Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,781 --> 00:00:03,281
Despacio.
2
00:00:04,716 --> 00:00:06,593
- �Cu�nto es?
- 3,50.
3
00:00:06,916 --> 00:00:09,315
�Ah! 3,50.
4
00:00:10,516 --> 00:00:13,893
Roma es cara.
En Velletri, la mitad.
5
00:00:13,956 --> 00:00:16,675
- Muy bien, pues vamos todos a Velletri.
- Gracias.
6
00:00:33,316 --> 00:00:35,193
- Buenos d�as, se�oras.
- Buenos d�as.
7
00:00:37,796 --> 00:00:40,754
- Se�or, buenos d�as.
- �Qui�nes son esas? -�Cu�les?
8
00:00:41,876 --> 00:00:44,709
Son las bailarinas inglesas.
Ensayan todas las tardes.
9
00:00:44,836 --> 00:00:48,226
Son como los soldados, disciplinados.
Pero con ellas, no hay nada que hacer.
10
00:00:48,356 --> 00:00:51,348
- Yo no le pregunto por eso.
- Si�ntese. -Gracias.
11
00:00:52,516 --> 00:00:54,586
- �Qu� van a tomar?
- �Vosotras que quer�is?
12
00:00:54,916 --> 00:00:57,673
- No s�... Una limonada.
- Una limonada.
13
00:00:57,756 --> 00:00:59,235
- �Y t�?
- Yo tambi�n.
14
00:00:59,236 --> 00:01:02,069
- Dos limonadas y un caf� helado.
- Muy bien, se�or.
15
00:01:02,148 --> 00:01:03,700
- Disculpe.
- Diga.
16
00:01:04,436 --> 00:01:08,636
- �Tiene una pizca de bicarbonato?
- �Bicarbonato para usted? -S�.
17
00:01:08,676 --> 00:01:10,985
- As� no nada de caf�.
- �Y por qu�?
18
00:01:11,116 --> 00:01:12,868
Si se toma el caf�
despu�s del bicarbonato,
19
00:01:12,909 --> 00:01:16,169
es in�til que tome bicarbonato.
El caf� provoca acidez.
20
00:01:16,636 --> 00:01:19,992
- Tal vez sea cierto. Entonces...
- Ahora se toma usted el bicarbonato
21
00:01:20,116 --> 00:01:22,630
y yo, en 5 minutos, le traigo
una menta gaseosa Fernet.
22
00:01:22,756 --> 00:01:24,256
Yo siempre lo hago as�.
23
00:01:24,316 --> 00:01:25,595
S�.
24
00:01:25,596 --> 00:01:27,096
Gracias.
25
00:01:28,596 --> 00:01:30,552
C�mo ha cambiado Roma, �verdad?
26
00:01:30,676 --> 00:01:33,065
�Imagina si anta�o
el camarero se preocupaba
27
00:01:33,196 --> 00:01:36,347
por la acidez de est�mago
del cliente! Y luego dicen...
28
00:01:36,516 --> 00:01:38,347
- �Est�s bien?
- S�.
29
00:01:38,956 --> 00:01:41,390
Cuando yo era un ni�a
aqu� hab�a una vaquer�a.
30
00:01:41,636 --> 00:01:45,754
Ven�a a beber leche reci�n orde�ada y
con la nata a�n montada. �C�mo ha cambiado!
31
00:01:45,876 --> 00:01:49,551
No empieces con los recuerdos,
si no, no terminar�s. �Verdad?
32
00:02:19,276 --> 00:02:20,595
�Pero qu� hace?
33
00:02:20,596 --> 00:02:23,986
No se toma as� el bicarbonato.
Disuelto en agua pierde efecto.
34
00:02:24,116 --> 00:02:28,061
- �S�? -Tome el bicarbonato directo en la
boca y luego beba un sorbo de agua.
35
00:02:28,436 --> 00:02:29,936
- �Es m�s eficaz?
- �S�!
36
00:02:41,996 --> 00:02:44,269
Bueno, m�s o menos es lo mismo.
37
00:02:49,236 --> 00:02:51,909
- �Bien?
- �Muchas gracias!
38
00:02:53,156 --> 00:02:55,126
Todos los d�as se aprende algo nuevo.
39
00:03:20,276 --> 00:03:23,712
�Est�s seguro de que esa persona
ven�a acompa�ado por el caballero?
40
00:03:23,916 --> 00:03:26,191
Bueno.. La cita es aqu�,
�qu� s� yo?
41
00:03:27,236 --> 00:03:31,275
- As� que podr�a ser �l.
- No lo creo. -�Por qu�?
42
00:03:32,316 --> 00:03:35,270
Mira qu� trazas de gandul,
�no lo ves?
43
00:03:38,836 --> 00:03:41,210
Yo lo encuentro agradable,
a su estilo.
44
00:03:42,836 --> 00:03:44,394
�T� qu� dices, Fanny?
45
00:03:49,676 --> 00:03:53,464
Venga, no empecemos
con estupideces. �No es �l!
46
00:03:53,596 --> 00:03:56,474
He visto las fotograf�as.
�Lo reconocer�a, por Dios!
47
00:03:57,076 --> 00:03:59,954
Y te dir� m�s,
me alegro que no sea �l.
48
00:04:02,396 --> 00:04:03,896
�Ah, ah� est�n!
49
00:04:04,796 --> 00:04:08,950
- Llegamos tarde, �no?
- No, acabamos de llegar.
50
00:04:09,156 --> 00:04:11,909
El contable Annunziata,
t�o del contable Beniamino.
51
00:04:12,036 --> 00:04:15,194
La Sra. Ventrella,
la Srta. Fanny, creo.
52
00:04:15,265 --> 00:04:18,032
- El Comendador Ventrella.
- No soy comendador. - �Es verdad!
53
00:04:18,156 --> 00:04:19,635
El Sr. Ventrella es un
hist�rico republicano.
54
00:04:19,636 --> 00:04:21,547
- Somos casi del mismo partido.
- Por favor.
55
00:04:21,676 --> 00:04:25,112
Los ideales son muy buenos,
qu� pena que los hombres...
56
00:04:25,316 --> 00:04:27,705
- Si�ntese.
- Gracias. Cojo esta silla.
57
00:04:28,436 --> 00:04:30,745
Me he permitido acompa�ar
a mi sobrino,
58
00:04:30,876 --> 00:04:34,073
...dada la importancia de esta reuni�n.
- Camarero? -Enseguida.
59
00:04:37,596 --> 00:04:39,712
�Muy bien! �Te acordaste? Bien.
60
00:04:40,476 --> 00:04:42,785
- �Qu� desean? -Una caf�.
Contable, �qu� quiere?
61
00:04:42,916 --> 00:04:44,952
- Un licor de ruibarbo solo.
- Un licor de ruibarbo solo.
62
00:04:45,076 --> 00:04:46,828
- �Y el Sr. Beniamino?
- Un helado.
63
00:04:46,956 --> 00:04:49,186
Tenemos Spumoni, Cassate,
Cremolate y Semifreddi.
64
00:04:49,316 --> 00:04:52,228
- Una cremolata de albaricoque.
- No tenemos de albaricoque,
65
00:04:52,356 --> 00:04:54,711
pero s� de melocot�n, frambuesa,
lim�n y fresa.
66
00:04:54,836 --> 00:04:57,813
Una cremolata de fresas con nata.
67
00:04:58,596 --> 00:05:01,554
- Me gusta mucho el helado.
- �Como a mi mujer!
68
00:05:01,676 --> 00:05:03,985
�Mi esposa
se vuelve loca por el helado!
69
00:05:04,476 --> 00:05:06,671
Es lo �nico por lo que no
nos ponemos de acuerdo.
70
00:05:06,796 --> 00:05:09,435
Por lo dem�s, coincidimos
totalmente en gustos e ideas.
71
00:05:09,556 --> 00:05:12,628
Cuando uno est� en sinton�a
con su mujer, es una buena cosa.
72
00:05:12,756 --> 00:05:16,908
As� es, el hombre se siente satisfecho,
en casa encuentra una sonrisa, un consuelo.
73
00:05:17,036 --> 00:05:21,029
- �Creen en los proverbios?
- Bueno... -�Yo no! -�No!
74
00:05:21,196 --> 00:05:24,313
Por ejemplo, se dice:
"Mujeres y los bueyes del pueblo tuyo. "
75
00:05:24,436 --> 00:05:26,586
�Estupideces!
Yo soy napolitano,
76
00:05:26,716 --> 00:05:29,071
no se nota porque
he estado mucho tiempo en Mil�n,
77
00:05:29,196 --> 00:05:31,505
y mi mujer es Toscana:
�Un idilio!
78
00:05:31,756 --> 00:05:33,792
Mi mujer y yo:
Dos t�rtolas unidas.
79
00:05:33,916 --> 00:05:35,429
�Y saben c�mo la conoc�?
80
00:05:35,556 --> 00:05:38,309
A trav�s de una agencia matrimonial:
"El secreto de G�nova".
81
00:05:38,436 --> 00:05:41,269
Yo entonces era comercial
e iba discretamente,
82
00:05:41,396 --> 00:05:42,896
pero cuando conoc� a esta mujer
83
00:05:42,956 --> 00:05:46,426
y entend� cual es la misi�n tan grande
que puede tener una agencia matrimonial,
84
00:05:46,556 --> 00:05:49,434
me dije a m� mismo:
"Te has equivocado de oficio. "
85
00:05:49,596 --> 00:05:52,235
"La tarea que te ha asignado
el Se�or es la siguiente: "
86
00:05:52,356 --> 00:05:56,137
"Ser �til a la sociedad,
unir a desconocidos del sexo opuesto "
87
00:05:56,246 --> 00:05:59,060
"que, a pesar de necesitarse el uno
al otro, no se encontrar�n ",
88
00:05:59,154 --> 00:06:01,590
"porque sus calles les llevan
por direcciones opuestas".
89
00:06:01,716 --> 00:06:05,231
Por eso fund� "La Secret�sima"...
Una misi�n, Sr. Ventrella.
90
00:06:05,356 --> 00:06:07,551
Es una verdadera
y �nica misi�n la m�a.
91
00:06:07,676 --> 00:06:11,191
Cuando las cosas se hacen
con coraz�n, el �xito no falta.
92
00:06:11,316 --> 00:06:14,353
�Saben cu�ntos a�os trabajo
en esta delicada misi�n?
93
00:06:14,476 --> 00:06:18,105
- 12 a�os, y a diario recibo
nuevas cartas. -�Qu� cartas?
