Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,726 --> 00:03:27,159
�Venga, t�ramela!
2
00:03:31,806 --> 00:03:34,723
Mi jefa se est� haciendo
un vestido de shantu de seda
3
00:03:34,746 --> 00:03:38,561
pura fantas�a, simple
y moderno, color verde penicilina,
4
00:03:38,686 --> 00:03:41,439
con lunares peque�os y grandes
color marr�n tostado.
5
00:03:41,566 --> 00:03:43,124
- �Color canasta?
- Color canasta.
6
00:03:43,246 --> 00:03:44,725
Un vestido para cada ocasi�n.
7
00:03:44,846 --> 00:03:47,644
La enagua color crema,
que resalta el color de los lunares,
8
00:03:47,766 --> 00:03:49,836
con dos trozos de tela
aplicados aqu� as�,
9
00:03:49,966 --> 00:03:51,877
que la hace estrecha de cintura
y ancha de caderas.
10
00:03:52,006 --> 00:03:54,361
No creo que tu jefa tenga
que ensanchar las caderas.
11
00:03:54,486 --> 00:03:57,205
- Mi jefa es esbelta, no es como
la tuya. -�Piero!
12
00:03:57,326 --> 00:04:00,602
- Se pone falta y chaqueta y va
bien para la tarde. -�Quieto!
13
00:04:00,726 --> 00:04:04,355
O se quita la chaqueta, se pone una
camisa, y va bien para la ma�ana.
14
00:04:04,486 --> 00:04:06,841
Cuando no se pone
ni chaqueta ni camisa,
15
00:04:06,966 --> 00:04:09,002
se queda con la espalda descubierta
y va bien para la noche.
16
00:04:09,646 --> 00:04:12,797
�Los muertos resucitan!
�Lidia!
17
00:04:14,046 --> 00:04:17,004
- Dichosos los ojos.
- �D�nde has estado todo este tiempo?
18
00:04:17,126 --> 00:04:18,878
He estado un mes
con la pierna escayolada.
19
00:04:19,006 --> 00:04:20,234
�Qu� te pas�?
20
00:04:20,686 --> 00:04:22,165
Claudio, vete a jugar.
21
00:04:24,486 --> 00:04:26,681
Me ca� por la ventana,
del quinto piso.
22
00:04:26,806 --> 00:04:29,001
�Y c�mo fue,
mientras tend�as la ropa?
23
00:04:29,126 --> 00:04:30,445
No, me tir�.
24
00:04:30,686 --> 00:04:33,962
�Te quisiste suicidar?
�C�mo es que no supimos nada?
25
00:04:34,086 --> 00:04:35,678
Sal� hasta en el peri�dico.
26
00:04:35,806 --> 00:04:37,637
Porque se fue la luz
en todo el barrio.
27
00:04:37,766 --> 00:04:39,484
- �Se fue la luz en todo el barrio?
- S�.
28
00:04:39,606 --> 00:04:41,676
- D�jala hablar.
- �Y c�mo fue?
29
00:04:41,846 --> 00:04:44,076
Me venci� el des�nimo.
30
00:04:44,206 --> 00:04:46,766
�Cu�ndo te vino la idea
de tirarte por la ventana?
31
00:04:47,526 --> 00:04:52,600
Hace dos meses, un domingo, ya era
de noche y mis jefes hab�an salido.
32
00:04:52,726 --> 00:04:54,284
Me sent� muy triste
33
00:04:54,406 --> 00:04:57,318
y entonces me asom� a la ventana
y mir� a la calle.
34
00:04:57,446 --> 00:04:59,721
Vi a toda la gente
que iba y ven�a...
35
00:04:59,846 --> 00:05:02,201
y no s� qu� me pas�,
quiz� fue el des�nimo...
36
00:05:02,326 --> 00:05:04,556
y me dije: "Me tiro",
y me tir�.
37
00:05:04,686 --> 00:05:07,644
- �Pero por qu� te tiraste?
- �Tuviste una desilusi�n?
38
00:05:08,486 --> 00:05:11,364
- Vincenzino me dej�.
- �Despu�s de un a�o enga��ndote?
39
00:05:11,486 --> 00:05:13,522
- �Qu� cara!
- �Qu� cerdo!
40
00:05:13,646 --> 00:05:16,763
- Me dijo que era poco instruida.
- �Y te tiraste por �l?
41
00:05:16,886 --> 00:05:20,276
Si al menos fuera un hombre guapo,
grande, pero es un peque�ajo.
42
00:05:20,406 --> 00:05:22,920
- A m� me gustaba.
- �Qu� quiere decir, grande o peque�o?
43
00:05:23,046 --> 00:05:25,082
Lo siento, pero yo por un hombre
no me mato.
44
00:05:25,406 --> 00:05:27,674
Eso significa que nunca
te has llevado una desilusi�n.
45
00:05:27,806 --> 00:05:30,525
Yo s� me las he llevado,
pero no me he matado.
46
00:05:30,646 --> 00:05:32,921
Yo tampoco,
lo mataba a �l, m�s bien.
47
00:05:33,046 --> 00:05:34,957
Eso significa que nunca has
estado enamorada.
48
00:05:35,086 --> 00:05:38,396
- �T� te tirar�as de un quinto piso
por un hombre? -Por despecho, s�.
49
00:05:38,526 --> 00:05:41,279
- �Est�s loca!
- Imag�nate. �Pero mirad a los ni�os!
50
00:05:50,846 --> 00:05:53,076
�Pero no tiene cuidado,
no ve que est�n todos mojados?
51
00:05:53,206 --> 00:05:56,403
- Yo tengo que regar, y riego.
- Se nota que no es su hijo.
52
00:05:56,526 --> 00:05:59,723
- �Te he dicho que vengas aqu�!
- �Se lo dir� a mam�!
53
00:05:59,846 --> 00:06:01,120
- �Tambi�n le contar�s esto?
- �No!
54
00:06:01,246 --> 00:06:02,679
Por las buenas siempre
nos entendemos.
55
00:06:03,046 --> 00:06:05,276
�Qu� antip�tico,
igualito que tu madre!
56
00:06:05,886 --> 00:06:08,400
�Intenta otra vez
meterte debajo del agua!
57
00:06:08,526 --> 00:06:10,881
- �No, d�jame! �D�jame!
- �Te paras quieto?
58
00:06:12,646 --> 00:06:13,795
�Para ya!
59
00:06:22,046 --> 00:06:25,516
Disculpe, se�orita, �no se ha dado cuenta
que tiene el trasero mojado?
60
00:06:26,086 --> 00:06:29,601
- Del trasero del ni�o me encargo yo
si no le importa. -Disculpe.
61
00:06:40,826 --> 00:06:41,759
�Est�pido!
62
00:06:44,046 --> 00:06:46,196
- �C�mo est� el caballo?
- Bien, Sr. Coronel.
63
00:06:46,326 --> 00:06:47,884
- �Y t�?
- Bien, Sr. Coronel.
64
00:06:48,006 --> 00:06:49,598
- �Los estudios?
- Bien, Sr. Coronel.
65
00:06:52,606 --> 00:06:54,676
El coronel monta a caballo.
66
00:06:55,766 --> 00:06:59,122
- �El coronel monta a caballo!
- �No, cretino!
67
00:06:59,246 --> 00:07:00,599
�An�lisis sint�ctico!
68
00:07:01,326 --> 00:07:04,363
- �El coronel?
- El se�or coronel: sujeto.
69
00:07:04,486 --> 00:07:06,602
- �Monta?
- Monta: Predicado.
70
00:07:06,886 --> 00:07:09,241
- �A caballo?
- A caballo: Complemento.
71
00:07:09,446 --> 00:07:13,837
- Pret�rito del verbo ser.
- Yo fui, t� fuiste, �l fue,
72
00:07:14,286 --> 00:07:16,846
...nosotros semos...
- ��Pero c�mo que "semos"!
73
00:07:17,086 --> 00:07:21,443
�Nosotros fuimos!
�Fuimos, burro!
74
00:07:32,446 --> 00:07:35,085
- Ve a jugar con el agua.
- Estoy empapado...
75
00:07:35,206 --> 00:07:37,117
�Que te vayas a jugar
con el agua!
76
00:07:44,726 --> 00:07:47,399
- �Podemos saludar a la se�orita
Marietta? -�Ah, es usted!
77
00:07:47,526 --> 00:07:49,437
�Por qu� no fuiste ayer
a la cita?
78
00:07:49,566 --> 00:07:51,443
Mi jefa no quiere que salga
de noche.
79
00:07:51,566 --> 00:07:53,955
�La jefa? �Y yo qui�n soy?
Te esper� dos horas.
80
00:07:54,086 --> 00:07:55,599
Esper�, esper� y t� no fuiste.
81
00:07:55,726 --> 00:07:59,082
Me dorm� y me despert�
a medianoche.
82
00:07:59,206 --> 00:08:02,004
Estaba lleno de hormigas,
hormigas por todas partes.
83
00:08:02,126 --> 00:08:04,845
Es in�til que me espere,
yo de noche no salgo.
84
00:08:04,966 --> 00:08:07,161
�Sabes qu�? Ma�ana por
la noche te volver� a esperar.
85
00:08:07,286 --> 00:08:10,084
Si tiene ganas de que le coman
las hormigas, espere,
86
00:08:10,206 --> 00:08:11,639
pero yo de noche no salgo.
87
00:08:11,766 --> 00:08:14,405
Pues tienes que decirme
que no te caigo bien.
88
00:08:14,606 --> 00:08:17,404
Me cae bien, pero de d�a.
89
00:08:18,046 --> 00:08:20,002
�Eh, no!
Demasiado c�modo.
90
00:08:20,126 --> 00:08:22,242
Me tienes que declarar
que no te caigo bien.
91
00:08:22,366 --> 00:08:23,799
Pero mentir�a.
92
00:08:24,166 --> 00:08:26,999
Si te cayera bien,
saldr�as de noche.
93
00:08:27,206 --> 00:08:29,720
Si habla as�,
es que no me conoce.
94
00:08:29,846 --> 00:08:32,406
- Ah, �no te conozco?
- No, no me conoce.
95
00:08:32,766 --> 00:08:35,200
Ah, �no te conozco?
�Y t� s� me conoces?
96
00:08:35,646 --> 00:08:38,285
Si me conociera,
no me har�a ciertas propuestas.
97
00:08:39,966 --> 00:08:42,719
�Si supieras c�mo te conozco!
98
00:08:42,966 --> 00:08:45,844
�Ni imaginas c�mo te conozco!
99
00:08:46,366 --> 00:08:50,837
- �A qu� hora quiere salir usted?
- A las 9, esta noche.
100
00:08:51,566 --> 00:08:55,195
Pero cuando dos se entienden,
deber�an comprenderse tambi�n de noche.
101
00:08:55,406 --> 00:08:58,239
�No!
�A m� el d�a me da asco!
102
00:08:58,406 --> 00:09:02,445
�El viento, los ni�os, el sol,
el coronel, la gram�tica!
103
00:09:05,606 --> 00:09:09,155
La noche es bella.
En la oscuridad, nosotros solos,
104
00:09:09,286 --> 00:09:11,481
nos sentamos en la hierba,
mira qu� bonita es.
105
00:09:11,606 --> 00:09:15,201
- �Por qu� en la hierba?
- Es bonita. Parece una cama.
106
00:09:15,646 --> 00:09:16,556
�No!
107
00:09:17,646 --> 00:09:21,798
- �Por qu� no? -Porque de noche
la hierba est� h�meda.
108
00:09:22,366 --> 00:09:24,038
�Pues no nos volveremos a ver!
109
00:09:25,526 --> 00:09:28,120
�Por qu� me dice eso,
as� de repente?
110
00:09:29,366 --> 00:09:30,799
�Porque eres fr�gida!
