:23:01,500 Could you possibly come a little closer. 1352 01:23:01,500 --> 01:23:05,933 Why did you take off if you were low on fuel? 1353 01:23:05,933 --> 01:23:07,533 I made a boo-boo. 1354 01:23:08,667 --> 01:23:10,800 What was your point of departure? 1355 01:23:10,800 --> 01:23:12,933 Oh well that's easy, I took off 1356 01:23:12,933 --> 01:23:17,333 from the island of Chowkey, not more than 25 minutes ago. 1357 01:23:17,333 --> 01:23:18,867 The airstrip of Chowkey was destroyed 1358 01:23:18,867 --> 01:23:20,300 in the last world war. 1359 01:23:20,300 --> 01:23:23,167 You better get your story straight up there. 1360 01:23:23,167 --> 01:23:26,767 My plan is an anphib, goes on water, bye. 1361 01:23:31,133 --> 01:23:32,067 Man oh man. 1362 01:23:33,667 --> 01:23:34,700 Where's my beer? 1363 01:23:34,700 --> 01:23:36,100 It's over here, I've got it. 1364 01:23:36,100 --> 01:23:37,033 Relax. 1365 01:23:37,033 --> 01:23:39,500 Hey, double-crossing, no. 1366 01:23:39,500 --> 01:23:41,100 No Charlie, you can't ask me to leave, 1367 01:23:41,100 --> 01:23:43,400 I haven't got a parachute. 1368 01:23:43,400 --> 01:23:45,067 How is it possible you got onboard? 1369 01:23:45,067 --> 01:23:47,033 No, no, no, don't tell me, I know. 1370 01:23:47,033 --> 01:23:49,933 You made those three little fickle chippies 1371 01:23:49,933 --> 01:23:53,033 follow me so I'd waste time and you'd get on board first. 1372 01:23:53,033 --> 01:23:54,100 You were gonna leave me alone on 1373 01:23:54,100 --> 01:23:56,133 that almost deserted island 1374 01:23:56,133 --> 01:23:58,867 and take off with all that money. 1375 01:23:59,867 --> 01:24:02,267 By the way, it's fake. 1376 01:24:02,267 --> 01:24:03,500 How's that? 1377 01:24:03,500 --> 01:24:05,700 Fake, make believe, phony, counterfeit. 1378 01:24:05,700 --> 01:24:07,167 You mean after all the trouble you put me through, 1379 01:24:07,167 --> 01:24:08,967 the dough is fake? 1380 01:24:08,967 --> 01:24:10,467 It's not my fault. 1381 01:24:10,467 --> 01:24:12,233 The US government got the bright idea 1382 01:24:12,233 --> 01:24:14,967 of fighting Japan with fake money, not me. 1383 01:24:14,967 --> 01:24:16,400 I'll bat your pretty little head in, 1384 01:24:16,400 --> 01:24:19,333 you no good son of a sidewinder, I'll kill you. 1385 01:24:19,333 --> 01:24:23,500 [Alan] We're going down, we're going down, Charlie. 1386 01:24:27,833 --> 01:24:30,033 [Charlie] Blaming the US government, shame on you. 1387 01:24:30,033 --> 01:24:31,533 Look at it this way, 1388 01:24:31,533 --> 01:24:33,767 when the US Treasury finds out what we discovered, 1389 01:24:33,767 --> 01:24:36,500 they'll give us a medal for sure. 1390 01:24:37,533 --> 01:24:39,267 Government'll give us a medal? 1391 01:24:39,267 --> 01:24:40,467 Without a doubt. 1392 01:24:40,467 --> 01:24:42,167 We'll be handing all those phony dollars over 1393 01:24:42,167 --> 01:24:44,733 to the US Navy instead of letting those creeps get 1394 01:24:44,733 --> 01:24:46,000 to it. 1395 01:24:46,000 --> 01:24:47,667 They're gonna make heroes out of us. 1396 01:24:47,667 --> 01:24:51,400 Come on Charlie, call the Forestall. 