All language subtitles for Villa Borghese (Vittorio De Sica & Gianni Franciolini, 1953) CD1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,726 --> 00:03:27,159 �Venga, t�ramela! 2 00:03:31,806 --> 00:03:34,723 Mi jefa se est� haciendo un vestido de shantu de seda 3 00:03:34,746 --> 00:03:38,561 pura fantas�a, simple y moderno, color verde penicilina, 4 00:03:38,686 --> 00:03:41,439 con lunares peque�os y grandes color marr�n tostado. 5 00:03:41,566 --> 00:03:43,124 - �Color canasta? - Color canasta. 6 00:03:43,246 --> 00:03:44,725 Un vestido para cada ocasi�n. 7 00:03:44,846 --> 00:03:47,644 La enagua color crema, que resalta el color de los lunares, 8 00:03:47,766 --> 00:03:49,836 con dos trozos de tela aplicados aqu� as�, 9 00:03:49,966 --> 00:03:51,877 que la hace estrecha de cintura y ancha de caderas. 10 00:03:52,006 --> 00:03:54,361 No creo que tu jefa tenga que ensanchar las caderas. 11 00:03:54,486 --> 00:03:57,205 - Mi jefa es esbelta, no es como la tuya. -�Piero! 12 00:03:57,326 --> 00:04:00,602 - Se pone falta y chaqueta y va bien para la tarde. -�Quieto! 13 00:04:00,726 --> 00:04:04,355 O se quita la chaqueta, se pone una camisa, y va bien para la ma�ana. 14 00:04:04,486 --> 00:04:06,841 Cuando no se pone ni chaqueta ni camisa, 15 00:04:06,966 --> 00:04:09,002 se queda con la espalda descubierta y va bien para la noche. 16 00:04:09,646 --> 00:04:12,797 �Los muertos resucitan! �Lidia! 17 00:04:14,046 --> 00:04:17,004 - Dichosos los ojos. - �D�nde has estado todo este tiempo? 18 00:04:17,126 --> 00:04:18,878 He estado un mes con la pierna escayolada. 19 00:04:19,006 --> 00:04:20,234 �Qu� te pas�? 20 00:04:20,686 --> 00:04:22,165 Claudio, vete a jugar. 21 00:04:24,486 --> 00:04:26,681 Me ca� por la ventana, del quinto piso. 22 00:04:26,806 --> 00:04:29,001 �Y c�mo fue, mientras tend�as la ropa? 23 00:04:29,126 --> 00:04:30,445 No, me tir�. 24 00:04:30,686 --> 00:04:33,962 �Te quisiste suicidar? �C�mo es que no supimos nada? 25 00:04:34,086 --> 00:04:35,678 Sal� hasta en el peri�dico. 26 00:04:35,806 --> 00:04:37,637 Porque se fue la luz en todo el barrio. 27 00:04:37,766 --> 00:04:39,484 - �Se fue la luz en todo el barrio? - S�. 28 00:04:39,606 --> 00:04:41,676 - D�jala hablar. - �Y c�mo fue? 29 00:04:41,846 --> 00:04:44,076 Me venci� el des�nimo. 30 00:04:44,206 --> 00:04:46,766 �Cu�ndo te vino la idea de tirarte por la ventana? 31 00:04:47,526 --> 00:04:52,600 Hace dos meses, un domingo, ya era de noche y mis jefes hab�an salido. 32 00:04:52,726 --> 00:04:54,284 Me sent� muy triste 33 00:04:54,406 --> 00:04:57,318 y entonces me asom� a la ventana y mir� a la calle. 34 00:04:57,446 --> 00:04:59,721 Vi a toda la gente que iba y ven�a... 35 00:04:59,846 --> 00:05:02,201 y no s� qu� me pas�, quiz� fue el des�nimo... 36 00:05:02,326 --> 00:05:04,556 y me dije: "Me tiro", y me tir�. 37 00:05:04,686 --> 00:05:07,644 - �Pero por qu� te tiraste? - �Tuviste una desilusi�n? 38 00:05:08,486 --> 00:05:11,364 - Vincenzino me dej�. - �Despu�s de un a�o enga��ndote? 39 00:05:11,486 --> 00:05:13,522 - �Qu� cara! - �Qu� cerdo! 40 00:05:13,646 --> 00:05:16,763 - Me dijo que era poco instruida. - �Y te tiraste por �l? 41 00:05:16,886 --> 00:05:20,276 Si al menos fuera un hombre guapo, grande, pero es un peque�ajo. 42 00:05:20,406 --> 00:05:22,920 - A m� me gustaba. - �Qu� quiere decir, grande o peque�o? 43 00:05:23,046 --> 00:05:25,082 Lo siento, pero yo por un hombre no me mato. 44 00:05:25,406 --> 00:05:27,674 Eso significa que nunca te has llevado una desilusi�n. 45 00:05:27,806 --> 00:05:30,525 Yo s� me las he llevado, pero no me he matado. 46 00:05:30,646 --> 00:05:32,921 Yo tampoco, lo mataba a �l, m�s bien. 47 00:05:33,046 --> 00:05:34,957 Eso significa que nunca has estado enamorada. 48 00:05:35,086 --> 00:05:38,396 - �T� te tirar�as de un quinto piso por un hombre? -Por despecho, s�. 49 00:05:38,526 --> 00:05:41,279 - �Est�s loca! - Imag�nate. �Pero mirad a los ni�os! 50 00:05:50,846 --> 00:05:53,076 �Pero no tiene cuidado, no ve que est�n todos mojados? 51 00:05:53,206 --> 00:05:56,403 - Yo tengo que regar, y riego. - Se nota que no es su hijo. 52 00:05:56,526 --> 00:05:59,723 - �Te he dicho que vengas aqu�! - �Se lo dir� a mam�! 53 00:05:59,846 --> 00:06:01,120 - �Tambi�n le contar�s esto? - �No! 54 00:06:01,246 --> 00:06:02,679 Por las buenas siempre nos entendemos. 55 00:06:03,046 --> 00:06:05,276 �Qu� antip�tico, igualito que tu madre! 56 00:06:05,886 --> 00:06:08,400 �Intenta otra vez meterte debajo del agua! 57 00:06:08,526 --> 00:06:10,881 - �No, d�jame! �D�jame! - �Te paras quieto? 58 00:06:12,646 --> 00:06:13,795 �Para ya! 59 00:06:22,046 --> 00:06:25,516 Disculpe, se�orita, �no se ha dado cuenta que tiene el trasero mojado? 60 00:06:26,086 --> 00:06:29,601 - Del trasero del ni�o me encargo yo si no le importa. -Disculpe. 61 00:06:40,826 --> 00:06:41,759 �Est�pido! 62 00:06:44,046 --> 00:06:46,196 - �C�mo est� el caballo? - Bien, Sr. Coronel. 63 00:06:46,326 --> 00:06:47,884 - �Y t�? - Bien, Sr. Coronel. 64 00:06:48,006 --> 00:06:49,598 - �Los estudios? - Bien, Sr. Coronel. 65 00:06:52,606 --> 00:06:54,676 El coronel monta a caballo. 66 00:06:55,766 --> 00:06:59,122 - �El coronel monta a caballo! - �No, cretino! 67 00:06:59,246 --> 00:07:00,599 �An�lisis sint�ctico! 68 00:07:01,326 --> 00:07:04,363 - �El coronel? - El se�or coronel: sujeto. 69 00:07:04,486 --> 00:07:06,602 - �Monta? - Monta: Predicado. 70 00:07:06,886 --> 00:07:09,241 - �A caballo? - A caballo: Complemento. 71 00:07:09,446 --> 00:07:13,837 - Pret�rito del verbo ser. - Yo fui, t� fuiste, �l fue, 72 00:07:14,286 --> 00:07:16,846 ...nosotros semos... - ��Pero c�mo que "semos"! 73 00:07:17,086 --> 00:07:21,443 �Nosotros fuimos! �Fuimos, burro! 74 00:07:32,446 --> 00:07:35,085 - Ve a jugar con el agua. - Estoy empapado... 75 00:07:35,206 --> 00:07:37,117 �Que te vayas a jugar con el agua! 76 00:07:44,726 --> 00:07:47,399 - �Podemos saludar a la se�orita Marietta? -�Ah, es usted! 77 00:07:47,526 --> 00:07:49,437 �Por qu� no fuiste ayer a la cita? 78 00:07:49,566 --> 00:07:51,443 Mi jefa no quiere que salga de noche. 79 00:07:51,566 --> 00:07:53,955 �La jefa? �Y yo qui�n soy? Te esper� dos horas. 80 00:07:54,086 --> 00:07:55,599 Esper�, esper� y t� no fuiste. 81 00:07:55,726 --> 00:07:59,082 Me dorm� y me despert� a medianoche. 82 00:07:59,206 --> 00:08:02,004 Estaba lleno de hormigas, hormigas por todas partes. 83 00:08:02,126 --> 00:08:04,845 Es in�til que me espere, yo de noche no salgo. 84 00:08:04,966 --> 00:08:07,161 �Sabes qu�? Ma�ana por la noche te volver� a esperar. 85 00:08:07,286 --> 00:08:10,084 Si tiene ganas de que le coman las hormigas, espere, 86 00:08:10,206 --> 00:08:11,639 pero yo de noche no salgo. 87 00:08:11,766 --> 00:08:14,405 Pues tienes que decirme que no te caigo bien. 88 00:08:14,606 --> 00:08:17,404 Me cae bien, pero de d�a. 89 00:08:18,046 --> 00:08:20,002 �Eh, no! Demasiado c�modo. 90 00:08:20,126 --> 00:08:22,242 Me tienes que declarar que no te caigo bien. 91 00:08:22,366 --> 00:08:23,799 Pero mentir�a. 92 00:08:24,166 --> 00:08:26,999 Si te cayera bien, saldr�as de noche. 93 00:08:27,206 --> 00:08:29,720 Si habla as�, es que no me conoce. 94 00:08:29,846 --> 00:08:32,406 - Ah, �no te conozco? - No, no me conoce. 95 00:08:32,766 --> 00:08:35,200 Ah, �no te conozco? �Y t� s� me conoces? 96 00:08:35,646 --> 00:08:38,285 Si me conociera, no me har�a ciertas propuestas. 97 00:08:39,966 --> 00:08:42,719 �Si supieras c�mo te conozco! 98 00:08:42,966 --> 00:08:45,844 �Ni imaginas c�mo te conozco! 99 00:08:46,366 --> 00:08:50,837 - �A qu� hora quiere salir usted? - A las 9, esta noche. 100 00:08:51,566 --> 00:08:55,195 Pero cuando dos se entienden, deber�an comprenderse tambi�n de noche. 101 00:08:55,406 --> 00:08:58,239 �No! �A m� el d�a me da asco! 102 00:08:58,406 --> 00:09:02,445 �El viento, los ni�os, el sol, el coronel, la gram�tica! 103 00:09:05,606 --> 00:09:09,155 La noche es bella. En la oscuridad, nosotros solos, 104 00:09:09,286 --> 00:09:11,481 nos sentamos en la hierba, mira qu� bonita es. 105 00:09:11,606 --> 00:09:15,201 - �Por qu� en la hierba? - Es bonita. Parece una cama. 106 00:09:15,646 --> 00:09:16,556 �No! 107 00:09:17,646 --> 00:09:21,798 - �Por qu� no? -Porque de noche la hierba est� h�meda. 108 00:09:22,366 --> 00:09:24,038 �Pues no nos volveremos a ver! 109 00:09:25,526 --> 00:09:28,120 �Por qu� me dice eso, as� de repente? 110 00:09:29,366 --> 00:09:30,799 �Porque eres fr�gida! 111 00:10:11,286 --> 00:10:13,083 - A�pa, Turiddu. - Hola. 112 00:10:18,606 --> 00:10:21,120 - �Americana? - �Sueca! 113 00:10:22,486 --> 00:10:23,555 �Sueca? 114 00:10:27,046 --> 00:10:30,834 - �Sabes c�mo se ba�an las suecas? - �C�mo? -�Desnudas! 115 00:10:31,566 --> 00:10:33,921 - �Hombres y mujeres? - �Desnudos, todos juntos! 116 00:10:43,766 --> 00:10:44,881 �Somos militares! 117 00:10:48,526 --> 00:10:51,484 Entonces he pensado que era mejor volver a Roma. 118 00:10:51,846 --> 00:10:53,882 No me gustaba mucho estar all�. 119 00:10:56,566 --> 00:10:59,285 - �Qu� quiere decir fr�gida? - No s�. 120 00:10:59,966 --> 00:11:02,526 - A m� nunca me han llamado eso. - �Fr�gida? 121 00:11:02,646 --> 00:11:05,240 A m�, los peri�dicos dijeron que soy provocativa. 122 00:11:05,406 --> 00:11:08,557 Dec�an: "Una joven de 18 a�os se tira de un quinto piso". 123 00:11:08,686 --> 00:11:10,677 No s� qu� le ven de provocativa. 124 00:11:12,126 --> 00:11:13,844 A lo mejor quer�an decir precoz. 125 00:11:15,566 --> 00:11:17,879 �Te dije que no des confianza a los desconocidos! 126 00:11:18,006 --> 00:11:21,123 No soy un desconocido, y no tengo nada que hacer. 127 00:11:24,166 --> 00:11:27,363 Hab�a pensado en tirarme de un puente, pero s� nadar, 128 00:11:27,486 --> 00:11:29,761 entonces decid� suicidarme con el gas. 129 00:11:29,886 --> 00:11:33,083 �Hab�as perdido la cabeza para llegar a tal punto? 130 00:11:34,446 --> 00:11:39,600 "Balilla": Sujeto. Va: Predicado. A la asamblea: Complemento. 131 00:11:40,366 --> 00:11:43,517 - �Desnudas? - �Desnudas! Son mujeres modernas. 132 00:11:47,246 --> 00:11:48,679 �Trenino! 133 00:11:49,486 --> 00:11:50,635 Trenino! 134 00:11:53,646 --> 00:11:56,206 - �El caballo debe pasear! - El caballo: Sujeto. 135 00:11:56,326 --> 00:11:59,921 �Pero qu� sujeto? �Venga! �A pasear! 136 00:12:00,206 --> 00:12:02,242 �Qu� es esta man�a de la cultura? 137 00:12:19,046 --> 00:12:22,834 - Entonces la Marina no le gusta. - Para m� todos los ej�rcitos son iguales. 138 00:12:22,966 --> 00:12:24,763 - �C�mo que todos iguales? - �Y por qu�? 139 00:12:45,406 --> 00:12:47,840 - �Ay Dios, que se cae! - �Y qui�n es ese? 140 00:12:48,446 --> 00:12:50,323 Ninguno, un desconocido. 141 00:13:00,766 --> 00:13:04,645 Si me permite, ma�ana por la ma�ana vengo a verla, si est� libre. 142 00:13:05,606 --> 00:13:09,963 S�. Habr� alguno que sufra, pero peor para �l. 143 00:13:20,686 --> 00:13:24,042 - �Muy bien! -Mil gracias. - �Galleta? - S�. 144 00:13:25,126 --> 00:13:27,594 - Gracias. - �No, no, al caballo! 145 00:13:27,846 --> 00:13:29,074 - �Al caballo? - S�. 146 00:13:43,966 --> 00:13:47,515 Yo ma�ana por la ma�ana estar� aqu� con el caballo y el coronel, si... 147 00:13:47,766 --> 00:13:49,996 - Ma�ana volar. - �Volar? �Ad�nde? 148 00:13:50,366 --> 00:13:52,926 Avi�n. Suecia, para siempre. 149 00:13:54,686 --> 00:13:56,324 �Me cago en la mar! 150 00:13:57,686 --> 00:14:00,758 Turi', todo para nada. �sta, ma�ana se va. 151 00:14:00,886 --> 00:14:02,239 �Se va a Suecia! 152 00:14:17,886 --> 00:14:20,400 �Mira c�mo le han dejado! 153 00:14:21,046 --> 00:14:22,798 �Cosa de locos! 154 00:14:23,286 --> 00:14:25,436 �Marietta! �Marietta! 155 00:14:25,806 --> 00:14:28,195 - �Ven aqu�, sinverg�enza! - �D�jame! 156 00:14:28,326 --> 00:14:30,442 - �Desgraciado! - �Tus muertos! 157 00:14:35,266 --> 00:14:37,834 �Este villano! Todav�a va a tener raz�n, 158 00:14:37,966 --> 00:14:39,558 me ha dicho "Tus muertos". 159 00:14:41,046 --> 00:14:43,606 - �Habla ostrogodo? - �Tiene raz�n! - �Pero qu� raz�n? 160 00:14:43,726 --> 00:14:45,284 �Bonita imagen damos a los suecos! 161 00:14:45,406 --> 00:14:47,362 �Qu� me importan a m� los suecos? 162 00:14:48,846 --> 00:14:51,918 - �D�nde est� Marietta? - �A m� me lo preguntas? Preg�ntaselo a �l. 163 00:14:52,046 --> 00:14:55,436 - �A m�? - �No estaba contigo? - �Qui�n la ha visto y qui�n la conoce? 164 00:14:55,566 --> 00:14:57,636 - �Qu� ha pasado? - Lo hemos dejado. 165 00:14:57,766 --> 00:14:59,802 Es m�s, �quer�is saberlo? La he dejado yo. 166 00:15:00,046 --> 00:15:02,560 - �De verdad? - S�. Trenino no lo repite dos veces. 167 00:15:02,726 --> 00:15:04,159 �Ay Dios! �Marietta! 