94
00:06:18,236 --> 00:06:20,875
De agradecimiento por las parejas a
las que he hecho felices.
95
00:06:20,996 --> 00:06:23,829
He casado a m�dicos, abogados,
funcionarios de alto nivel, un gobernador.
96
00:06:23,956 --> 00:06:25,456
- �Un gobernador?
- S�.
97
00:06:25,556 --> 00:06:27,056
No lo nombro por discreci�n.
98
00:06:27,156 --> 00:06:28,953
Gente que jam�s
se hubiese conocido sin m�.
99
00:06:29,076 --> 00:06:31,874
�Han o�do hablar de
Comendador Venturini de Mil�n?
100
00:06:31,996 --> 00:06:34,305
�Qui�n le present� a su mujer?
�Yo, se�ores!
101
00:06:34,436 --> 00:06:36,791
Cada a�o me manda
una caja con sus productos.
102
00:06:36,916 --> 00:06:39,794
Miren al Sr. Beniamino
y a la se�orita Fanny.
103
00:06:39,916 --> 00:06:43,226
Si no hubiera estado yo,
quiz� no se habr�an conocido jam�s.
104
00:06:43,356 --> 00:06:45,392
Sin embargo, parecen estar hechos
el uno para el otro.
105
00:06:45,516 --> 00:06:47,472
- Esto est� a�n por ver.
- Sr. Ventrella,
106
00:06:47,596 --> 00:06:50,235
si me permite, de estas cosas
s� m�s yo que usted.
107
00:06:50,356 --> 00:06:52,506
12 a�os de experiencia
cuentan algo.
108
00:06:52,956 --> 00:06:55,834
Perm�tanme decirle una cosa.
Se�ora, si me equivoco, corr�jame.
109
00:06:55,956 --> 00:06:58,675
- �A qu� se dedica Ud., Sr. Ventrella?
- �Qu� tiene que ver eso?
110
00:06:58,796 --> 00:07:00,946
�Tiene que ver!
Se lo digo yo.
111
00:07:01,076 --> 00:07:03,067
- Usted es agricultor.
- �Y?
112
00:07:03,196 --> 00:07:05,391
Pues que deje hacer
a cada uno su trabajo.
113
00:07:05,516 --> 00:07:07,746
"Offellee, haz tu trabaj�",
como dicen en Mil�n.
114
00:07:07,876 --> 00:07:10,629
Ya, usted ha estado en Mil�n:
"Offellee, haz tu trabaj�. "
115
00:07:10,755 --> 00:07:13,961
- �Qu� haces, Beniamino?
- Oh, nada, nada.
116
00:07:14,116 --> 00:07:16,710
No ha pasado nada.
Se quita muy f�cil.
117
00:07:16,836 --> 00:07:19,225
Las manchas de fruta
no desaparecen con facilidad.
118
00:07:19,436 --> 00:07:23,597
Bueno, se puede ver
con un poco de agua templada,
119
00:07:23,636 --> 00:07:27,823
con lim�n
o con polvos de talco.
120
00:07:28,516 --> 00:07:31,588
Si no, se puede enviar a la tintorer�a.
121
00:07:31,836 --> 00:07:34,987
# El amor es como el az�car... #
122
00:07:35,447 --> 00:07:37,826
�Es verdad,
el amor es como el az�car!
123
00:07:37,970 --> 00:07:40,188
�Qu� amor es m�s bello
que aquel que est� a punto de nacer,
124
00:07:40,234 --> 00:07:41,940
si no ha nacido ya
entre estos dos?
125
00:07:42,076 --> 00:07:44,670
- �l moreno, y ella rubia.
- No es rubia.
126
00:07:44,796 --> 00:07:47,674
Bueno, la ley de los contrastes,
querido se�or Ventrella.
127
00:07:47,796 --> 00:07:49,468
�Una ley que nunca falla!
128
00:07:49,596 --> 00:07:51,666
�l diplomado en contabilidad,
ella en magisterio.
129
00:07:51,796 --> 00:07:54,105
Paridad absoluta.
�l 27 a�os, ella 25.
130
00:07:55,236 --> 00:07:58,706
El se�or Beniamino empleado
p�blico, la se�orita con dote.
131
00:07:58,836 --> 00:08:02,670
Perdone si le interrumpo,
�pero cu�l es la dote?
132
00:08:02,876 --> 00:08:06,691
En este sentido, si no me equivoco,
usted ha sido muy escueto.
133
00:08:06,769 --> 00:08:09,714
- �C�mo escueto?
- Ud. habl� de un apartamento en Roma
134
00:08:09,820 --> 00:08:12,149
que el Sr. Ventrella
quiere poner a nombre de la Srta.
135
00:08:12,276 --> 00:08:15,109
- Yo no he hablado nunca de eso.
- Lo dije yo. -Muy bien.
136
00:08:15,236 --> 00:08:19,173
Pero me gustar�a que habl�semos
sobre el tema con m�s detalles.
137
00:08:19,276 --> 00:08:24,145
�No se trata de cuestiones secundarias,
como Vd. comprender�, es muy determinante!
138
00:08:24,276 --> 00:08:27,109
Usted habla de cuestiones
determinantes, de acuerdo,
139
00:08:27,228 --> 00:08:29,822
...pero perm�tanme que lo hable yo.
- Perm�teme Donato,
140
00:08:29,870 --> 00:08:32,987
...querr�a explicarle a los se�ores...
- Despu�s se lo explicar� yo.
141
00:08:35,076 --> 00:08:37,146
- �Usted es napolitano?
- S�, ya se lo he dicho.
142
00:08:37,276 --> 00:08:39,028
- Yo tambi�n soy napolitano.
- �Ah, s�?
143
00:08:39,156 --> 00:08:43,115
No se nota, porque he vivido
durante muchos a�os en Velletri.
144
00:08:43,236 --> 00:08:46,467
Ya sabe, propiedades,
familia, cosas nuestras...
145
00:08:47,356 --> 00:08:51,110
Contable, yo vivo del comercio
y estoy acostumbrado a hablar claro.
146
00:08:51,236 --> 00:08:55,024
Usted no me conoce, pero a m� en Velletri
me llevan en la palma de la mano
147
00:08:55,156 --> 00:08:58,148
...y lo he hecho por m� mismo.
- Yo tambi�n me he hecho a m� mismo.
148
00:08:58,276 --> 00:09:01,348
Me qued� hu�rfano a los 3 a�os y medio,
Fui criado por un t�o sacerdote
149
00:09:01,476 --> 00:09:03,512
y llegando a Roma
sin un duro,
150
00:09:03,636 --> 00:09:07,470
ascend� por mis propios m�ritos
a una posici�n honorable y decorosa.
151
00:09:07,596 --> 00:09:10,658
Y como yo no tengo hijos,
ayud� a este �nico sobrino
152
00:09:10,716 --> 00:09:13,025
con mis principios
y mis honorables sentimientos,
153
00:09:13,196 --> 00:09:17,061
y ahora tiene una posici�n
honorable y decorosa como la m�a.
154
00:09:17,147 --> 00:09:20,153
�Esta es la verdadera cuesti�n
determinante, querido contable!
155
00:09:20,276 --> 00:09:23,109
- Yo, hasta este momento...
- Ya se lo he dicho,
156
00:09:23,236 --> 00:09:25,227
...es empleado del gas.
- En el gas.
157
00:09:25,636 --> 00:09:29,265
- �No ser� uno de esos que lee los
contadores en las casas? -�No!
158
00:09:29,396 --> 00:09:32,274
- �Empleado con responsabilidad, querido Sr.!
- �Pero qu� hace?
159
00:09:32,396 --> 00:09:34,947
Ayuda contable
con tareas de confianza.
160
00:09:35,756 --> 00:09:38,634
- �Y?
- 48.000 liras al mes,
161
00:09:38,756 --> 00:09:42,226
aparte la extraordinaria, las gratificaciones
anuales y la paga de beneficios.
162
00:09:42,356 --> 00:09:43,555
�Es verdad, Beniamino?
163
00:09:43,556 --> 00:09:46,309
Un puesto magn�fico
bajo todos los puntos de vista,
164
00:09:46,436 --> 00:09:51,069
susceptibles a una carrera decorosa.
El Director es nuestro paisano
165
00:09:51,132 --> 00:09:54,471
y me ha asegurado que se preocupar�
por la carrera de mi sobrino.
166
00:09:54,596 --> 00:09:58,691
Perm�tame decirle, se�or Ventrella,
que como t�o y segundo padre,
167
00:09:58,785 --> 00:10:01,388
estoy satisfecho con la brillante
carrera de mi sobrino.
168
00:10:01,516 --> 00:10:03,427
Perm�tame que le comente una cosa.
169
00:10:03,556 --> 00:10:04,875
Mi hermana es viuda,
170
00:10:04,876 --> 00:10:07,470
propietaria de un bonito
apartamento en Prati,
171
00:10:07,596 --> 00:10:09,806
...en la calle Crescenzio...
- �Bonita calle!
172
00:10:09,866 --> 00:10:11,458
Un barrio muy se�orial.
173
00:10:11,516 --> 00:10:14,747
Acoger�a con placer
en su casa, a mi hija y a su marido.
174
00:10:14,876 --> 00:10:17,436
A su muerte el apartamento
pasar�a a la se�orita.
175
00:10:17,636 --> 00:10:19,547
Hay un peque�a condici�n
sin embargo,
176
00:10:19,676 --> 00:10:22,110
...como ya le hemos dicho al caballero.
- S�, una tonter�a.
177
00:10:22,236 --> 00:10:27,629
El matrimonio deber� cuidar a mi hermana,
durante el tiempo que le quede de vida.
178
00:10:27,688 --> 00:10:30,204
- �Tonter�as! -Disculpe, �y qu�
edad tiene tu hermana?
179
00:10:30,794 --> 00:10:32,466
No s�. �Cu�ntos?
180
00:10:33,356 --> 00:10:37,619
- Creo que 58.
- 58, 59. -A�n es joven.
181
00:10:37,721 --> 00:10:40,599
S�, pero, siento decirlo
delante de la se�ora,
182
00:10:40,692 --> 00:10:45,033
...su hermana est� mal de salud, padece
de coraz�n. �Verdad? -�Desgraciadamente!
183
00:10:45,516 --> 00:10:48,164
Lo entiendo, pero no creo que
sea una condici�n
184
00:10:48,203 --> 00:10:50,903
que pueda aceptar mi sobrino.
�Verdad, Beniamino?
185
00:10:51,116 --> 00:10:52,754
Yo, la verdad, dir�a que...