1397 01:24:51,400 --> 01:24:53,733 Hello Charlie, hello Alan. 1398 01:24:55,033 --> 01:24:59,467 (mumbles) Hello Alan, Charlie, it's Kamasuka, 1399 01:24:59,467 --> 01:25:01,333 can you hear me? 1400 01:25:01,333 --> 01:25:04,967 Charlie, Alan, Kamasuka calling Charlie, Alan. 1401 01:25:04,967 --> 01:25:07,533 I hope you can hear me in sky. 1402 01:25:07,533 --> 01:25:09,200 Bad pirates come back to island 1403 01:25:09,200 --> 01:25:12,333 also gangsters in cage free. 1404 01:25:12,333 --> 01:25:13,867 They want treasure. 1405 01:25:13,867 --> 01:25:17,167 I say we got no treasure, they say you got treasure. 1406 01:25:17,167 --> 01:25:20,333 We tell them treasure is not on island. 1407 01:25:20,333 --> 01:25:23,467 They say they will kill all women and babies. 1408 01:25:23,467 --> 01:25:25,333 Hello, hello, Charlie, Alan. 1409 01:25:25,333 --> 01:25:26,567 You hear me? 1410 01:25:26,567 --> 01:25:28,400 [Frisco] What are you trying to pull on me? 1411 01:25:28,400 --> 01:25:29,567 It's Frisco. 1412 01:25:30,667 --> 01:25:32,133 They took off without the treasure. 1413 01:25:32,133 --> 01:25:34,300 (talking) 1414 01:25:36,867 --> 01:25:38,667 I'll blow your brains out, understand? 1415 01:25:38,667 --> 01:25:40,967 Hey Frisco, we've got the money 1416 01:25:40,967 --> 01:25:42,900 so keep your hands off those people. 1417 01:25:42,900 --> 01:25:44,233 Take it easy, Alan. 1418 01:25:44,233 --> 01:25:46,000 We can pick up their signal but their radio 1419 01:25:46,000 --> 01:25:47,767 ain't powerful enough to get us. 1420 01:25:47,767 --> 01:25:49,333 Well what should we do? 1421 01:25:49,333 --> 01:25:51,400 We can't leave them to those creeps. 1422 01:25:51,400 --> 01:25:53,567 I don't suppose we can. 1423 01:25:53,567 --> 01:25:55,767 Forstall, Forstall, I'm sorry to bother you, 1424 01:25:55,767 --> 01:25:58,967 old buddy, afraid I'm gonna run plum outta gas soon 1425 01:25:58,967 --> 01:26:00,567 so I'll fly and land in the back of the island. 1426 01:26:00,567 --> 01:26:04,000 Anyway, found something may interest you. 1427 01:26:05,500 --> 01:26:06,600 Over and out. 1428 01:26:07,900 --> 01:26:10,567 (plane roaring) 1429 01:26:19,600 --> 01:26:22,600 Charlie, it's none of my business, 1430 01:26:24,067 --> 01:26:26,033 but do we have enough gas to get back to the island? 1431 01:26:26,033 --> 01:26:27,000 Nope. 1432 01:26:27,000 --> 01:26:28,600 No? 1433 01:26:28,600 --> 01:26:30,567 There's about two gallons left in here. 1434 01:26:30,567 --> 01:26:32,467 But I think that'll be good enough to shoo us in. 1435 01:26:32,467 --> 01:26:34,033 What do you mean? 1436 01:26:34,033 --> 01:26:35,767 Like birds flapping their feathers. 1437 01:26:35,767 --> 01:26:38,000 Look at the gulls as they rise high until 1438 01:26:38,000 --> 01:26:41,800 their block, allowing them to land light on the earth. 1439 01:26:41,800 --> 01:26:43,733 They flick their tails to port, 1440 01:26:43,733 --> 01:26:45,333 these wing sailors. 1441 01:26:46,700 --> 01:26:50,867 The wind is a friend, instinct their only thought. 1442 01:26:52,167 --> 01:26:55,333 The wind, aircurrentss, instinct, great. 1443 01:26:56,767 --> 01:26:59,600 But if those shouldn't work, they've got wings to fly. 1444 01:26:59,600 --> 01:27:01,467 Who's gonna give us wings to flap? 1445 01:27:01,467 --> 01:27:03,533 Oh our guardian angels. 