168 00:15:04,326 --> 00:15:06,886 �Marietta! �Ha ido a suicidarse! 169 00:15:07,006 --> 00:15:09,474 - �Asesino! - �C�mo que asesino? �Turi', ven! 170 00:15:09,926 --> 00:15:10,881 �Vamos todos! 171 00:15:11,006 --> 00:15:13,566 Usted que tambi�n la conoce, venga a buscar a Marietta. 172 00:15:13,726 --> 00:15:16,286 - �Marietta! - No ha pasado nada. 173 00:15:16,406 --> 00:15:19,364 �Toda culpa de estos napolitanos! 174 00:15:24,366 --> 00:15:27,995 - �Escoria! -�C�mo que escoria! - �Vas a tener remordimientos de por vida! 175 00:15:28,126 --> 00:15:29,718 - �Qu� ha pasado? - �Has visto a Marietta? 176 00:15:29,846 --> 00:15:32,201 Ha ido por ah�. Pas� sin saludarme. 177 00:15:32,366 --> 00:15:34,561 - �Ad�nde ha ido? - Hacia el muro inclinado. 178 00:15:34,726 --> 00:15:37,194 �El muro de la muerte! �Ha ido a suicidarse! 179 00:15:37,326 --> 00:15:40,318 Qu� susto llevan. No hay que exagerar. 180 00:15:40,446 --> 00:15:44,280 �No la volveremos a ver por culpa de un sinverg�enza! 181 00:15:44,406 --> 00:15:45,759 - �La ayudo? - No, gracias. 182 00:15:45,886 --> 00:15:47,558 Esperemos que no haya ocurrido una desgracias. 183 00:15:47,686 --> 00:15:50,917 - Ustedes est�n demasiado solas, necesitan... -�D�jeme! 184 00:16:21,886 --> 00:16:24,241 - Nada. A saber d�nde ha ido. - �No hay nadie! 185 00:16:24,366 --> 00:16:27,483 - De aqu� no se ha tirado. - Est�n los cables de la luz. 186 00:16:27,606 --> 00:16:29,198 �Adalgisa, Lidia! 187 00:17:02,926 --> 00:17:05,360 - �Marietta! - �Qu� ha pasado? 188 00:17:05,486 --> 00:17:08,239 �As� te has tirado del muro de la muerte? 189 00:17:08,446 --> 00:17:09,765 Disculpe, �usted qui�n es? 190 00:17:13,206 --> 00:17:14,605 V�monos, Turiddu. 191 00:17:17,606 --> 00:17:21,201 �Estas del V�neto son todas unas fr�gidas! 192 00:18:01,886 --> 00:18:05,799 �Formidable! Un avi�n a reacci�n ha volado de Par�s a Londres en 18 minutos. 193 00:18:05,926 --> 00:18:08,360 No pueden llevar bombas: consumen demasiada gasolina. 194 00:18:08,486 --> 00:18:09,965 No van a gasolina, sino a petr�leo. 195 00:18:10,086 --> 00:18:12,554 �Qu� son, motores Diesel? �Usan gasolina s�per refinada! 196 00:18:12,686 --> 00:18:14,836 Es lo mismo. No pueden llevar bombas grandes. 197 00:18:14,966 --> 00:18:17,275 En Corea han usado bombas de Napalm, que son m�s ligeras. 198 00:18:17,406 --> 00:18:19,158 - Coge el rollo. - �D�nde lo has puesto? 199 00:18:19,286 --> 00:18:20,514 Junto al �rbol. 200 00:18:20,726 --> 00:18:23,877 Chicos, atentos a la carga, que si no, problem�n. 201 00:18:24,006 --> 00:18:26,236 No se salva nadie en un radio de 200 metros. 202 00:18:26,366 --> 00:18:28,960 - �Seguro que funciona? - �Te crees que esto un trasto? 203 00:18:29,086 --> 00:18:31,839 - �Y si no la besa? - Lo besa ella y lo fotografiamos igual. 204 00:18:31,966 --> 00:18:34,321 - Si me suspenden, mi padre me mata. -�A m� me lo vas a decir! 205 00:18:34,846 --> 00:18:37,883 - �Le tengo que besar de verdad? - �Naturalmente! -No me apetece. 206 00:18:38,006 --> 00:18:41,316 - �Quieres aprobar griego? - S�. -Pues no te eches atr�s. 207 00:18:41,446 --> 00:18:43,198 No me echo atr�s, pero no puedo decir 208 00:18:43,326 --> 00:18:45,282 que me muero de ganas por besarlo. 209 00:18:45,406 --> 00:18:47,124 �Ya, no es Gregory Peck! 210 00:18:47,246 --> 00:18:48,964 - �Qu� hora es? - Las 11 y 10. 211 00:18:50,046 --> 00:18:51,604 Ya no viene, lo sab�a. 212 00:18:51,726 --> 00:18:54,115 �Lo escribiste bien: "En la fuente de los caballitos de mar"? 213 00:18:54,246 --> 00:18:57,124 - Te gustar�a que no viniera, �eh? - �Qu� descubrimiento! 214 00:18:57,246 --> 00:18:58,964 - �D�jame, que me haces da�o! - �Cuidado! 215 00:18:59,086 --> 00:19:01,281 - Son 3 mil liras de multa. - Y t� nunca pagas. 216 00:19:01,406 --> 00:19:04,079 - Cuando vale la pena, pago. - �Mirad! 217 00:19:04,206 --> 00:19:06,242 - �Ah� est�! -Menos mal. - �Por fin! 218 00:19:12,366 --> 00:19:15,039 - �Vamos! - �Ven, Annamaria! 219 00:19:16,886 --> 00:19:18,524 Ah� est�, ha picado. 220 00:19:18,646 --> 00:19:20,238 Os lo dije. �Qui�n ten�a raz�n? 221 00:19:28,246 --> 00:19:31,443 - Yo no soy capaz. - �Est�s loca? -Ve t�, Ornella. 222 00:19:31,566 --> 00:19:33,443 Pero yo no soy la favorita de Pi griego. 223 00:19:39,046 --> 00:19:41,640 Vamos, piensa en los ex�menes. Luego saldr� todo bien. 224 00:19:41,886 --> 00:19:45,640 ��nimo! Si no funciona, estamos en la ruina. 225 00:19:45,966 --> 00:19:48,241 - Esfu�rzate. - Ha ido. 226 00:19:48,366 --> 00:19:49,799 Yo estoy listo. �nimo. 227 00:19:57,526 --> 00:19:59,164 �Ve, ve! 228 00:20:01,006 --> 00:20:02,200 �Menos mal! 229 00:20:12,486 --> 00:20:15,717 - �Oh! Se�orita Del Balzo. - Buenos d�as, profesor. 230 00:20:16,726 --> 00:20:19,001 Estaba seguro que la nota era suya. 231 00:20:20,246 --> 00:20:21,725 �No se sienta? 232 00:20:31,046 --> 00:20:34,118 Expl�queme por qu� lo ha hecho con letra de imprenta. Tal vez... 233 00:20:35,686 --> 00:20:38,598 tem�a que se lo ense�ara al cocodrilo, al director... 234 00:20:38,926 --> 00:20:41,315 Nosotros tambi�n lo llamamos "el cocodrilo". 235 00:20:42,046 --> 00:20:47,200 - �Ten�a miedo que la denunciase? - No. -�Entonces? 236 00:20:49,366 --> 00:20:51,516 Por favor, no me haga preguntas. 237 00:20:53,086 --> 00:20:55,441 Pues yo tengo muchas preguntas que hacerle. 238 00:20:56,086 --> 00:20:59,158 Desde que recib� la nota estoy lleno de preguntas. 239 00:20:59,606 --> 00:21:03,394 Me parece ser un gran signo de interrogaci�n con las gafas. 240 00:21:06,886 --> 00:21:10,435 Dud� mucho antes de venir. 241 00:21:11,126 --> 00:21:13,037 Tem�a que pudiera ser una broma, 242 00:21:14,286 --> 00:21:16,356 pero luego me dije: "Quiz� no lo sea", 243 00:21:16,486 --> 00:21:18,204 y tuve m�s miedo aun. 244 00:21:21,846 --> 00:21:26,795 Diga la verdad, se�orita, �por qu� me ha hecho venir? 245 00:21:28,566 --> 00:21:32,195 �Hay algo que no puede decirme en el colegio? 246 00:21:33,446 --> 00:21:35,516 No lo s�, ya no lo s�. 247 00:21:36,286 --> 00:21:39,642 Deje que me vaya, por favor, y olv�dese de todo. 248 00:21:40,806 --> 00:21:42,034 No, no se vaya. 249 00:21:43,206 --> 00:21:45,037 A�n no, Annamaria. 250 00:21:50,886 --> 00:21:52,080 - �Ya est� hecho! - Ah� est�n. 251 00:21:52,206 --> 00:21:53,685 �Has visto qu� r�pida ha sido? 252 00:21:53,806 --> 00:21:56,843 - Ahora ya no lo suelta. - Est� coladito por ella, siempre lo dije. 253 00:22:05,286 --> 00:22:07,516 - �Ad�nde lo lleva? - Quiz� a un sitio apartado, 254 00:22:07,646 --> 00:22:09,125 no van a besarse en mitad de la plaza. 255 00:22:09,246 --> 00:22:11,316 - Como si Annamaria no supiera estas cosas. - �Qu� quieres decir? 256 00:22:11,446 --> 00:22:13,323 - �Lo que he dicho! - �C�llate! 257 00:22:15,166 --> 00:22:16,155 Vamos. 258 00:22:20,606 --> 00:22:22,995 Comprendo muy bien que est� preocupada por los ex�menes. 259 00:22:23,126 --> 00:22:25,037 He hablado con los otros profesores, 260 00:22:25,166 --> 00:22:28,875 no tiene ninguna posibilidad de aprobar. Usted estudia muy poco. 261 00:22:29,846 --> 00:22:33,805 Claro, a una chica como usted no le faltan distracciones de todo tipo. 262 00:22:34,886 --> 00:22:37,446 No es f�cil encontrar la fuerza para aplicarse. 263 00:22:38,966 --> 00:22:42,925 En cierto momento pens� en darle lecciones privadas, gratis, 264 00:22:43,486 --> 00:22:46,637 pero luego tem� que malinterpretara mi propuesta. 265 00:22:46,806 --> 00:22:48,364 �C�mo que malinterpretara? 266 00:22:48,766 --> 00:22:52,315 Pues eso. Ni yo s� el porqu�. 267 00:22:54,566 --> 00:22:55,919 O tal vez lo s�. 268 00:22:57,086 --> 00:22:58,314 Lo s� bien. 269 00:23:00,006 --> 00:23:01,917 Y usted tambi�n, �no es cierto? 270 00:23:04,806 --> 00:23:07,036 Habr�a hecho mejor en no venir. 271 00:23:09,326 --> 00:23:12,363 Los colegios cierran el jueves y no la hubiera vuelto a ver. 272 00:23:12,486 --> 00:23:15,956 - Hasta el a�o que viene. - El a�o que viene ya no dar� clases. 273 00:23:16,686 --> 00:23:21,282 - �Y por qu�? - Mis ojos: cada vez veo menos. 274 00:23:23,526 --> 00:23:25,994 En unos meses me quedar� totalmente ciego. 275 00:23:26,486 --> 00:23:29,637 �Pero qu� dice, profesor? �Est� de broma? 276 00:23:31,046 --> 00:23:33,002 No tengo ninguna gana de bromear. 277 00:23:45,366 --> 00:23:47,596 - �Le apetece sentarse aqu�? - S�. 278 00:23:58,606 --> 00:24:02,360 Me gusta mucho este rinc�n de Villa Borghese, vengo a menudo. 279 00:24:02,886 --> 00:24:06,037 Me recuerda a la �poca en la que iba al colegio, como usted. 280 00:24:09,606 --> 00:24:12,882 �Mira a aquella! �Se ha puesto en el punto con m�s sombra! 281 00:24:13,006 --> 00:24:15,474 Como si no supi�ramos que iba a complicar las cosas. 282 00:24:15,606 --> 00:24:17,562 - �Y t� qu� habr�as hecho? - Ya lo s� yo. 283 00:24:17,686 --> 00:24:19,517 - Te inflo a bofetones. - No arm�is jaleo. 284 00:24:19,646 --> 00:24:21,477 Le har� se�as para que se mueva. 285 00:24:21,846 --> 00:24:24,599 Parece como si tuvieras orejeras como los caballos. 286 00:24:26,086 --> 00:24:28,361 El campo visual se reduce cada vez m�s. 287 00:24:29,526 --> 00:24:32,165 Me operaron el a�o pasado, en las vacaciones, 288 00:24:32,406 --> 00:24:34,681 y la operaci�n parec�a haber tenido �xito, pero... 289 00:24:36,206 --> 00:24:37,764 era solo un paliativo. 290 00:24:38,926 --> 00:24:41,360 Los dolores han desaparecido, y eso ya es mucho. 291 00:24:43,406 --> 00:24:45,476 Pero la vista contin�a disminuyendo. 292 00:24:46,806 --> 00:24:50,003 Incluso con estos telescopios, apenas la veo. 293 00:24:50,166 --> 00:24:53,078 Pero seguramente quedar� algo por hacer. 294 00:24:55,766 --> 00:24:57,040 Por desgracia no. 295 00:24:59,366 --> 00:25:01,243 Glaucoma bilateral. 296 00:25:02,366 --> 00:25:05,324 Es complicado de explicar, las causas no est�n claras. 297 00:25:05,486 --> 00:25:09,718 La retina se comprime y as�, poco a poco, 298 00:25:11,686 --> 00:25:14,154 la vista se reduce cada vez m�s. 299 00:25:15,086 --> 00:25:16,075 �Pero no...? 300 00:25:18,846 --> 00:25:22,077 No. Por desgracia no queda nada que hacer. 301 00:25:22,846 --> 00:25:24,484 Me he resignado. 302 00:25:25,726 --> 00:25:28,843 Probablemente ir� a vivir con mi hermano a Florencia. 303 00:25:28,966 --> 00:25:32,003 Est� casado, con hijos, tratar� de ser �til 304 00:25:32,646 --> 00:25:35,399 y quiz� pueda ense�ar en el instituto de invidentes. 305 00:25:35,526 --> 00:25:37,596 Ya he empezado a leer en Braille. 306 00:25:38,366 --> 00:25:39,765 No es dif�cil. 307 00:25:40,406 --> 00:25:42,966 Veamos en qu� punto est� con el examen de griego. 308 00:25:59,126 --> 00:26:00,115 Traduzca. 309 00:26:06,086 --> 00:26:07,917 Ecusa tallon. 310 00:26:08,766 --> 00:26:11,439 Ecusa: Teniendo. 311 00:26:11,566 --> 00:26:12,715 Bien. 312 00:26:14,286 --> 00:26:17,119 - Tallon mursines. - Tallon, tallon... 313 00:26:19,966 --> 00:26:22,844 "Teniendo un ramo de mirto, jugueteaba ella 314 00:26:23,086 --> 00:26:25,236 y una fresca rosa, 315 00:26:27,086 --> 00:26:31,762 su melena le aureolaba de sombra los hombros y la frente. " 316 00:26:32,806 --> 00:26:36,435 �Pobre griego! Creo que nunca lo aprender�. 317 00:26:37,326 --> 00:26:39,396 Se le da mejor escribir con letra de imprenta. 318 00:26:42,006 --> 00:26:44,201 �Por qu� me escribi� esa nota? 319 00:26:47,086 --> 00:26:48,235 Era... 320 00:26:48,766 --> 00:26:50,358 Era por el examen de griego. 321 00:26:52,606 --> 00:26:53,721 Ya. 322 00:26:55,286 --> 00:26:56,958 Por el examen de griego. 323 00:26:59,286 --> 00:27:01,242 Es mejor llamarlo as�, Annamaria. 324 00:27:06,726 --> 00:27:10,685 A�n hoy recuerdo c�mo fue el primer d�a que la vi en el colegio. 325 00:27:12,806 --> 00:27:15,081 En aquel tiempo a�n ve�a bien. 326 00:27:16,326 --> 00:27:22,196 Llevaba un vestido azul y el cabello suelto sobre la espalda. 327 00:27:24,646 --> 00:27:30,642 "Su melena le aureolaba de sombra los hombros y la frente. " 328 00:27:33,766 --> 00:27:35,722 La recordar� siempre as�. 329 00:27:38,886 --> 00:27:40,638 Y ahora debo irme. 330 00:27:50,686 --> 00:27:52,358 Adi�s, Annamaria. 331 00:27:55,166 --> 00:27:56,485 �No! 332 00:27:56,646 --> 00:27:58,318 No... 333 00:28:02,046 --> 00:28:04,241 Vamos, no llore. 334 00:28:07,686 --> 00:28:09,722 No llore, no vale la pena. 335 00:28:26,406 --> 00:28:28,874 - �C�mo ha ido? -�Yo qu� s�! Mientras estaba a punto de sacarla, 336 00:28:29,006 --> 00:28:30,598 se ha puesto a gritar y le ha escondido. 337 00:28:30,726 --> 00:28:32,398 - �Se habr� vuelto loca! - �Anda ya! 338 00:28:32,526 --> 00:28:34,756 - Lo ha estropeado todo. - �Y ahora qu� hace? 339 00:29:29,646 --> 00:29:32,718 �Claro! �Muy interesante! 340 00:29:33,806 --> 00:29:36,161 �Gemma? Disculpa, llego tarde. 