186
00:10:53,116 --> 00:10:57,089
No s� si la se�orita Fanny
es de mi misma opini�n,
187
00:10:57,236 --> 00:10:58,736
Pero me parece que...
188
00:10:58,756 --> 00:11:01,907
�Disculpe, se�ora, su hermana
ser� la corona de mi cabeza,
189
00:11:02,036 --> 00:11:04,709
pero la convivencia
es dif�cil, dificil�sima!
190
00:11:04,876 --> 00:11:07,470
Un ejemplo:
Si mi nieto, el domingo,
191
00:11:07,596 --> 00:11:09,951
va a la cafeter�a con los ni�os
a tomar un helado,
192
00:11:10,076 --> 00:11:13,034
�su hermana debe acompa�arlos
o tiene que quedarse en casa?
193
00:11:13,156 --> 00:11:14,475
Parece una tonter�a,
194
00:11:14,476 --> 00:11:17,115
pero la vida matrimonial
est� hecha de estas tonter�as.
195
00:11:17,236 --> 00:11:19,103
Contable, disculpe,
196
00:11:19,260 --> 00:11:21,555
�el matrimonio est� hecho
de cosas mucho m�s serias!
197
00:11:22,476 --> 00:11:26,310
Estoy seguro de que la se�orita Fanny
y el contable Beniamino,
198
00:11:26,474 --> 00:11:28,545
que son los m�s directamente
afectados en la cuesti�n,
199
00:11:28,683 --> 00:11:31,277
deber�an decidirlo ellos.
�No le parece, se�or Ventrella?
200
00:11:31,302 --> 00:11:32,995
- Por supuesto.
- Escuchemos su opini�n.
201
00:11:33,116 --> 00:11:37,358
- Escuchemos.
- Yo lo que quiera la se�orita.
202
00:11:38,276 --> 00:11:42,064
- �Yo no quiero nada, y a nadie!
- �Fanny!
203
00:11:45,316 --> 00:11:46,816
�Fanny!
204
00:11:48,916 --> 00:11:50,416
- �Fanny!
- �Para!
205
00:11:51,196 --> 00:11:54,666
- No me lo hab�a dicho.
- �Ves? Debiste decirlo. Disculpen.
206
00:11:54,876 --> 00:11:57,532
Ten�a que hab�rmelo advertido,
esto es algo delicado.
207
00:12:00,044 --> 00:12:03,352
Fanny, �por qu� llora?
Yo no tengo la culpa.
208
00:12:03,556 --> 00:12:05,945
Ha sido mi t�o
con esos est�pidos discursos.
209
00:12:06,316 --> 00:12:08,750
Si lo desea, iremos con
su t�a o d�nde quiera.
210
00:12:09,796 --> 00:12:11,354
No cre�a que usted...
211
00:12:12,196 --> 00:12:15,154
Bueno, se�orita Fanny,
yo no s� expresarme bien.
212
00:12:15,356 --> 00:12:16,856
Es la primera vez que...
213
00:12:17,196 --> 00:12:20,074
Entiendo su verg�enza,
yo tambi�n estoy triste.
214
00:12:20,436 --> 00:12:22,267
Me gustar�a que usted sonriese.
215
00:12:23,236 --> 00:12:26,194
Me gusta verle cuando sonr�e.
Eso, as�.
216
00:12:26,596 --> 00:12:29,986
- Fue una ca�da de ni�a.
- Se�ora, me ten�a que haber advertido.
217
00:12:30,116 --> 00:12:33,392
�No es que el defecto sea grave,
pero s�lo por claridad!
218
00:12:33,516 --> 00:12:35,935
- No me ha dado tiempo.
- Est� bien.
219
00:12:36,006 --> 00:12:38,071
Estoy dispuesto
a olvidarlo todo,
220
00:12:38,196 --> 00:12:40,710
pero no hemos hablado
de una cosa muy importante.
221
00:12:40,876 --> 00:12:43,151
- �Qu� dote tiene la chica?
- �C�mo?
222
00:12:43,276 --> 00:12:46,393
- �La chica, qu� dote tiene?
- Ni tan siquiera un c�ntimo.
223
00:12:46,636 --> 00:12:48,308
- �Donato!
- �Ni tan siquiera un lira!
224
00:12:48,436 --> 00:12:51,075
- �Cavaliere? -Sr. Ventrella,
�no lo hab�amos acordado?
225
00:12:51,196 --> 00:12:52,948
Un mill�n
y la casa de la calle Crescenzio.
226
00:12:53,009 --> 00:12:55,909
- �De lo contrario qui�n se habr�a movido?
- Le repito lo que he dicho ahora,
227
00:12:56,036 --> 00:12:58,948
no lo de antes. De lo que he dije
antes ya no se habla m�s.
228
00:12:59,076 --> 00:13:00,395
Que decidan los chicos.
229
00:13:00,396 --> 00:13:03,945
Cuando hayan decidido casarse
se hablar� de la dote, de cosas...
230
00:13:04,076 --> 00:13:06,431
En estas condiciones,
el matrimonio no se puede hacer.
231
00:13:06,556 --> 00:13:08,096
Con toda su experiencia,
232
00:13:08,137 --> 00:13:12,657
no sabe nada de estas cosas.
Este matrimonio se har�.
233
00:13:14,276 --> 00:13:17,177
No se nota nada, se lo aseguro.
234
00:13:17,756 --> 00:13:20,918
Yo tambi�n de ni�o me ca�,
pero tuve suerte.
235
00:13:21,076 --> 00:13:25,376
A veces sucede, cuando
se es peque�o y no est� atento...
236
00:13:25,537 --> 00:13:28,021
�Patapum!
Se da una voltereta.
237
00:13:29,316 --> 00:13:31,671
Su t�a debe ser muy agradable.
238
00:13:31,796 --> 00:13:33,991
Creo que estaremos bien con ella.
239
00:13:34,596 --> 00:13:37,394
Y adem�s, la calle Crescenzio
no est� lejos de mi trabajo.
240
00:13:37,636 --> 00:13:41,031
En 5 minutos se llega
con el troleb�s.
241
00:14:45,196 --> 00:14:46,549
Ya hemos llegado.
242
00:14:46,676 --> 00:14:47,870
Bajad.
243
00:14:47,948 --> 00:14:51,373
- Vamos, ni�os.
- Adi�s, pap�. -�Adi�s!
244
00:14:51,635 --> 00:14:54,024
No hag�is enfadar a mam�.
�Divert�os!
245
00:14:54,054 --> 00:14:56,504
�Adi�s!
Dame la mano. Vamos.
246
00:14:56,614 --> 00:14:58,586
- �No quieres que te acompa�e
a la modista? -No.
247
00:14:58,628 --> 00:15:00,744
Tengo una cita a las seis.
Me quedo un poco con los chicos
248
00:15:00,810 --> 00:15:03,186
...y despu�s de la modista paso a
por Jeanette. -De acuerdo.
249
00:15:03,316 --> 00:15:05,591
- �Volver�s tarde?
- 19:30-20:00.
250
00:15:05,716 --> 00:15:07,832
- Se cena en casa de tu hermano.
- Lo s�.
251
00:15:08,356 --> 00:15:09,345
Adi�s.
252
00:15:16,436 --> 00:15:18,392
Mademoiselle, �me da la goma?
253
00:15:18,851 --> 00:15:23,118
- �La goma? �No te la di ayer?
- No, la tiene usted.
254
00:15:25,156 --> 00:15:27,590
�Ah! Aqu� est�.
Ten, Massimo.
255
00:15:27,796 --> 00:15:30,913
- Y el coche.
- No, s�lo el avi�n.
256
00:15:31,116 --> 00:15:32,390
Vamos, ve con mam�.
257
00:15:32,956 --> 00:15:36,471
- Mam�, �me dices c�mo se hace?
- S�, tesoro, es muy f�cil.
258
00:15:36,596 --> 00:15:39,637
�Te han dado la goma?
�Vaya, ya est� cargado!
259
00:15:39,742 --> 00:15:41,334
Mira, ahora te ense�o.
260
00:15:43,697 --> 00:15:44,732
As�...
261
00:15:45,316 --> 00:15:49,070
Lo coges as�, �eh?
Y entonces... �fuerte!
262
00:15:49,916 --> 00:15:51,065
�Vamos, ni�os!
263
00:16:02,596 --> 00:16:05,872
- �Qu� hora es?
- Las 16:15.
264
00:16:10,396 --> 00:16:11,624
Vuelvo enseguida.
265
00:16:15,756 --> 00:16:17,719
�Maria Grazia, ven aqu�!
266
00:16:26,196 --> 00:16:27,788
Por favor, d�me tres monedas.
267
00:16:54,196 --> 00:16:55,231
�Hola?
268
00:16:55,436 --> 00:16:58,030
�C�mo? �A�n est�s en casa?
�Son la 16:20!
269
00:16:58,476 --> 00:17:00,512
�Por qu� tardas tanto tiempo
en contestarme?
270
00:17:01,796 --> 00:17:03,434
�Te espero no m�s de una hora!
271
00:17:05,036 --> 00:17:07,345
Dorm�as. Ten�as muchas
ganas de verme.
272
00:17:08,716 --> 00:17:12,160
Yo nunca te he hecho esperar,
o al menos dependiendo de m�.
273
00:17:13,636 --> 00:17:15,035
Carlo, haz lo que veas.
274
00:17:15,069 --> 00:17:16,866
Si no quieres venir
no tienes m�s que decirlo.
275
00:17:18,636 --> 00:17:19,971
�Cu�nto tardas?
276
00:17:22,646 --> 00:17:24,876
�No, cari�o, no estoy enfadada!
277
00:17:25,956 --> 00:17:29,073
Mi vida ya es muy complicada
y t� no puedes entenderlo.
278
00:17:30,364 --> 00:17:31,638
No hago tragedias,
279
00:17:31,655 --> 00:17:34,703
digo tan solo
que no tienes prisa por verme.
280
00:17:37,386 --> 00:17:39,729
Est� bien.
�Date prisa!
281
00:17:41,676 --> 00:17:44,190
- P�ngame dos helados.
- Enseguida, se�ora.
282
00:17:58,916 --> 00:18:02,147
�Sastrer�a Mantovani?
Querr�a hablar con la Sra. Marisa.
283
00:18:04,796 --> 00:18:07,435
�Marisa?
Soy la se�ora Valenzano.
284
00:18:07,636 --> 00:18:09,673
Hoy no puedo ir a la prueba.
285
00:18:10,276 --> 00:18:14,035
No, no es posible.
El peque�o no est� bien.