1446 01:27:04,900 --> 01:27:05,733 Oh no. 1447 01:27:12,400 --> 01:27:16,067 (speaking foreign language) 1448 01:27:17,167 --> 01:27:19,033 Shut up and that goes for you too Q-ball 1449 01:27:19,033 --> 01:27:20,900 and your indigenous son. 1450 01:27:20,900 --> 01:27:22,800 The bone (mumbles) 1451 01:27:22,800 --> 01:27:23,967 Beast? 1452 01:27:23,967 --> 01:27:25,667 You take advantage because Charlie and Alan 1453 01:27:25,667 --> 01:27:26,900 are not here to help us. 1454 01:27:26,900 --> 01:27:28,333 You see this gun? 1455 01:27:28,333 --> 01:27:31,200 It's the only left loaded on the whole island. 1456 01:27:31,200 --> 01:27:33,033 There are six bullets in here. 1457 01:27:33,033 --> 01:27:34,767 The odds are with me. 1458 01:27:39,167 --> 01:27:41,600 Don't, my god, my god. 1459 01:27:41,600 --> 01:27:43,367 Shut up back there. 1460 01:27:44,867 --> 01:27:46,733 (laughs) 1461 01:27:46,733 --> 01:27:50,133 And now there are just two left. 1462 01:27:50,133 --> 01:27:53,300 One for you and one for your banana boy. 1463 01:27:53,300 --> 01:27:54,733 Don't worry son. 1464 01:27:54,733 --> 01:27:56,967 Alan and Charlie will come to save us. 1465 01:27:56,967 --> 01:28:00,400 No, you gonna die Papa, boom, boom, dead. 1466 01:28:00,400 --> 01:28:02,967 (upbeat music) 1467 01:28:04,767 --> 01:28:06,267 Oh my god. 1468 01:28:06,267 --> 01:28:08,533 (crashing) 1469 01:28:16,567 --> 01:28:18,833 (shooting) 1470 01:28:20,100 --> 01:28:22,033 Alan, Charlie, hurry. 1471 01:28:25,533 --> 01:28:28,300 Well, get him, there's only two of 'em, 1472 01:28:28,300 --> 01:28:29,400 you slobs. 1473 01:28:29,400 --> 01:28:30,967 Get with it, go on. 1474 01:28:37,800 --> 01:28:39,700 Alan, give me a hand. 1475 01:28:46,600 --> 01:28:48,833 (groaning) 1476 01:29:07,533 --> 01:29:09,800 (groaning) 1477 01:29:16,300 --> 01:29:17,133 Here. 1478 01:29:17,133 --> 01:29:17,967 Thanks. 1479 01:29:21,833 --> 01:29:23,100 Don't worry, it's just a little shock, 1480 01:29:23,100 --> 01:29:24,633 hold still, hold still. 1481 01:29:24,633 --> 01:29:25,467 It's fine. 1482 01:29:26,400 --> 01:29:28,667 (groaning) 1483 01:29:38,833 --> 01:29:40,833 Charlie, there's four. 1484 01:29:57,033 --> 01:29:58,533 Anulu, you okay? 1485 01:30:00,400 --> 01:30:02,300 Sorry about that Anulu. 1486 01:30:02,300 --> 01:30:03,467 Shall I straighten him out? 1487 01:30:03,467 --> 01:30:04,867 Yes, certainly. 1488 01:30:08,000 --> 01:30:09,467 Thank you good. 1489 01:30:09,467 --> 01:30:11,933 Drop on the head is good for him now and then. 1490 01:30:11,933 --> 01:30:12,767 Sorry. 1491 01:30:15,033 --> 01:30:17,300 (groaning) 1492 01:30:38,633 --> 01:30:40,733 (laughs) 1493 01:30:45,500 --> 01:30:47,500 (yells) 1494 01:30:50,967 --> 01:30:53,233 (groaning) 1495 01:30:56,967 --> 01:30:57,967 Drop dead. 1496 01:31:00,633 --> 01:31:02,633 (yells) 1497 01:31:04,567 --> 01:31:05,667 My bad eye. 1498 01:31:05,667 --> 01:31:06,667 He's good. 1499 01:31:10,900 --> 01:31:13,133 (groaning) 1500 01:31:45,233 --> 01:31:47,467 (groaning) 1501 01:32:05,933 --> 01:32:07,067 Goodbye. 1502 01:32:07,067 --> 01:32:08,067 No, Anulu. 1503 01:32:22,733 --> 01:32:23,700 [Anulu] Oh Mama. 1504 01:32:23,700 --> 01:32:24,700 [Mama] Anulu, Anulu. 