111
00:10:11,286 --> 00:10:13,083
- A�pa, Turiddu.
- Hola.
112
00:10:18,606 --> 00:10:21,120
- �Americana?
- �Sueca!
113
00:10:22,486 --> 00:10:23,555
�Sueca?
114
00:10:27,046 --> 00:10:30,834
- �Sabes c�mo se ba�an las suecas?
- �C�mo? -�Desnudas!
115
00:10:31,566 --> 00:10:33,921
- �Hombres y mujeres?
- �Desnudos, todos juntos!
116
00:10:43,766 --> 00:10:44,881
�Somos militares!
117
00:10:48,526 --> 00:10:51,484
Entonces he pensado
que era mejor volver a Roma.
118
00:10:51,846 --> 00:10:53,882
No me gustaba mucho estar all�.
119
00:10:56,566 --> 00:10:59,285
- �Qu� quiere decir fr�gida?
- No s�.
120
00:10:59,966 --> 00:11:02,526
- A m� nunca me han llamado eso.
- �Fr�gida?
121
00:11:02,646 --> 00:11:05,240
A m�, los peri�dicos
dijeron que soy provocativa.
122
00:11:05,406 --> 00:11:08,557
Dec�an: "Una joven de 18 a�os
se tira de un quinto piso".
123
00:11:08,686 --> 00:11:10,677
No s� qu� le ven de provocativa.
124
00:11:12,126 --> 00:11:13,844
A lo mejor quer�an decir precoz.
125
00:11:15,566 --> 00:11:17,879
�Te dije que no des confianza
a los desconocidos!
126
00:11:18,006 --> 00:11:21,123
No soy un desconocido,
y no tengo nada que hacer.
127
00:11:24,166 --> 00:11:27,363
Hab�a pensado en tirarme de
un puente, pero s� nadar,
128
00:11:27,486 --> 00:11:29,761
entonces decid� suicidarme
con el gas.
129
00:11:29,886 --> 00:11:33,083
�Hab�as perdido la cabeza
para llegar a tal punto?
130
00:11:34,446 --> 00:11:39,600
"Balilla": Sujeto. Va: Predicado.
A la asamblea: Complemento.
131
00:11:40,366 --> 00:11:43,517
- �Desnudas?
- �Desnudas! Son mujeres modernas.
132
00:11:47,246 --> 00:11:48,679
�Trenino!
133
00:11:49,486 --> 00:11:50,635
Trenino!
134
00:11:53,646 --> 00:11:56,206
- �El caballo debe pasear!
- El caballo: Sujeto.
135
00:11:56,326 --> 00:11:59,921
�Pero qu� sujeto?
�Venga! �A pasear!
136
00:12:00,206 --> 00:12:02,242
�Qu� es esta man�a de la cultura?
137
00:12:19,046 --> 00:12:22,834
- Entonces la Marina no le gusta.
- Para m� todos los ej�rcitos son iguales.
138
00:12:22,966 --> 00:12:24,763
- �C�mo que todos iguales?
- �Y por qu�?
139
00:12:45,406 --> 00:12:47,840
- �Ay Dios, que se cae!
- �Y qui�n es ese?
140
00:12:48,446 --> 00:12:50,323
Ninguno, un desconocido.
141
00:13:00,766 --> 00:13:04,645
Si me permite, ma�ana por la
ma�ana vengo a verla, si est� libre.
142
00:13:05,606 --> 00:13:09,963
S�. Habr� alguno que sufra,
pero peor para �l.
143
00:13:20,686 --> 00:13:24,042
- �Muy bien! -Mil gracias.
- �Galleta? - S�.
144
00:13:25,126 --> 00:13:27,594
- Gracias.
- �No, no, al caballo!
145
00:13:27,846 --> 00:13:29,074
- �Al caballo?
- S�.
146
00:13:43,966 --> 00:13:47,515
Yo ma�ana por la ma�ana estar�
aqu� con el caballo y el coronel, si...
147
00:13:47,766 --> 00:13:49,996
- Ma�ana volar.
- �Volar? �Ad�nde?
148
00:13:50,366 --> 00:13:52,926
Avi�n.
Suecia, para siempre.
149
00:13:54,686 --> 00:13:56,324
�Me cago en la mar!
150
00:13:57,686 --> 00:14:00,758
Turi', todo para nada.
�sta, ma�ana se va.
151
00:14:00,886 --> 00:14:02,239
�Se va a Suecia!
152
00:14:17,886 --> 00:14:20,400
�Mira c�mo le han dejado!
153
00:14:21,046 --> 00:14:22,798
�Cosa de locos!
154
00:14:23,286 --> 00:14:25,436
�Marietta! �Marietta!
155
00:14:25,806 --> 00:14:28,195
- �Ven aqu�, sinverg�enza!
- �D�jame!
156
00:14:28,326 --> 00:14:30,442
- �Desgraciado!
- �Tus muertos!
157
00:14:35,266 --> 00:14:37,834
�Este villano!
Todav�a va a tener raz�n,
158
00:14:37,966 --> 00:14:39,558
me ha dicho "Tus muertos".
159
00:14:41,046 --> 00:14:43,606
- �Habla ostrogodo?
- �Tiene raz�n! - �Pero qu� raz�n?
160
00:14:43,726 --> 00:14:45,284
�Bonita imagen
damos a los suecos!
161
00:14:45,406 --> 00:14:47,362
�Qu� me importan a m�
los suecos?
162
00:14:48,846 --> 00:14:51,918
- �D�nde est� Marietta? - �A m� me lo
preguntas? Preg�ntaselo a �l.
163
00:14:52,046 --> 00:14:55,436
- �A m�? - �No estaba contigo?
- �Qui�n la ha visto y qui�n la conoce?
164
00:14:55,566 --> 00:14:57,636
- �Qu� ha pasado?
- Lo hemos dejado.
165
00:14:57,766 --> 00:14:59,802
Es m�s, �quer�is saberlo?
La he dejado yo.
166
00:15:00,046 --> 00:15:02,560
- �De verdad?
- S�. Trenino no lo repite dos veces.
167
00:15:02,726 --> 00:15:04,159
�Ay Dios! �Marietta!
168
00:15:04,326 --> 00:15:06,886
�Marietta!
�Ha ido a suicidarse!
169
00:15:07,006 --> 00:15:09,474
- �Asesino!
- �C�mo que asesino? �Turi', ven!
170
00:15:09,926 --> 00:15:10,881
�Vamos todos!
171
00:15:11,006 --> 00:15:13,566
Usted que tambi�n la conoce,
venga a buscar a Marietta.
172
00:15:13,726 --> 00:15:16,286
- �Marietta!
- No ha pasado nada.
173
00:15:16,406 --> 00:15:19,364
�Toda culpa de estos napolitanos!
174
00:15:24,366 --> 00:15:27,995
- �Escoria! -�C�mo que escoria!
- �Vas a tener remordimientos de por vida!
175
00:15:28,126 --> 00:15:29,718
- �Qu� ha pasado?
- �Has visto a Marietta?
176
00:15:29,846 --> 00:15:32,201
Ha ido por ah�.
Pas� sin saludarme.
177
00:15:32,366 --> 00:15:34,561
- �Ad�nde ha ido?
- Hacia el muro inclinado.
178
00:15:34,726 --> 00:15:37,194
�El muro de la muerte!
�Ha ido a suicidarse!
179
00:15:37,326 --> 00:15:40,318
Qu� susto llevan.
No hay que exagerar.
180
00:15:40,446 --> 00:15:44,280
�No la volveremos a ver
por culpa de un sinverg�enza!
181
00:15:44,406 --> 00:15:45,759
- �La ayudo?
- No, gracias.
182
00:15:45,886 --> 00:15:47,558
Esperemos que no haya
ocurrido una desgracias.
183
00:15:47,686 --> 00:15:50,917
- Ustedes est�n demasiado solas,
necesitan... -�D�jeme!
184
00:16:21,886 --> 00:16:24,241
- Nada. A saber d�nde ha ido.
- �No hay nadie!
185
00:16:24,366 --> 00:16:27,483
- De aqu� no se ha tirado.
- Est�n los cables de la luz.
186
00:16:27,606 --> 00:16:29,198
�Adalgisa, Lidia!
187
00:17:02,926 --> 00:17:05,360
- �Marietta!
- �Qu� ha pasado?
188
00:17:05,486 --> 00:17:08,239
�As� te has tirado
del muro de la muerte?
189
00:17:08,446 --> 00:17:09,765
Disculpe, �usted qui�n es?
190
00:17:13,206 --> 00:17:14,605
V�monos, Turiddu.
191
00:17:17,606 --> 00:17:21,201
�Estas del V�neto
son todas unas fr�gidas!
192
00:18:01,886 --> 00:18:05,799
�Formidable! Un avi�n a reacci�n ha
volado de Par�s a Londres en 18 minutos.
193
00:18:05,926 --> 00:18:08,360
No pueden llevar bombas:
consumen demasiada gasolina.
194
00:18:08,486 --> 00:18:09,965
No van a gasolina,
sino a petr�leo.
195
00:18:10,086 --> 00:18:12,554
�Qu� son, motores Diesel?
�Usan gasolina s�per refinada!
196
00:18:12,686 --> 00:18:14,836
Es lo mismo.
No pueden llevar bombas grandes.
197
00:18:14,966 --> 00:18:17,275
En Corea han usado bombas
de Napalm, que son m�s ligeras.
198
00:18:17,406 --> 00:18:19,158
- Coge el rollo.
- �D�nde lo has puesto?
199
00:18:19,286 --> 00:18:20,514
Junto al �rbol.
200
00:18:20,726 --> 00:18:23,877
Chicos, atentos a la carga,
que si no, problem�n.
201
00:18:24,006 --> 00:18:26,236
No se salva nadie
en un radio de 200 metros.
202
00:18:26,366 --> 00:18:28,960
- �Seguro que funciona?
- �Te crees que esto un trasto?
203
00:18:29,086 --> 00:18:31,839
- �Y si no la besa?
- Lo besa ella y lo fotografiamos igual.
204
00:18:31,966 --> 00:18:34,321
- Si me suspenden, mi padre
me mata. -�A m� me lo vas a decir!
205
00:18:34,846 --> 00:18:37,883
- �Le tengo que besar de verdad?
- �Naturalmente! -No me apetece.
206
00:18:38,006 --> 00:18:41,316
- �Quieres aprobar griego?
- S�. -Pues no te eches atr�s.
207
00:18:41,446 --> 00:18:43,198
No me echo atr�s,
pero no puedo decir
208
00:18:43,326 --> 00:18:45,282
que me muero de ganas
por besarlo.
209
00:18:45,406 --> 00:18:47,124
�Ya, no es Gregory Peck!
210
00:18:47,246 --> 00:18:48,964
- �Qu� hora es?
- Las 11 y 10.
211
00:18:50,046 --> 00:18:51,604
Ya no viene, lo sab�a.
212
00:18:51,726 --> 00:18:54,115
�Lo escribiste bien:
"En la fuente de los caballitos de mar"?
213
00:18:54,246 --> 00:18:57,124
- Te gustar�a que no viniera, �eh?
- �Qu� descubrimiento!
214
00:18:57,246 --> 00:18:58,964
- �D�jame, que me haces da�o!
- �Cuidado!
215
00:18:59,086 --> 00:19:01,281
- Son 3 mil liras de multa.
- Y t� nunca pagas.
216
00:19:01,406 --> 00:19:04,079
- Cuando vale la pena, pago.
- �Mirad!
217
00:19:04,206 --> 00:19:06,242
- �Ah� est�! -Menos mal.
- �Por fin!
218
00:19:12,366 --> 00:19:15,039
- �Vamos!
- �Ven, Annamaria!
219
00:19:16,886 --> 00:19:18,524
Ah� est�, ha picado.