286
00:18:15,196 --> 00:18:19,951
No, nada grave,
pero no puedo moverme.
287
00:18:22,265 --> 00:18:24,288
S�, ma�ana.
288
00:18:25,036 --> 00:18:28,690
�A las 17:00? Sin falta.
Adi�s, Marisa.
289
00:18:34,115 --> 00:18:38,702
Van a escuchar "La batucana",
una samba de Alfonso Trinidad.
290
00:18:44,996 --> 00:18:46,668
Hola, �est� la se�ora?
291
00:18:47,716 --> 00:18:49,388
Ah. �Ad�nde se fue?
292
00:18:50,196 --> 00:18:51,345
�Es usted, Marcella?
293
00:18:52,556 --> 00:18:56,185
Soy la se�ora Valenzano.
Si llama mi marido,
294
00:18:56,319 --> 00:18:59,522
d�gale que estaba con usted
y que acabo de salir hace un momento.
295
00:19:00,476 --> 00:19:04,654
D�gaselo tambi�n a la se�ora.
Muy amable, gracias.
296
00:19:05,876 --> 00:19:07,275
Buen d�a, Marcella.
297
00:19:12,316 --> 00:19:14,147
- �Cu�nto es?
- 100, se�ora.
298
00:19:15,236 --> 00:19:16,191
Gracias.
299
00:19:30,036 --> 00:19:33,418
- �Maria Grazia! �Massimo!
- �Chicos, mam�!
300
00:19:33,512 --> 00:19:36,026
- Aqu� est�n los helados.
- Gracias. -Una para ti y otra para ti.
301
00:19:36,081 --> 00:19:38,391
�Ahora, no os acalor�is
y no corr�is mucho!
302
00:19:38,516 --> 00:19:40,313
- Gracias.
- Venga, sed buenos.
303
00:20:15,036 --> 00:20:18,828
- Marie, lleva a los ni�os a dar
un vuelta en la barca. -�Ya se marcha?
304
00:20:18,916 --> 00:20:22,945
- No, a�n no �por qu�?
- Oh, por nada.
305
00:20:23,036 --> 00:20:27,234
- Quer�a saber si pod�a dejar aqu�
mis cosas. -�Claro! -Gracias.
306
00:20:27,596 --> 00:20:31,017
- Maria Grazia, Massimo, �d�nde est�is?
- Estamos aqu�.
307
00:20:31,236 --> 00:20:33,875
Venid. Vamos
a dar un vuelta en el lago.
308
00:20:33,996 --> 00:20:35,065
�Ad�nde?
309
00:20:35,102 --> 00:20:36,854
Al lago.
310
00:20:48,036 --> 00:20:50,266
�Le molesta mi presencia, se�ora?
311
00:20:50,676 --> 00:20:52,565
Nos miran.
312
00:20:53,636 --> 00:20:56,912
Lo s�, llego tarde.
Es horrible, es monstruoso.
313
00:20:57,556 --> 00:21:01,796
Es imperdonable. �Me pongo
colorado de verg�enza! �No?
314
00:21:02,356 --> 00:21:05,530
�No estoy colorado?
Pues deber�a.
315
00:21:06,996 --> 00:21:08,510
�Qu� est�s leyendo?
316
00:21:13,716 --> 00:21:17,550
"Psychologie du conscient
et de I'inconscient". Y al rev�s.
317
00:21:20,956 --> 00:21:23,675
Usted hace lecturas
muy peligrosas, se�ora.
318
00:21:24,556 --> 00:21:27,251
Los misterios de su subconsciente
la atormentan.
319
00:21:27,556 --> 00:21:31,151
En estos momentos se debate
por el conflicto de dos instintos b�sicos:
320
00:21:31,276 --> 00:21:34,373
�Eros, que le aconseja
lanzarse a mis brazos,
321
00:21:34,716 --> 00:21:37,872
y el instinto de agresividad,
que le aconseja sacarme los ojos!
322
00:21:40,276 --> 00:21:44,228
S�, soy culpable, de acuerdo.
�Y de qu�? �Eh?
323
00:21:45,236 --> 00:21:46,715
�De haber dormido mucho?
324
00:21:48,036 --> 00:21:52,777
Imagina mi habitaci�n despu�s del desayuno:
El sol se filtra a trav�s de las persianas,
325
00:21:53,316 --> 00:21:56,672
hay una penumbra deliciosa,
y en esa c�lida penumbra pienso...
326
00:21:57,116 --> 00:22:01,290
qu� bueno ser�a tenerte cerca,
como tantas otras veces.
327
00:22:02,356 --> 00:22:03,914
So�ando me duermo,
328
00:22:04,796 --> 00:22:08,675
y cuando el tel�fono me despierta
veo con horror que son las 16:10...
329
00:22:08,836 --> 00:22:11,350
- �16:20!
- Bueno, como quieras.
330
00:22:11,476 --> 00:22:13,467
�Yo no quiero nada!
Eran las 16:20.
331
00:22:13,756 --> 00:22:17,385
- Bueno, digamos las 16:30.
- �No! Eran las 16:20.
332
00:22:17,666 --> 00:22:21,361
No me montes una escena, en 15 minutos
haremos las paces de nuevo.
333
00:22:21,439 --> 00:22:24,706
- �Soy yo la que monto escenas?
�Es el colmo! -Hay gente.
334
00:22:27,436 --> 00:22:29,870
Ven, tengo que hablarte
de cosas muy importantes.
335
00:22:38,726 --> 00:22:40,557
Dime, te escucho.
336
00:22:43,048 --> 00:22:44,606
Pues nada, Carlo:
337
00:22:45,721 --> 00:22:46,995
Ya no te quiero.
338
00:22:49,695 --> 00:22:51,333
Ey...
339
00:22:53,796 --> 00:22:56,026
�Y cu�ndo has descubierto esto?
340
00:22:56,436 --> 00:23:01,271
Hace mucho tiempo, pero antes
de dec�rtelo quer�a estar segura.
341
00:23:02,059 --> 00:23:05,369
Quer�a indagar
en lo m�s profundo de mi ser.
342
00:23:06,931 --> 00:23:09,809
Entiendo.
Psicoan�lisis, Freud, clar�simo.
343
00:23:10,390 --> 00:23:12,547
�Esto es una parte
de tu car�cter
344
00:23:12,565 --> 00:23:14,868
que siempre me ha irritado,
te hace odioso!
345
00:23:15,009 --> 00:23:18,319
Tienes que hacer la gracia,
o eso que t� crees que es la gracia,
346
00:23:18,457 --> 00:23:20,095
pero nunca la haces, cr�eme.
347
00:23:22,396 --> 00:23:25,317
Mi pobre Valeria, �cu�nto debes
haber sufrido en estos 3 a�os!
348
00:23:25,460 --> 00:23:26,813
�Tres a�os y tres meses!
349
00:23:27,716 --> 00:23:29,468
S�, Carlo, he sufrido mucho.
350
00:23:29,895 --> 00:23:32,483
Por esta raz�n
y por muchas otras.
351
00:23:33,397 --> 00:23:38,065
Han sido tres a�os de tortura,
de remordimiento y... de sacrificios.
352
00:23:38,476 --> 00:23:41,627
�Y yo que nunca
me he dado cuenta!
353
00:23:41,710 --> 00:23:45,862
Yo cre�a que eras feliz, serena,
y en cambio sufr�as en silencio.
354
00:23:46,196 --> 00:23:47,483
�Pens� que estabas satisfecha!
355
00:23:48,061 --> 00:23:51,988
�Satisfecha! Extra�a palabra
para definir un estado de �nimo.
356
00:23:52,078 --> 00:23:53,113
Satisfecha.
357
00:23:53,806 --> 00:23:57,710
- Espiritualmente y f�sicamente.
- �Ah�rrate tu vulgaridad!
358
00:23:58,196 --> 00:24:00,835
�Mam�, mama�ta, mam�!
359
00:24:03,057 --> 00:24:04,521
�Chao!
360
00:24:09,045 --> 00:24:13,800
Incluso esta alegr�a me la has quitado.
�Me averg�enzo delante de mis hijos!
361
00:24:15,116 --> 00:24:18,267
Ya no tengo derecho
a vivir tranquila junto a ellos.
362
00:24:18,636 --> 00:24:20,069
Perdona, Valeria.
363
00:24:20,636 --> 00:24:24,868
Me devora el remordimiento,
si pienso todo el mal que te he hecho.
364
00:24:29,036 --> 00:24:31,239
Siempre he respetado tus deseos
cuando me amabas
365
00:24:31,271 --> 00:24:33,421
y continuar� haci�ndolo
ahora que ya no me amas,
366
00:24:33,513 --> 00:24:35,902
ahora que no nos amamos m�s.
367
00:24:36,884 --> 00:24:39,516
Es necesario que vuelvas
a tener tu tranquilidad.
368
00:24:40,136 --> 00:24:41,251
��Qu� has dicho?!
369
00:24:43,113 --> 00:24:44,387
La verdad.
370
00:24:47,737 --> 00:24:50,171
�Y desde cu�ndo ya no me amas?
371
00:24:51,041 --> 00:24:52,190
Bueno...
372
00:24:53,877 --> 00:24:55,151
Desde hace mucho tiempo,
373
00:24:56,274 --> 00:24:58,512
pero yo no quer�a dec�rtelo
para no hacerte sufrir,
374
00:24:58,566 --> 00:25:02,195
...para evitar tragedias, dramas.
- �Presuntuoso!
375
00:25:02,366 --> 00:25:06,274
�Deber�a haber montado un drama
porque ya no me amas? �Es rid�culo!
376
00:25:06,886 --> 00:25:10,276
Esto ten�a que o�r
despu�s de 3 a�os de...
377
00:25:10,322 --> 00:25:16,092
�S�, 3 a�os de remordimientos,
de tortura, de sacrificios!
378
00:25:17,950 --> 00:25:19,429
�Es terrible!
379
00:25:21,287 --> 00:25:23,039
�Qu� castigo, Dios m�o!
380
00:25:28,316 --> 00:25:30,625
Creo que no tenemos
nada m�s que decirnos.
381
00:25:33,296 --> 00:25:34,524
Adi�s, Valeria.
382
00:25:36,207 --> 00:25:40,086
��Adi�s?! No, ser�a demasiado c�modo.
No puedes irte as�.
383
00:25:40,556 --> 00:25:43,389
�No puedes dejar a una
mujer como yo tras 3 a�os...
384
00:25:43,813 --> 00:25:45,007
de amor!
385
00:25:45,782 --> 00:25:48,216
Porque a pesar de todo,
nos hemos amado, Carlo.