1505 01:32:24,700 --> 01:32:25,967 Why are you here in woman's cage? 1506 01:32:25,967 --> 01:32:27,533 Shame on you. 1507 01:32:27,533 --> 01:32:31,433 (speaking in foreign language) 1508 01:32:37,233 --> 01:32:39,067 Stupid swords. 1509 01:32:39,067 --> 01:32:41,267 No, no the feet, not again. 1510 01:32:41,267 --> 01:32:43,533 Not the feet, your hands. 1511 01:32:45,600 --> 01:32:47,633 Hold it, hold it, you ready? 1512 01:32:47,633 --> 01:32:48,467 Ready. 1513 01:32:49,633 --> 01:32:51,900 (groaning) 1514 01:32:59,667 --> 01:33:01,300 Go get him you worms. 1515 01:33:01,300 --> 01:33:02,800 I said go get him. 1516 01:33:04,233 --> 01:33:08,533 Kill them, pulverize them, disintegrate them. 1517 01:33:08,533 --> 01:33:10,800 Make meatballs out of them. 1518 01:33:12,633 --> 01:33:14,733 Yeah, they'll feel sorry. 1519 01:33:19,700 --> 01:33:22,933 (groaning and yelling) 1520 01:33:29,833 --> 01:33:31,333 (yelling) 1521 01:33:31,333 --> 01:33:32,433 What's the mean? 1522 01:33:32,433 --> 01:33:34,267 I didn't catch it. 1523 01:33:34,267 --> 01:33:35,533 I got the gist. 1524 01:33:39,700 --> 01:33:40,733 Bonzai. 1525 01:33:40,733 --> 01:33:42,233 Oh bonzai again. 1526 01:33:46,200 --> 01:33:48,267 (laughs) 1527 01:33:51,267 --> 01:33:52,100 Okay. 1528 01:33:52,100 --> 01:33:52,933 Yeah. 1529 01:34:02,100 --> 01:34:02,933 Who us? 1530 01:34:04,567 --> 01:34:05,500 Keep me covered. 1531 01:34:05,500 --> 01:34:06,900 I don't have my wig. 1532 01:34:06,900 --> 01:34:08,467 Whatever you say. 1533 01:34:11,067 --> 01:34:11,900 My head. 1534 01:34:11,900 --> 01:34:12,733 Sorry. 1535 01:34:14,333 --> 01:34:16,000 Thank you so much. 1536 01:34:18,967 --> 01:34:21,200 (cheering) 1537 01:34:36,733 --> 01:34:39,000 (clapping) 1538 01:34:42,900 --> 01:34:45,000 Thank you Alan and Charlie. 1539 01:34:45,000 --> 01:34:47,133 Mama wishes to thank her two friends 1540 01:34:47,133 --> 01:34:49,667 for your goodness and wishes 1541 01:34:49,667 --> 01:34:53,067 to offer to them both my three daughters. 1542 01:34:55,033 --> 01:34:56,400 Three for two? 1543 01:34:56,400 --> 01:34:59,033 The odd number would create a problem. 1544 01:34:59,033 --> 01:34:59,867 Yeah. 1545 01:35:01,600 --> 01:35:04,200 (yelling) 1546 01:35:04,200 --> 01:35:06,033 The Forstall notified the Coast Guard like 1547 01:35:06,033 --> 01:35:07,600 I said they would. 1548 01:35:07,600 --> 01:35:08,700 That's what I said. 1549 01:35:08,700 --> 01:35:09,533 Yeah. 1550 01:35:10,867 --> 01:35:12,400 Listen, we're gonna take those creeps 1551 01:35:12,400 --> 01:35:14,333 and the treasure and hand them over to the military. 1552 01:35:14,333 --> 01:35:16,967 You go find some place where they can't see your people. 1553 01:35:16,967 --> 01:35:18,433 Really, why? 1554 01:35:18,433 --> 01:35:19,767 They'll see a deserted island 1555 01:35:19,767 --> 01:35:22,600 and you won't be bothered. 1556 01:35:22,600 --> 01:35:25,933 Alan is right and Charlie's a prophet. 1557 01:35:27,133 --> 01:35:30,067 (foreign language) 1558 01:35:31,400 --> 01:35:32,833 Alan and Charlie. 