341 00:29:36,286 --> 00:29:38,846 - Ll�valos t� a desayunar. - Lo que faltaban, estos dos. 342 00:29:38,966 --> 00:29:41,161 Siempre me cargas tus clientes. �Ad�nde los llevo? 343 00:29:41,286 --> 00:29:43,163 Ll�valos a un sitio chic, como es debido. 344 00:29:43,286 --> 00:29:45,800 Giulia, perd�name. �Lo siento mucho! 345 00:29:45,926 --> 00:29:49,157 Estoy muy ocupado, tengo una cita con el Pr�ncipe Orsini. 346 00:29:49,326 --> 00:29:50,679 No te preocupes. 347 00:29:50,806 --> 00:29:53,639 - Al menos nos llevar�s en coche. - Se necesita un taxi. 348 00:29:53,766 --> 00:29:55,996 Ah� est�. �Taxi, taxi! �Venga, taxi! 349 00:29:56,646 --> 00:30:00,275 Perdona, Giulia. Lo siento much�simo. 350 00:30:01,606 --> 00:30:02,561 Perdona, querida. 351 00:30:02,966 --> 00:30:06,515 - Adi�s, querida. - Adi�s. Sabes, tenemos un dicho: 352 00:30:06,646 --> 00:30:09,114 "All work and no play makes Jack a dull boy". 353 00:30:09,246 --> 00:30:11,157 - No entiendo. - S�, entiende. 354 00:30:11,406 --> 00:30:14,842 "Siempre trabajar, nunca diversi�n, hacen ni�o... est�pido". 355 00:30:17,286 --> 00:30:19,959 Adi�s, querida. Adi�s, Hermann. 356 00:30:20,126 --> 00:30:22,560 Adi�s, querida. Adi�s, Hermann. 357 00:30:22,846 --> 00:30:25,076 Hasta la vista. Pasadlo bien. 358 00:30:25,206 --> 00:30:27,003 Pasadlo bien. 359 00:31:24,406 --> 00:31:27,079 Aqu� no puedo subir. Hay uno que conoce a mi madre. 360 00:31:27,206 --> 00:31:29,401 P�rate en la otra avenida, frente al reloj. 361 00:32:03,406 --> 00:32:06,876 - �Sabe qu� hora es? - Las 13:20. 362 00:32:07,086 --> 00:32:08,917 - A qu� hora... - Gracias. -�Pero qu� gracias! 363 00:32:09,046 --> 00:32:10,764 �A qu� hora tiene cita con Virginia? 364 00:32:11,726 --> 00:32:14,445 - �Qu�? -La cita con Virginia, �a qu� hora la tiene? 365 00:32:14,846 --> 00:32:19,078 - No entiendo lo que quiere decir. - Vamos, ya lo sabe usted: �Virginia! 366 00:32:19,726 --> 00:32:23,605 - No conozco a esta Virginia. - �Pobrecico, no conoce a Virginia! 367 00:32:23,846 --> 00:32:27,600 - �Y anoche con qui�n estuvo ociosa, conmigo? - �Ocioso? �Yo? 368 00:32:27,726 --> 00:32:30,877 Hoy, en lugar de Virginia, voy yo con usted en el coche. 369 00:32:31,166 --> 00:32:33,043 �Por qu� quiere venir conmigo? 370 00:32:33,166 --> 00:32:35,202 Porque hoy se olvidar� usted de Virginia. 371 00:32:35,686 --> 00:32:38,405 Le garantizo que no conozco a esa Virginia. 372 00:32:38,526 --> 00:32:41,484 �Y la chica con la que estaba hablando qui�n es, su abuela? 373 00:32:41,606 --> 00:32:44,439 �Mi abuela? �Qu� tiene que ver mi abuela? 374 00:32:44,566 --> 00:32:47,558 �Aquella chica con la que hablaba en el Pincio era su abuela? 375 00:32:48,246 --> 00:32:52,603 �Ah! �Aquella chica! Pero jam�s la hab�a visto. 376 00:32:52,766 --> 00:32:54,597 Me pregunt� la hora, como usted. 377 00:32:54,726 --> 00:32:56,239 Ya, es usted el reloj p�blico. 378 00:32:56,366 --> 00:32:58,561 Antes de ayer la vi subir a este coche. 379 00:32:58,686 --> 00:33:00,085 �Este coche es suyo, o no? 380 00:33:00,246 --> 00:33:03,124 Est� a nombre de mi mujer, pero, s�, es m�a. �Por qu�? 381 00:33:03,246 --> 00:33:07,034 - �Encima casado, bien! �El n�mero es 180957? -Creo que s�. 382 00:33:07,286 --> 00:33:11,245 Digo, s�, es ese, pero no he subido a ninguna chica. 383 00:33:11,366 --> 00:33:13,277 - �Lo juro! - �Pero el coche es �ste! 384 00:33:13,406 --> 00:33:16,125 - Quiz� lo vio mal... - �Yo veo muy bien! 385 00:33:16,246 --> 00:33:18,441 Comprendo, pero no grite. 386 00:33:18,806 --> 00:33:22,162 Quiz� lo conduc�a un amigo m�o, el ch�fer o mi hijo. 387 00:33:22,286 --> 00:33:23,924 O usted, su amigo, el ch�fer o su hijo, 388 00:33:24,046 --> 00:33:26,879 me importa un pito. Si veo a Virginia en este coche, 389 00:33:27,006 --> 00:33:30,237 ...�hago una carnicer�a! - Ha hecho bien en avisarme, 390 00:33:30,486 --> 00:33:32,397 porque lo investigar�. 391 00:33:32,526 --> 00:33:34,721 Uno se puede meter en l�os sin saber nada. 392 00:33:34,846 --> 00:33:37,360 Ha hecho bien en dec�rmelo. Gracias, disculpe. 393 00:33:37,486 --> 00:33:39,078 No me d� las gracias, recuerde: 394 00:33:39,206 --> 00:33:41,879 Si veo a Virginia aqu� montada, le rompo la cabeza a alguien. 395 00:33:42,006 --> 00:33:44,042 - �Me explico? - Perfectamente. 396 00:33:44,446 --> 00:33:47,677 Tranquilo, no volver� a subirse. Para m�, que nunca ha subido... 397 00:33:47,806 --> 00:33:50,195 Cuidado con la capota. �Ah� est� esa desgraciada! 398 00:33:50,766 --> 00:33:52,836 - �Arturo? - Ah� est�. 399 00:33:53,766 --> 00:33:56,485 - Perd�name, llego tarde. - �T� no te mueves! 400 00:33:56,606 --> 00:33:58,119 �Y t� baja, desgraciada! 401 00:33:58,246 --> 00:34:00,680 Yo voy donde me da la gana, deja de darme el pelmazo. 402 00:34:00,806 --> 00:34:03,001 - Vamos, Arturo. - �De aqu� no se va nadie! 403 00:34:03,126 --> 00:34:06,562 - �Es para m�? �Gracias! - Si ser� rid�cula... 404 00:34:07,326 --> 00:34:10,602 - �Inquisidor! -�Desvergonzada! Te he pillado con el amiguito, �eh? 405 00:34:10,726 --> 00:34:12,000 Vamos Arturo, no le hagas caso. 406 00:34:12,126 --> 00:34:14,117 No quiero volver a ver a este desgraciado. 407 00:34:14,246 --> 00:34:16,714 - �Qu� quieres? �Qui�n eres t�? - No me conoces, �eh? 408 00:34:16,846 --> 00:34:18,757 Antes de irte con viejos me conoc�as, 409 00:34:18,886 --> 00:34:21,116 �y ahora ya no? Se lo he dicho a tu madre, llega ahora. 410 00:34:21,246 --> 00:34:23,441 �Qui�n eres t� para controlarme siempre? 411 00:34:23,566 --> 00:34:27,036 �Eres mi hermano? �No! No doy ni un paso y ya est�s detr�s. 412 00:34:27,206 --> 00:34:30,198 �Quiero irme con quien me d� la gana! �No es cierto? 413 00:34:30,326 --> 00:34:32,362 Trabajo, soy libre. Tengo derecho, �no? 414 00:34:32,606 --> 00:34:34,403 - Arturo, �a qu� esperas? - �Camina! 415 00:34:34,526 --> 00:34:36,756 �Si no bajas os mando a los dos al hospital! 416 00:34:36,886 --> 00:34:40,117 �Y yo llamo a un guardia! Arturo, llamemos a un guardia. 417 00:34:40,246 --> 00:34:42,555 No hagamos tonter�as, tratemos de calmarnos. 418 00:34:42,686 --> 00:34:44,005 - Tonter�as... - �Vamos! 419 00:34:49,726 --> 00:34:53,228 - �Voy a hacer una matanza! - �Pero qu� haces? 420 00:34:53,273 --> 00:34:56,310 - �Haciendo la escenita, me haces re�r! - �Te voy a hacer llorar! 421 00:34:56,606 --> 00:34:59,279 - �No, me haces re�r! - �Te hago llorar! 422 00:34:59,406 --> 00:35:01,920 - �No, me haces re�r! - �Te hago llorar! 423 00:35:02,286 --> 00:35:05,722 - Esperan al viento, y luego se van. - �Meteos con vuestras hermanas! 424 00:35:05,861 --> 00:35:07,214 - �Largaos de aqu�! - Arranca. 425 00:35:07,326 --> 00:35:09,396 - Tengo que ir a trabajar. - �Usted no se mueve! 426 00:35:09,526 --> 00:35:12,324 - Ni caso, Arturo. - Tiene que ir a trabajar. 427 00:35:12,446 --> 00:35:14,755 �Le he dicho que no se mueva! �No lo entiende? 428 00:35:14,886 --> 00:35:17,161 - �Dame esa botella! - �Qu� haces? -�Dame! 429 00:35:17,191 --> 00:35:19,580 - �Deja, es m�a! - �Devu�lvemela! �Devu�lvemela! 430 00:35:19,806 --> 00:35:23,594 - �Cree que no le puedo comprar yo el perfume? -�Se lo has tirado encima! 431 00:35:23,726 --> 00:35:26,320 �Sal ahora mismo o le doy un viaje que le rompo la cabeza! 432 00:35:26,446 --> 00:35:27,720 - Tiene raz�n, salga. - �Int�ntalo! 433 00:35:27,846 --> 00:35:29,484 - Tiene raz�n, salga. - �No! 434 00:35:29,606 --> 00:35:32,040 �No salgo! �Quiero quedarme aqu�! �Vale? 435 00:35:32,166 --> 00:35:35,363 - Soy libre y mayor de edad. - �No me hagas perder la paciencia 436 00:35:35,486 --> 00:35:39,023 u os mando al hospital a los dos, a qu� os hagan recompongan! 437 00:35:39,086 --> 00:35:42,645 �A qui�n van a recomponer? �Fanfarr�n! �Yo quiero estar con Arturo que es un Sr.! 438 00:35:42,806 --> 00:35:45,843 �No con un desgraciado como t�! �Mira! 439 00:35:46,606 --> 00:35:48,881 S�, lo amo. �Quieres saberlo todo? Te lo digo. 440 00:35:49,006 --> 00:35:50,917 Hemos ido ya una vez al caf�, en Via Appia, 441 00:35:51,046 --> 00:35:54,402 y hoy me lleva a almorzar. �l es un se�or, y me trata como a una se�ora, 442 00:35:54,526 --> 00:35:56,323 me dice cosas bonitas, me habla de �l. 443 00:35:56,446 --> 00:35:59,677 �Jam�s me ha tocado, ni tan siquiera con un dedo! �Verdad, Arturo? 444 00:35:59,806 --> 00:36:01,319 �Me he comportado bien! 445 00:36:01,446 --> 00:36:04,006 �Porque es un se�or con buena voluntad, no como t�! 446 00:36:04,126 --> 00:36:07,755 - �Pero qu� esperas? �No ves que est� casado? - �Y no se puede ser amigos? 447 00:36:08,526 --> 00:36:10,994 - Chicos, despu�s de todo... - �Pero m�ralo! 448 00:36:11,126 --> 00:36:13,435 �Podr�a ser tu padre, tu abuelo! �M�ralo! 449 00:36:13,566 --> 00:36:16,126 �Mejor! �Sabes cu�ntos j�venes hay como t�? 450 00:36:16,326 --> 00:36:18,362 Esto es un malentendido, cr�ame. 451 00:36:18,486 --> 00:36:22,525 �C�llese! �Largaos! �Me dais asco los dos! 452 00:36:23,686 --> 00:36:26,758 - Si la se�ora quiere bajar... - �Para nada! �V�monos! 453 00:36:27,126 --> 00:36:30,277 - Entonces la llevo a casa, �eh? - �Me da igual! 454 00:36:30,406 --> 00:36:32,237 ��Qu� casa?! Primero vamos a almorzar. 455 00:36:33,126 --> 00:36:35,003 Bueno, �qu� sucede? �No arranca, Arturo? 456 00:36:36,303 --> 00:36:38,596 La llave. �Se ha perdido la llave! 457 00:36:38,726 --> 00:36:40,557 - �No os vais? - �Dale la llave! 458 00:36:40,686 --> 00:36:42,563 Que venga �l a buscarla, o ven t�. 459 00:36:42,686 --> 00:36:45,564 - Tengo dos llaves, una para cada uno. - �Voy a llamar a un guardia! 460 00:36:45,686 --> 00:36:47,642 - No hagamos tonter�as. - �A un guardia? 461 00:36:47,766 --> 00:36:51,236 - Yo lo llamo. �Guardia! -�C�llese! - �Guardia! -�Pare, por favor! 462 00:36:51,366 --> 00:36:53,596 �Arturo, llamemos nosotros al guardia! 463 00:36:53,726 --> 00:36:57,082 - �Os llevar� yo al guardia! - ��chale, Arturo! 464 00:36:57,206 --> 00:36:58,525 - �Vamos! - �Socorro! 465 00:36:59,294 --> 00:37:02,730 - �Socorro, me mata! - �Chicos, un poco de sentido com�n! 466 00:37:02,926 --> 00:37:04,757 �Bajas? �No? �Pues toma! 467 00:37:04,966 --> 00:37:07,312 �Chicos, calma! �Calma! 468 00:37:07,406 --> 00:37:10,478 �Qu� sucede? �Qu� pasa aqu�? 469 00:37:10,622 --> 00:37:13,011 - �Esto es el mercado? - Estamos hablando. 470 00:37:13,126 --> 00:37:17,358 - �Ustedes circulen, vamos! - Aqu� est� tu madre. -�Desgraciada! 471 00:37:17,486 --> 00:37:20,265 �Metida en el coche, con un hombre, desgraciada! 472 00:37:20,655 --> 00:37:24,329 Y usted, a su edad, �se va con ni�as? �Qu� verg�enza! 473 00:37:24,770 --> 00:37:27,161 - S�lo quer�a llevarla a casa. - �S�, a casa! 474 00:37:27,215 --> 00:37:30,487 - �Sabe que podr�a denunciarlo? - Procedamos con orden. 475 00:37:30,593 --> 00:37:34,272 - �Qu� ha sucedido? -�S�lo usted no ha entendido lo sucedido! 476 00:37:34,326 --> 00:37:36,678 - �Sucede que este se�or es un viejo verde! -Mam�... 477 00:37:36,806 --> 00:37:41,038 Se�ora, puedo garantizarle que se trata de un equ�voco. 478 00:37:41,366 --> 00:37:44,642 - �El equ�voco lo tiene usted en su cabeza! - �Vayamos a los hechos! 479 00:37:44,734 --> 00:37:46,722 Quer�a llevarse a mi hija, 480 00:37:46,886 --> 00:37:49,400 aprovechando el hecho de que es una ni�a. 481 00:37:49,526 --> 00:37:52,484 Tres veces se han citado aqu�, y ella no se entera de nada. 482 00:37:52,606 --> 00:37:54,801 �Lo hice por despecho! �No entiendes nada! 483 00:37:54,926 --> 00:37:57,156 - �No me cameles! - �Ahora no, est�pido! 484 00:37:57,286 --> 00:37:59,356 �Qu� quieres que me guste de ese viejo? 485 00:37:59,606 --> 00:38:02,166 S�, es as�. Ya me hab�a dado cuenta. 486 00:38:02,486 --> 00:38:05,080 Me gusta para ir a dar un paseo y o�r sus historias, 487 00:38:05,206 --> 00:38:07,674 que por aqu�, que por all�... Yo ni le escuchaba. 488 00:38:07,806 --> 00:38:10,320 - Vaya excusas... - Ens��eme su carnet, 489 00:38:11,126 --> 00:38:12,718 y el permiso de circulaci�n. 490 00:38:13,206 --> 00:38:16,323 - Mam�, v�monos, estoy avergonzada. - Debiste avergonzarte antes. 491 00:38:16,526 --> 00:38:18,956 �Y cuando lleguemos a casa, te dar� el resto! 492 00:38:35,566 --> 00:38:38,034 - �Usted es el abogado Cavazzuti? - S�. 493 00:38:39,286 --> 00:38:42,835 Yo soy Scardaci, el cu�ado de Pietro. 494 00:38:43,966 --> 00:38:46,002 - �Pietro? - Su chico de los recados. 495 00:38:48,326 --> 00:38:50,840 - Esto es un malentendido, �sabe? - Ya me encargo yo. 496 00:38:50,966 --> 00:38:53,560 - �Es un malentendido, cr�ame! - Lo entiendo todo, abogado. 497 00:38:53,933 --> 00:38:56,429 �Circulen! �Vamos! �He dicho que se marchen! 498 00:38:56,508 --> 00:38:57,838 �Acaso vendemos cacahuetes aqu�? 