386
00:25:49,806 --> 00:25:53,958
Valeria, �no has sido t� qui�n
ha dicho que ten�amos que dejarlo?
387
00:25:54,213 --> 00:25:57,011
- S�, pero... -�Lo has dicho o no
que ya no me amas?
388
00:25:57,916 --> 00:25:59,872
Pero esto no tiene nada
que ver, Carlo.
389
00:26:01,072 --> 00:26:05,111
- �Yo ya no te quiero m�s, pero t�
no puedes irte! -�Y por qu� no?
390
00:26:06,286 --> 00:26:08,038
�No puedes dejarme as�!
391
00:26:09,342 --> 00:26:11,219
�Se puede saber lo que quieres?
392
00:26:15,113 --> 00:26:17,673
Ya no nos amamos,
ning�n v�nculo nos une.
393
00:26:17,787 --> 00:26:19,106
��Ning�n v�nculo?!
394
00:26:19,956 --> 00:26:22,629
�Ninguno? Ni siquiera un momento,
un recuerdo,
395
00:26:22,836 --> 00:26:25,714
�nada de todo eso
que nos ha unido en estos 3 a�os?
396
00:26:26,953 --> 00:26:30,234
- �Eres un monstruo, Carlo!
- �Hola, mam�!
397
00:26:30,308 --> 00:26:31,818
Los ni�os te llaman.
398
00:26:32,755 --> 00:26:34,308
�Hola, mam�!
399
00:26:36,061 --> 00:26:38,416
�Hola, mam�! �Hola!
400
00:27:04,705 --> 00:27:05,774
Valeria...
401
00:27:09,887 --> 00:27:11,957
No, por favor, no llores.
402
00:27:14,984 --> 00:27:20,725
Ver�s, ma�ana te parecer� extra�o
no vernos, no llamarnos,
403
00:27:20,956 --> 00:27:23,345
y pasado ma�ana el d�a
te parecer� largo,
404
00:27:24,477 --> 00:27:28,474
pero luego nos acostumbraremos
y todo volver� a la normalidad.
405
00:27:33,663 --> 00:27:36,939
Siempre es doloroso cortar,
pero quedan tantos recuerdos
406
00:27:37,596 --> 00:27:42,511
que ser� cada vez m�s bonitos con el
paso del tiempo. -��Los recuerdos?!
407
00:27:43,036 --> 00:27:46,782
�Y crees que a mi edad
se est� contento con los recuerdos?
408
00:27:52,409 --> 00:27:55,423
�Carlo!
�Ya lo entiendo, tienes una amante!
409
00:27:55,859 --> 00:27:59,613
�Qu� est�pida he sido! �C�mo no me
lo he imaginado inmediatamente?
410
00:28:00,116 --> 00:28:02,994
�Y yo que ten�a miedo
de decirte que ya no te amaba!
411
00:28:03,061 --> 00:28:06,019
�C�mo he podido tener este pudor,
el miedo a hacerte da�o,
412
00:28:06,066 --> 00:28:08,136
mientras t� me traicionabas!
413
00:28:08,836 --> 00:28:12,590
La conozco, �verdad? �Confiesa, vamos!
�No seas vil!
414
00:28:12,792 --> 00:28:15,931
- Mira, Valeria...
- Es una de mis amigas, �verdad?
415
00:28:16,356 --> 00:28:19,268
�Habla! �Ten al menos el valor
de decir la verdad!
416
00:28:21,145 --> 00:28:22,294
Como quieras.
417
00:28:28,310 --> 00:28:29,982
Entonces te dir� la verdad.
418
00:28:34,982 --> 00:28:36,397
Me caso.
419
00:28:38,387 --> 00:28:41,663
- �Esto es una broma!
- No, es de verdad.
420
00:28:44,350 --> 00:28:45,703
�Con qui�n?
421
00:28:47,876 --> 00:28:49,514
Puedes dec�rmelo, �sabes?
422
00:28:50,556 --> 00:28:53,468
Me es completamente indiferente,
desde el momento en el que ya no te amo.
423
00:28:53,769 --> 00:28:58,411
- �Qui�n es?
- Bueno... Una mujer.
424
00:29:01,148 --> 00:29:04,106
- �Es guapa?
- S�, es muy guapa.
425
00:29:21,000 --> 00:29:23,774
�Mam�, la se�orita
nos ha hecho bajar!
426
00:29:24,986 --> 00:29:28,801
Massimo, Maria Grazia,
venid conmigo.
427
00:30:44,718 --> 00:30:48,009
Uno, dos, tres;
esta es mi farola,
428
00:30:48,173 --> 00:30:50,789
y si a�n no lo has entendido,
te lo doy por escrito.
429
00:30:50,919 --> 00:30:54,007
- �Lo has alquilado?
- �Claro!
430
00:30:54,125 --> 00:30:57,401
Si necesitas donde ponerte, hay algo
libre cerca del barranco Giulia.
431
00:30:57,422 --> 00:31:01,464
�Al barranco Giulia te vas t�!
�Qu� cachonda!
432
00:31:01,524 --> 00:31:04,118
Es como mi t�a, tiene miedo de que
le quiten los clientes.
433
00:31:04,142 --> 00:31:07,691
Deja a los clientes, yo tengo
una clientela fiel desde hace a�os.
434
00:31:08,036 --> 00:31:09,795
�M�s que de a�os, de siglos!
435
00:31:09,847 --> 00:31:11,764
�Es verdad lo que se dice que est�s aqu�
desde los tiempos de Garibaldi?
436
00:31:11,805 --> 00:31:14,483
Calla mala p�cora,
mira lo que te meto, �sabes?
437
00:31:14,629 --> 00:31:15,698
- �L�rgate!
- �Oh!
438
00:31:19,093 --> 00:31:21,527
�Qu� carro�a!
�Viste eso?
439
00:31:21,716 --> 00:31:24,025
�Todav�a est�s discutiendo
con esa cazurra?
440
00:31:24,476 --> 00:31:27,707
�Se me ha puesto delante
como si fuera un torbellino! �Qu� cosas!
441
00:31:27,836 --> 00:31:30,270
Ya no hay el mismo ambiente
que antes en Villa Borghese.
442
00:31:30,876 --> 00:31:33,344
�Has visto como se pone aquella?
Parece marroqu�.
443
00:31:33,516 --> 00:31:36,747
Me dijo Albertina que es de Subiaco,
y no tiene residencia.
444
00:31:37,196 --> 00:31:40,108
Si la pillan, la expulsan a su pueblo.
445
00:31:40,141 --> 00:31:42,974
- �Estamos apa�adas! Ahora tambi�n
tenemos forasteras. -S�.
446
00:31:43,196 --> 00:31:45,710
Y pensar todo lo que tuve que hacer
yo para obtener la residencia.
447
00:31:45,836 --> 00:31:48,140
Si no hubiese sido por mi amigo...
�Te acuerdas de Ramis,
448
00:31:48,200 --> 00:31:51,237
...el cabo del ejercito? -S�.
- Fue �l qui�n me lo tramit�.
449
00:31:54,222 --> 00:31:58,213
- BG Bergamo. No conozco a nadie
de Bergamo. - Yo tampoco.
450
00:31:58,783 --> 00:32:00,421
- Buenas noches.
- Buenas noches.
451
00:32:00,530 --> 00:32:03,957
- �Vamos a dar una vuelta?
- Mire, en realidad...
452
00:32:04,516 --> 00:32:07,986
Busco a una chica que
he visto por aqu� algunas noches,
453
00:32:08,087 --> 00:32:12,683
una chica alta,
guapa, saludable.
454
00:32:13,075 --> 00:32:15,589
Me dijo que la encontrar�a
siempre por aqu�, pero...
455
00:32:15,621 --> 00:32:17,134
- �Le dijo eso?
- S�.
456
00:32:17,676 --> 00:32:20,554
Le ha contado una mentira,
aqu� siempre estoy solo yo.
457
00:32:20,605 --> 00:32:24,598
- Disculpe, buenas noches.
- Venga, �no damos una vueltecita?
458
00:32:24,656 --> 00:32:27,131
En realidad... ya es tarde.
459
00:32:27,177 --> 00:32:29,826
No pasa nada.
Me tengo que ir pronto tambi�n yo.
460
00:32:30,036 --> 00:32:32,204
Est� bien. Entonces...
461
00:32:40,516 --> 00:32:44,794
- Apuesto a que usted es de Bergamo.
- �C�mo lo sabe? -La matr�cula: BG.
462
00:32:44,880 --> 00:32:48,714
En realidad soy de Piacenza,
pero tengo una f�brica en Bergamo.
463
00:32:48,943 --> 00:32:52,015
- �Qu� bien! �Y qu� hace?
- Depuradoras de agua.
464
00:32:52,436 --> 00:32:54,188
- �Qu� es eso?
- Depuradoras.
465
00:32:54,476 --> 00:32:57,468
�Es una cosa muy �til
que todo el mundo deber�a tener,
466
00:32:57,596 --> 00:33:00,349
porque, quiz�s no lo sepa,
las diferentes aguas potables
467
00:33:00,398 --> 00:33:04,173
...no est�n, como se cree, exentas
de impurezas! -�No? -Me explico.
468
00:33:04,236 --> 00:33:07,512
Muchas aguas contienen
un alto porcentaje de calcio
469
00:33:07,676 --> 00:33:11,510
que provocan, a largo plazo,
un elevado nivel de calcio en la sangre,
470
00:33:11,567 --> 00:33:14,310
lo que provoca
un endurecimiento de las arterias
471
00:33:14,359 --> 00:33:17,693
...y en consecuencia provoca
la arteriosclerosis. -�Dios m�o!
472
00:33:17,719 --> 00:33:19,796
�La arteriosclerosis
tambi�n hay que pagarla!
473
00:33:19,838 --> 00:33:23,503
- �Lo ha presentado en el ayuntamiento?
- S�, es una larga historia.
474
00:33:23,596 --> 00:33:24,693
Llevo a�os luchando
475
00:33:24,730 --> 00:33:26,926
para que tomen medidas a nivel nacional
476
00:33:27,019 --> 00:33:30,478
y proveerles de descalcificadores
de agua potable,
477
00:33:30,516 --> 00:33:32,749
pero lamentablemente vivimos
en un pa�s
478
00:33:32,796 --> 00:33:35,310
en el que nos ocupamos de todo
menos de las cosas serias.
479
00:33:35,443 --> 00:33:38,318
Por ejemplo, usted en Roma tiene
el mayor porcentaje de calcio
480
00:33:38,345 --> 00:33:42,626
...de todo el agua potable de Italia.