220
00:19:18,646 --> 00:19:20,238
Os lo dije.
�Qui�n ten�a raz�n?
221
00:19:28,246 --> 00:19:31,443
- Yo no soy capaz.
- �Est�s loca? -Ve t�, Ornella.
222
00:19:31,566 --> 00:19:33,443
Pero yo no soy la favorita
de Pi griego.
223
00:19:39,046 --> 00:19:41,640
Vamos, piensa en los ex�menes.
Luego saldr� todo bien.
224
00:19:41,886 --> 00:19:45,640
��nimo! Si no funciona,
estamos en la ruina.
225
00:19:45,966 --> 00:19:48,241
- Esfu�rzate.
- Ha ido.
226
00:19:48,366 --> 00:19:49,799
Yo estoy listo. �nimo.
227
00:19:57,526 --> 00:19:59,164
�Ve, ve!
228
00:20:01,006 --> 00:20:02,200
�Menos mal!
229
00:20:12,486 --> 00:20:15,717
- �Oh! Se�orita Del Balzo.
- Buenos d�as, profesor.
230
00:20:16,726 --> 00:20:19,001
Estaba seguro que la nota
era suya.
231
00:20:20,246 --> 00:20:21,725
�No se sienta?
232
00:20:31,046 --> 00:20:34,118
Expl�queme por qu� lo ha hecho
con letra de imprenta. Tal vez...
233
00:20:35,686 --> 00:20:38,598
tem�a que se lo ense�ara
al cocodrilo, al director...
234
00:20:38,926 --> 00:20:41,315
Nosotros tambi�n lo llamamos
"el cocodrilo".
235
00:20:42,046 --> 00:20:47,200
- �Ten�a miedo que la denunciase?
- No. -�Entonces?
236
00:20:49,366 --> 00:20:51,516
Por favor, no me haga preguntas.
237
00:20:53,086 --> 00:20:55,441
Pues yo
tengo muchas preguntas que hacerle.
238
00:20:56,086 --> 00:20:59,158
Desde que recib� la nota
estoy lleno de preguntas.
239
00:20:59,606 --> 00:21:03,394
Me parece ser un gran signo
de interrogaci�n con las gafas.
240
00:21:06,886 --> 00:21:10,435
Dud� mucho antes de venir.
241
00:21:11,126 --> 00:21:13,037
Tem�a que pudiera ser una broma,
242
00:21:14,286 --> 00:21:16,356
pero luego me dije:
"Quiz� no lo sea",
243
00:21:16,486 --> 00:21:18,204
y tuve m�s miedo aun.
244
00:21:21,846 --> 00:21:26,795
Diga la verdad, se�orita,
�por qu� me ha hecho venir?
245
00:21:28,566 --> 00:21:32,195
�Hay algo que no puede
decirme en el colegio?
246
00:21:33,446 --> 00:21:35,516
No lo s�, ya no lo s�.
247
00:21:36,286 --> 00:21:39,642
Deje que me vaya, por favor,
y olv�dese de todo.
248
00:21:40,806 --> 00:21:42,034
No, no se vaya.
249
00:21:43,206 --> 00:21:45,037
A�n no, Annamaria.
250
00:21:50,886 --> 00:21:52,080
- �Ya est� hecho!
- Ah� est�n.
251
00:21:52,206 --> 00:21:53,685
�Has visto qu� r�pida ha sido?
252
00:21:53,806 --> 00:21:56,843
- Ahora ya no lo suelta.
- Est� coladito por ella, siempre lo dije.
253
00:22:05,286 --> 00:22:07,516
- �Ad�nde lo lleva?
- Quiz� a un sitio apartado,
254
00:22:07,646 --> 00:22:09,125
no van a besarse en mitad
de la plaza.
255
00:22:09,246 --> 00:22:11,316
- Como si Annamaria no supiera estas cosas.
- �Qu� quieres decir?
256
00:22:11,446 --> 00:22:13,323
- �Lo que he dicho!
- �C�llate!
257
00:22:15,166 --> 00:22:16,155
Vamos.
258
00:22:20,606 --> 00:22:22,995
Comprendo muy bien
que est� preocupada por los ex�menes.
259
00:22:23,126 --> 00:22:25,037
He hablado con los otros profesores,
260
00:22:25,166 --> 00:22:28,875
no tiene ninguna posibilidad de
aprobar. Usted estudia muy poco.
261
00:22:29,846 --> 00:22:33,805
Claro, a una chica como usted
no le faltan distracciones de todo tipo.
262
00:22:34,886 --> 00:22:37,446
No es f�cil encontrar
la fuerza para aplicarse.
263
00:22:38,966 --> 00:22:42,925
En cierto momento pens� en
darle lecciones privadas, gratis,
264
00:22:43,486 --> 00:22:46,637
pero luego tem� que malinterpretara
mi propuesta.
265
00:22:46,806 --> 00:22:48,364
�C�mo que malinterpretara?
266
00:22:48,766 --> 00:22:52,315
Pues eso.
Ni yo s� el porqu�.
267
00:22:54,566 --> 00:22:55,919
O tal vez lo s�.
268
00:22:57,086 --> 00:22:58,314
Lo s� bien.
269
00:23:00,006 --> 00:23:01,917
Y usted tambi�n, �no es cierto?
270
00:23:04,806 --> 00:23:07,036
Habr�a hecho mejor en no venir.
271
00:23:09,326 --> 00:23:12,363
Los colegios cierran el jueves
y no la hubiera vuelto a ver.
272
00:23:12,486 --> 00:23:15,956
- Hasta el a�o que viene.
- El a�o que viene ya no dar� clases.
273
00:23:16,686 --> 00:23:21,282
- �Y por qu�?
- Mis ojos: cada vez veo menos.
274
00:23:23,526 --> 00:23:25,994
En unos meses me quedar�
totalmente ciego.
275
00:23:26,486 --> 00:23:29,637
�Pero qu� dice, profesor?
�Est� de broma?
276
00:23:31,046 --> 00:23:33,002
No tengo ninguna gana
de bromear.
277
00:23:45,366 --> 00:23:47,596
- �Le apetece sentarse aqu�?
- S�.
278
00:23:58,606 --> 00:24:02,360
Me gusta mucho este rinc�n
de Villa Borghese, vengo a menudo.
279
00:24:02,886 --> 00:24:06,037
Me recuerda a la �poca en la
que iba al colegio, como usted.
280
00:24:09,606 --> 00:24:12,882
�Mira a aquella! �Se ha puesto
en el punto con m�s sombra!
281
00:24:13,006 --> 00:24:15,474
Como si no supi�ramos
que iba a complicar las cosas.
282
00:24:15,606 --> 00:24:17,562
- �Y t� qu� habr�as hecho?
- Ya lo s� yo.
283
00:24:17,686 --> 00:24:19,517
- Te inflo a bofetones.
- No arm�is jaleo.
284
00:24:19,646 --> 00:24:21,477
Le har� se�as para que se mueva.
285
00:24:21,846 --> 00:24:24,599
Parece como si tuvieras
orejeras como los caballos.
286
00:24:26,086 --> 00:24:28,361
El campo visual
se reduce cada vez m�s.
287
00:24:29,526 --> 00:24:32,165
Me operaron el a�o pasado,
en las vacaciones,
288
00:24:32,406 --> 00:24:34,681
y la operaci�n parec�a
haber tenido �xito, pero...
289
00:24:36,206 --> 00:24:37,764
era solo un paliativo.
290
00:24:38,926 --> 00:24:41,360
Los dolores han desaparecido,
y eso ya es mucho.
291
00:24:43,406 --> 00:24:45,476
Pero la vista contin�a disminuyendo.
292
00:24:46,806 --> 00:24:50,003
Incluso con estos telescopios,
apenas la veo.
293
00:24:50,166 --> 00:24:53,078
Pero seguramente
quedar� algo por hacer.
294
00:24:55,766 --> 00:24:57,040
Por desgracia no.
295
00:24:59,366 --> 00:25:01,243
Glaucoma bilateral.
296
00:25:02,366 --> 00:25:05,324
Es complicado de explicar,
las causas no est�n claras.
297
00:25:05,486 --> 00:25:09,718
La retina se comprime y as�,
poco a poco,
298
00:25:11,686 --> 00:25:14,154
la vista se reduce cada vez m�s.
299
00:25:15,086 --> 00:25:16,075
�Pero no...?
300
00:25:18,846 --> 00:25:22,077
No. Por desgracia
no queda nada que hacer.
301
00:25:22,846 --> 00:25:24,484
Me he resignado.
302
00:25:25,726 --> 00:25:28,843
Probablemente ir� a vivir
con mi hermano a Florencia.
303
00:25:28,966 --> 00:25:32,003
Est� casado, con hijos,
tratar� de ser �til
304
00:25:32,646 --> 00:25:35,399
y quiz� pueda ense�ar
en el instituto de invidentes.
305
00:25:35,526 --> 00:25:37,596
Ya he empezado a leer en Braille.
306
00:25:38,366 --> 00:25:39,765
No es dif�cil.
307
00:25:40,406 --> 00:25:42,966
Veamos en qu� punto est�
con el examen de griego.
308
00:25:59,126 --> 00:26:00,115
Traduzca.
309
00:26:06,086 --> 00:26:07,917
Ecusa tallon.
310
00:26:08,766 --> 00:26:11,439
Ecusa: Teniendo.
311
00:26:11,566 --> 00:26:12,715
Bien.
312
00:26:14,286 --> 00:26:17,119
- Tallon mursines.
- Tallon, tallon...
313
00:26:19,966 --> 00:26:22,844
"Teniendo un ramo de mirto,
jugueteaba ella
314
00:26:23,086 --> 00:26:25,236
y una fresca rosa,
315
00:26:27,086 --> 00:26:31,762
su melena le aureolaba de sombra
los hombros y la frente. "
316
00:26:32,806 --> 00:26:36,435
�Pobre griego!
Creo que nunca lo aprender�.
317
00:26:37,326 --> 00:26:39,396
Se le da mejor escribir
con letra de imprenta.
318
00:26:42,006 --> 00:26:44,201
�Por qu� me escribi�
esa nota?
319
00:26:47,086 --> 00:26:48,235
Era...
320
00:26:48,766 --> 00:26:50,358
Era por el examen de griego.
321
00:26:52,606 --> 00:26:53,721
Ya.
322
00:26:55,286 --> 00:26:56,958
Por el examen de griego.
323
00:26:59,286 --> 00:27:01,242
Es mejor llamarlo as�, Annamaria.
324
00:27:06,726 --> 00:27:10,685
A�n hoy recuerdo c�mo fue
el primer d�a que la vi en el colegio.
325
00:27:12,806 --> 00:27:15,081
En aquel tiempo a�n ve�a bien.
326
00:27:16,326 --> 00:27:22,196
Llevaba un vestido azul
y el cabello suelto sobre la espalda.
327
00:27:24,646 --> 00:27:30,642
"Su melena le aureolaba de sombra
los hombros y la frente. "
328
00:27:33,766 --> 00:27:35,722
La recordar� siempre as�.
329
00:27:38,886 --> 00:27:40,638
Y ahora debo irme.
330
00:27:50,686 --> 00:27:52,358
Adi�s, Annamaria.
331
00:27:55,166 --> 00:27:56,485
�No!
332
00:27:56,646 --> 00:27:58,318
No...
333
00:28:02,046 --> 00:28:04,241
Vamos, no llore.
334
00:28:07,686 --> 00:28:09,722
No llore,
no vale la pena.
335
00:28:26,406 --> 00:28:28,874
- �C�mo ha ido? -�Yo qu� s�!
Mientras estaba a punto de sacarla,
336
00:28:29,006 --> 00:28:30,598
se ha puesto a gritar
y le ha escondido.
337
00:28:30,726 --> 00:28:32,398
- �Se habr� vuelto loca!