499 00:38:57,966 --> 00:39:01,003 �Y t� qu� esperas para largarte? �Venga, largaos! �Largo! 500 00:39:01,246 --> 00:39:04,397 �Se llevan en el coche a mi chica menor de edad 501 00:39:04,453 --> 00:39:06,961 y encima tengo que dejarlo pasar? �Bonita Rep�blica! 502 00:39:07,086 --> 00:39:10,328 - �Qu� te pasa con la Rep�blica? - He dicho que era bonita, �no? 503 00:39:10,421 --> 00:39:13,474 - Es mejor que te largues. - �Si, pero la cosa no acaba aqu�! 504 00:39:13,622 --> 00:39:15,819 - �Terminar� en comisar�a! - �All� le llevar� yo 505 00:39:15,903 --> 00:39:18,293 ...por molestias y ruido en la v�a p�blica! -�Pero mira! 506 00:39:18,294 --> 00:39:21,085 - �Andando! -Me quedo con el n� de la matr�cula. -�Es una amenaza? 507 00:39:21,206 --> 00:39:24,004 No amenazo a nadie. �El n�mero lo jugar� a la loter�a! 508 00:39:24,686 --> 00:39:26,979 La llave. Devu�lveme la llave, �no? 509 00:39:28,507 --> 00:39:29,496 �Toma! 510 00:39:36,126 --> 00:39:40,756 - �Hab�a intentado rob�rselo? - No, s�lo bromeaba. 511 00:39:40,886 --> 00:39:43,605 - �Qu� bromear! �Ven aqu�! - �D�jelos! 512 00:39:44,246 --> 00:39:46,541 Es mejor dejarlos marchar. 513 00:39:46,806 --> 00:39:49,603 Podr�a haberlos hecho arrestar por hurto y amenazas, 514 00:39:49,651 --> 00:39:51,130 pero no vale la pena. 515 00:39:52,006 --> 00:39:54,076 �Qu� perfume! �Es usted quien lo lleva? 516 00:39:54,606 --> 00:39:58,189 Si, se me ha ca�do, pero ya se ir�. �Salvajes! 517 00:39:58,995 --> 00:40:00,633 �Unos salvajes! 518 00:40:01,686 --> 00:40:05,345 Me han hecho perder un precioso tiempo con sus historias. 519 00:40:05,508 --> 00:40:07,706 Uno viene a Villa Borghese a tomar una bocanada de aire fresco 520 00:40:07,713 --> 00:40:09,898 y esos se montan una escena de celos. 521 00:40:10,051 --> 00:40:12,036 Trato de poner paz y la toman conmigo; 522 00:40:12,166 --> 00:40:14,316 ...pero esto no terminar� as�. Usted es mi testigo. -�Claro! 523 00:40:14,446 --> 00:40:15,799 - Ir� adelante con la cosa. - S�. 524 00:40:15,926 --> 00:40:17,962 - �Me dice su nombre? - Attilio Scardaci. 525 00:40:18,086 --> 00:40:21,920 - Basta con que se lo diga a mi cu�ado Pietro. -S�, Pietro. Bien, procederemos. 526 00:40:23,366 --> 00:40:26,563 Quiz�s es mejor no hacer nada, ni decirle nada a Pietro. 527 00:40:26,926 --> 00:40:30,414 Ya sabe, es tan dif�cil demostrar la propia inocencia. 528 00:40:30,486 --> 00:40:33,996 - Yo soy abogado y lo s�. - Me lo imagino. 529 00:40:34,166 --> 00:40:35,394 Abogado... 530 00:40:36,046 --> 00:40:38,082 L�mpiese la cara. 531 00:40:40,246 --> 00:40:42,566 No, un poco... Aqu�. 532 00:40:43,446 --> 00:40:45,198 Eso, ya est�. 533 00:40:47,736 --> 00:40:49,772 - �Historias! - Eh, bueno... 534 00:40:50,006 --> 00:40:53,237 - Le saludo y le doy las gracias, querido Scarda... -Scardaci. 535 00:40:53,406 --> 00:40:56,045 - �Scardaci! Gracias. - No hay de qu�. 536 00:40:56,926 --> 00:41:00,307 - Se lo agradezco enormemente. - Por favor, he cumplido con mi deber. 537 00:41:54,431 --> 00:41:55,931 Con cuidado. 538 00:42:03,471 --> 00:42:04,971 Despacio. 539 00:42:06,406 --> 00:42:08,283 - �Cu�nto es? - 3,50. 540 00:42:08,606 --> 00:42:11,005 �Ah! 3,50. 541 00:42:12,206 --> 00:42:15,583 Roma es cara. En Velletri, la mitad. 542 00:42:15,646 --> 00:42:18,365 - Muy bien, pues vamos todos a Velletri. - Gracias. 543 00:42:35,006 --> 00:42:36,883 - Buenos d�as, se�oras. - Buenos d�as. 544 00:42:39,486 --> 00:42:42,444 - Se�or, buenos d�as. - �Qui�nes son esas? -�Cu�les? 545 00:42:43,566 --> 00:42:46,399 Son las bailarinas inglesas. Ensayan todas las tardes. 546 00:42:46,526 --> 00:42:49,916 Son como los soldados, disciplinados. Pero con ellas, no hay nada que hacer. 547 00:42:50,046 --> 00:42:53,038 - Yo no le pregunto por eso. - Si�ntese. -Gracias. 548 00:42:54,206 --> 00:42:56,276 - �Qu� van a tomar? - �Vosotras que quer�is? 549 00:42:56,606 --> 00:42:59,363 - No s�... Una limonada. - Una limonada. 550 00:42:59,446 --> 00:43:00,925 - �Y t�? - Yo tambi�n. 551 00:43:00,926 --> 00:43:03,759 - Dos limonadas y un caf� helado. - Muy bien, se�or. 552 00:43:03,838 --> 00:43:05,390 - Disculpe. - Diga. 553 00:43:06,126 --> 00:43:10,326 - �Tiene una pizca de bicarbonato? - �Bicarbonato para usted? -S�. 554 00:43:10,366 --> 00:43:12,675 - As� no nada de caf�. - �Y por qu�? 555 00:43:12,806 --> 00:43:14,558 Si se toma el caf� despu�s del bicarbonato, 556 00:43:14,599 --> 00:43:17,859 es in�til que tome bicarbonato. El caf� provoca acidez. 557 00:43:18,326 --> 00:43:21,682 - Tal vez sea cierto. Entonces... - Ahora se toma usted el bicarbonato 558 00:43:21,806 --> 00:43:24,320 y yo, en 5 minutos, le traigo una menta gaseosa Fernet. 559 00:43:24,446 --> 00:43:25,946 Yo siempre lo hago as�. 560 00:43:26,006 --> 00:43:27,285 S�. 561 00:43:27,286 --> 00:43:28,786 Gracias. 562 00:43:30,286 --> 00:43:32,242 C�mo ha cambiado Roma, �verdad? 563 00:43:32,366 --> 00:43:34,755 �Imagina si anta�o el camarero se preocupaba 564 00:43:34,886 --> 00:43:38,037 por la acidez de est�mago del cliente! Y luego dicen... 565 00:43:38,206 --> 00:43:40,037 - �Est�s bien? - S�. 566 00:43:40,646 --> 00:43:43,080 Cuando yo era un ni�a aqu� hab�a una vaquer�a. 567 00:43:43,326 --> 00:43:47,444 Ven�a a beber leche reci�n orde�ada y con la nata a�n montada. �C�mo ha cambiado! 568 00:43:47,566 --> 00:43:51,241 No empieces con los recuerdos, si no, no terminar�s. �Verdad? 569 00:44:20,966 --> 00:44:22,285 �Pero qu� hace? 570 00:44:22,286 --> 00:44:25,676 No se toma as� el bicarbonato. Disuelto en agua pierde efecto. 571 00:44:25,806 --> 00:44:29,751 - �S�? -Tome el bicarbonato directo en la boca y luego beba un sorbo de agua. 572 00:44:30,126 --> 00:44:31,626 - �Es m�s eficaz? - �S�! 573 00:44:43,686 --> 00:44:45,959 Bueno, m�s o menos es lo mismo. 574 00:44:50,926 --> 00:44:53,599 - �Bien? - �Muchas gracias! 575 00:44:54,846 --> 00:44:56,816 Todos los d�as se aprende algo nuevo. 576 00:45:21,966 --> 00:45:25,402 �Est�s seguro de que esa persona ven�a acompa�ado por el caballero? 577 00:45:25,606 --> 00:45:27,881 Bueno.. La cita es aqu�, �qu� s� yo? 578 00:45:28,926 --> 00:45:32,965 - As� que podr�a ser �l. - No lo creo. -�Por qu�? 579 00:45:34,006 --> 00:45:36,960 Mira qu� trazas de gandul, �no lo ves? 580 00:45:40,526 --> 00:45:42,900 Yo lo encuentro agradable, a su estilo. 581 00:45:44,526 --> 00:45:46,084 �T� qu� dices, Fanny? 582 00:45:51,366 --> 00:45:55,154 Venga, no empecemos con estupideces. �No es �l! 583 00:45:55,286 --> 00:45:58,164 He visto las fotograf�as. �Lo reconocer�a, por Dios! 584 00:45:58,766 --> 00:46:01,644 Y te dir� m�s, me alegro que no sea �l. 585 00:46:04,086 --> 00:46:05,586 �Ah, ah� est�n! 586 00:46:06,486 --> 00:46:10,640 - Llegamos tarde, �no? - No, acabamos de llegar. 587 00:46:10,846 --> 00:46:13,599 El contable Annunziata, t�o del contable Beniamino. 588 00:46:13,726 --> 00:46:16,884 La Sra. Ventrella, la Srta. Fanny, creo. 589 00:46:16,955 --> 00:46:19,722 - El Comendador Ventrella. - No soy comendador. - �Es verdad! 590 00:46:19,846 --> 00:46:21,325 El Sr. Ventrella es un hist�rico republicano. 591 00:46:21,326 --> 00:46:23,237 - Somos casi del mismo partido. - Por favor. 592 00:46:23,366 --> 00:46:26,802 Los ideales son muy buenos, qu� pena que los hombres... 593 00:46:27,006 --> 00:46:29,395 - Si�ntese. - Gracias. Cojo esta silla. 594 00:46:30,126 --> 00:46:32,435 Me he permitido acompa�ar a mi sobrino, 595 00:46:32,566 --> 00:46:35,763 ...dada la importancia de esta reuni�n. - Camarero? -Enseguida. 596 00:46:39,286 --> 00:46:41,402 �Muy bien! �Te acordaste? Bien. 597 00:46:42,166 --> 00:46:44,475 - �Qu� desean? -Una caf�. Contable, �qu� quiere? 598 00:46:44,606 --> 00:46:46,642 - Un licor de ruibarbo solo. - Un licor de ruibarbo solo. 599 00:46:46,766 --> 00:46:48,518 - �Y el Sr. Beniamino? - Un helado. 600 00:46:48,646 --> 00:46:50,876 Tenemos Spumoni, Cassate, Cremolate y Semifreddi. 601 00:46:51,006 --> 00:46:53,918 - Una cremolata de albaricoque. - No tenemos de albaricoque, 602 00:46:54,046 --> 00:46:56,401 pero s� de melocot�n, frambuesa, lim�n y fresa. 603 00:46:56,526 --> 00:46:59,503 Una cremolata de fresas con nata. 604 00:47:00,286 --> 00:47:03,244 - Me gusta mucho el helado. - �Como a mi mujer! 605 00:47:03,366 --> 00:47:05,675 �Mi esposa se vuelve loca por el helado! 606 00:47:06,166 --> 00:47:08,361 Es lo �nico por lo que no nos ponemos de acuerdo. 607 00:47:08,486 --> 00:47:11,125 Por lo dem�s, coincidimos totalmente en gustos e ideas. 608 00:47:11,246 --> 00:47:14,318 Cuando uno est� en sinton�a con su mujer, es una buena cosa. 609 00:47:14,446 --> 00:47:18,598 As� es, el hombre se siente satisfecho, en casa encuentra una sonrisa, un consuelo. 610 00:47:18,726 --> 00:47:22,719 - �Creen en los proverbios? - Bueno... -�Yo no! -�No! 611 00:47:22,886 --> 00:47:26,003 Por ejemplo, se dice: "Mujeres y los bueyes del pueblo tuyo. " 612 00:47:26,126 --> 00:47:28,276 �Estupideces! Yo soy napolitano, 613 00:47:28,406 --> 00:47:30,761 no se nota porque he estado mucho tiempo en Mil�n, 614 00:47:30,886 --> 00:47:33,195 y mi mujer es Toscana: �Un idilio! 615 00:47:33,446 --> 00:47:35,482 Mi mujer y yo: Dos t�rtolas unidas. 616 00:47:35,606 --> 00:47:37,119 �Y saben c�mo la conoc�? 617 00:47:37,246 --> 00:47:39,999 A trav�s de una agencia matrimonial: "El secreto de G�nova". 618 00:47:40,126 --> 00:47:42,959 Yo entonces era comercial e iba discretamente, 619 00:47:43,086 --> 00:47:44,586 pero cuando conoc� a esta mujer 620 00:47:44,646 --> 00:47:48,116 y entend� cual es la misi�n tan grande que puede tener una agencia matrimonial, 621 00:47:48,246 --> 00:47:51,124 me dije a m� mismo: "Te has equivocado de oficio. " 622 00:47:51,286 --> 00:47:53,925 "La tarea que te ha asignado el Se�or es la siguiente: " 623 00:47:54,046 --> 00:47:57,827 "Ser �til a la sociedad, unir a desconocidos del sexo opuesto " 624 00:47:57,936 --> 00:48:00,750 "que, a pesar de necesitarse el uno al otro, no se encontrar�n ", 625 00:48:00,844 --> 00:48:03,280 "porque sus calles les llevan por direcciones opuestas". 626 00:48:03,406 --> 00:48:06,921 Por eso fund� "La Secret�sima"... Una misi�n, Sr. Ventrella. 627 00:48:07,046 --> 00:48:09,241 Es una verdadera y �nica misi�n la m�a. 628 00:48:09,366 --> 00:48:12,881 Cuando las cosas se hacen con coraz�n, el �xito no falta. 629 00:48:13,006 --> 00:48:16,043 �Saben cu�ntos a�os trabajo en esta delicada misi�n? 630 00:48:16,166 --> 00:48:19,795 - 12 a�os, y a diario recibo nuevas cartas. -�Qu� cartas? 631 00:48:19,926 --> 00:48:22,565 De agradecimiento por las parejas a las que he hecho felices. 632 00:48:22,686 --> 00:48:25,519 He casado a m�dicos, abogados, funcionarios de alto nivel, un gobernador. 633 00:48:25,646 --> 00:48:27,146 - �Un gobernador? - S�. 634 00:48:27,246 --> 00:48:28,746 No lo nombro por discreci�n. 635 00:48:28,846 --> 00:48:30,643 Gente que jam�s se hubiese conocido sin m�. 636 00:48:30,766 --> 00:48:33,564 �Han o�do hablar de Comendador Venturini de Mil�n? 637 00:48:33,686 --> 00:48:35,995 �Qui�n le present� a su mujer? �Yo, se�ores! 638 00:48:36,126 --> 00:48:38,481 Cada a�o me manda una caja con sus productos. 639 00:48:38,606 --> 00:48:41,484 Miren al Sr. Beniamino y a la se�orita Fanny. 640 00:48:41,606 --> 00:48:44,916 Si no hubiera estado yo, quiz� no se habr�an conocido jam�s. 641 00:48:45,046 --> 00:48:47,082 Sin embargo, parecen estar hechos el uno para el otro. 642 00:48:47,206 --> 00:48:49,162 - Esto est� a�n por ver. - Sr. Ventrella, 643 00:48:49,286 --> 00:48:51,925 si me permite, de estas cosas s� m�s yo que usted. 644 00:48:52,046 --> 00:48:54,196 12 a�os de experiencia cuentan algo. 645 00:48:54,646 --> 00:48:57,524 Perm�tanme decirle una cosa. Se�ora, si me equivoco, corr�jame. 646 00:48:57,646 --> 00:49:00,365 - �A qu� se dedica Ud., Sr. Ventrella? - �Qu� tiene que ver eso? 647 00:49:00,486 --> 00:49:02,636 �Tiene que ver! Se lo digo yo. 648 00:49:02,766 --> 00:49:04,757 - Usted es agricultor. - �Y? 649 00:49:04,886 --> 00:49:07,081 Pues que deje hacer a cada uno su trabajo. 650 00:49:07,206 --> 00:49:09,436 "Offellee, haz tu trabaj�", como dicen en Mil�n. 651 00:49:09,566 --> 00:49:12,319 Ya, usted ha estado en Mil�n: "Offellee, haz tu trabaj�. " 652 00:49:12,445 --> 00:49:15,651 - �Qu� haces, Beniamino? - Oh, nada, nada. 653 00:49:15,806 --> 00:49:18,400 No ha pasado nada. Se quita muy f�cil. 654 00:49:18,526 --> 00:49:20,915 Las manchas de fruta no desaparecen con facilidad. 655 00:49:21,126 --> 00:49:25,287 Bueno, se puede ver con un poco de agua templada, 656 00:49:25,326 --> 00:49:29,513 con lim�n o con polvos de talco. 