- �Ah, s�? �Y en Bolonia?
481
00:33:43,246 --> 00:33:45,919
En Bolonia...
D�jeme que me acuerde,
482
00:33:45,946 --> 00:33:49,754
...debo ser el 0,24. No es mucho,
pero a�n as� es perjudicial. -Claro.
483
00:33:49,906 --> 00:33:52,322
Especialmente para los que
tiene trastornos metab�licos
484
00:33:52,375 --> 00:33:55,924
...o deficiencias renales.
- �Vamos un momento all�?
485
00:34:06,756 --> 00:34:11,594
- Eso, paremos aqu�.
- �Aqu�? Bueno...
486
00:34:11,927 --> 00:34:14,839
Est� un poco oscuro aqu�, �eh?
487
00:34:16,192 --> 00:34:17,511
�Mejor as�?
488
00:34:22,287 --> 00:34:24,118
Apuesto a que usted no sabe
489
00:34:24,200 --> 00:34:28,213
cu�l es el agua de Italia que tiene
el porcentaje m�s bajo de calcio.
490
00:34:28,591 --> 00:34:33,740
- No lo s�. �Y usted lo sabe?
- �Eh, diablos! �Es mi trabajo!
491
00:34:33,821 --> 00:34:36,255
- Es el agua de Polcevera.
- Eh...
492
00:34:36,436 --> 00:34:37,994
�Y sabe lo que han hecho
en G�nova?
493
00:34:38,022 --> 00:34:39,740
En vez de coger
el agua de Polcevera,
494
00:34:39,823 --> 00:34:43,133
han cogido el de Scrivia,
que es la quinta de Italia.
495
00:34:43,208 --> 00:34:46,521
- �Eh! �Pero Scrivia tiene 5!
�Es una locura! - S�.
496
00:34:46,916 --> 00:34:50,883
- �Se lo ha dicho al ayuntamiento?
- �Si! Durante tres a�os seguidos
497
00:34:50,933 --> 00:34:53,738
no he hecho m�s
que mandar avisos,
498
00:34:53,796 --> 00:34:57,186
pero quiz�s le estoy aburriendo
con este tema.
499
00:34:57,255 --> 00:35:00,748
No, no me aburre,
me interesa.
500
00:35:02,447 --> 00:35:04,820
Me equivocar�,
pero tengo la impresi�n
501
00:35:04,870 --> 00:35:08,055
de que por su pronunciaci�n
no es romana, �eh?
502
00:35:08,237 --> 00:35:12,389
- Se nota, soy de Bolonia,
con el debido respeto. -�De Bolonia?
503
00:35:12,716 --> 00:35:18,106
Yo paro siempre en Bolonia,
cada vez que vengo a Roma.
504
00:35:18,556 --> 00:35:20,114
�Tiene buen gusto!
505
00:35:27,596 --> 00:35:30,793
�Oh, mecachis!
�Qu� golpe le ha dado al coche!
506
00:35:30,908 --> 00:35:33,710
- �Acaso no ve usted?
- Tenga paciencia,
507
00:35:33,756 --> 00:35:35,612
Qui�n iba a imaginar
que aqu�, en la oscuridad...
508
00:35:35,676 --> 00:35:38,793
- �Usted se para con las luces apagadas!
- Por qu�, �usted no estaba parado?
509
00:35:38,869 --> 00:35:40,507
Y adem�s, �el coche
lo vio o no?
510
00:35:40,535 --> 00:35:42,412
Yo estaba por mi derecha,
estaba tranquilo.
511
00:35:42,449 --> 00:35:45,864
- �No me hable de la derecha!
- �Pero si usted es el Comendador!
512
00:35:45,894 --> 00:35:50,968
- �Oh, ingeniero! -Lo siento, pero ya
sabes, �me entiende? Yo estaba...
513
00:35:50,995 --> 00:35:54,877
- �S�, lo entiendo muy bien!
- No exageremos,
514
00:35:54,956 --> 00:35:57,884
...estaba dando una vuelta...
- Yo tambi�n daba una vuelta.
515
00:35:57,939 --> 00:36:02,012
- Bueno, �vemos lo que pas�?
- �Nada! Es poca cosa.
516
00:36:02,112 --> 00:36:05,434
La culpa m�a,
quiero de alguna manera...
517
00:36:05,462 --> 00:36:07,915
�Sabe lo que vamos a hacer?
Cuando nos encontremos en Mil�n
518
00:36:07,996 --> 00:36:10,669
...me invita a almorzar. -�Por supuesto!
- As� que sigamos dando la vuelta.
519
00:36:10,694 --> 00:36:14,563
�Qu� hace? �Pero mira qui�n est� aqu�!
�Mi viejecito del agua potable!
520
00:36:14,646 --> 00:36:17,277
�Bravo! �Qu� cosas tan bonitas
me haces!
521
00:36:17,448 --> 00:36:20,281
- Ingeniero, �es un cliente habitual?
- �No! Ya sabe, cuando se est� de viaje...
522
00:36:20,316 --> 00:36:22,680
Estamos acostumbrados a la familia,
y entonces uno se siente solo.
523
00:36:22,721 --> 00:36:25,564
- �Me has puesto los cuernos!
- No, en realidad no,
524
00:36:25,636 --> 00:36:28,208
vine a buscarte,
pero t� no estabas all�.
525
00:36:28,262 --> 00:36:30,778
No te he encontrado y hab�a una
amiga tuya que me ha dicho...
526
00:36:30,817 --> 00:36:32,932
Ahora no recuerdo qu�, pero...
527
00:36:33,925 --> 00:36:37,454
- �Comprendo! Te ha tocado cargar
con la bolo�esa. -�No!
528
00:36:38,316 --> 00:36:40,272
�Desgraciada muerta de hambre!
529
00:36:40,476 --> 00:36:43,115
�L�vate bien la boca
antes de hablar de la bolo�esa,
530
00:36:43,236 --> 00:36:45,875
que yo aqu� en Villa Borghese,
tengo los mejores clientes!
531
00:36:46,036 --> 00:36:49,995
Yo no voy con esos de las
Lambrettas por 500 liras como t�,
532
00:36:50,023 --> 00:36:52,537
�T� y tu hermana
vais por 500 liras!
533
00:36:52,775 --> 00:36:55,243
�Deja a mi hermana en paz,
ella es una persona intachable!
534
00:36:58,358 --> 00:37:00,314
�A m�? Fea desvergonzada,
535
00:37:00,556 --> 00:37:02,448
que nunca me lo han hecho
ni los fascistas.
536
00:37:02,513 --> 00:37:04,764
�L�rgate, fea asquerosa,
desgraciada!
537
00:37:24,073 --> 00:37:25,590
�Sammartino, vamos!
538
00:37:25,756 --> 00:37:27,508
�Sammartino, date prisa! �Corre!
539
00:37:28,240 --> 00:37:32,111
�Elvira, esp�rame!
�No puedo m�s!
540
00:37:32,386 --> 00:37:34,790
�Si me pillan, me suicido!
�Esp�rame, Elvira!
541
00:37:34,841 --> 00:37:39,245
- �No puedo esperar! -�No me dejes!
Si me pillan me mandan al pueblo.
542
00:37:39,373 --> 00:37:42,092
- �A la c�rcel deber�an mandarte!
- �Ay�dame!
543
00:37:42,396 --> 00:37:45,945
�Me suicido! Me portar� bien contigo,
no te quitar� m�s clientes.
544
00:37:46,076 --> 00:37:48,510
Soy hu�rfana. Mi familia muri�
en los bombardeos,
545
00:37:48,588 --> 00:37:51,182
tengo un hermano en la c�rcel
y otra hermana...
546
00:37:51,231 --> 00:37:53,820
�Calla, es lo mismo que
he dicho yo durante a�os!
547
00:37:53,915 --> 00:37:56,416
�Si me pillan, me mato!
�No quiero volver al pueblo!
548
00:37:56,479 --> 00:37:57,548
�Ay�dame, Elvira!
549
00:37:57,773 --> 00:37:59,650
Dale gracias a la Virgen
de que soy una se�ora.
550
00:37:59,746 --> 00:38:01,635
�Vamos! �Deprisa, mu�vete!
551
00:38:22,682 --> 00:38:24,216
�Espera, Elvira!
552
00:38:28,556 --> 00:38:30,387
�Has visto pasar a dos chicas?
553
00:38:30,985 --> 00:38:32,213
�Por d�nde han ido?
554
00:38:33,038 --> 00:38:34,535
- ��D�nde?!
- Por all�.
555
00:38:36,509 --> 00:38:39,270
Ya. Sammarti,
vamos por aqu�, vamos.
556
00:38:43,104 --> 00:38:45,743
Esta noche, en vez de ir por
clientes, vamos a por setas.
557
00:38:45,850 --> 00:38:49,267
�Qu� pesado! �Le habr� dicho el hombre
que estamos por aqu�? �Date prisa!
558
00:38:55,356 --> 00:38:56,654
Creo que �se tiene otras intenciones.
559
00:38:56,669 --> 00:38:58,724
Conozco bien
a �se feo grasiento.
560
00:38:58,956 --> 00:39:01,405
- �No te muevas, es un pat�n!
- �Fig�rate si me voy a mover,
561
00:39:01,434 --> 00:39:02,833
que me voy a tirar al r�o
si me pilla!
562
00:39:02,876 --> 00:39:05,123
�S�, te tiran pero a la c�rcel,
qu�date tranquila!
563
00:39:06,728 --> 00:39:07,956
Calla, se van.
564
00:39:09,611 --> 00:39:11,542
��Est�s loca?! �Mu�vete!
565
00:39:16,459 --> 00:39:18,740
�Elvira, se me ha roto un zapato!
566
00:39:18,795 --> 00:39:20,952
�Te rompo yo la cabeza con el zapato!
�Vamos!
567
00:39:23,827 --> 00:39:26,933
- �All� est�n!
- Se han metido en una trampa.
568
00:39:28,985 --> 00:39:31,306
�Vosotras dos, parad!
569
00:39:31,670 --> 00:39:32,819
�Vosotras, parad!
570
00:39:34,556 --> 00:39:36,069
Sammarti, qu�date aqu�.
571
00:40:18,269 --> 00:40:20,575
�Bravo! �Brav�simo!
572
00:40:20,716 --> 00:40:23,674
�Lo oyen, lo entienden todo!
Dicen que son Americanos,
573
00:40:23,741 --> 00:40:25,618
pero para m�
que son de Torpignattara.