- �Anda ya!
338
00:28:32,526 --> 00:28:34,756
- Lo ha estropeado todo.
- �Y ahora qu� hace?
339
00:29:29,646 --> 00:29:32,718
�Claro! �Muy interesante!
340
00:29:33,806 --> 00:29:36,161
�Gemma?
Disculpa, llego tarde.
341
00:29:36,286 --> 00:29:38,846
- Ll�valos t� a desayunar.
- Lo que faltaban, estos dos.
342
00:29:38,966 --> 00:29:41,161
Siempre me cargas tus clientes.
�Ad�nde los llevo?
343
00:29:41,286 --> 00:29:43,163
Ll�valos a un sitio chic,
como es debido.
344
00:29:43,286 --> 00:29:45,800
Giulia, perd�name.
�Lo siento mucho!
345
00:29:45,926 --> 00:29:49,157
Estoy muy ocupado, tengo una cita
con el Pr�ncipe Orsini.
346
00:29:49,326 --> 00:29:50,679
No te preocupes.
347
00:29:50,806 --> 00:29:53,639
- Al menos nos llevar�s en coche.
- Se necesita un taxi.
348
00:29:53,766 --> 00:29:55,996
Ah� est�. �Taxi, taxi!
�Venga, taxi!
349
00:29:56,646 --> 00:30:00,275
Perdona, Giulia.
Lo siento much�simo.
350
00:30:01,606 --> 00:30:02,561
Perdona, querida.
351
00:30:02,966 --> 00:30:06,515
- Adi�s, querida.
- Adi�s. Sabes, tenemos un dicho:
352
00:30:06,646 --> 00:30:09,114
"All work and no play makes Jack
a dull boy".
353
00:30:09,246 --> 00:30:11,157
- No entiendo.
- S�, entiende.
354
00:30:11,406 --> 00:30:14,842
"Siempre trabajar, nunca diversi�n,
hacen ni�o... est�pido".
355
00:30:17,286 --> 00:30:19,959
Adi�s, querida.
Adi�s, Hermann.
356
00:30:20,126 --> 00:30:22,560
Adi�s, querida.
Adi�s, Hermann.
357
00:30:22,846 --> 00:30:25,076
Hasta la vista.
Pasadlo bien.
358
00:30:25,206 --> 00:30:27,003
Pasadlo bien.
359
00:31:24,406 --> 00:31:27,079
Aqu� no puedo subir.
Hay uno que conoce a mi madre.
360
00:31:27,206 --> 00:31:29,401
P�rate en la otra avenida,
frente al reloj.
361
00:32:03,406 --> 00:32:06,876
- �Sabe qu� hora es?
- Las 13:20.
362
00:32:07,086 --> 00:32:08,917
- A qu� hora...
- Gracias. -�Pero qu� gracias!
363
00:32:09,046 --> 00:32:10,764
�A qu� hora tiene cita
con Virginia?
364
00:32:11,726 --> 00:32:14,445
- �Qu�? -La cita con Virginia,
�a qu� hora la tiene?
365
00:32:14,846 --> 00:32:19,078
- No entiendo lo que quiere decir.
- Vamos, ya lo sabe usted: �Virginia!
366
00:32:19,726 --> 00:32:23,605
- No conozco a esta Virginia.
- �Pobrecico, no conoce a Virginia!
367
00:32:23,846 --> 00:32:27,600
- �Y anoche con qui�n estuvo
ociosa, conmigo? - �Ocioso? �Yo?
368
00:32:27,726 --> 00:32:30,877
Hoy, en lugar de Virginia,
voy yo con usted en el coche.
369
00:32:31,166 --> 00:32:33,043
�Por qu� quiere venir conmigo?
370
00:32:33,166 --> 00:32:35,202
Porque hoy se olvidar� usted
de Virginia.
371
00:32:35,686 --> 00:32:38,405
Le garantizo que no conozco
a esa Virginia.
372
00:32:38,526 --> 00:32:41,484
�Y la chica con la que estaba hablando
qui�n es, su abuela?
373
00:32:41,606 --> 00:32:44,439
�Mi abuela?
�Qu� tiene que ver mi abuela?
374
00:32:44,566 --> 00:32:47,558
�Aquella chica con la que hablaba
en el Pincio era su abuela?
375
00:32:48,246 --> 00:32:52,603
�Ah! �Aquella chica!
Pero jam�s la hab�a visto.
376
00:32:52,766 --> 00:32:54,597
Me pregunt� la hora,
como usted.
377
00:32:54,726 --> 00:32:56,239
Ya, es usted el reloj p�blico.
378
00:32:56,366 --> 00:32:58,561
Antes de ayer la vi subir
a este coche.
379
00:32:58,686 --> 00:33:00,085
�Este coche es suyo, o no?
380
00:33:00,246 --> 00:33:03,124
Est� a nombre de mi mujer,
pero, s�, es m�a. �Por qu�?
381
00:33:03,246 --> 00:33:07,034
- �Encima casado, bien!
�El n�mero es 180957? -Creo que s�.
382
00:33:07,286 --> 00:33:11,245
Digo, s�, es ese, pero no he subido
a ninguna chica.
383
00:33:11,366 --> 00:33:13,277
- �Lo juro!
- �Pero el coche es �ste!
384
00:33:13,406 --> 00:33:16,125
- Quiz� lo vio mal...
- �Yo veo muy bien!
385
00:33:16,246 --> 00:33:18,441
Comprendo, pero no grite.
386
00:33:18,806 --> 00:33:22,162
Quiz� lo conduc�a un amigo m�o,
el ch�fer o mi hijo.
387
00:33:22,286 --> 00:33:23,924
O usted, su amigo, el ch�fer
o su hijo,
388
00:33:24,046 --> 00:33:26,879
me importa un pito.
Si veo a Virginia en este coche,
389
00:33:27,006 --> 00:33:30,237
...�hago una carnicer�a!
- Ha hecho bien en avisarme,
390
00:33:30,486 --> 00:33:32,397
porque lo investigar�.
391
00:33:32,526 --> 00:33:34,721
Uno se puede meter en l�os
sin saber nada.
392
00:33:34,846 --> 00:33:37,360
Ha hecho bien en dec�rmelo.
Gracias, disculpe.
393
00:33:37,486 --> 00:33:39,078
No me d� las gracias, recuerde:
394
00:33:39,206 --> 00:33:41,879
Si veo a Virginia aqu� montada,
le rompo la cabeza a alguien.
395
00:33:42,006 --> 00:33:44,042
- �Me explico?
- Perfectamente.
396
00:33:44,446 --> 00:33:47,677
Tranquilo, no volver� a subirse.
Para m�, que nunca ha subido...
397
00:33:47,806 --> 00:33:50,195
Cuidado con la capota.
�Ah� est� esa desgraciada!
398
00:33:50,766 --> 00:33:52,836
- �Arturo?
- Ah� est�.
399
00:33:53,766 --> 00:33:56,485
- Perd�name, llego tarde.
- �T� no te mueves!
400
00:33:56,606 --> 00:33:58,119
�Y t� baja, desgraciada!
401
00:33:58,246 --> 00:34:00,680
Yo voy donde me da la gana,
deja de darme el pelmazo.
402
00:34:00,806 --> 00:34:03,001
- Vamos, Arturo.
- �De aqu� no se va nadie!
403
00:34:03,126 --> 00:34:06,562
- �Es para m�? �Gracias!
- Si ser� rid�cula...
404
00:34:07,326 --> 00:34:10,602
- �Inquisidor! -�Desvergonzada!
Te he pillado con el amiguito, �eh?
405
00:34:10,726 --> 00:34:12,000
Vamos Arturo,
no le hagas caso.
406
00:34:12,126 --> 00:34:14,117
No quiero volver a ver
a este desgraciado.
407
00:34:14,246 --> 00:34:16,714
- �Qu� quieres? �Qui�n eres t�?
- No me conoces, �eh?
408
00:34:16,846 --> 00:34:18,757
Antes de irte con viejos
me conoc�as,
409
00:34:18,886 --> 00:34:21,116
�y ahora ya no?
Se lo he dicho a tu madre, llega ahora.
410
00:34:21,246 --> 00:34:23,441
�Qui�n eres t�
para controlarme siempre?
411
00:34:23,566 --> 00:34:27,036
�Eres mi hermano? �No!
No doy ni un paso y ya est�s detr�s.
412
00:34:27,206 --> 00:34:30,198
�Quiero irme con quien me d� la gana!
�No es cierto?
413
00:34:30,326 --> 00:34:32,362
Trabajo, soy libre.
Tengo derecho, �no?
414
00:34:32,606 --> 00:34:34,403
- Arturo, �a qu� esperas?
- �Camina!
415
00:34:34,526 --> 00:34:36,756
�Si no bajas
os mando a los dos al hospital!
416
00:34:36,886 --> 00:34:40,117
�Y yo llamo a un guardia!
Arturo, llamemos a un guardia.
417
00:34:40,246 --> 00:34:42,555
No hagamos tonter�as,
tratemos de calmarnos.
418
00:34:42,686 --> 00:34:44,005
- Tonter�as...
- �Vamos!
419
00:34:49,726 --> 00:34:53,228
- �Voy a hacer una matanza!
- �Pero qu� haces?
420
00:34:53,273 --> 00:34:56,310
- �Haciendo la escenita, me haces re�r!
- �Te voy a hacer llorar!
421
00:34:56,606 --> 00:34:59,279
- �No, me haces re�r!
- �Te hago llorar!
422
00:34:59,406 --> 00:35:01,920
- �No, me haces re�r!
- �Te hago llorar!
423
00:35:02,286 --> 00:35:05,722
- Esperan al viento, y luego se van.
- �Meteos con vuestras hermanas!
424
00:35:05,861 --> 00:35:07,214
- �Largaos de aqu�!
- Arranca.
425
00:35:07,326 --> 00:35:09,396
- Tengo que ir a trabajar.
- �Usted no se mueve!
426
00:35:09,526 --> 00:35:12,324
- Ni caso, Arturo.
- Tiene que ir a trabajar.
427
00:35:12,446 --> 00:35:14,755
�Le he dicho que no se mueva!
�No lo entiende?
428
00:35:14,886 --> 00:35:17,161
- �Dame esa botella!
- �Qu� haces? -�Dame!
429
00:35:17,191 --> 00:35:19,580
- �Deja, es m�a!
- �Devu�lvemela! �Devu�lvemela!
430
00:35:19,806 --> 00:35:23,594
- �Cree que no le puedo comprar yo
el perfume? -�Se lo has tirado encima!
431
00:35:23,726 --> 00:35:26,320
�Sal ahora mismo o le doy un viaje
que le rompo la cabeza!
432
00:35:26,446 --> 00:35:27,720
- Tiene raz�n, salga.
- �Int�ntalo!
433
00:35:27,846 --> 00:35:29,484
- Tiene raz�n, salga.
- �No!
434
00:35:29,606 --> 00:35:32,040
�No salgo!
�Quiero quedarme aqu�! �Vale?
435
00:35:32,166 --> 00:35:35,363
- Soy libre y mayor de edad.
- �No me hagas perder la paciencia
436
00:35:35,486 --> 00:35:39,023
u os mando al hospital a los dos,
a qu� os hagan recompongan!
437
00:35:39,086 --> 00:35:42,645
�A qui�n van a recomponer? �Fanfarr�n!
�Yo quiero estar con Arturo que es un Sr.!
438
00:35:42,806 --> 00:35:45,843
�No con un desgraciado como t�!
�Mira!
439
00:35:46,606 --> 00:35:48,881
S�, lo amo.
�Quieres saberlo todo? Te lo digo.