657 00:49:30,206 --> 00:49:33,278 Si no, se puede enviar a la tintorer�a. 658 00:49:33,526 --> 00:49:36,677 # El amor es como el az�car... # 659 00:49:37,137 --> 00:49:39,516 �Es verdad, el amor es como el az�car! 660 00:49:39,660 --> 00:49:41,878 �Qu� amor es m�s bello que aquel que est� a punto de nacer, 661 00:49:41,924 --> 00:49:43,630 si no ha nacido ya entre estos dos? 662 00:49:43,766 --> 00:49:46,360 - �l moreno, y ella rubia. - No es rubia. 663 00:49:46,486 --> 00:49:49,364 Bueno, la ley de los contrastes, querido se�or Ventrella. 664 00:49:49,486 --> 00:49:51,158 �Una ley que nunca falla! 665 00:49:51,286 --> 00:49:53,356 �l diplomado en contabilidad, ella en magisterio. 666 00:49:53,486 --> 00:49:55,795 Paridad absoluta. �l 27 a�os, ella 25. 667 00:49:56,926 --> 00:50:00,396 El se�or Beniamino empleado p�blico, la se�orita con dote. 668 00:50:00,526 --> 00:50:04,360 Perdone si le interrumpo, �pero cu�l es la dote? 669 00:50:04,566 --> 00:50:08,381 En este sentido, si no me equivoco, usted ha sido muy escueto. 670 00:50:08,459 --> 00:50:11,404 - �C�mo escueto? - Ud. habl� de un apartamento en Roma 671 00:50:11,510 --> 00:50:13,839 que el Sr. Ventrella quiere poner a nombre de la Srta. 672 00:50:13,966 --> 00:50:16,799 - Yo no he hablado nunca de eso. - Lo dije yo. -Muy bien. 673 00:50:16,926 --> 00:50:20,863 Pero me gustar�a que habl�semos sobre el tema con m�s detalles. 674 00:50:20,966 --> 00:50:25,835 �No se trata de cuestiones secundarias, como Vd. comprender�, es muy determinante! 675 00:50:25,966 --> 00:50:28,799 Usted habla de cuestiones determinantes, de acuerdo, 676 00:50:28,918 --> 00:50:31,512 ...pero perm�tanme que lo hable yo. - Perm�teme Donato, 677 00:50:31,560 --> 00:50:34,677 ...querr�a explicarle a los se�ores... - Despu�s se lo explicar� yo. 678 00:50:36,766 --> 00:50:38,836 - �Usted es napolitano? - S�, ya se lo he dicho. 679 00:50:38,966 --> 00:50:40,718 - Yo tambi�n soy napolitano. - �Ah, s�? 680 00:50:40,846 --> 00:50:44,805 No se nota, porque he vivido durante muchos a�os en Velletri. 681 00:50:44,926 --> 00:50:48,157 Ya sabe, propiedades, familia, cosas nuestras... 682 00:50:49,046 --> 00:50:52,800 Contable, yo vivo del comercio y estoy acostumbrado a hablar claro. 683 00:50:52,926 --> 00:50:56,714 Usted no me conoce, pero a m� en Velletri me llevan en la palma de la mano 684 00:50:56,846 --> 00:50:59,838 ...y lo he hecho por m� mismo. - Yo tambi�n me he hecho a m� mismo. 685 00:50:59,966 --> 00:51:03,038 Me qued� hu�rfano a los 3 a�os y medio, Fui criado por un t�o sacerdote 686 00:51:03,166 --> 00:51:05,202 y llegando a Roma sin un duro, 687 00:51:05,326 --> 00:51:09,160 ascend� por mis propios m�ritos a una posici�n honorable y decorosa. 688 00:51:09,286 --> 00:51:12,348 Y como yo no tengo hijos, ayud� a este �nico sobrino 689 00:51:12,406 --> 00:51:14,715 con mis principios y mis honorables sentimientos, 690 00:51:14,886 --> 00:51:18,751 y ahora tiene una posici�n honorable y decorosa como la m�a. 691 00:51:18,837 --> 00:51:21,843 �Esta es la verdadera cuesti�n determinante, querido contable! 692 00:51:21,966 --> 00:51:24,799 - Yo, hasta este momento... - Ya se lo he dicho, 693 00:51:24,926 --> 00:51:26,917 ...es empleado del gas. - En el gas. 694 00:51:27,326 --> 00:51:30,955 - �No ser� uno de esos que lee los contadores en las casas? -�No! 695 00:51:31,086 --> 00:51:33,964 - �Empleado con responsabilidad, querido Sr.! - �Pero qu� hace? 696 00:51:34,086 --> 00:51:36,637 Ayuda contable con tareas de confianza. 697 00:51:37,446 --> 00:51:40,324 - �Y? - 48.000 liras al mes, 698 00:51:40,446 --> 00:51:43,916 aparte la extraordinaria, las gratificaciones anuales y la paga de beneficios. 699 00:51:44,046 --> 00:51:45,245 �Es verdad, Beniamino? 700 00:51:45,246 --> 00:51:47,999 Un puesto magn�fico bajo todos los puntos de vista, 701 00:51:48,126 --> 00:51:52,759 susceptibles a una carrera decorosa. El Director es nuestro paisano 702 00:51:52,822 --> 00:51:56,161 y me ha asegurado que se preocupar� por la carrera de mi sobrino. 703 00:51:56,286 --> 00:52:00,381 Perm�tame decirle, se�or Ventrella, que como t�o y segundo padre, 704 00:52:00,475 --> 00:52:03,078 estoy satisfecho con la brillante carrera de mi sobrino. 705 00:52:03,206 --> 00:52:05,117 Perm�tame que le comente una cosa. 706 00:52:05,246 --> 00:52:06,565 Mi hermana es viuda, 707 00:52:06,566 --> 00:52:09,160 propietaria de un bonito apartamento en Prati, 708 00:52:09,286 --> 00:52:11,496 ...en la calle Crescenzio... - �Bonita calle! 709 00:52:11,556 --> 00:52:13,148 Un barrio muy se�orial. 710 00:52:13,206 --> 00:52:16,437 Acoger�a con placer en su casa, a mi hija y a su marido. 711 00:52:16,566 --> 00:52:19,126 A su muerte el apartamento pasar�a a la se�orita. 712 00:52:19,326 --> 00:52:21,237 Hay un peque�a condici�n sin embargo, 713 00:52:21,366 --> 00:52:23,800 ...como ya le hemos dicho al caballero. - S�, una tonter�a. 714 00:52:23,926 --> 00:52:29,319 El matrimonio deber� cuidar a mi hermana, durante el tiempo que le quede de vida. 715 00:52:29,378 --> 00:52:31,894 - �Tonter�as! -Disculpe, �y qu� edad tiene tu hermana? 716 00:52:32,484 --> 00:52:34,156 No s�. �Cu�ntos? 717 00:52:35,046 --> 00:52:39,309 - Creo que 58. - 58, 59. -A�n es joven. 718 00:52:39,411 --> 00:52:42,289 S�, pero, siento decirlo delante de la se�ora, 719 00:52:42,382 --> 00:52:46,723 ...su hermana est� mal de salud, padece de coraz�n. �Verdad? -�Desgraciadamente! 720 00:52:47,206 --> 00:52:49,854 Lo entiendo, pero no creo que sea una condici�n 721 00:52:49,893 --> 00:52:52,593 que pueda aceptar mi sobrino. �Verdad, Beniamino? 722 00:52:52,806 --> 00:52:54,444 Yo, la verdad, dir�a que... 723 00:52:54,806 --> 00:52:58,779 No s� si la se�orita Fanny es de mi misma opini�n, 724 00:52:58,926 --> 00:53:00,426 Pero me parece que... 725 00:53:00,446 --> 00:53:03,597 �Disculpe, se�ora, su hermana ser� la corona de mi cabeza, 726 00:53:03,726 --> 00:53:06,399 pero la convivencia es dif�cil, dificil�sima! 727 00:53:06,566 --> 00:53:09,160 Un ejemplo: Si mi nieto, el domingo, 728 00:53:09,286 --> 00:53:11,641 va a la cafeter�a con los ni�os a tomar un helado, 729 00:53:11,766 --> 00:53:14,724 �su hermana debe acompa�arlos o tiene que quedarse en casa? 730 00:53:14,846 --> 00:53:16,165 Parece una tonter�a, 731 00:53:16,166 --> 00:53:18,805 pero la vida matrimonial est� hecha de estas tonter�as. 732 00:53:18,926 --> 00:53:20,793 Contable, disculpe, 733 00:53:20,950 --> 00:53:23,245 �el matrimonio est� hecho de cosas mucho m�s serias! 734 00:53:24,166 --> 00:53:28,000 Estoy seguro de que la se�orita Fanny y el contable Beniamino, 735 00:53:28,164 --> 00:53:30,235 que son los m�s directamente afectados en la cuesti�n, 736 00:53:30,373 --> 00:53:32,967 deber�an decidirlo ellos. �No le parece, se�or Ventrella? 737 00:53:32,992 --> 00:53:34,685 - Por supuesto. - Escuchemos su opini�n. 738 00:53:34,806 --> 00:53:39,048 - Escuchemos. - Yo lo que quiera la se�orita. 739 00:53:39,966 --> 00:53:43,754 - �Yo no quiero nada, y a nadie! - �Fanny! 740 00:53:47,006 --> 00:53:48,506 �Fanny! 741 00:53:50,606 --> 00:53:52,106 - �Fanny! - �Para! 742 00:53:52,886 --> 00:53:56,356 - No me lo hab�a dicho. - �Ves? Debiste decirlo. Disculpen. 743 00:53:56,566 --> 00:53:59,222 Ten�a que hab�rmelo advertido, esto es algo delicado. 744 00:54:01,734 --> 00:54:05,042 Fanny, �por qu� llora? Yo no tengo la culpa. 745 00:54:05,246 --> 00:54:07,635 Ha sido mi t�o con esos est�pidos discursos. 746 00:54:08,006 --> 00:54:10,440 Si lo desea, iremos con su t�a o d�nde quiera. 747 00:54:11,486 --> 00:54:13,044 No cre�a que usted... 748 00:54:13,886 --> 00:54:16,844 Bueno, se�orita Fanny, yo no s� expresarme bien. 749 00:54:17,046 --> 00:54:18,546 Es la primera vez que... 750 00:54:18,886 --> 00:54:21,764 Entiendo su verg�enza, yo tambi�n estoy triste. 751 00:54:22,126 --> 00:54:23,957 Me gustar�a que usted sonriese. 752 00:54:24,926 --> 00:54:27,884 Me gusta verle cuando sonr�e. Eso, as�. 753 00:54:28,286 --> 00:54:31,676 - Fue una ca�da de ni�a. - Se�ora, me ten�a que haber advertido. 754 00:54:31,806 --> 00:54:35,082 �No es que el defecto sea grave, pero s�lo por claridad! 755 00:54:35,206 --> 00:54:37,625 - No me ha dado tiempo. - Est� bien. 756 00:54:37,696 --> 00:54:39,761 Estoy dispuesto a olvidarlo todo, 757 00:54:39,886 --> 00:54:42,400 pero no hemos hablado de una cosa muy importante. 758 00:54:42,566 --> 00:54:44,841 - �Qu� dote tiene la chica? - �C�mo? 759 00:54:44,966 --> 00:54:48,083 - �La chica, qu� dote tiene? - Ni tan siquiera un c�ntimo. 760 00:54:48,326 --> 00:54:49,998 - �Donato! - �Ni tan siquiera un lira! 761 00:54:50,126 --> 00:54:52,765 - �Cavaliere? -Sr. Ventrella, �no lo hab�amos acordado? 762 00:54:52,886 --> 00:54:54,638 Un mill�n y la casa de la calle Crescenzio. 763 00:54:54,699 --> 00:54:57,599 - �De lo contrario qui�n se habr�a movido? - Le repito lo que he dicho ahora, 764 00:54:57,726 --> 00:55:00,638 no lo de antes. De lo que he dije antes ya no se habla m�s. 765 00:55:00,766 --> 00:55:02,085 Que decidan los chicos. 766 00:55:02,086 --> 00:55:05,635 Cuando hayan decidido casarse se hablar� de la dote, de cosas... 767 00:55:05,766 --> 00:55:08,121 En estas condiciones, el matrimonio no se puede hacer. 768 00:55:08,246 --> 00:55:09,786 Con toda su experiencia, 769 00:55:09,827 --> 00:55:14,347 no sabe nada de estas cosas. Este matrimonio se har�. 770 00:55:15,966 --> 00:55:18,867 No se nota nada, se lo aseguro. 771 00:55:19,446 --> 00:55:22,608 Yo tambi�n de ni�o me ca�, pero tuve suerte. 772 00:55:22,766 --> 00:55:27,066 A veces sucede, cuando se es peque�o y no est� atento... 773 00:55:27,227 --> 00:55:29,711 �Patapum! Se da una voltereta. 774 00:55:31,006 --> 00:55:33,361 Su t�a debe ser muy agradable. 775 00:55:33,486 --> 00:55:35,681 Creo que estaremos bien con ella. 776 00:55:36,286 --> 00:55:39,084 Y adem�s, la calle Crescenzio no est� lejos de mi trabajo. 777 00:55:39,326 --> 00:55:42,721 En 5 minutos se llega con el troleb�s. 778 00:56:46,886 --> 00:56:48,239 Ya hemos llegado. 779 00:56:48,366 --> 00:56:49,560 Bajad. 780 00:56:49,638 --> 00:56:53,063 - Vamos, ni�os. - Adi�s, pap�. -�Adi�s! 781 00:56:53,325 --> 00:56:55,714 No hag�is enfadar a mam�. �Divert�os! 782 00:56:55,744 --> 00:56:58,194 �Adi�s! Dame la mano. Vamos. 783 00:56:58,304 --> 00:57:00,276 - �No quieres que te acompa�e a la modista? -No. 784 00:57:00,318 --> 00:57:02,434 Tengo una cita a las seis. Me quedo un poco con los chicos 785 00:57:02,500 --> 00:57:04,876 ...y despu�s de la modista paso a por Jeanette. -De acuerdo. 786 00:57:05,006 --> 00:57:07,281 - �Volver�s tarde? - 19:30-20:00. 787 00:57:07,406 --> 00:57:09,522 - Se cena en casa de tu hermano. - Lo s�. 788 00:57:10,046 --> 00:57:11,035 Adi�s. 789 00:57:18,126 --> 00:57:20,082 Mademoiselle, �me da la goma? 790 00:57:20,541 --> 00:57:24,808 - �La goma? �No te la di ayer? - No, la tiene usted. 791 00:57:26,846 --> 00:57:29,280 �Ah! Aqu� est�. Ten, Massimo. 792 00:57:29,486 --> 00:57:32,603 - Y el coche. - No, s�lo el avi�n. 793 00:57:32,806 --> 00:57:34,080 Vamos, ve con mam�. 794 00:57:34,646 --> 00:57:38,161 - Mam�, �me dices c�mo se hace? - S�, tesoro, es muy f�cil. 795 00:57:38,286 --> 00:57:41,327 �Te han dado la goma? �Vaya, ya est� cargado! 796 00:57:41,432 --> 00:57:43,024 Mira, ahora te ense�o. 797 00:57:45,387 --> 00:57:46,422 As�... 798 00:57:47,006 --> 00:57:50,760 Lo coges as�, �eh? Y entonces... �fuerte! 799 00:57:51,606 --> 00:57:52,755 �Vamos, ni�os! 800 00:58:04,286 --> 00:58:07,562 - �Qu� hora es? - Las 16:15. 801 00:58:12,086 --> 00:58:13,314 Vuelvo enseguida. 802 00:58:17,446 --> 00:58:19,409 �Maria Grazia, ven aqu�! 803 00:58:27,886 --> 00:58:29,478 Por favor, d�me tres monedas. 804 00:58:55,886 --> 00:58:56,921 �Hola? 805 00:58:57,126 --> 00:58:59,720 �C�mo? �A�n est�s en casa? �Son la 16:20! 806 00:59:00,166 --> 00:59:02,202 �Por qu� tardas tanto tiempo en contestarme? 807 00:59:03,486 --> 00:59:05,124 �Te espero no m�s de una hora! 808 00:59:06,726 --> 00:59:09,035 Dorm�as. Ten�as muchas ganas de verme. 809 00:59:10,406 --> 00:59:13,850 Yo nunca te he hecho esperar, o al menos dependiendo de m�. 810 00:59:15,326 --> 00:59:16,725 Carlo, haz lo que veas. 811 00:59:16,759 --> 00:59:18,556 Si no quieres venir no tienes m�s que decirlo. 812 00:59:20,326 --> 00:59:21,661 �Cu�nto tardas? 813 00:59:24,336 --> 00:59:26,566 �No, cari�o, no estoy enfadada! 814 00:59:27,646 --> 00:59:30,763 Mi vida ya es muy complicada y t� no puedes entenderlo. 815 00:59:32,054 --> 00:59:33,328 No hago tragedias, 816 00:59:33,345 --> 00:59:36,393 digo tan solo que no tienes prisa por verme. 817 00:59:39,076 --> 00:59:41,419 Est� bien. �Date prisa! 818 00:59:43,366 --> 00:59:45,880 - P�ngame dos helados. - Enseguida, se�ora. 819 01:00:00,606 --> 01:00:03,837 �Sastrer�a Mantovani? Querr�a hablar con la Sra. Marisa. 