574
00:40:26,606 --> 00:40:29,437
Y ahora, queridos amigos,
cercanos, lejanos y a medio camino,
575
00:40:29,463 --> 00:40:30,885
como soy muy gracioso,
576
00:40:31,076 --> 00:40:33,093
hemos llegado
al "clou" de la noche.
577
00:40:33,140 --> 00:40:35,529
He dicho, "clou", lo que demuestra
que tambi�n s� franc�s.
578
00:40:36,196 --> 00:40:39,586
El "clou" de la noche;
la elecci�n de Miss Cinema.
579
00:40:41,705 --> 00:40:44,781
Y ahora, damas y caballeros,
perm�tanme presentarles
580
00:40:44,875 --> 00:40:47,908
al culto e �nclito... �Qu�
significar� eso? �S�lo Dios lo sabe!
581
00:40:48,009 --> 00:40:51,547
Al culto e �nclito jurado.
Para empezar,
582
00:40:51,580 --> 00:40:55,363
la se�orita Anna Maria Bugliari,
�Miss Italia! Por favor, focos.
583
00:41:01,756 --> 00:41:03,861
- �Qu� hay all�?
- �D�nde?
584
00:41:04,247 --> 00:41:06,802
- Al fondo, �qu� hay?
- Los vestuarios.
585
00:41:07,258 --> 00:41:08,772
- �Los vestuarios?
- S�.
586
00:41:09,062 --> 00:41:12,809
El comendador Rocchetti,
el famoso productor de cine,
587
00:41:12,895 --> 00:41:16,126
quien ha prometido una audici�n
y un contrato para la ganadora.
588
00:41:16,208 --> 00:41:18,846
�Un aplauso para el comendador
Rocchetti!
589
00:41:18,896 --> 00:41:21,429
Yo mismo le har�a
una prueba a la vencedora,
590
00:41:21,476 --> 00:41:23,307
pero al contrato,
no me comprometo.
591
00:41:26,035 --> 00:41:30,884
- Y ahora la condesa Vinci Strazz�...
- Vamos, Marcella.
592
00:41:31,396 --> 00:41:33,278
Disculpe, �sabe
d�nde est� el vestuario?
593
00:41:33,391 --> 00:41:35,780
�No? �Ah, aqu�!
Ven, cari�o, debe estar aqu�.
594
00:41:38,676 --> 00:41:41,039
- �Qui�n es usted?
- Un brigadier de seguridad p�blica.
595
00:41:49,798 --> 00:41:52,062
�Si lo hubiera sabido,
no traigo a mi hija aqu�!
596
00:41:52,143 --> 00:41:54,718
�Maldita sea este brigadier!
�La ha tomado con nosotras!
597
00:41:54,783 --> 00:41:58,014
No es malo, pero va a d�as.
Por lo visto hoy tiene el d�a malo.
598
00:41:58,961 --> 00:42:03,015
- �Qu� hacen, un concurso?
- �El concurso lo hemos hecho nosotras:
599
00:42:03,196 --> 00:42:06,154
- "De monta".
- �Qu� hacemos ahora?
600
00:42:06,275 --> 00:42:07,499
�Qu� quieres hacer? �Quedarnos aqu�!
601
00:42:07,549 --> 00:42:11,636
Cuando se vac�e la perrera,
vemos lo que se puede hacer.
602
00:42:12,391 --> 00:42:14,029
�Qu� guapas son!
603
00:42:15,036 --> 00:42:18,870
- Atiza, mira qu� ropa tiene esa.
- Es una bonita Venus, s�.
604
00:42:19,196 --> 00:42:21,994
Pero tiene esa media anchura
que no es atractiva.
605
00:42:22,718 --> 00:42:26,312
- �Dame este peine, es m�o!
- �Te he dicho que no mires!
606
00:42:26,364 --> 00:42:28,798
- �Se siente ya un jovencito!
- �Por qu� lo ha tra�do?
607
00:42:28,852 --> 00:42:30,604
�Qu� hay de malo?
�Es un cr�o!
608
00:42:30,701 --> 00:42:33,169
- �Ay! �Ten cuidado, mam�!
- �Te he dicho que te des la vuelta!
609
00:42:33,876 --> 00:42:36,344
�Est�n listas estas hadas?
Chicas, os toca ya a vosotras.
610
00:42:36,413 --> 00:42:39,689
- �Qu� hermosa! El jurado...
- �Estoy bien as�? - �Bell�sima!
611
00:42:39,876 --> 00:42:41,909
- �Tengo miedo!
- �Pero qu� miedo, qu� miedo!
612
00:42:41,980 --> 00:42:44,209
Chicas, escuchad:
�Sonreid, sonreid!
613
00:42:44,239 --> 00:42:46,365
Que al menos sonr�a alguien
cuando hable yo.
614
00:42:46,422 --> 00:42:48,777
Es cierto que ya hemos tenido
un mont�n de risas...
615
00:42:48,816 --> 00:42:51,410
- Sr. Rava, �qui�n ganar�?
- Usted no. No se preocupe!
616
00:42:51,434 --> 00:42:53,807
- �Qu� gracioso!
- �Vamos, las madres a la sala!
617
00:42:53,838 --> 00:42:56,611
�Hay mesas reservadas, con comida
y bebida gratis para todas!
618
00:42:56,651 --> 00:42:59,948
- �Vamos! - Si pudiese decir alguna
palabra para mi Rosina...
619
00:43:00,118 --> 00:43:02,795
�Rosina est� en buenas manos,
qu�dese tranquila por Rosina!
620
00:43:02,875 --> 00:43:05,745
�Por favor, chicas!
�nimo, mantened el porte.
621
00:43:05,796 --> 00:43:07,024
�Est�is bellas, bellas, bellas!
622
00:43:07,061 --> 00:43:08,985
- �No te muevas!
- Mam�, �me puedo dar la vuelta?
623
00:43:09,005 --> 00:43:12,415
S�, tienes raz�n.
�Se me ha hecho tarde, como siempre!
624
00:43:12,516 --> 00:43:15,040
- Se�ora, �qu� hace?
- Tiene raz�n, lo siento.
625
00:43:15,396 --> 00:43:18,354
Y vosotras qu� hac�is ah�,
�de bellas estatuas? �Chicas, vamos!
626
00:43:18,390 --> 00:43:21,427
- �A la carrera, �nimo!
- Si usted nos pudiese ayudar...
627
00:43:21,464 --> 00:43:22,987
Nosotras queremos salir.
628
00:43:23,029 --> 00:43:25,589
�Por supuesto, no puedo
traer aqu� al jurado!
629
00:43:25,756 --> 00:43:27,522
�No hab�is salido nunca solas?
No entiendo.
630
00:43:27,584 --> 00:43:30,309
- Somos nuevas en este ambiente.
- Entiendo. �Es la primera vez?
631
00:43:30,389 --> 00:43:33,745
Imagino que tiene un poco de verg�enza
con los atributos que tiene...
632
00:43:33,916 --> 00:43:36,874
La pongo bajo mi protecci�n,
�quiere? �Y usted qui�n es, la t�a?
633
00:43:37,436 --> 00:43:38,346
�La abuela!
634
00:43:39,316 --> 00:43:42,786
�Comienza
el desfile de belleza!
635
00:43:46,975 --> 00:43:49,773
�Miren qu� bellas,
todas con el n�mero adjuntado!
636
00:43:49,918 --> 00:43:52,671
�Si fuese el precio,
las comprar�a a todas!
637
00:43:58,144 --> 00:44:00,067
�Aqu� estamos, un aplauso!
638
00:44:00,096 --> 00:44:01,584
�Pero no hay nadie aqu�?
639
00:44:01,716 --> 00:44:04,588
�Ah, se�orita!
�Usted es parte del jurado?
640
00:44:05,556 --> 00:44:08,800
- �De qu� peri�dico? "Las Horas"?
"El D�a"? -Toda la semana.
641
00:44:08,816 --> 00:44:12,967
�Bien, una periodista! Si�ntese.
El consejero y la condesa.
642
00:44:14,053 --> 00:44:15,930
�Tome asiento!
Bonita fiesta, �eh?
643
00:44:22,893 --> 00:44:25,666
Disculpen, pero hasta el �ltimo momento
644
00:44:25,725 --> 00:44:28,683
no sab�a que ten�a que venir.
�He tenido que hacerlo a la carrera!
645
00:44:28,707 --> 00:44:32,863
�Ustedes los periodistas! �Qu� vida!
Apuesto a que nunca est� parada.
646
00:44:33,062 --> 00:44:34,599
�Siempre arriba y abajo!
647
00:44:34,807 --> 00:44:36,718
�Pero d�nde nos habremos
conocido? �Bah!
648
00:44:36,996 --> 00:44:39,794
�Qui�n me ha robado el reloj?
�Qu� hora es?
649
00:44:39,807 --> 00:44:41,638
Quiero decir, �qu� hora es?
650
00:44:41,856 --> 00:44:46,538
�Es la una? �Si es la una estamos aqu�
por la elecci�n de Miss Cinema!
651
00:44:46,596 --> 00:44:48,475
Un evento ideado
y organizado por m�...
652
00:44:48,556 --> 00:44:51,707
- �No es posible! -Una est� en el escenario,
y la otra es parte del jurado.
653
00:44:51,836 --> 00:44:53,633
Tiene que creerme, las he visto.
654
00:44:57,310 --> 00:45:00,025
Ahora les presento a
a la se�orita n�mero 1.
655
00:45:00,156 --> 00:45:02,624
Vamos. �Focos!
Adelante, se�orita.
656
00:45:02,686 --> 00:45:05,894
Alta, magn�fico escote,
casta�a,
657
00:45:05,930 --> 00:45:08,902
lo digo para los que me oyen a lo
lejos y no pueden verla.
658
00:45:08,972 --> 00:45:10,610
�Por qu� no pueden
ver a esta hermosa joven?
659
00:45:10,648 --> 00:45:15,199
�Qu� han hecho?
�Aqu� est� la participante n�mero 1!
660
00:45:15,492 --> 00:45:17,149
Buenas noches, se�orita.
661
00:45:17,276 --> 00:45:20,427
- Buenas noches, se�orita.
�C�mo se llama? -Marcella Marini.
662
00:45:20,470 --> 00:45:23,507
- Marcella Marini.
Y �qu� edad tiene? -16 y medio.
663
00:45:23,836 --> 00:45:26,634
�16 y medio!
Marcella tiene 16 a�os y medio.
664
00:45:26,876 --> 00:45:29,344
- �Y qu� hace, Marcella?
- �C�mo que qu� hago?