1559 01:35:34,000 --> 01:35:36,900 Everybody now, hide, hide, go hide. 1560 01:35:40,500 --> 01:35:43,067 I say thank you great warrior 1561 01:35:43,067 --> 01:35:45,400 but I wish to remain on island 1562 01:35:45,400 --> 01:35:48,600 because your world make me feel sick. 1563 01:35:48,600 --> 01:35:50,667 (laughs) 1564 01:35:58,367 --> 01:36:00,733 Listen, about this loot, 1565 01:36:00,733 --> 01:36:02,100 you really sure? 1566 01:36:02,100 --> 01:36:03,600 Sure about what? 1567 01:36:05,000 --> 01:36:08,133 Handing those beautiful bills to the military? 1568 01:36:08,133 --> 01:36:09,567 Sure, I'm sure. 1569 01:36:10,600 --> 01:36:13,267 They're fake, aren't they? 1570 01:36:13,267 --> 01:36:16,467 Hey, do you want me to think you're thinking something 1571 01:36:16,467 --> 01:36:18,633 you shouldn't be thinking? 1572 01:36:19,600 --> 01:36:20,800 Not me. 1573 01:36:20,800 --> 01:36:22,200 You're the one that's thinking about it. 1574 01:36:22,200 --> 01:36:23,033 Yeah. 1575 01:36:28,000 --> 01:36:30,667 265 million, 270, 280 million, 1576 01:36:39,467 --> 01:36:40,467 285 million. 1577 01:36:41,633 --> 01:36:43,100 Sure is a great privilege for me 1578 01:36:43,100 --> 01:36:45,500 to be the first to congratulate you. 1579 01:36:45,500 --> 01:36:47,533 You've shown a great deal of courage. 1580 01:36:47,533 --> 01:36:49,533 And let's go right ahead and say it, 1581 01:36:49,533 --> 01:36:52,833 a lot of wholesome honesty too, yesire. 1582 01:36:52,833 --> 01:36:54,467 Thanks, Major. 1583 01:36:54,467 --> 01:36:56,633 But any law-abiding citizen would have done 1584 01:36:56,633 --> 01:36:57,633 the same thing. 1585 01:36:57,633 --> 01:37:00,167 Just a bunch of no good paper. 1586 01:37:00,167 --> 01:37:01,367 Did you hear that Wallace? 1587 01:37:01,367 --> 01:37:03,567 They're calling this no good paper. 1588 01:37:03,567 --> 01:37:05,033 I wouldn't mind having some of it, 1589 01:37:05,033 --> 01:37:08,233 seeing what my paycheck brings in. 1590 01:37:08,233 --> 01:37:09,467 Come on. 1591 01:37:09,467 --> 01:37:12,133 You don't really mean that the money is real. 1592 01:37:12,133 --> 01:37:13,367 Sure. 1593 01:37:13,367 --> 01:37:15,233 Navy's been looking for it for years. 1594 01:37:15,233 --> 01:37:17,000 Yeah, would've been bad news if it had fallen 1595 01:37:17,000 --> 01:37:18,933 into the wrong hands. 1596 01:37:18,933 --> 01:37:20,900 How much is it? 1597 01:37:20,900 --> 01:37:24,233 300,470,923 good old American dollars. 1598 01:37:28,500 --> 01:37:29,900 Excuse me. 1599 01:37:29,900 --> 01:37:31,700 How much did you say? 1600 01:37:31,700 --> 01:37:32,933 And they're not fake. 1601 01:37:32,933 --> 01:37:34,167 [Charlie] And they're not fake. 1602 01:37:34,167 --> 01:37:35,767 During the war, the high command spread 1603 01:37:35,767 --> 01:37:37,767 the word around that the money was no good. 1604 01:37:37,767 --> 01:37:39,767 And fortunately the Japanese government fell 1605 01:37:39,767 --> 01:37:41,233 for it and left it here. 1606 01:37:41,233 --> 01:37:42,900 It was the pay money the 11th fleet 1607 01:37:42,900 --> 01:37:45,000 was supposed to get over 40 years ago. 1608 01:37:45,000 --> 01:37:46,433 There was only one man who knew about it, 1609 01:37:46,433 --> 01:37:47,567 fellow named Brady. 1610 01:37:47,567 --> 01:37:48,533 Oh Brady. 1611 01:37:48,533 --> 01:37:49,967 Yeah, he fought in this area 1612 01:37:49,967 --> 01:37:51,933 but he never divulged the secret. 