820 01:00:06,486 --> 01:00:09,125 �Marisa? Soy la se�ora Valenzano. 821 01:00:09,326 --> 01:00:11,363 Hoy no puedo ir a la prueba. 822 01:00:11,966 --> 01:00:15,725 No, no es posible. El peque�o no est� bien. 823 01:00:16,886 --> 01:00:21,641 No, nada grave, pero no puedo moverme. 824 01:00:23,955 --> 01:00:25,978 S�, ma�ana. 825 01:00:26,726 --> 01:00:30,380 �A las 17:00? Sin falta. Adi�s, Marisa. 826 01:00:35,805 --> 01:00:40,392 Van a escuchar "La batucana", una samba de Alfonso Trinidad. 827 01:00:46,686 --> 01:00:48,358 Hola, �est� la se�ora? 828 01:00:49,406 --> 01:00:51,078 Ah. �Ad�nde se fue? 829 01:00:51,886 --> 01:00:53,035 �Es usted, Marcella? 830 01:00:54,246 --> 01:00:57,875 Soy la se�ora Valenzano. Si llama mi marido, 831 01:00:58,009 --> 01:01:01,212 d�gale que estaba con usted y que acabo de salir hace un momento. 832 01:01:02,166 --> 01:01:06,344 D�gaselo tambi�n a la se�ora. Muy amable, gracias. 833 01:01:07,566 --> 01:01:08,965 Buen d�a, Marcella. 834 01:01:14,006 --> 01:01:15,837 - �Cu�nto es? - 100, se�ora. 835 01:01:16,926 --> 01:01:17,881 Gracias. 836 01:01:31,726 --> 01:01:35,108 - �Maria Grazia! �Massimo! - �Chicos, mam�! 837 01:01:35,202 --> 01:01:37,716 - Aqu� est�n los helados. - Gracias. -Una para ti y otra para ti. 838 01:01:37,771 --> 01:01:40,081 �Ahora, no os acalor�is y no corr�is mucho! 839 01:01:40,206 --> 01:01:42,003 - Gracias. - Venga, sed buenos. 840 01:02:16,726 --> 01:02:20,518 - Marie, lleva a los ni�os a dar un vuelta en la barca. -�Ya se marcha? 841 01:02:20,606 --> 01:02:24,635 - No, a�n no �por qu�? - Oh, por nada. 842 01:02:24,726 --> 01:02:28,924 - Quer�a saber si pod�a dejar aqu� mis cosas. -�Claro! -Gracias. 843 01:02:29,286 --> 01:02:32,707 - Maria Grazia, Massimo, �d�nde est�is? - Estamos aqu�. 844 01:02:32,926 --> 01:02:35,565 Venid. Vamos a dar un vuelta en el lago. 845 01:02:35,686 --> 01:02:36,755 �Ad�nde? 846 01:02:36,792 --> 01:02:38,544 Al lago. 847 01:02:49,726 --> 01:02:51,956 �Le molesta mi presencia, se�ora? 848 01:02:52,366 --> 01:02:54,255 Nos miran. 849 01:02:55,326 --> 01:02:58,602 Lo s�, llego tarde. Es horrible, es monstruoso. 850 01:02:59,246 --> 01:03:03,486 Es imperdonable. �Me pongo colorado de verg�enza! �No? 851 01:03:04,046 --> 01:03:07,220 �No estoy colorado? Pues deber�a. 852 01:03:08,686 --> 01:03:10,200 �Qu� est�s leyendo? 853 01:03:15,406 --> 01:03:19,240 "Psychologie du conscient et de I'inconscient". Y al rev�s. 854 01:03:22,646 --> 01:03:25,365 Usted hace lecturas muy peligrosas, se�ora. 855 01:03:26,246 --> 01:03:28,941 Los misterios de su subconsciente la atormentan. 856 01:03:29,246 --> 01:03:32,841 En estos momentos se debate por el conflicto de dos instintos b�sicos: 857 01:03:32,966 --> 01:03:36,063 �Eros, que le aconseja lanzarse a mis brazos, 858 01:03:36,406 --> 01:03:39,562 y el instinto de agresividad, que le aconseja sacarme los ojos! 859 01:03:41,966 --> 01:03:45,918 S�, soy culpable, de acuerdo. �Y de qu�? �Eh? 860 01:03:46,926 --> 01:03:48,405 �De haber dormido mucho? 861 01:03:49,726 --> 01:03:54,467 Imagina mi habitaci�n despu�s del desayuno: El sol se filtra a trav�s de las persianas, 862 01:03:55,006 --> 01:03:58,362 hay una penumbra deliciosa, y en esa c�lida penumbra pienso... 863 01:03:58,806 --> 01:04:02,980 qu� bueno ser�a tenerte cerca, como tantas otras veces. 864 01:04:04,046 --> 01:04:05,604 So�ando me duermo, 865 01:04:06,486 --> 01:04:10,365 y cuando el tel�fono me despierta veo con horror que son las 16:10... 866 01:04:10,526 --> 01:04:13,040 - �16:20! - Bueno, como quieras. 867 01:04:13,166 --> 01:04:15,157 �Yo no quiero nada! Eran las 16:20. 868 01:04:15,446 --> 01:04:19,075 - Bueno, digamos las 16:30. - �No! Eran las 16:20. 869 01:04:19,356 --> 01:04:23,051 No me montes una escena, en 15 minutos haremos las paces de nuevo. 870 01:04:23,129 --> 01:04:26,396 - �Soy yo la que monto escenas? �Es el colmo! -Hay gente. 871 01:04:29,126 --> 01:04:31,560 Ven, tengo que hablarte de cosas muy importantes. 872 01:04:40,416 --> 01:04:42,247 Dime, te escucho. 873 01:04:44,738 --> 01:04:46,296 Pues nada, Carlo: 874 01:04:47,411 --> 01:04:48,685 Ya no te quiero. 875 01:04:51,385 --> 01:04:53,023 Ey... 876 01:04:55,486 --> 01:04:57,716 �Y cu�ndo has descubierto esto? 877 01:04:58,126 --> 01:05:02,961 Hace mucho tiempo, pero antes de dec�rtelo quer�a estar segura. 878 01:05:03,749 --> 01:05:07,059 Quer�a indagar en lo m�s profundo de mi ser. 879 01:05:08,621 --> 01:05:11,499 Entiendo. Psicoan�lisis, Freud, clar�simo. 880 01:05:12,080 --> 01:05:14,237 �Esto es una parte de tu car�cter 881 01:05:14,255 --> 01:05:16,558 que siempre me ha irritado, te hace odioso! 882 01:05:16,699 --> 01:05:20,009 Tienes que hacer la gracia, o eso que t� crees que es la gracia, 883 01:05:20,147 --> 01:05:21,785 pero nunca la haces, cr�eme. 884 01:05:24,086 --> 01:05:27,007 Mi pobre Valeria, �cu�nto debes haber sufrido en estos 3 a�os! 885 01:05:27,150 --> 01:05:28,503 �Tres a�os y tres meses! 886 01:05:29,406 --> 01:05:31,158 S�, Carlo, he sufrido mucho. 887 01:05:31,585 --> 01:05:34,173 Por esta raz�n y por muchas otras. 888 01:05:35,087 --> 01:05:39,755 Han sido tres a�os de tortura, de remordimiento y... de sacrificios. 889 01:05:40,166 --> 01:05:43,317 �Y yo que nunca me he dado cuenta! 890 01:05:43,400 --> 01:05:47,552 Yo cre�a que eras feliz, serena, y en cambio sufr�as en silencio. 891 01:05:47,886 --> 01:05:49,173 �Pens� que estabas satisfecha! 892 01:05:49,751 --> 01:05:53,678 �Satisfecha! Extra�a palabra para definir un estado de �nimo. 893 01:05:53,768 --> 01:05:54,803 Satisfecha. 894 01:05:55,496 --> 01:05:59,400 - Espiritualmente y f�sicamente. - �Ah�rrate tu vulgaridad! 895 01:05:59,886 --> 01:06:02,525 �Mam�, mama�ta, mam�! 896 01:06:04,747 --> 01:06:06,211 �Chao! 897 01:06:10,735 --> 01:06:15,490 Incluso esta alegr�a me la has quitado. �Me averg�enzo delante de mis hijos! 898 01:06:16,806 --> 01:06:19,957 Ya no tengo derecho a vivir tranquila junto a ellos. 899 01:06:20,326 --> 01:06:21,759 Perdona, Valeria. 900 01:06:22,326 --> 01:06:26,558 Me devora el remordimiento, si pienso todo el mal que te he hecho. 901 01:06:30,726 --> 01:06:32,929 Siempre he respetado tus deseos cuando me amabas 902 01:06:32,961 --> 01:06:35,111 y continuar� haci�ndolo ahora que ya no me amas, 903 01:06:35,203 --> 01:06:37,592 ahora que no nos amamos m�s. 904 01:06:38,574 --> 01:06:41,206 Es necesario que vuelvas a tener tu tranquilidad. 905 01:06:41,826 --> 01:06:42,941 ��Qu� has dicho?! 906 01:06:44,803 --> 01:06:46,077 La verdad. 907 01:06:49,427 --> 01:06:51,861 �Y desde cu�ndo ya no me amas? 908 01:06:52,731 --> 01:06:53,880 Bueno... 909 01:06:55,567 --> 01:06:56,841 Desde hace mucho tiempo, 910 01:06:57,964 --> 01:07:00,202 pero yo no quer�a dec�rtelo para no hacerte sufrir, 911 01:07:00,256 --> 01:07:03,885 ...para evitar tragedias, dramas. - �Presuntuoso! 912 01:07:04,056 --> 01:07:07,964 �Deber�a haber montado un drama porque ya no me amas? �Es rid�culo! 913 01:07:08,576 --> 01:07:11,966 Esto ten�a que o�r despu�s de 3 a�os de... 914 01:07:12,012 --> 01:07:17,782 �S�, 3 a�os de remordimientos, de tortura, de sacrificios! 915 01:07:19,640 --> 01:07:21,119 �Es terrible! 916 01:07:22,977 --> 01:07:24,729 �Qu� castigo, Dios m�o! 917 01:07:30,006 --> 01:07:32,315 Creo que no tenemos nada m�s que decirnos. 918 01:07:34,986 --> 01:07:36,214 Adi�s, Valeria. 919 01:07:37,897 --> 01:07:41,776 ��Adi�s?! No, ser�a demasiado c�modo. No puedes irte as�. 920 01:07:42,246 --> 01:07:45,079 �No puedes dejar a una mujer como yo tras 3 a�os... 921 01:07:45,503 --> 01:07:46,697 de amor! 922 01:07:47,472 --> 01:07:49,906 Porque a pesar de todo, nos hemos amado, Carlo. 923 01:07:51,496 --> 01:07:55,648 Valeria, �no has sido t� qui�n ha dicho que ten�amos que dejarlo? 924 01:07:55,903 --> 01:07:58,701 - S�, pero... -�Lo has dicho o no que ya no me amas? 925 01:07:59,606 --> 01:08:01,562 Pero esto no tiene nada que ver, Carlo. 926 01:08:02,762 --> 01:08:06,801 - �Yo ya no te quiero m�s, pero t� no puedes irte! -�Y por qu� no? 927 01:08:07,976 --> 01:08:09,728 �No puedes dejarme as�! 928 01:08:11,032 --> 01:08:12,909 �Se puede saber lo que quieres? 929 01:08:16,803 --> 01:08:19,363 Ya no nos amamos, ning�n v�nculo nos une. 930 01:08:19,477 --> 01:08:20,796 ��Ning�n v�nculo?! 931 01:08:21,646 --> 01:08:24,319 �Ninguno? Ni siquiera un momento, un recuerdo, 932 01:08:24,526 --> 01:08:27,404 �nada de todo eso que nos ha unido en estos 3 a�os? 933 01:08:28,643 --> 01:08:31,924 - �Eres un monstruo, Carlo! - �Hola, mam�! 934 01:08:31,998 --> 01:08:33,508 Los ni�os te llaman. 935 01:08:34,445 --> 01:08:35,998 �Hola, mam�! 936 01:08:37,751 --> 01:08:40,106 �Hola, mam�! �Hola! 937 01:09:06,395 --> 01:09:07,464 Valeria... 938 01:09:11,577 --> 01:09:13,647 No, por favor, no llores. 939 01:09:16,674 --> 01:09:22,415 Ver�s, ma�ana te parecer� extra�o no vernos, no llamarnos, 940 01:09:22,646 --> 01:09:25,035 y pasado ma�ana el d�a te parecer� largo, 941 01:09:26,167 --> 01:09:30,164 pero luego nos acostumbraremos y todo volver� a la normalidad. 942 01:09:35,353 --> 01:09:38,629 Siempre es doloroso cortar, pero quedan tantos recuerdos 943 01:09:39,286 --> 01:09:44,201 que ser� cada vez m�s bonitos con el paso del tiempo. -��Los recuerdos?! 944 01:09:44,726 --> 01:09:48,472 �Y crees que a mi edad se est� contento con los recuerdos? 945 01:09:54,099 --> 01:09:57,113 �Carlo! �Ya lo entiendo, tienes una amante! 946 01:09:57,549 --> 01:10:01,303 �Qu� est�pida he sido! �C�mo no me lo he imaginado inmediatamente? 947 01:10:01,806 --> 01:10:04,684 �Y yo que ten�a miedo de decirte que ya no te amaba! 948 01:10:04,751 --> 01:10:07,709 �C�mo he podido tener este pudor, el miedo a hacerte da�o, 949 01:10:07,756 --> 01:10:09,826 mientras t� me traicionabas! 950 01:10:10,526 --> 01:10:14,280 La conozco, �verdad? �Confiesa, vamos! �No seas vil! 951 01:10:14,482 --> 01:10:17,621 - Mira, Valeria... - Es una de mis amigas, �verdad? 952 01:10:18,046 --> 01:10:20,958 �Habla! �Ten al menos el valor de decir la verdad! 953 01:10:22,835 --> 01:10:23,984 Como quieras. 954 01:10:30,000 --> 01:10:31,672 Entonces te dir� la verdad. 955 01:10:36,672 --> 01:10:38,087 Me caso. 956 01:10:40,077 --> 01:10:43,353 - �Esto es una broma! - No, es de verdad. 957 01:10:46,040 --> 01:10:47,393 �Con qui�n? 958 01:10:49,566 --> 01:10:51,204 Puedes dec�rmelo, �sabes? 959 01:10:52,246 --> 01:10:55,158 Me es completamente indiferente, desde el momento en el que ya no te amo. 960 01:10:55,459 --> 01:11:00,101 - �Qui�n es? - Bueno... Una mujer. 961 01:11:02,838 --> 01:11:05,796 - �Es guapa? - S�, es muy guapa. 962 01:11:22,690 --> 01:11:25,464 �Mam�, la se�orita nos ha hecho bajar! 963 01:11:26,676 --> 01:11:30,491 Massimo, Maria Grazia, venid conmigo. 964 01:12:46,408 --> 01:12:49,699 Uno, dos, tres; esta es mi farola, 965 01:12:49,863 --> 01:12:52,479 y si a�n no lo has entendido, te lo doy por escrito. 966 01:12:52,609 --> 01:12:55,697 - �Lo has alquilado? - �Claro! 967 01:12:55,815 --> 01:12:59,091 Si necesitas donde ponerte, hay algo libre cerca del barranco Giulia. 968 01:12:59,112 --> 01:13:03,154 �Al barranco Giulia te vas t�! �Qu� cachonda! 969 01:13:03,214 --> 01:13:05,808 Es como mi t�a, tiene miedo de que le quiten los clientes. 970 01:13:05,832 --> 01:13:09,381 Deja a los clientes, yo tengo una clientela fiel desde hace a�os. 971 01:13:09,726 --> 01:13:11,485 �M�s que de a�os, de siglos! 972 01:13:11,537 --> 01:13:13,454 �Es verdad lo que se dice que est�s aqu� desde los tiempos de Garibaldi? 973 01:13:13,495 --> 01:13:16,173 Calla mala p�cora, mira lo que te meto, �sabes? 974 01:13:16,319 --> 01:13:17,388 - �L�rgate! - �Oh! 975 01:13:20,783 --> 01:13:23,217 �Qu� carro�a! �Viste eso? 976 01:13:23,406 --> 01:13:25,715 �Todav�a est�s discutiendo con esa cazurra? 977 01:13:26,166 --> 01:13:29,397 �Se me ha puesto delante como si fuera un torbellino! �Qu� cosas! 978 01:13:29,526 --> 01:13:31,960 Ya no hay el mismo ambiente que antes en Villa Borghese. 979 01:13:32,566 --> 01:13:35,034 �Has visto como se pone aquella? Parece marroqu�. 980 01:13:35,206 --> 01:13:38,437 Me dijo Albertina que es de Subiaco, y no tiene residencia. 981 01:13:38,886 --> 01:13:41,798 Si la pillan, la expulsan a su pueblo. 982 01:13:41,831 --> 01:13:44,664 - �Estamos apa�adas! Ahora tambi�n tenemos forasteras. -S�. 983 01:13:44,886 --> 01:13:47,400 Y pensar todo lo que tuve que hacer yo para obtener la residencia. 984 01:13:47,526 --> 01:13:49,830 Si no hubiese sido por mi amigo... �Te acuerdas de Ramis, 985 01:13:49,890 --> 01:13:52,927 ...el cabo del ejercito? -S�. - Fue �l qui�n me lo tramit�. 