665
00:45:29,414 --> 00:45:31,132
- S�, �qu� hace?
- Nada.
666
00:45:31,294 --> 00:45:33,011
Si supiera lo bien que
estar�a en mi casa esta noche,
667
00:45:33,043 --> 00:45:34,999
en vez de estar dando vueltas
toda la noche.
668
00:45:35,084 --> 00:45:37,526
Los superiores despu�s se quejan.
�Entiende?
669
00:45:37,601 --> 00:45:39,796
Ellos mandan,
y uno tiene que hacer las cosas.
670
00:45:39,842 --> 00:45:41,652
Al menos una de las dos
no tiene los papeles en regla,
671
00:45:41,675 --> 00:45:44,598
...ni tan siquiera la residencia.
- Director, esos son los problemas.
672
00:45:44,636 --> 00:45:46,665
- Ya me encargo yo.
- Brigadier...
673
00:45:46,772 --> 00:45:49,479
- �La se�orita n�mero 3!
- Querido consejero, �sabe
674
00:45:49,508 --> 00:45:52,227
que el agua de Roma
es una de la que m�s calcio tiene
675
00:45:52,236 --> 00:45:56,434
...de toda el agua potable en Italia?
- Lo s�, est� infectada.
676
00:45:56,486 --> 00:45:59,523
De hecho yo no la bebo nunca,
s�lo bebo la del Trevi.
677
00:45:59,574 --> 00:46:01,610
- Tiene usted conocimientos
del agua. -�Oh, s�!
678
00:46:01,665 --> 00:46:03,735
�Ahora me acuerdo
donde nos hemos visto,
679
00:46:03,787 --> 00:46:07,068
...en Salsomaggiore, el a�o pasado!
- No, en Salsomaggiore no.
680
00:46:07,218 --> 00:46:09,272
- Tengo que ir.
- �Son mano de santo aquellas aguas!
681
00:46:09,338 --> 00:46:11,061
- �Extraordinarias!
- �Benditas!
682
00:46:11,081 --> 00:46:12,906
Pasemos a la participante n�mero 5.
683
00:46:12,954 --> 00:46:15,521
�Foco sobre la participante n�mero 5!
684
00:46:15,594 --> 00:46:18,987
Adelante, se�orita.
5 son los dedos de la mano,
685
00:46:19,033 --> 00:46:21,584
5 son los sentidos,
5 por 5 son 25,
686
00:46:21,636 --> 00:46:24,753
menos mal que no son 25, si no se
nos har�an las 7:00 de la ma�ana.
687
00:46:24,805 --> 00:46:27,239
��nimos, la esperamos con los
brazos abiertos!
688
00:46:27,422 --> 00:46:30,459
Aqu� est�,
la participante n�mero 5.
689
00:46:32,021 --> 00:46:34,511
Se�orita, tambi�n a usted la
misma pregunta.
690
00:46:35,051 --> 00:46:37,426
- �C�mo se llama?
- Isabella Bardi.
691
00:46:37,644 --> 00:46:41,232
Isabella Bardi. Y, perdone,
pero a su edad es un homenaje.
692
00:46:41,456 --> 00:46:43,613
- �Cu�ntos a�os tiene?
- 16. -16 a�os.
693
00:46:43,696 --> 00:46:45,897
- �Y qu� hace?
- Estudio. -�Estudia!
694
00:46:45,952 --> 00:46:49,408
- Qu� guapa, buen tipo.
- �Y se le ve un buen aire!
695
00:46:49,676 --> 00:46:51,746
�Para decir la verdad,
hay poca sustancia!
696
00:46:51,797 --> 00:46:54,218
No estoy de acuerdo.
Hoy en d�a en el cine
697
00:46:54,308 --> 00:46:56,814
quieren caras nuevas, sencillas,
encontradas en la calle...
698
00:46:56,843 --> 00:46:58,564
�Si lo hubiera sabido antes!
699
00:46:58,789 --> 00:47:01,280
Y aparte de la cara, tambi�n se quiere
el resto, �verdad comendador?
700
00:47:01,382 --> 00:47:05,915
�Y de qu� manera!
Esa rubia me gusta mucho.
701
00:47:07,570 --> 00:47:11,026
�Usted tiene buen olfato, comendador!
Es una amiga m�a.
702
00:47:11,156 --> 00:47:12,748
- �Su amiga?
- �Muy bien!
703
00:47:12,799 --> 00:47:14,735
�Y qu� hace?
704
00:47:15,236 --> 00:47:17,430
- Ya sabe, un poco de todo.
- �Ah!
705
00:47:18,388 --> 00:47:21,913
El n�mero 6.
�S�, muy bien! �Qu� olvidadizo soy!
706
00:47:21,964 --> 00:47:25,533
El n�mero 6.
�Examinemos a la se�orita n�mero 6!
707
00:47:25,619 --> 00:47:27,219
�Seis, seis, seis,
708
00:47:27,278 --> 00:47:29,246
qu� guapa eres!
709
00:47:29,774 --> 00:47:32,498
�Vamos, se�orita!
Se lo toma con calma,
710
00:47:32,655 --> 00:47:36,290
�no ve que el jurado est� impaciente?
�Eso, por favor, se�orita!
711
00:47:36,796 --> 00:47:39,200
Aqu� est� la participante n�mero 6.
712
00:47:40,036 --> 00:47:42,872
- Se�orita, �c�mo se llama?
- Antonieta Torresi.
713
00:47:42,906 --> 00:47:45,776
- Antonieta Torresi.
- �Y cu�ntos a�os tiene?
714
00:47:45,912 --> 00:47:48,695
- 18.
- 18. �Y qu� hace?
715
00:47:49,415 --> 00:47:51,229
- Estudio.
- �Estudia!
716
00:47:51,356 --> 00:47:54,792
�Bravo! �Es verdad que estudia!
�Una buena chica!
717
00:47:54,877 --> 00:47:58,711
Una mujercita de casa,
linda, sentimental, sincera.
718
00:47:58,758 --> 00:48:00,870
- Para m�, es demasiado vulgar.
- �Qu� dice?
719
00:48:00,941 --> 00:48:02,260
- No me gusta.
- �Bromea?
720
00:48:02,436 --> 00:48:05,269
De se�oras yo entiendo.
Sobre esa no puedo ni rechistar.
721
00:48:05,317 --> 00:48:07,243
Esa es una se�orita refinada,
te lo digo yo.
722
00:48:07,316 --> 00:48:09,671
- Se ve.
- Una mujercita de su casa.
723
00:48:10,190 --> 00:48:13,466
- Estas cosas organizadas as�
no me gustan. - Tiene raz�n.
724
00:48:13,707 --> 00:48:16,100
Hay demasiadas chicas,
y adem�s estos concursos
725
00:48:16,131 --> 00:48:18,842
...ser�an m�s justo hacerlos
en traje de ba�o. -�Natural!
726
00:48:18,877 --> 00:48:21,284
En este caso yo no hubiese
tra�do a mi hija.
727
00:48:21,421 --> 00:48:23,906
- �Tiene las piernas torcidas?
- ��Mi hija las piernas torcidas?!
728
00:48:23,964 --> 00:48:25,238
�Ahora las vas a ver!
729
00:48:25,843 --> 00:48:29,989
- �Qu� va a hacer esa?
- �Qu� hace usted, se�ora? �Un momento!
730
00:48:30,040 --> 00:48:31,993
- �Mam�!
- �D�jame!
731
00:48:33,214 --> 00:48:37,613
�Esto es competencia desleal!
�No puedo permitir esto!
732
00:48:42,810 --> 00:48:46,147
�Qu� est� pasando aqu�?
�Cerdo! �Esto es de locos!
733
00:48:47,064 --> 00:48:50,866
�Qu� ha sucedido?
�Qu� verg�enza!
734
00:48:51,649 --> 00:48:55,262
�Antonieta, ens��ale las piernas
a estos se�ores!
735
00:48:56,396 --> 00:49:00,389
�Esto no! �Y por qu� no?
Digo que no en el sentido...
736
00:49:08,044 --> 00:49:10,392
�Aqu� est�n los regalos!
�D�nde est� el ch�fer?
737
00:49:10,455 --> 00:49:12,571
�Eso, tenga, milady!
738
00:49:13,476 --> 00:49:17,179
Aqu� est�n las medias, las chocolatinas,
el champ�n, hay de todo.
739
00:49:17,276 --> 00:49:18,429
Tenga tambi�n esto.
740
00:49:18,632 --> 00:49:21,264
�Contento, comendador?
Ha ido como usted quer�a, �verdad?
741
00:49:21,312 --> 00:49:23,189
�Adelante, se�orita!
742
00:49:24,864 --> 00:49:25,774
Perm�tame.
743
00:49:25,972 --> 00:49:27,816
�Aqu� est�, se la conf�o!
744
00:49:28,102 --> 00:49:30,033
Comendador,
t�ngame en cuenta.
745
00:49:30,125 --> 00:49:33,481
Recuerde que yo de perfil
me parezco a Gregory Peck. Gracias.
746
00:49:33,613 --> 00:49:36,207
- �Cuente conmigo, comendador!
- Est� bien, lo pensar�.
747
00:49:36,676 --> 00:49:38,348
�Su amiga no viene?
748
00:49:38,476 --> 00:49:40,910
Amiga es un decir,
apenas la conozco.
749
00:49:40,981 --> 00:49:43,893
Adem�s tengo la impresi�n de
que es una... �Entiende?
750
00:49:44,236 --> 00:49:47,111
Ahora que lo pienso, pero entonces...
751
00:49:47,404 --> 00:49:49,990
No, no es posible.
�Vamos, Filippo, vamos!
752
00:50:00,406 --> 00:50:03,269
�Brigadier,
qu� repugnante es esa mu�eca!
753
00:50:03,756 --> 00:50:06,190
Si hubiese estado en su lugar,
no la habr�a dejado marchar.
754
00:50:06,822 --> 00:50:10,908
- Lo s�, �pero qu� se puede hacer?
- �Brigadier!
755
00:50:17,368 --> 00:50:21,254
Tu amiga se ha ido con el
comendador. Te ha enga�ado, �eh?
756
00:50:24,977 --> 00:50:26,674
Le ha enga�ado a usted tambi�n.
757
00:50:28,077 --> 00:50:29,988
Quiz�s haga carrera.
758
00:50:30,983 --> 00:50:32,541
�Es tan est�pida!
759
00:50:35,210 --> 00:50:36,505
Venga, vamos.
760
00:50:44,316 --> 00:50:47,353
Menos mal que yo tambi�n
tengo quien me lleve.
66905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.