440
00:35:49,006 --> 00:35:50,917
Hemos ido ya una vez al caf�,
en Via Appia,
441
00:35:51,046 --> 00:35:54,402
y hoy me lleva a almorzar. �l es un
se�or, y me trata como a una se�ora,
442
00:35:54,526 --> 00:35:56,323
me dice cosas bonitas,
me habla de �l.
443
00:35:56,446 --> 00:35:59,677
�Jam�s me ha tocado, ni tan siquiera
con un dedo! �Verdad, Arturo?
444
00:35:59,806 --> 00:36:01,319
�Me he comportado bien!
445
00:36:01,446 --> 00:36:04,006
�Porque es un se�or
con buena voluntad, no como t�!
446
00:36:04,126 --> 00:36:07,755
- �Pero qu� esperas? �No ves que est� casado?
- �Y no se puede ser amigos?
447
00:36:08,526 --> 00:36:10,994
- Chicos, despu�s de todo...
- �Pero m�ralo!
448
00:36:11,126 --> 00:36:13,435
�Podr�a ser tu padre, tu abuelo!
�M�ralo!
449
00:36:13,566 --> 00:36:16,126
�Mejor! �Sabes cu�ntos j�venes
hay como t�?
450
00:36:16,326 --> 00:36:18,362
Esto es un malentendido, cr�ame.
451
00:36:18,486 --> 00:36:22,525
�C�llese! �Largaos!
�Me dais asco los dos!
452
00:36:23,686 --> 00:36:26,758
- Si la se�ora quiere bajar...
- �Para nada! �V�monos!
453
00:36:27,126 --> 00:36:30,277
- Entonces la llevo a casa, �eh?
- �Me da igual!
454
00:36:30,406 --> 00:36:32,237
��Qu� casa?!
Primero vamos a almorzar.
455
00:36:33,126 --> 00:36:35,003
Bueno, �qu� sucede?
�No arranca, Arturo?
456
00:36:36,303 --> 00:36:38,596
La llave.
�Se ha perdido la llave!
457
00:36:38,726 --> 00:36:40,557
- �No os vais?
- �Dale la llave!
458
00:36:40,686 --> 00:36:42,563
Que venga �l a buscarla, o ven t�.
459
00:36:42,686 --> 00:36:45,564
- Tengo dos llaves, una para cada uno.
- �Voy a llamar a un guardia!
460
00:36:45,686 --> 00:36:47,642
- No hagamos tonter�as.
- �A un guardia?
461
00:36:47,766 --> 00:36:51,236
- Yo lo llamo. �Guardia! -�C�llese!
- �Guardia! -�Pare, por favor!
462
00:36:51,366 --> 00:36:53,596
�Arturo, llamemos nosotros
al guardia!
463
00:36:53,726 --> 00:36:57,082
- �Os llevar� yo al guardia!
- ��chale, Arturo!
464
00:36:57,206 --> 00:36:58,525
- �Vamos!
- �Socorro!
465
00:36:59,294 --> 00:37:02,730
- �Socorro, me mata!
- �Chicos, un poco de sentido com�n!
466
00:37:02,926 --> 00:37:04,757
�Bajas? �No? �Pues toma!
467
00:37:04,966 --> 00:37:07,312
�Chicos, calma! �Calma!
468
00:37:07,406 --> 00:37:10,478
�Qu� sucede?
�Qu� pasa aqu�?
469
00:37:10,622 --> 00:37:13,011
- �Esto es el mercado?
- Estamos hablando.
470
00:37:13,126 --> 00:37:17,358
- �Ustedes circulen, vamos!
- Aqu� est� tu madre. -�Desgraciada!
471
00:37:17,486 --> 00:37:20,265
�Metida en el coche,
con un hombre, desgraciada!
472
00:37:20,655 --> 00:37:24,329
Y usted, a su edad, �se va
con ni�as? �Qu� verg�enza!
473
00:37:24,770 --> 00:37:27,161
- S�lo quer�a llevarla a casa.
- �S�, a casa!
474
00:37:27,215 --> 00:37:30,487
- �Sabe que podr�a denunciarlo?
- Procedamos con orden.
475
00:37:30,593 --> 00:37:34,272
- �Qu� ha sucedido? -�S�lo usted
no ha entendido lo sucedido!
476
00:37:34,326 --> 00:37:36,678
- �Sucede que este se�or
es un viejo verde! -Mam�...
477
00:37:36,806 --> 00:37:41,038
Se�ora, puedo garantizarle
que se trata de un equ�voco.
478
00:37:41,366 --> 00:37:44,642
- �El equ�voco lo tiene usted en su cabeza!
- �Vayamos a los hechos!
479
00:37:44,734 --> 00:37:46,722
Quer�a llevarse a mi hija,
480
00:37:46,886 --> 00:37:49,400
aprovechando el hecho
de que es una ni�a.
481
00:37:49,526 --> 00:37:52,484
Tres veces se han citado aqu�,
y ella no se entera de nada.
482
00:37:52,606 --> 00:37:54,801
�Lo hice por despecho!
�No entiendes nada!
483
00:37:54,926 --> 00:37:57,156
- �No me cameles!
- �Ahora no, est�pido!
484
00:37:57,286 --> 00:37:59,356
�Qu� quieres que me guste
de ese viejo?
485
00:37:59,606 --> 00:38:02,166
S�, es as�.
Ya me hab�a dado cuenta.
486
00:38:02,486 --> 00:38:05,080
Me gusta para ir a dar un paseo
y o�r sus historias,
487
00:38:05,206 --> 00:38:07,674
que por aqu�, que por all�...
Yo ni le escuchaba.
488
00:38:07,806 --> 00:38:10,320
- Vaya excusas...
- Ens��eme su carnet,
489
00:38:11,126 --> 00:38:12,718
y el permiso de circulaci�n.
490
00:38:13,206 --> 00:38:16,323
- Mam�, v�monos, estoy avergonzada.
- Debiste avergonzarte antes.
491
00:38:16,526 --> 00:38:18,956
�Y cuando lleguemos a casa,
te dar� el resto!
492
00:38:35,566 --> 00:38:38,034
- �Usted es el abogado Cavazzuti?
- S�.
493
00:38:39,286 --> 00:38:42,835
Yo soy Scardaci,
el cu�ado de Pietro.
494
00:38:43,966 --> 00:38:46,002
- �Pietro?
- Su chico de los recados.
495
00:38:48,326 --> 00:38:50,840
- Esto es un malentendido, �sabe?
- Ya me encargo yo.
496
00:38:50,966 --> 00:38:53,560
- �Es un malentendido, cr�ame!
- Lo entiendo todo, abogado.
497
00:38:53,933 --> 00:38:56,429
�Circulen! �Vamos!
�He dicho que se marchen!
498
00:38:56,508 --> 00:38:57,838
�Acaso vendemos cacahuetes aqu�?
499
00:38:57,966 --> 00:39:01,003
�Y t� qu� esperas para largarte?
�Venga, largaos! �Largo!
500
00:39:01,246 --> 00:39:04,397
�Se llevan en el coche
a mi chica menor de edad
501
00:39:04,453 --> 00:39:06,961
y encima tengo que dejarlo pasar?
�Bonita Rep�blica!
502
00:39:07,086 --> 00:39:10,328
- �Qu� te pasa con la Rep�blica?
- He dicho que era bonita, �no?
503
00:39:10,421 --> 00:39:13,474
- Es mejor que te largues.
- �Si, pero la cosa no acaba aqu�!
504
00:39:13,622 --> 00:39:15,819
- �Terminar� en comisar�a!
- �All� le llevar� yo
505
00:39:15,903 --> 00:39:18,293
...por molestias y ruido
en la v�a p�blica! -�Pero mira!
506
00:39:18,294 --> 00:39:21,085
- �Andando! -Me quedo con el
n� de la matr�cula. -�Es una amenaza?
507
00:39:21,206 --> 00:39:24,004
No amenazo a nadie.
�El n�mero lo jugar� a la loter�a!
508
00:39:24,686 --> 00:39:26,979
La llave.
Devu�lveme la llave, �no?
509
00:39:28,507 --> 00:39:29,496
�Toma!
510
00:39:36,126 --> 00:39:40,756
- �Hab�a intentado rob�rselo?
- No, s�lo bromeaba.
511
00:39:40,886 --> 00:39:43,605
- �Qu� bromear! �Ven aqu�!
- �D�jelos!
512
00:39:44,246 --> 00:39:46,541
Es mejor dejarlos marchar.
513
00:39:46,806 --> 00:39:49,603
Podr�a haberlos hecho arrestar
por hurto y amenazas,
514
00:39:49,651 --> 00:39:51,130
pero no vale la pena.
515
00:39:52,006 --> 00:39:54,076
�Qu� perfume!
�Es usted quien lo lleva?
516
00:39:54,606 --> 00:39:58,189
Si, se me ha ca�do, pero
ya se ir�. �Salvajes!
517
00:39:58,995 --> 00:40:00,633
�Unos salvajes!
518
00:40:01,686 --> 00:40:05,345
Me han hecho perder
un precioso tiempo con sus historias.
519
00:40:05,508 --> 00:40:07,706
Uno viene a Villa Borghese a tomar
una bocanada de aire fresco
520
00:40:07,713 --> 00:40:09,898
y esos se montan una escena
de celos.
521
00:40:10,051 --> 00:40:12,036
Trato de poner paz
y la toman conmigo;
522
00:40:12,166 --> 00:40:14,316
...pero esto no terminar� as�.
Usted es mi testigo. -�Claro!
523
00:40:14,446 --> 00:40:15,799
- Ir� adelante con la cosa.
- S�.
524
00:40:15,926 --> 00:40:17,962
- �Me dice su nombre?
- Attilio Scardaci.
525
00:40:18,086 --> 00:40:21,920
- Basta con que se lo diga a mi cu�ado
Pietro. -S�, Pietro. Bien, procederemos.
526
00:40:23,366 --> 00:40:26,563
Quiz�s es mejor no hacer nada,
ni decirle nada a Pietro.
527
00:40:26,926 --> 00:40:30,414
Ya sabe, es tan dif�cil
demostrar la propia inocencia.
528
00:40:30,486 --> 00:40:33,996
- Yo soy abogado y lo s�.
- Me lo imagino.
529
00:40:34,166 --> 00:40:35,394
Abogado...
530
00:40:36,046 --> 00:40:38,082
L�mpiese la cara.
531
00:40:40,246 --> 00:40:42,566
No, un poco... Aqu�.
532
00:40:43,446 --> 00:40:45,198
Eso, ya est�.
533
00:40:47,736 --> 00:40:49,772
- �Historias!
- Eh, bueno...
534
00:40:50,006 --> 00:40:53,237
- Le saludo y le doy las gracias,
querido Scarda... -Scardaci.
535
00:40:53,406 --> 00:40:56,045
- �Scardaci! Gracias.
- No hay de qu�.
536
00:40:56,926 --> 00:41:00,307
- Se lo agradezco enormemente.
- Por favor, he cumplido con mi deber.
537
00:41:54,431 --> 00:41:55,931
Con cuidado.
538
00:42:03,471 --> 00:42:04,971
Despacio.
539
00:42:06,406 --> 00:42:08,283
- �Cu�nto es?
- 3,50.
540
00:42:08,606 --> 00:42:11,005
�Ah! 3,50.
541
00:42:12,206 --> 00:42:15,583
Roma es cara.
En Velletri, la mitad.
542
00:42:15,646 --> 00:42:18,365
- Muy bien, pues vamos todos a Velletri.
- Gracias.
543
00:42:35,006 --> 00:42:36,883
- Buenos d�as, se�oras.
- Buenos d�as.
544
00:42:39,486 --> 00:42:42,444
- Se�or, buenos d�as.
- �Qui�nes son esas? -�Cu�les?
545
00:42:43,566 --> 00:42:46,399
Son las bailarinas inglesas.
Ensayan todas las tardes.