986 01:13:55,912 --> 01:13:59,903 - BG Bergamo. No conozco a nadie de Bergamo. - Yo tampoco. 987 01:14:00,473 --> 01:14:02,111 - Buenas noches. - Buenas noches. 988 01:14:02,220 --> 01:14:05,647 - �Vamos a dar una vuelta? - Mire, en realidad... 989 01:14:06,206 --> 01:14:09,676 Busco a una chica que he visto por aqu� algunas noches, 990 01:14:09,777 --> 01:14:14,373 una chica alta, guapa, saludable. 991 01:14:14,765 --> 01:14:17,279 Me dijo que la encontrar�a siempre por aqu�, pero... 992 01:14:17,311 --> 01:14:18,824 - �Le dijo eso? - S�. 993 01:14:19,366 --> 01:14:22,244 Le ha contado una mentira, aqu� siempre estoy solo yo. 994 01:14:22,295 --> 01:14:26,288 - Disculpe, buenas noches. - Venga, �no damos una vueltecita? 995 01:14:26,346 --> 01:14:28,821 En realidad... ya es tarde. 996 01:14:28,867 --> 01:14:31,516 No pasa nada. Me tengo que ir pronto tambi�n yo. 997 01:14:31,726 --> 01:14:33,894 Est� bien. Entonces... 998 01:14:42,206 --> 01:14:46,484 - Apuesto a que usted es de Bergamo. - �C�mo lo sabe? -La matr�cula: BG. 999 01:14:46,570 --> 01:14:50,404 En realidad soy de Piacenza, pero tengo una f�brica en Bergamo. 1000 01:14:50,633 --> 01:14:53,705 - �Qu� bien! �Y qu� hace? - Depuradoras de agua. 1001 01:14:54,126 --> 01:14:55,878 - �Qu� es eso? - Depuradoras. 1002 01:14:56,166 --> 01:14:59,158 �Es una cosa muy �til que todo el mundo deber�a tener, 1003 01:14:59,286 --> 01:15:02,039 porque, quiz�s no lo sepa, las diferentes aguas potables 1004 01:15:02,088 --> 01:15:05,863 ...no est�n, como se cree, exentas de impurezas! -�No? -Me explico. 1005 01:15:05,926 --> 01:15:09,202 Muchas aguas contienen un alto porcentaje de calcio 1006 01:15:09,366 --> 01:15:13,200 que provocan, a largo plazo, un elevado nivel de calcio en la sangre, 1007 01:15:13,257 --> 01:15:16,000 lo que provoca un endurecimiento de las arterias 1008 01:15:16,049 --> 01:15:19,383 ...y en consecuencia provoca la arteriosclerosis. -�Dios m�o! 1009 01:15:19,409 --> 01:15:21,486 �La arteriosclerosis tambi�n hay que pagarla! 1010 01:15:21,528 --> 01:15:25,193 - �Lo ha presentado en el ayuntamiento? - S�, es una larga historia. 1011 01:15:25,286 --> 01:15:26,383 Llevo a�os luchando 1012 01:15:26,420 --> 01:15:28,616 para que tomen medidas a nivel nacional 1013 01:15:28,709 --> 01:15:32,168 y proveerles de descalcificadores de agua potable, 1014 01:15:32,206 --> 01:15:34,439 pero lamentablemente vivimos en un pa�s 1015 01:15:34,486 --> 01:15:37,000 en el que nos ocupamos de todo menos de las cosas serias. 1016 01:15:37,133 --> 01:15:40,008 Por ejemplo, usted en Roma tiene el mayor porcentaje de calcio 1017 01:15:40,035 --> 01:15:44,316 ...de todo el agua potable de Italia. - �Ah, s�? �Y en Bolonia? 1018 01:15:44,936 --> 01:15:47,609 En Bolonia... D�jeme que me acuerde, 1019 01:15:47,636 --> 01:15:51,444 ...debo ser el 0,24. No es mucho, pero a�n as� es perjudicial. -Claro. 1020 01:15:51,596 --> 01:15:54,012 Especialmente para los que tiene trastornos metab�licos 1021 01:15:54,065 --> 01:15:57,614 ...o deficiencias renales. - �Vamos un momento all�? 1022 01:16:08,446 --> 01:16:13,284 - Eso, paremos aqu�. - �Aqu�? Bueno... 1023 01:16:13,617 --> 01:16:16,529 Est� un poco oscuro aqu�, �eh? 1024 01:16:17,882 --> 01:16:19,201 �Mejor as�? 1025 01:16:23,977 --> 01:16:25,808 Apuesto a que usted no sabe 1026 01:16:25,890 --> 01:16:29,903 cu�l es el agua de Italia que tiene el porcentaje m�s bajo de calcio. 1027 01:16:30,281 --> 01:16:35,430 - No lo s�. �Y usted lo sabe? - �Eh, diablos! �Es mi trabajo! 1028 01:16:35,511 --> 01:16:37,945 - Es el agua de Polcevera. - Eh... 1029 01:16:38,126 --> 01:16:39,684 �Y sabe lo que han hecho en G�nova? 1030 01:16:39,712 --> 01:16:41,430 En vez de coger el agua de Polcevera, 1031 01:16:41,513 --> 01:16:44,823 han cogido el de Scrivia, que es la quinta de Italia. 1032 01:16:44,898 --> 01:16:48,211 - �Eh! �Pero Scrivia tiene 5! �Es una locura! - S�. 1033 01:16:48,606 --> 01:16:52,573 - �Se lo ha dicho al ayuntamiento? - �Si! Durante tres a�os seguidos 1034 01:16:52,623 --> 01:16:55,428 no he hecho m�s que mandar avisos, 1035 01:16:55,486 --> 01:16:58,876 pero quiz�s le estoy aburriendo con este tema. 1036 01:16:58,945 --> 01:17:02,438 No, no me aburre, me interesa. 1037 01:17:04,137 --> 01:17:06,510 Me equivocar�, pero tengo la impresi�n 1038 01:17:06,560 --> 01:17:09,745 de que por su pronunciaci�n no es romana, �eh? 1039 01:17:09,927 --> 01:17:14,079 - Se nota, soy de Bolonia, con el debido respeto. -�De Bolonia? 1040 01:17:14,406 --> 01:17:19,796 Yo paro siempre en Bolonia, cada vez que vengo a Roma. 1041 01:17:20,246 --> 01:17:21,804 �Tiene buen gusto! 1042 01:17:29,286 --> 01:17:32,483 �Oh, mecachis! �Qu� golpe le ha dado al coche! 1043 01:17:32,598 --> 01:17:35,400 - �Acaso no ve usted? - Tenga paciencia, 1044 01:17:35,446 --> 01:17:37,302 Qui�n iba a imaginar que aqu�, en la oscuridad... 1045 01:17:37,366 --> 01:17:40,483 - �Usted se para con las luces apagadas! - Por qu�, �usted no estaba parado? 1046 01:17:40,559 --> 01:17:42,197 Y adem�s, �el coche lo vio o no? 1047 01:17:42,225 --> 01:17:44,102 Yo estaba por mi derecha, estaba tranquilo. 1048 01:17:44,139 --> 01:17:47,554 - �No me hable de la derecha! - �Pero si usted es el Comendador! 1049 01:17:47,584 --> 01:17:52,658 - �Oh, ingeniero! -Lo siento, pero ya sabes, �me entiende? Yo estaba... 1050 01:17:52,685 --> 01:17:56,567 - �S�, lo entiendo muy bien! - No exageremos, 1051 01:17:56,646 --> 01:17:59,574 ...estaba dando una vuelta... - Yo tambi�n daba una vuelta. 1052 01:17:59,629 --> 01:18:03,702 - Bueno, �vemos lo que pas�? - �Nada! Es poca cosa. 1053 01:18:03,802 --> 01:18:07,124 La culpa m�a, quiero de alguna manera... 1054 01:18:07,152 --> 01:18:09,605 �Sabe lo que vamos a hacer? Cuando nos encontremos en Mil�n 1055 01:18:09,686 --> 01:18:12,359 ...me invita a almorzar. -�Por supuesto! - As� que sigamos dando la vuelta. 1056 01:18:12,384 --> 01:18:16,253 �Qu� hace? �Pero mira qui�n est� aqu�! �Mi viejecito del agua potable! 1057 01:18:16,336 --> 01:18:18,967 �Bravo! �Qu� cosas tan bonitas me haces! 1058 01:18:19,138 --> 01:18:21,971 - Ingeniero, �es un cliente habitual? - �No! Ya sabe, cuando se est� de viaje... 1059 01:18:22,006 --> 01:18:24,370 Estamos acostumbrados a la familia, y entonces uno se siente solo. 1060 01:18:24,411 --> 01:18:27,254 - �Me has puesto los cuernos! - No, en realidad no, 1061 01:18:27,326 --> 01:18:29,898 vine a buscarte, pero t� no estabas all�. 1062 01:18:29,952 --> 01:18:32,468 No te he encontrado y hab�a una amiga tuya que me ha dicho... 1063 01:18:32,507 --> 01:18:34,622 Ahora no recuerdo qu�, pero... 1064 01:18:35,615 --> 01:18:39,144 - �Comprendo! Te ha tocado cargar con la bolo�esa. -�No! 1065 01:18:40,006 --> 01:18:41,962 �Desgraciada muerta de hambre! 1066 01:18:42,166 --> 01:18:44,805 �L�vate bien la boca antes de hablar de la bolo�esa, 1067 01:18:44,926 --> 01:18:47,565 que yo aqu� en Villa Borghese, tengo los mejores clientes! 1068 01:18:47,726 --> 01:18:51,685 Yo no voy con esos de las Lambrettas por 500 liras como t�, 1069 01:18:51,713 --> 01:18:54,227 �T� y tu hermana vais por 500 liras! 1070 01:18:54,465 --> 01:18:56,933 �Deja a mi hermana en paz, ella es una persona intachable! 1071 01:19:00,048 --> 01:19:02,004 �A m�? Fea desvergonzada, 1072 01:19:02,246 --> 01:19:04,138 que nunca me lo han hecho ni los fascistas. 1073 01:19:04,203 --> 01:19:06,454 �L�rgate, fea asquerosa, desgraciada! 1074 01:19:25,763 --> 01:19:27,280 �Sammartino, vamos! 1075 01:19:27,446 --> 01:19:29,198 �Sammartino, date prisa! �Corre! 1076 01:19:29,930 --> 01:19:33,801 �Elvira, esp�rame! �No puedo m�s! 1077 01:19:34,076 --> 01:19:36,480 �Si me pillan, me suicido! �Esp�rame, Elvira! 1078 01:19:36,531 --> 01:19:40,935 - �No puedo esperar! -�No me dejes! Si me pillan me mandan al pueblo. 1079 01:19:41,063 --> 01:19:43,782 - �A la c�rcel deber�an mandarte! - �Ay�dame! 1080 01:19:44,086 --> 01:19:47,635 �Me suicido! Me portar� bien contigo, no te quitar� m�s clientes. 1081 01:19:47,766 --> 01:19:50,200 Soy hu�rfana. Mi familia muri� en los bombardeos, 1082 01:19:50,278 --> 01:19:52,872 tengo un hermano en la c�rcel y otra hermana... 1083 01:19:52,921 --> 01:19:55,510 �Calla, es lo mismo que he dicho yo durante a�os! 1084 01:19:55,605 --> 01:19:58,106 �Si me pillan, me mato! �No quiero volver al pueblo! 1085 01:19:58,169 --> 01:19:59,238 �Ay�dame, Elvira! 1086 01:19:59,463 --> 01:20:01,340 Dale gracias a la Virgen de que soy una se�ora. 1087 01:20:01,436 --> 01:20:03,325 �Vamos! �Deprisa, mu�vete! 1088 01:20:24,372 --> 01:20:25,906 �Espera, Elvira! 1089 01:20:30,246 --> 01:20:32,077 �Has visto pasar a dos chicas? 1090 01:20:32,675 --> 01:20:33,903 �Por d�nde han ido? 1091 01:20:34,728 --> 01:20:36,225 - ��D�nde?! - Por all�. 1092 01:20:38,199 --> 01:20:40,960 Ya. Sammarti, vamos por aqu�, vamos. 1093 01:20:44,794 --> 01:20:47,433 Esta noche, en vez de ir por clientes, vamos a por setas. 1094 01:20:47,540 --> 01:20:50,957 �Qu� pesado! �Le habr� dicho el hombre que estamos por aqu�? �Date prisa! 1095 01:20:57,046 --> 01:20:58,344 Creo que �se tiene otras intenciones. 1096 01:20:58,359 --> 01:21:00,414 Conozco bien a �se feo grasiento. 1097 01:21:00,646 --> 01:21:03,095 - �No te muevas, es un pat�n! - �Fig�rate si me voy a mover, 1098 01:21:03,124 --> 01:21:04,523 que me voy a tirar al r�o si me pilla! 1099 01:21:04,566 --> 01:21:06,813 �S�, te tiran pero a la c�rcel, qu�date tranquila! 1100 01:21:08,418 --> 01:21:09,646 Calla, se van. 1101 01:21:11,301 --> 01:21:13,232 ��Est�s loca?! �Mu�vete! 1102 01:21:18,149 --> 01:21:20,430 �Elvira, se me ha roto un zapato! 1103 01:21:20,485 --> 01:21:22,642 �Te rompo yo la cabeza con el zapato! �Vamos! 1104 01:21:25,517 --> 01:21:28,623 - �All� est�n! - Se han metido en una trampa. 1105 01:21:30,675 --> 01:21:32,996 �Vosotras dos, parad! 1106 01:21:33,360 --> 01:21:34,509 �Vosotras, parad! 1107 01:21:36,246 --> 01:21:37,759 Sammarti, qu�date aqu�. 1108 01:22:19,959 --> 01:22:22,265 �Bravo! �Brav�simo! 1109 01:22:22,406 --> 01:22:25,364 �Lo oyen, lo entienden todo! Dicen que son Americanos, 1110 01:22:25,431 --> 01:22:27,308 pero para m� que son de Torpignattara. 1111 01:22:28,296 --> 01:22:31,127 Y ahora, queridos amigos, cercanos, lejanos y a medio camino, 1112 01:22:31,153 --> 01:22:32,575 como soy muy gracioso, 1113 01:22:32,766 --> 01:22:34,783 hemos llegado al "clou" de la noche. 1114 01:22:34,830 --> 01:22:37,219 He dicho, "clou", lo que demuestra que tambi�n s� franc�s. 1115 01:22:37,886 --> 01:22:41,276 El "clou" de la noche; la elecci�n de Miss Cinema. 1116 01:22:43,395 --> 01:22:46,471 Y ahora, damas y caballeros, perm�tanme presentarles 1117 01:22:46,565 --> 01:22:49,598 al culto e �nclito... �Qu� significar� eso? �S�lo Dios lo sabe! 1118 01:22:49,699 --> 01:22:53,237 Al culto e �nclito jurado. Para empezar, 1119 01:22:53,270 --> 01:22:57,053 la se�orita Anna Maria Bugliari, �Miss Italia! Por favor, focos. 1120 01:23:03,446 --> 01:23:05,551 - �Qu� hay all�? - �D�nde? 1121 01:23:05,937 --> 01:23:08,492 - Al fondo, �qu� hay? - Los vestuarios. 1122 01:23:08,948 --> 01:23:10,462 - �Los vestuarios? - S�. 1123 01:23:10,752 --> 01:23:14,499 El comendador Rocchetti, el famoso productor de cine, 1124 01:23:14,585 --> 01:23:17,816 quien ha prometido una audici�n y un contrato para la ganadora. 1125 01:23:17,898 --> 01:23:20,536 �Un aplauso para el comendador Rocchetti! 1126 01:23:20,586 --> 01:23:23,119 Yo mismo le har�a una prueba a la vencedora, 1127 01:23:23,166 --> 01:23:24,997 pero al contrato, no me comprometo. 1128 01:23:27,725 --> 01:23:32,574 - Y ahora la condesa Vinci Strazz�... - Vamos, Marcella. 1129 01:23:33,086 --> 01:23:34,968 Disculpe, �sabe d�nde est� el vestuario? 1130 01:23:35,081 --> 01:23:37,470 �No? �Ah, aqu�! Ven, cari�o, debe estar aqu�. 1131 01:23:40,366 --> 01:23:42,729 - �Qui�n es usted? - Un brigadier de seguridad p�blica. 1132 01:23:51,488 --> 01:23:53,752 �Si lo hubiera sabido, no traigo a mi hija aqu�! 1133 01:23:53,833 --> 01:23:56,408 �Maldita sea este brigadier! �La ha tomado con nosotras! 1134 01:23:56,473 --> 01:23:59,704 No es malo, pero va a d�as. Por lo visto hoy tiene el d�a malo. 1135 01:24:00,651 --> 01:24:04,705 - �Qu� hacen, un concurso? - �El concurso lo hemos hecho nosotras: 1136 01:24:04,886 --> 01:24:07,844 - "De monta". - �Qu� hacemos ahora? 1137 01:24:07,965 --> 01:24:09,189 �Qu� quieres hacer? �Quedarnos aqu�! 1138 01:24:09,239 --> 01:24:13,326 Cuando se vac�e la perrera, vemos lo que se puede hacer. 1139 01:24:14,081 --> 01:24:15,719 �Qu� guapas son! 1140 01:24:16,726 --> 01:24:20,560 - Atiza, mira qu� ropa tiene esa. - Es una bonita Venus, s�. 