1613 01:37:51,933 --> 01:37:54,433 By the way, take a minute, Walt. 1614 01:37:54,433 --> 01:37:56,033 We're gonna have to find Brady. 1615 01:37:56,033 --> 01:37:58,267 Certainly deserved (mumbles) for what he did. 1616 01:37:58,267 --> 01:38:02,000 Yeah, I'd say three percent at least. 1617 01:38:02,000 --> 01:38:03,567 Thanks again Mr. O'Brien. 1618 01:38:03,567 --> 01:38:05,067 We can't publicize the fact that you notified 1619 01:38:05,067 --> 01:38:07,033 it so it's top secret. 1620 01:38:07,033 --> 01:38:08,933 I'm sure that when the president hears about it, 1621 01:38:08,933 --> 01:38:12,200 he'll wanna congratulate you in person. 1622 01:38:14,200 --> 01:38:15,933 [Alan] Charlie? 1623 01:38:15,933 --> 01:38:19,500 Is there anything wrong, Mr. O'Brien? 1624 01:38:19,500 --> 01:38:20,967 Uh huh. 1625 01:38:20,967 --> 01:38:25,133 No, he's just moved by the whole thing, that's all. 1626 01:38:26,500 --> 01:38:28,900 Well can I give you boys a lift? 1627 01:38:28,900 --> 01:38:30,233 Me, thanks, I. 1628 01:38:32,367 --> 01:38:34,800 I got a few things to do here. 1629 01:38:34,800 --> 01:38:36,500 And him too. 1630 01:38:36,500 --> 01:38:37,633 Right? 1631 01:38:37,633 --> 01:38:39,233 Right. 1632 01:38:39,233 --> 01:38:42,033 I meant thanks but no thanks. 1633 01:38:42,033 --> 01:38:44,333 Alright, let's go. 1634 01:38:44,333 --> 01:38:46,633 Okay gentlemen, moving out. 1635 01:38:46,633 --> 01:38:47,467 Bye. 1636 01:38:51,000 --> 01:38:53,600 (upbeat music) 1637 01:40:08,900 --> 01:40:12,833 Get down you chicken livered blue eyed rat. 1638 01:40:12,833 --> 01:40:14,367 You'll strain yourself, Charlie. 1639 01:40:14,367 --> 01:40:15,767 Here give me a hand. 1640 01:40:15,767 --> 01:40:16,767 Forget it. 1641 01:40:18,267 --> 01:40:19,967 Come back here, you beggar. 1642 01:40:19,967 --> 01:40:21,000 No. 1643 01:40:21,000 --> 01:40:22,467 You've got hate in your eyes. 1644 01:40:22,467 --> 01:40:24,233 Oh I've got it in my heart too. 1645 01:40:24,233 --> 01:40:26,067 You see, that's not nice, Charlie. 1646 01:40:26,067 --> 01:40:28,233 No, I ain't nice at all. 1647 01:40:31,400 --> 01:40:35,467 Hey, look what else is in here, Major. 1648 01:40:35,467 --> 01:40:38,767 Huh, well I don't think it's worth anything. 1649 01:40:38,767 --> 01:40:41,067 Bet it does belong to those two guys. 1650 01:40:41,067 --> 01:40:42,367 We'll send it on their behalf 1651 01:40:42,367 --> 01:40:44,967 to the anthropological museum in Washington. 1652 01:40:44,967 --> 01:40:46,400 Their experts there will appraise it. 1653 01:40:46,400 --> 01:40:47,233 Yes sir. 1654 01:40:47,233 --> 01:40:48,567 Hey guys, look. 1655 01:40:48,567 --> 01:40:49,833 Nice huh? 1656 01:40:49,833 --> 01:40:51,333 [Man] Yeah, I got on in my locker. 1657 01:40:51,333 --> 01:40:52,600 Hell you do. 1658 01:40:52,600 --> 01:40:55,133 (upbeat music) 1659 01:41:36,767 --> 01:41:40,833 As they say, he who loses a treasure finds a friend. 1660 01:41:40,833 --> 01:41:41,667 Yeah. 1661 01:41:43,167 --> 01:41:44,000 Or no. 1662 01:41:50,967 --> 01:41:53,533 (upbeat music) 1662 01:41:54,305 --> 01:42:00,574 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 109116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.