546
00:42:46,526 --> 00:42:49,916
Son como los soldados, disciplinados.
Pero con ellas, no hay nada que hacer.
547
00:42:50,046 --> 00:42:53,038
- Yo no le pregunto por eso.
- Si�ntese. -Gracias.
548
00:42:54,206 --> 00:42:56,276
- �Qu� van a tomar?
- �Vosotras que quer�is?
549
00:42:56,606 --> 00:42:59,363
- No s�... Una limonada.
- Una limonada.
550
00:42:59,446 --> 00:43:00,925
- �Y t�?
- Yo tambi�n.
551
00:43:00,926 --> 00:43:03,759
- Dos limonadas y un caf� helado.
- Muy bien, se�or.
552
00:43:03,838 --> 00:43:05,390
- Disculpe.
- Diga.
553
00:43:06,126 --> 00:43:10,326
- �Tiene una pizca de bicarbonato?
- �Bicarbonato para usted? -S�.
554
00:43:10,366 --> 00:43:12,675
- As� no nada de caf�.
- �Y por qu�?
555
00:43:12,806 --> 00:43:14,558
Si se toma el caf�
despu�s del bicarbonato,
556
00:43:14,599 --> 00:43:17,859
es in�til que tome bicarbonato.
El caf� provoca acidez.
557
00:43:18,326 --> 00:43:21,682
- Tal vez sea cierto. Entonces...
- Ahora se toma usted el bicarbonato
558
00:43:21,806 --> 00:43:24,320
y yo, en 5 minutos, le traigo
una menta gaseosa Fernet.
559
00:43:24,446 --> 00:43:25,946
Yo siempre lo hago as�.
560
00:43:26,006 --> 00:43:27,285
S�.
561
00:43:27,286 --> 00:43:28,786
Gracias.
562
00:43:30,286 --> 00:43:32,242
C�mo ha cambiado Roma, �verdad?
563
00:43:32,366 --> 00:43:34,755
�Imagina si anta�o
el camarero se preocupaba
564
00:43:34,886 --> 00:43:38,037
por la acidez de est�mago
del cliente! Y luego dicen...
565
00:43:38,206 --> 00:43:40,037
- �Est�s bien?
- S�.
566
00:43:40,646 --> 00:43:43,080
Cuando yo era un ni�a
aqu� hab�a una vaquer�a.
567
00:43:43,326 --> 00:43:47,444
Ven�a a beber leche reci�n orde�ada y
con la nata a�n montada. �C�mo ha cambiado!
568
00:43:47,566 --> 00:43:51,241
No empieces con los recuerdos,
si no, no terminar�s. �Verdad?
569
00:44:20,966 --> 00:44:22,285
�Pero qu� hace?
570
00:44:22,286 --> 00:44:25,676
No se toma as� el bicarbonato.
Disuelto en agua pierde efecto.
571
00:44:25,806 --> 00:44:29,751
- �S�? -Tome el bicarbonato directo en la
boca y luego beba un sorbo de agua.
572
00:44:30,126 --> 00:44:31,626
- �Es m�s eficaz?
- �S�!
573
00:44:43,686 --> 00:44:45,959
Bueno, m�s o menos es lo mismo.
574
00:44:50,926 --> 00:44:53,599
- �Bien?
- �Muchas gracias!
575
00:44:54,846 --> 00:44:56,816
Todos los d�as se aprende algo nuevo.
576
00:45:21,966 --> 00:45:25,402
�Est�s seguro de que esa persona
ven�a acompa�ado por el caballero?
577
00:45:25,606 --> 00:45:27,881
Bueno.. La cita es aqu�,
�qu� s� yo?
578
00:45:28,926 --> 00:45:32,965
- As� que podr�a ser �l.
- No lo creo. -�Por qu�?
579
00:45:34,006 --> 00:45:36,960
Mira qu� trazas de gandul,
�no lo ves?
580
00:45:40,526 --> 00:45:42,900
Yo lo encuentro agradable,
a su estilo.
581
00:45:44,526 --> 00:45:46,084
�T� qu� dices, Fanny?
582
00:45:51,366 --> 00:45:55,154
Venga, no empecemos
con estupideces. �No es �l!
583
00:45:55,286 --> 00:45:58,164
He visto las fotograf�as.
�Lo reconocer�a, por Dios!
584
00:45:58,766 --> 00:46:01,644
Y te dir� m�s,
me alegro que no sea �l.
585
00:46:04,086 --> 00:46:05,586
�Ah, ah� est�n!
586
00:46:06,486 --> 00:46:10,640
- Llegamos tarde, �no?
- No, acabamos de llegar.
587
00:46:10,846 --> 00:46:13,599
El contable Annunziata,
t�o del contable Beniamino.
588
00:46:13,726 --> 00:46:16,884
La Sra. Ventrella,
la Srta. Fanny, creo.
589
00:46:16,955 --> 00:46:19,722
- El Comendador Ventrella.
- No soy comendador. - �Es verdad!
590
00:46:19,846 --> 00:46:21,325
El Sr. Ventrella es un
hist�rico republicano.
591
00:46:21,326 --> 00:46:23,237
- Somos casi del mismo partido.
- Por favor.
592
00:46:23,366 --> 00:46:26,802
Los ideales son muy buenos,
qu� pena que los hombres...
593
00:46:27,006 --> 00:46:29,395
- Si�ntese.
- Gracias. Cojo esta silla.
594
00:46:30,126 --> 00:46:32,435
Me he permitido acompa�ar
a mi sobrino,
595
00:46:32,566 --> 00:46:35,763
...dada la importancia de esta reuni�n.
- Camarero? -Enseguida.
596
00:46:39,286 --> 00:46:41,402
�Muy bien! �Te acordaste? Bien.
597
00:46:42,166 --> 00:46:44,475
- �Qu� desean? -Una caf�.
Contable, �qu� quiere?
598
00:46:44,606 --> 00:46:46,642
- Un licor de ruibarbo solo.
- Un licor de ruibarbo solo.
599
00:46:46,766 --> 00:46:48,518
- �Y el Sr. Beniamino?
- Un helado.
600
00:46:48,646 --> 00:46:50,876
Tenemos Spumoni, Cassate,
Cremolate y Semifreddi.
601
00:46:51,006 --> 00:46:53,918
- Una cremolata de albaricoque.
- No tenemos de albaricoque,
602
00:46:54,046 --> 00:46:56,401
pero s� de melocot�n, frambuesa,
lim�n y fresa.
603
00:46:56,526 --> 00:46:59,503
Una cremolata de fresas con nata.
604
00:47:00,286 --> 00:47:03,244
- Me gusta mucho el helado.
- �Como a mi mujer!
605
00:47:03,366 --> 00:47:05,675
�Mi esposa
se vuelve loca por el helado!
606
00:47:06,166 --> 00:47:08,361
Es lo �nico por lo que no
nos ponemos de acuerdo.
607
00:47:08,486 --> 00:47:11,125
Por lo dem�s, coincidimos
totalmente en gustos e ideas.
608
00:47:11,246 --> 00:47:14,318
Cuando uno est� en sinton�a
con su mujer, es una buena cosa.
609
00:47:14,446 --> 00:47:18,598
As� es, el hombre se siente satisfecho,
en casa encuentra una sonrisa, un consuelo.
610
00:47:18,726 --> 00:47:22,719
- �Creen en los proverbios?
- Bueno... -�Yo no! -�No!
611
00:47:22,886 --> 00:47:26,003
Por ejemplo, se dice:
"Mujeres y los bueyes del pueblo tuyo. "
612
00:47:26,126 --> 00:47:28,276
�Estupideces!
Yo soy napolitano,
613
00:47:28,406 --> 00:47:30,761
no se nota porque
he estado mucho tiempo en Mil�n,
614
00:47:30,886 --> 00:47:33,195
y mi mujer es Toscana:
�Un idilio!
615
00:47:33,446 --> 00:47:35,482
Mi mujer y yo:
Dos t�rtolas unidas.
616
00:47:35,606 --> 00:47:37,119
�Y saben c�mo la conoc�?
617
00:47:37,246 --> 00:47:39,999
A trav�s de una agencia matrimonial:
"El secreto de G�nova".
618
00:47:40,126 --> 00:47:42,959
Yo entonces era comercial
e iba discretamente,
619
00:47:43,086 --> 00:47:44,586
pero cuando conoc� a esta mujer
620
00:47:44,646 --> 00:47:48,116
y entend� cual es la misi�n tan grande
que puede tener una agencia matrimonial,
621
00:47:48,246 --> 00:47:51,124
me dije a m� mismo:
"Te has equivocado de oficio. "
622
00:47:51,286 --> 00:47:53,925
"La tarea que te ha asignado
el Se�or es la siguiente: "
623
00:47:54,046 --> 00:47:57,827
"Ser �til a la sociedad,
unir a desconocidos del sexo opuesto "
624
00:47:57,936 --> 00:48:00,750
"que, a pesar de necesitarse el uno
al otro, no se encontrar�n ",
625
00:48:00,844 --> 00:48:03,280
"porque sus calles les llevan
por direcciones opuestas".
626
00:48:03,406 --> 00:48:06,921
Por eso fund� "La Secret�sima"...
Una misi�n, Sr. Ventrella.
627
00:48:07,046 --> 00:48:09,241
Es una verdadera
y �nica misi�n la m�a.
628
00:48:09,366 --> 00:48:12,881
Cuando las cosas se hacen
con coraz�n, el �xito no falta.
629
00:48:13,006 --> 00:48:16,043
�Saben cu�ntos a�os trabajo
en esta delicada misi�n?
630
00:48:16,166 --> 00:48:19,795
- 12 a�os, y a diario recibo
nuevas cartas. -�Qu� cartas?
631
00:48:19,926 --> 00:48:22,565
De agradecimiento por las parejas a
las que he hecho felices.
632
00:48:22,686 --> 00:48:25,519
He casado a m�dicos, abogados,
funcionarios de alto nivel, un gobernador.
633
00:48:25,646 --> 00:48:27,146
- �Un gobernador?
- S�.
634
00:48:27,246 --> 00:48:28,746
No lo nombro por discreci�n.
635
00:48:28,846 --> 00:48:30,643
Gente que jam�s
se hubiese conocido sin m�.
636
00:48:30,766 --> 00:48:33,564
�Han o�do hablar de
Comendador Venturini de Mil�n?
637
00:48:33,686 --> 00:48:35,995
�Qui�n le present� a su mujer?
�Yo, se�ores!
638
00:48:36,126 --> 00:48:38,481
Cada a�o me manda
una caja con sus productos.
639
00:48:38,606 --> 00:48:41,484
Miren al Sr. Beniamino
y a la se�orita Fanny.
640
00:48:41,606 --> 00:48:44,916
Si no hubiera estado yo,
quiz� no se habr�an conocido jam�s.
641
00:48:45,046 --> 00:48:47,082
Sin embargo, parecen estar hechos
el uno para el otro.
642
00:48:47,206 --> 00:48:49,162
- Esto est� a�n por ver.
- Sr. Ventrella,
643
00:48:49,286 --> 00:48:51,925
si me permite, de estas cosas
s� m�s yo que usted.
644
00:48:52,046 --> 00:48:54,196
12 a�os de experiencia
cuentan algo.
645
00:48:54,646 --> 00:48:57,524
Perm�tanme decirle una cosa.
Se�ora, si me equivoco, corr�jame.
646
00:48:57,646 --> 00:49:00,365
- �A qu� se dedica Ud., Sr. Ventrella?
- �Qu� tiene que ver eso?
647
00:49:00,486 --> 00:49:02,636
�Tiene que ver!
Se lo digo yo.
648
00:49:02,766 --> 00:49:04,757
- Usted es agricultor.
- �Y?
649
00:49:04,886 --> 00:49:07,081
Pues que deje hacer
a cada uno su trabajo.