1141 01:24:20,886 --> 01:24:23,684 Pero tiene esa media anchura que no es atractiva. 1142 01:24:24,408 --> 01:24:28,002 - �Dame este peine, es m�o! - �Te he dicho que no mires! 1143 01:24:28,054 --> 01:24:30,488 - �Se siente ya un jovencito! - �Por qu� lo ha tra�do? 1144 01:24:30,542 --> 01:24:32,294 �Qu� hay de malo? �Es un cr�o! 1145 01:24:32,391 --> 01:24:34,859 - �Ay! �Ten cuidado, mam�! - �Te he dicho que te des la vuelta! 1146 01:24:35,566 --> 01:24:38,034 �Est�n listas estas hadas? Chicas, os toca ya a vosotras. 1147 01:24:38,103 --> 01:24:41,379 - �Qu� hermosa! El jurado... - �Estoy bien as�? - �Bell�sima! 1148 01:24:41,566 --> 01:24:43,599 - �Tengo miedo! - �Pero qu� miedo, qu� miedo! 1149 01:24:43,670 --> 01:24:45,899 Chicas, escuchad: �Sonreid, sonreid! 1150 01:24:45,929 --> 01:24:48,055 Que al menos sonr�a alguien cuando hable yo. 1151 01:24:48,112 --> 01:24:50,467 Es cierto que ya hemos tenido un mont�n de risas... 1152 01:24:50,506 --> 01:24:53,100 - Sr. Rava, �qui�n ganar�? - Usted no. No se preocupe! 1153 01:24:53,124 --> 01:24:55,497 - �Qu� gracioso! - �Vamos, las madres a la sala! 1154 01:24:55,528 --> 01:24:58,301 �Hay mesas reservadas, con comida y bebida gratis para todas! 1155 01:24:58,341 --> 01:25:01,638 - �Vamos! - Si pudiese decir alguna palabra para mi Rosina... 1156 01:25:01,808 --> 01:25:04,485 �Rosina est� en buenas manos, qu�dese tranquila por Rosina! 1157 01:25:04,565 --> 01:25:07,435 �Por favor, chicas! �nimo, mantened el porte. 1158 01:25:07,486 --> 01:25:08,714 �Est�is bellas, bellas, bellas! 1159 01:25:08,751 --> 01:25:10,675 - �No te muevas! - Mam�, �me puedo dar la vuelta? 1160 01:25:10,695 --> 01:25:14,105 S�, tienes raz�n. �Se me ha hecho tarde, como siempre! 1161 01:25:14,206 --> 01:25:16,730 - Se�ora, �qu� hace? - Tiene raz�n, lo siento. 1162 01:25:17,086 --> 01:25:20,044 Y vosotras qu� hac�is ah�, �de bellas estatuas? �Chicas, vamos! 1163 01:25:20,080 --> 01:25:23,117 - �A la carrera, �nimo! - Si usted nos pudiese ayudar... 1164 01:25:23,154 --> 01:25:24,677 Nosotras queremos salir. 1165 01:25:24,719 --> 01:25:27,279 �Por supuesto, no puedo traer aqu� al jurado! 1166 01:25:27,446 --> 01:25:29,212 �No hab�is salido nunca solas? No entiendo. 1167 01:25:29,274 --> 01:25:31,999 - Somos nuevas en este ambiente. - Entiendo. �Es la primera vez? 1168 01:25:32,079 --> 01:25:35,435 Imagino que tiene un poco de verg�enza con los atributos que tiene... 1169 01:25:35,606 --> 01:25:38,564 La pongo bajo mi protecci�n, �quiere? �Y usted qui�n es, la t�a? 1170 01:25:39,126 --> 01:25:40,036 �La abuela! 1171 01:25:41,006 --> 01:25:44,476 �Comienza el desfile de belleza! 1172 01:25:48,665 --> 01:25:51,463 �Miren qu� bellas, todas con el n�mero adjuntado! 1173 01:25:51,608 --> 01:25:54,361 �Si fuese el precio, las comprar�a a todas! 1174 01:25:59,834 --> 01:26:01,757 �Aqu� estamos, un aplauso! 1175 01:26:01,786 --> 01:26:03,274 �Pero no hay nadie aqu�? 1176 01:26:03,406 --> 01:26:06,278 �Ah, se�orita! �Usted es parte del jurado? 1177 01:26:07,246 --> 01:26:10,490 - �De qu� peri�dico? "Las Horas"? "El D�a"? -Toda la semana. 1178 01:26:10,506 --> 01:26:14,657 �Bien, una periodista! Si�ntese. El consejero y la condesa. 1179 01:26:15,743 --> 01:26:17,620 �Tome asiento! Bonita fiesta, �eh? 1180 01:26:24,583 --> 01:26:27,356 Disculpen, pero hasta el �ltimo momento 1181 01:26:27,415 --> 01:26:30,373 no sab�a que ten�a que venir. �He tenido que hacerlo a la carrera! 1182 01:26:30,397 --> 01:26:34,553 �Ustedes los periodistas! �Qu� vida! Apuesto a que nunca est� parada. 1183 01:26:34,752 --> 01:26:36,289 �Siempre arriba y abajo! 1184 01:26:36,497 --> 01:26:38,408 �Pero d�nde nos habremos conocido? �Bah! 1185 01:26:38,686 --> 01:26:41,484 �Qui�n me ha robado el reloj? �Qu� hora es? 1186 01:26:41,497 --> 01:26:43,328 Quiero decir, �qu� hora es? 1187 01:26:43,546 --> 01:26:48,228 �Es la una? �Si es la una estamos aqu� por la elecci�n de Miss Cinema! 1188 01:26:48,286 --> 01:26:50,165 Un evento ideado y organizado por m�... 1189 01:26:50,246 --> 01:26:53,397 - �No es posible! -Una est� en el escenario, y la otra es parte del jurado. 1190 01:26:53,526 --> 01:26:55,323 Tiene que creerme, las he visto. 1191 01:26:59,000 --> 01:27:01,715 Ahora les presento a a la se�orita n�mero 1. 1192 01:27:01,846 --> 01:27:04,314 Vamos. �Focos! Adelante, se�orita. 1193 01:27:04,376 --> 01:27:07,584 Alta, magn�fico escote, casta�a, 1194 01:27:07,620 --> 01:27:10,592 lo digo para los que me oyen a lo lejos y no pueden verla. 1195 01:27:10,662 --> 01:27:12,300 �Por qu� no pueden ver a esta hermosa joven? 1196 01:27:12,338 --> 01:27:16,889 �Qu� han hecho? �Aqu� est� la participante n�mero 1! 1197 01:27:17,182 --> 01:27:18,839 Buenas noches, se�orita. 1198 01:27:18,966 --> 01:27:22,117 - Buenas noches, se�orita. �C�mo se llama? -Marcella Marini. 1199 01:27:22,160 --> 01:27:25,197 - Marcella Marini. Y �qu� edad tiene? -16 y medio. 1200 01:27:25,526 --> 01:27:28,324 �16 y medio! Marcella tiene 16 a�os y medio. 1201 01:27:28,566 --> 01:27:31,034 - �Y qu� hace, Marcella? - �C�mo que qu� hago? 1202 01:27:31,104 --> 01:27:32,822 - S�, �qu� hace? - Nada. 1203 01:27:32,984 --> 01:27:34,701 Si supiera lo bien que estar�a en mi casa esta noche, 1204 01:27:34,733 --> 01:27:36,689 en vez de estar dando vueltas toda la noche. 1205 01:27:36,774 --> 01:27:39,216 Los superiores despu�s se quejan. �Entiende? 1206 01:27:39,291 --> 01:27:41,486 Ellos mandan, y uno tiene que hacer las cosas. 1207 01:27:41,532 --> 01:27:43,342 Al menos una de las dos no tiene los papeles en regla, 1208 01:27:43,365 --> 01:27:46,288 ...ni tan siquiera la residencia. - Director, esos son los problemas. 1209 01:27:46,326 --> 01:27:48,355 - Ya me encargo yo. - Brigadier... 1210 01:27:48,462 --> 01:27:51,169 - �La se�orita n�mero 3! - Querido consejero, �sabe 1211 01:27:51,198 --> 01:27:53,917 que el agua de Roma es una de la que m�s calcio tiene 1212 01:27:53,926 --> 01:27:58,124 ...de toda el agua potable en Italia? - Lo s�, est� infectada. 1213 01:27:58,176 --> 01:28:01,213 De hecho yo no la bebo nunca, s�lo bebo la del Trevi. 1214 01:28:01,264 --> 01:28:03,300 - Tiene usted conocimientos del agua. -�Oh, s�! 1215 01:28:03,355 --> 01:28:05,425 �Ahora me acuerdo donde nos hemos visto, 1216 01:28:05,477 --> 01:28:08,758 ...en Salsomaggiore, el a�o pasado! - No, en Salsomaggiore no. 1217 01:28:08,908 --> 01:28:10,962 - Tengo que ir. - �Son mano de santo aquellas aguas! 1218 01:28:11,028 --> 01:28:12,751 - �Extraordinarias! - �Benditas! 1219 01:28:12,771 --> 01:28:14,596 Pasemos a la participante n�mero 5. 1220 01:28:14,644 --> 01:28:17,211 �Foco sobre la participante n�mero 5! 1221 01:28:17,284 --> 01:28:20,677 Adelante, se�orita. 5 son los dedos de la mano, 1222 01:28:20,723 --> 01:28:23,274 5 son los sentidos, 5 por 5 son 25, 1223 01:28:23,326 --> 01:28:26,443 menos mal que no son 25, si no se nos har�an las 7:00 de la ma�ana. 1224 01:28:26,495 --> 01:28:28,929 ��nimos, la esperamos con los brazos abiertos! 1225 01:28:29,112 --> 01:28:32,149 Aqu� est�, la participante n�mero 5. 1226 01:28:33,711 --> 01:28:36,201 Se�orita, tambi�n a usted la misma pregunta. 1227 01:28:36,741 --> 01:28:39,116 - �C�mo se llama? - Isabella Bardi. 1228 01:28:39,334 --> 01:28:42,922 Isabella Bardi. Y, perdone, pero a su edad es un homenaje. 1229 01:28:43,146 --> 01:28:45,303 - �Cu�ntos a�os tiene? - 16. -16 a�os. 1230 01:28:45,386 --> 01:28:47,587 - �Y qu� hace? - Estudio. -�Estudia! 1231 01:28:47,642 --> 01:28:51,098 - Qu� guapa, buen tipo. - �Y se le ve un buen aire! 1232 01:28:51,366 --> 01:28:53,436 �Para decir la verdad, hay poca sustancia! 1233 01:28:53,487 --> 01:28:55,908 No estoy de acuerdo. Hoy en d�a en el cine 1234 01:28:55,998 --> 01:28:58,504 quieren caras nuevas, sencillas, encontradas en la calle... 1235 01:28:58,533 --> 01:29:00,254 �Si lo hubiera sabido antes! 1236 01:29:00,479 --> 01:29:02,970 Y aparte de la cara, tambi�n se quiere el resto, �verdad comendador? 1237 01:29:03,072 --> 01:29:07,605 �Y de qu� manera! Esa rubia me gusta mucho. 1238 01:29:09,260 --> 01:29:12,716 �Usted tiene buen olfato, comendador! Es una amiga m�a. 1239 01:29:12,846 --> 01:29:14,438 - �Su amiga? - �Muy bien! 1240 01:29:14,489 --> 01:29:16,425 �Y qu� hace? 1241 01:29:16,926 --> 01:29:19,120 - Ya sabe, un poco de todo. - �Ah! 1242 01:29:20,078 --> 01:29:23,603 El n�mero 6. �S�, muy bien! �Qu� olvidadizo soy! 1243 01:29:23,654 --> 01:29:27,223 El n�mero 6. �Examinemos a la se�orita n�mero 6! 1244 01:29:27,309 --> 01:29:28,909 �Seis, seis, seis, 1245 01:29:28,968 --> 01:29:30,936 qu� guapa eres! 1246 01:29:31,464 --> 01:29:34,188 �Vamos, se�orita! Se lo toma con calma, 1247 01:29:34,345 --> 01:29:37,980 �no ve que el jurado est� impaciente? �Eso, por favor, se�orita! 1248 01:29:38,486 --> 01:29:40,890 Aqu� est� la participante n�mero 6. 1249 01:29:41,726 --> 01:29:44,562 - Se�orita, �c�mo se llama? - Antonieta Torresi. 1250 01:29:44,596 --> 01:29:47,466 - Antonieta Torresi. - �Y cu�ntos a�os tiene? 1251 01:29:47,602 --> 01:29:50,385 - 18. - 18. �Y qu� hace? 1252 01:29:51,105 --> 01:29:52,919 - Estudio. - �Estudia! 1253 01:29:53,046 --> 01:29:56,482 �Bravo! �Es verdad que estudia! �Una buena chica! 1254 01:29:56,567 --> 01:30:00,401 Una mujercita de casa, linda, sentimental, sincera. 1255 01:30:00,448 --> 01:30:02,560 - Para m�, es demasiado vulgar. - �Qu� dice? 1256 01:30:02,631 --> 01:30:03,950 - No me gusta. - �Bromea? 1257 01:30:04,126 --> 01:30:06,959 De se�oras yo entiendo. Sobre esa no puedo ni rechistar. 1258 01:30:07,007 --> 01:30:08,933 Esa es una se�orita refinada, te lo digo yo. 1259 01:30:09,006 --> 01:30:11,361 - Se ve. - Una mujercita de su casa. 1260 01:30:11,880 --> 01:30:15,156 - Estas cosas organizadas as� no me gustan. - Tiene raz�n. 1261 01:30:15,397 --> 01:30:17,790 Hay demasiadas chicas, y adem�s estos concursos 1262 01:30:17,821 --> 01:30:20,532 ...ser�an m�s justo hacerlos en traje de ba�o. -�Natural! 1263 01:30:20,567 --> 01:30:22,974 En este caso yo no hubiese tra�do a mi hija. 1264 01:30:23,111 --> 01:30:25,596 - �Tiene las piernas torcidas? - ��Mi hija las piernas torcidas?! 1265 01:30:25,654 --> 01:30:26,928 �Ahora las vas a ver! 1266 01:30:27,533 --> 01:30:31,679 - �Qu� va a hacer esa? - �Qu� hace usted, se�ora? �Un momento! 1267 01:30:31,730 --> 01:30:33,683 - �Mam�! - �D�jame! 1268 01:30:34,904 --> 01:30:39,303 �Esto es competencia desleal! �No puedo permitir esto! 1269 01:30:44,500 --> 01:30:47,837 �Qu� est� pasando aqu�? �Cerdo! �Esto es de locos! 1270 01:30:48,754 --> 01:30:52,556 �Qu� ha sucedido? �Qu� verg�enza! 1271 01:30:53,339 --> 01:30:56,952 �Antonieta, ens��ale las piernas a estos se�ores! 1272 01:30:58,086 --> 01:31:02,079 �Esto no! �Y por qu� no? Digo que no en el sentido... 1273 01:31:09,734 --> 01:31:12,082 �Aqu� est�n los regalos! �D�nde est� el ch�fer? 1274 01:31:12,145 --> 01:31:14,261 �Eso, tenga, milady! 1275 01:31:15,166 --> 01:31:18,869 Aqu� est�n las medias, las chocolatinas, el champ�n, hay de todo. 1276 01:31:18,966 --> 01:31:20,119 Tenga tambi�n esto. 1277 01:31:20,322 --> 01:31:22,954 �Contento, comendador? Ha ido como usted quer�a, �verdad? 1278 01:31:23,002 --> 01:31:24,879 �Adelante, se�orita! 1279 01:31:26,554 --> 01:31:27,464 Perm�tame. 1280 01:31:27,662 --> 01:31:29,506 �Aqu� est�, se la conf�o! 1281 01:31:29,792 --> 01:31:31,723 Comendador, t�ngame en cuenta. 1282 01:31:31,815 --> 01:31:35,171 Recuerde que yo de perfil me parezco a Gregory Peck. Gracias. 1283 01:31:35,303 --> 01:31:37,897 - �Cuente conmigo, comendador! - Est� bien, lo pensar�. 1284 01:31:38,366 --> 01:31:40,038 �Su amiga no viene? 1285 01:31:40,166 --> 01:31:42,600 Amiga es un decir, apenas la conozco. 1286 01:31:42,671 --> 01:31:45,583 Adem�s tengo la impresi�n de que es una... �Entiende? 1287 01:31:45,926 --> 01:31:48,801 Ahora que lo pienso, pero entonces... 1288 01:31:49,094 --> 01:31:51,680 No, no es posible. �Vamos, Filippo, vamos! 1289 01:32:02,096 --> 01:32:04,959 �Brigadier, qu� repugnante es esa mu�eca! 1290 01:32:05,446 --> 01:32:07,880 Si hubiese estado en su lugar, no la habr�a dejado marchar. 1291 01:32:08,512 --> 01:32:12,598 - Lo s�, �pero qu� se puede hacer? - �Brigadier! 1292 01:32:19,058 --> 01:32:22,944 Tu amiga se ha ido con el comendador. Te ha enga�ado, �eh? 1293 01:32:26,667 --> 01:32:28,364 Le ha enga�ado a usted tambi�n. 1294 01:32:29,767 --> 01:32:31,678 Quiz�s haga carrera. 1295 01:32:32,673 --> 01:32:34,231 �Es tan est�pida! 1296 01:32:36,900 --> 01:32:38,195 Venga, vamos. 1297 01:32:46,006 --> 01:32:49,043 Menos mal que yo tambi�n tengo quien me lleve. 113170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.