650
00:49:07,206 --> 00:49:09,436
"Offellee, haz tu trabaj�",
como dicen en Mil�n.
651
00:49:09,566 --> 00:49:12,319
Ya, usted ha estado en Mil�n:
"Offellee, haz tu trabaj�. "
652
00:49:12,445 --> 00:49:15,651
- �Qu� haces, Beniamino?
- Oh, nada, nada.
653
00:49:15,806 --> 00:49:18,400
No ha pasado nada.
Se quita muy f�cil.
654
00:49:18,526 --> 00:49:20,915
Las manchas de fruta
no desaparecen con facilidad.
655
00:49:21,126 --> 00:49:25,287
Bueno, se puede ver
con un poco de agua templada,
656
00:49:25,326 --> 00:49:29,513
con lim�n
o con polvos de talco.
657
00:49:30,206 --> 00:49:33,278
Si no, se puede enviar a la tintorer�a.
658
00:49:33,526 --> 00:49:36,677
# El amor es como el az�car... #
659
00:49:37,137 --> 00:49:39,516
�Es verdad,
el amor es como el az�car!
660
00:49:39,660 --> 00:49:41,878
�Qu� amor es m�s bello
que aquel que est� a punto de nacer,
661
00:49:41,924 --> 00:49:43,630
si no ha nacido ya
entre estos dos?
662
00:49:43,766 --> 00:49:46,360
- �l moreno, y ella rubia.
- No es rubia.
663
00:49:46,486 --> 00:49:49,364
Bueno, la ley de los contrastes,
querido se�or Ventrella.
664
00:49:49,486 --> 00:49:51,158
�Una ley que nunca falla!
665
00:49:51,286 --> 00:49:53,356
�l diplomado en contabilidad,
ella en magisterio.
666
00:49:53,486 --> 00:49:55,795
Paridad absoluta.
�l 27 a�os, ella 25.
667
00:49:56,926 --> 00:50:00,396
El se�or Beniamino empleado
p�blico, la se�orita con dote.
668
00:50:00,526 --> 00:50:04,360
Perdone si le interrumpo,
�pero cu�l es la dote?
669
00:50:04,566 --> 00:50:08,381
En este sentido, si no me equivoco,
usted ha sido muy escueto.
670
00:50:08,459 --> 00:50:11,404
- �C�mo escueto?
- Ud. habl� de un apartamento en Roma
671
00:50:11,510 --> 00:50:13,839
que el Sr. Ventrella
quiere poner a nombre de la Srta.
672
00:50:13,966 --> 00:50:16,799
- Yo no he hablado nunca de eso.
- Lo dije yo. -Muy bien.
673
00:50:16,926 --> 00:50:20,863
Pero me gustar�a que habl�semos
sobre el tema con m�s detalles.
674
00:50:20,966 --> 00:50:25,835
�No se trata de cuestiones secundarias,
como Vd. comprender�, es muy determinante!
675
00:50:25,966 --> 00:50:28,799
Usted habla de cuestiones
determinantes, de acuerdo,
676
00:50:28,918 --> 00:50:31,512
...pero perm�tanme que lo hable yo.
- Perm�teme Donato,
677
00:50:31,560 --> 00:50:34,677
...querr�a explicarle a los se�ores...
- Despu�s se lo explicar� yo.
678
00:50:36,766 --> 00:50:38,836
- �Usted es napolitano?
- S�, ya se lo he dicho.
679
00:50:38,966 --> 00:50:40,718
- Yo tambi�n soy napolitano.
- �Ah, s�?
680
00:50:40,846 --> 00:50:44,805
No se nota, porque he vivido
durante muchos a�os en Velletri.
681
00:50:44,926 --> 00:50:48,157
Ya sabe, propiedades,
familia, cosas nuestras...
682
00:50:49,046 --> 00:50:52,800
Contable, yo vivo del comercio
y estoy acostumbrado a hablar claro.
683
00:50:52,926 --> 00:50:56,714
Usted no me conoce, pero a m� en Velletri
me llevan en la palma de la mano
684
00:50:56,846 --> 00:50:59,838
...y lo he hecho por m� mismo.
- Yo tambi�n me he hecho a m� mismo.
685
00:50:59,966 --> 00:51:03,038
Me qued� hu�rfano a los 3 a�os y medio,
Fui criado por un t�o sacerdote
686
00:51:03,166 --> 00:51:05,202
y llegando a Roma
sin un duro,
687
00:51:05,326 --> 00:51:09,160
ascend� por mis propios m�ritos
a una posici�n honorable y decorosa.
688
00:51:09,286 --> 00:51:12,348
Y como yo no tengo hijos,
ayud� a este �nico sobrino
689
00:51:12,406 --> 00:51:14,715
con mis principios
y mis honorables sentimientos,
690
00:51:14,886 --> 00:51:18,751
y ahora tiene una posici�n
honorable y decorosa como la m�a.
691
00:51:18,837 --> 00:51:21,843
�Esta es la verdadera cuesti�n
determinante, querido contable!
692
00:51:21,966 --> 00:51:24,799
- Yo, hasta este momento...
- Ya se lo he dicho,
693
00:51:24,926 --> 00:51:26,917
...es empleado del gas.
- En el gas.
694
00:51:27,326 --> 00:51:30,955
- �No ser� uno de esos que lee los
contadores en las casas? -�No!
695
00:51:31,086 --> 00:51:33,964
- �Empleado con responsabilidad, querido Sr.!
- �Pero qu� hace?
696
00:51:34,086 --> 00:51:36,637
Ayuda contable
con tareas de confianza.
697
00:51:37,446 --> 00:51:40,324
- �Y?
- 48.000 liras al mes,
698
00:51:40,446 --> 00:51:43,916
aparte la extraordinaria, las gratificaciones
anuales y la paga de beneficios.
699
00:51:44,046 --> 00:51:45,245
�Es verdad, Beniamino?
700
00:51:45,246 --> 00:51:47,999
Un puesto magn�fico
bajo todos los puntos de vista,
701
00:51:48,126 --> 00:51:52,759
susceptibles a una carrera decorosa.
El Director es nuestro paisano
702
00:51:52,822 --> 00:51:56,161
y me ha asegurado que se preocupar�
por la carrera de mi sobrino.
703
00:51:56,286 --> 00:52:00,381
Perm�tame decirle, se�or Ventrella,
que como t�o y segundo padre,
704
00:52:00,475 --> 00:52:03,078
estoy satisfecho con la brillante
carrera de mi sobrino.
705
00:52:03,206 --> 00:52:05,117
Perm�tame que le comente una cosa.
706
00:52:05,246 --> 00:52:06,565
Mi hermana es viuda,
707
00:52:06,566 --> 00:52:09,160
propietaria de un bonito
apartamento en Prati,
708
00:52:09,286 --> 00:52:11,496
...en la calle Crescenzio...
- �Bonita calle!
709
00:52:11,556 --> 00:52:13,148
Un barrio muy se�orial.
710
00:52:13,206 --> 00:52:16,437
Acoger�a con placer
en su casa, a mi hija y a su marido.
711
00:52:16,566 --> 00:52:19,126
A su muerte el apartamento
pasar�a a la se�orita.
712
00:52:19,326 --> 00:52:21,237
Hay un peque�a condici�n
sin embargo,
713
00:52:21,366 --> 00:52:23,800
...como ya le hemos dicho al caballero.
- S�, una tonter�a.
714
00:52:23,926 --> 00:52:29,319
El matrimonio deber� cuidar a mi hermana,
durante el tiempo que le quede de vida.
715
00:52:29,378 --> 00:52:31,894
- �Tonter�as! -Disculpe, �y qu�
edad tiene tu hermana?
716
00:52:32,484 --> 00:52:34,156
No s�. �Cu�ntos?
717
00:52:35,046 --> 00:52:39,309
- Creo que 58.
- 58, 59. -A�n es joven.
718
00:52:39,411 --> 00:52:42,289
S�, pero, siento decirlo
delante de la se�ora,
719
00:52:42,382 --> 00:52:46,723
...su hermana est� mal de salud, padece
de coraz�n. �Verdad? -�Desgraciadamente!
720
00:52:47,206 --> 00:52:49,854
Lo entiendo, pero no creo que
sea una condici�n
721
00:52:49,893 --> 00:52:52,593
que pueda aceptar mi sobrino.
�Verdad, Beniamino?
722
00:52:52,806 --> 00:52:54,444
Yo, la verdad, dir�a que...
723
00:52:54,806 --> 00:52:58,779
No s� si la se�orita Fanny
es de mi misma opini�n,
724
00:52:58,926 --> 00:53:00,426
Pero me parece que...
725
00:53:00,446 --> 00:53:03,597
�Disculpe, se�ora, su hermana
ser� la corona de mi cabeza,
726
00:53:03,726 --> 00:53:06,399
pero la convivencia
es dif�cil, dificil�sima!
727
00:53:06,566 --> 00:53:09,160
Un ejemplo:
Si mi nieto, el domingo,
728
00:53:09,286 --> 00:53:11,641
va a la cafeter�a con los ni�os
a tomar un helado,
729
00:53:11,766 --> 00:53:14,724
�su hermana debe acompa�arlos
o tiene que quedarse en casa?
730
00:53:14,846 --> 00:53:16,165
Parece una tonter�a,
731
00:53:16,166 --> 00:53:18,805
pero la vida matrimonial
est� hecha de estas tonter�as.
732
00:53:18,926 --> 00:53:20,793
Contable, disculpe,
733
00:53:20,950 --> 00:53:23,245
�el matrimonio est� hecho
de cosas mucho m�s serias!
734
00:53:24,166 --> 00:53:28,000
Estoy seguro de que la se�orita Fanny
y el contable Beniamino,
735
00:53:28,164 --> 00:53:30,235
que son los m�s directamente
afectados en la cuesti�n,
736
00:53:30,373 --> 00:53:32,967
deber�an decidirlo ellos.
�No le parece, se�or Ventrella?
737
00:53:32,992 --> 00:53:34,685
- Por supuesto.
- Escuchemos su opini�n.
738
00:53:34,806 --> 00:53:39,048
- Escuchemos.
- Yo lo que quiera la se�orita.
739
00:53:39,966 --> 00:53:43,754
- �Yo no quiero nada, y a nadie!
- �Fanny!
740
00:53:47,006 --> 00:53:48,506
�Fanny!
741
00:53:50,606 --> 00:53:52,106
- �Fanny!
- �Para!
742
00:53:52,886 --> 00:53:56,356
- No me lo hab�a dicho.
- �Ves? Debiste decirlo. Disculpen.
743
00:53:56,566 --> 00:53:59,222
Ten�a que hab�rmelo advertido,
esto es algo delicado.
744
00:54:01,734 --> 00:54:05,042
Fanny, �por qu� llora?
Yo no tengo la culpa.
745
00:54:05,246 --> 00:54:07,635
Ha sido mi t�o
con esos est�pidos discursos.
746
00:54:08,006 --> 00:54:10,440
Si lo desea, iremos con
su t�a o d�nde quiera.
747
00:54:11,486 --> 00:54:13,044
No cre�a que usted...
748
00:54:13,886 --> 00:54:16,844
Bueno, se�orita Fanny,
yo no s� expresarme bien.
749
00:54:17,046 --> 00:54:18,546
Es la primera vez que...
750
00:54:18,886 --> 00:54:21,764
Entiendo su verg�enza,
yo tambi�n estoy triste.
751
00:54:22,126 --> 00:54:23,957
Me gustar�a que usted sonriese.
752
00:54:24,926 --> 00:54:27,884
Me gusta verle cuando sonr�e.
Eso, as�.
753
00:54:28,286 --> 00:54:31,676
- Fue una ca�da de ni�a.
- Se�ora, me ten�a que haber advertido.
754
00:54:31,806 --> 00:54:35,082
�No es que el defecto sea grave,
pero s�lo por claridad!
755
00:54:35,206 --> 00:54:37,625
- No me ha dado tiempo.
- Est� bien.
756
00:54:37,696 --> 00:54:39,761
Estoy dispuesto
a olvidarlo todo,
757
00:54:39,886 --> 00:54:42,400
pero no hemos hablado
de una cosa muy importante.
758
00:54:42,566 --> 00:54:44,841
- �Qu� dote tiene la chica?
- �C�mo?
759
00:54:44,966 --> 00:54:48,083
- �La chica, qu� dote tiene?
- Ni tan siquiera un c�ntimo.
760
00:54:48,326 --> 00:54:49,998
- �Donato!
- �Ni tan siquiera un lira!
761
00:54:50,126 --> 00:54:52,765
- �Cavaliere? -Sr. Ventrella,
�no lo hab�amos acordado?
762
00:54:52,886 --> 00:54:54,638
Un mill�n
y la casa de la calle Crescenzio.
763
00:54:54,699 --> 00:54:57,599
- �De lo contrario qui�n se habr�a movido?
- Le repito lo que he dicho ahora,
764
00:54:57,726 --> 00:55:00,638
no lo de antes. De lo que he dije
antes ya no se habla m�s.
765
00:55:00,766 --> 00:55:02,085
Que decidan los chicos.
766
00:55:02,086 --> 00:55:05,635
Cuando hayan decidido casarse
se hablar� de la dote, de cosas...
767
00:55:05,766 --> 00:55:08,121
En estas condiciones,
el matrimonio no se puede hacer.
768
00:55:08,246 --> 00:55:09,786
Con toda su experiencia,
769
00:55:09,827 --> 00:55:14,347
no sabe nada de estas cosas.
Este matrimonio se har�.
770
00:55:15,966 --> 00:55:18,867
No se nota nada, se lo aseguro.
771
00:55:19,446 --> 00:55:22,608
Yo tambi�n de ni�o me ca�,
pero tuve suerte.
772
00:55:22,766 --> 00:55:27,066
A veces sucede, cuando
se es peque�o y no est� atento...
773
00:55:27,227 --> 00:55:29,711
�Patapum!
Se da una voltereta.
774
00:55:31,006 --> 00:55:33,361
Su t�a debe ser muy agradable.
775
00:55:33,486 --> 00:55:35,681
Creo que estaremos bien con ella.
776
00:55:36,286 --> 00:55:39,084
Y adem�s, la calle Crescenzio
no est� lejos de mi trabajo.
777
00:55:39,326 --> 00:55:42,721
En 5 minutos se llega
con el troleb�s.
778
00:56:46,886 --> 00:56:48,239
Ya hemos llegado.
779
00:56:48,366 --> 00:56:49,560
Bajad.
780
00:56:49,638 --> 00:56:53,063
- Vamos, ni�os.
- Adi�s, pap�. -�Adi�s!
781
00:56:53,325 --> 00:56:55,714
No hag�is enfadar a mam�.
�Divert�os!
782
00:56:55,744 --> 00:56:58,194
�Adi�s!
Dame la mano. Vamos.
783
00:56:58,304 --> 00:57:00,276
- �No quieres que te acompa�e
a la modista? -No.
784
00:57:00,318 --> 00:57:02,434
Tengo una cita a las seis.
Me quedo un poco con los chicos
785
00:57:02,500 --> 00:57:04,876
...y despu�s de la modista paso a
por Jeanette. -De acuerdo.
786
00:57:05,006 --> 00:57:07,281
- �Volver�s tarde?
- 19:30-20:00.
787
00:57:07,406 --> 00:57:09,522
- Se cena en casa de tu hermano.
- Lo s�.
788
00:57:10,046 --> 00:57:11,035
Adi�s.
789
00:57:18,126 --> 00:57:20,082
Mademoiselle, �me da la goma?
790
00:57:20,541 --> 00:57:24,808
- �La goma? �No te la di ayer?
- No, la tiene usted.
791
00:57:26,846 --> 00:57:29,280
�Ah! Aqu� est�.
Ten, Massimo.
792
00:57:29,486 --> 00:57:32,603
- Y el coche.
- No, s�lo el avi�n.
793
00:57:32,806 --> 00:57:34,080
Vamos, ve con mam�.
794
00:57:34,646 --> 00:57:38,161
- Mam�, �me dices c�mo se hace?
- S�, tesoro, es muy f�cil.
795
00:57:38,286 --> 00:57:41,327
�Te han dado la goma?
�Vaya, ya est� cargado!
796
00:57:41,432 --> 00:57:43,024
Mira, ahora te ense�o.
797
00:57:45,387 --> 00:57:46,422
As�...
798
00:57:47,006 --> 00:57:50,760
Lo coges as�, �eh?
Y entonces... �fuerte!
799
00:57:51,606 --> 00:57:52,755
�Vamos, ni�os!
800
00:58:04,286 --> 00:58:07,562
- �Qu� hora es?
- Las 16:15.
801
00:58:12,086 --> 00:58:13,314
Vuelvo enseguida.
802
00:58:17,446 --> 00:58:19,409
�Maria Grazia, ven aqu�!
803
00:58:27,886 --> 00:58:29,478
Por favor, d�me tres monedas.
804
00:58:55,886 --> 00:58:56,921
�Hola?
805
00:58:57,126 --> 00:58:59,720
�C�mo? �A�n est�s en casa?
�Son la 16:20!
806
00:59:00,166 --> 00:59:02,202
�Por qu� tardas tanto tiempo
en contestarme?
807
00:59:03,486 --> 00:59:05,124
�Te espero no m�s de una hora!
808
00:59:06,726 --> 00:59:09,035
Dorm�as. Ten�as muchas
ganas de verme.
809
00:59:10,406 --> 00:59:13,850
Yo nunca te he hecho esperar,
o al menos dependiendo de m�.
810
00:59:15,326 --> 00:59:16,725
Carlo, haz lo que veas.
811
00:59:16,759 --> 00:59:18,556
Si no quieres venir
no tienes m�s que decirlo.
812
00:59:20,326 --> 00:59:21,661
�Cu�nto tardas?
813
00:59:24,336 --> 00:59:26,566
�No, cari�o, no estoy enfadada!
814
00:59:27,646 --> 00:59:30,763
Mi vida ya es muy complicada
y t� no puedes entenderlo.
815
00:59:32,054 --> 00:59:33,328
No hago tragedias,
816
00:59:33,345 --> 00:59:36,393
digo tan solo
que no tienes prisa por verme.
817
00:59:39,076 --> 00:59:41,419
Est� bien.
�Date prisa!
818
00:59:43,366 --> 00:59:45,880
- P�ngame dos helados.
- Enseguida, se�ora.
819
01:00:00,606 --> 01:00:03,837
�Sastrer�a Mantovani?
Querr�a hablar con la Sra. Marisa.
820
01:00:06,486 --> 01:00:09,125
�Marisa?
Soy la se�ora Valenzano.
821
01:00:09,326 --> 01:00:11,363
Hoy no puedo ir a la prueba.
822
01:00:11,966 --> 01:00:15,725
No, no es posible.
El peque�o no est� bien.
823
01:00:16,886 --> 01:00:21,641
No, nada grave,
pero no puedo moverme.
824
01:00:23,955 --> 01:00:25,978
S�, ma�ana.
825
01:00:26,726 --> 01:00:30,380
�A las 17:00? Sin falta.
Adi�s, Marisa.
826
01:00:35,805 --> 01:00:40,392
Van a escuchar "La batucana",
una samba de Alfonso Trinidad.
827
01:00:46,686 --> 01:00:48,358
Hola, �est� la se�ora?
828
01:00:49,406 --> 01:00:51,078
Ah. �Ad�nde se fue?
829
01:00:51,886 --> 01:00:53,035
�Es usted, Marcella?
830
01:00:54,246 --> 01:00:57,875
Soy la se�ora Valenzano.
Si llama mi marido,
831
01:00:58,009 --> 01:01:01,212
d�gale que estaba con usted
y que acabo de salir hace un momento.
832
01:01:02,166 --> 01:01:06,344
D�gaselo tambi�n a la se�ora.
Muy amable, gracias.
833
01:01:07,566 --> 01:01:08,965
Buen d�a, Marcella.
834
01:01:14,006 --> 01:01:15,837
- �Cu�nto es?
- 100, se�ora.
835
01:01:16,926 --> 01:01:17,881
Gracias.
836
01:01:31,726 --> 01:01:35,108
- �Maria Grazia! �Massimo!
- �Chicos, mam�!
837
01:01:35,202 --> 01:01:37,716
- Aqu� est�n los helados.
- Gracias. -Una para ti y otra para ti.
838
01:01:37,771 --> 01:01:40,081
�Ahora, no os acalor�is
y no corr�is mucho!
839
01:01:40,206 --> 01:01:42,003
- Gracias.
- Venga, sed buenos.
840
01:02:16,726 --> 01:02:20,518
- Marie, lleva a los ni�os a dar
un vuelta en la barca. -�Ya se marcha?
841
01:02:20,606 --> 01:02:24,635
- No, a�n no �por qu�?
- Oh, por nada.
842
01:02:24,726 --> 01:02:28,924
- Quer�a saber si pod�a dejar aqu�
mis cosas. -�Claro! -Gracias.
843
01:02:29,286 --> 01:02:32,707
- Maria Grazia, Massimo, �d�nde est�is?
- Estamos aqu�.
844
01:02:32,926 --> 01:02:35,565
Venid. Vamos
a dar un vuelta en el lago.
845
01:02:35,686 --> 01:02:36,755
�Ad�nde?
846
01:02:36,792 --> 01:02:38,544
Al lago.
847
01:02:49,726 --> 01:02:51,956
�Le molesta mi presencia, se�ora?
848
01:02:52,366 --> 01:02:54,255
Nos miran.
849
01:02:55,326 --> 01:02:58,602
Lo s�, llego tarde.
Es horrible, es monstruoso.
850
01:02:59,246 --> 01:03:03,486
Es imperdonable. �Me pongo
colorado de verg�enza! �No?
851
01:03:04,046 --> 01:03:07,220
�No estoy colorado?
Pues deber�a.
852
01:03:08,686 --> 01:03:10,200
�Qu� est�s leyendo?
853
01:03:15,406 --> 01:03:19,240
"Psychologie du conscient
et de I'inconscient". Y al rev�s.
854
01:03:22,646 --> 01:03:25,365
Usted hace lecturas
muy peligrosas, se�ora.
855
01:03:26,246 --> 01:03:28,941
Los misterios de su subconsciente
la atormentan.
856
01:03:29,246 --> 01:03:32,841
En estos momentos se debate
por el conflicto de dos instintos b�sicos:
857
01:03:32,966 --> 01:03:36,063
�Eros, que le aconseja
lanzarse a mis brazos,
858
01:03:36,406 --> 01:03:39,562
y el instinto de agresividad,
que le aconseja sacarme los ojos!
859
01:03:41,966 --> 01:03:45,918
S�, soy culpable, de acuerdo.
�Y de qu�? �Eh?
860
01:03:46,926 --> 01:03:48,405
�De haber dormido mucho?
861
01:03:49,726 --> 01:03:54,467
Imagina mi habitaci�n despu�s del desayuno:
El sol se filtra a trav�s de las persianas,
862
01:03:55,006 --> 01:03:58,362
hay una penumbra deliciosa,
y en esa c�lida penumbra pienso...
863
01:03:58,806 --> 01:04:02,980
qu� bueno ser�a tenerte cerca,
como tantas otras veces.
864
01:04:04,046 --> 01:04:05,604
So�ando me duermo,
865
01:04:06,486 --> 01:04:10,365
y cuando el tel�fono me despierta
veo con horror que son las 16:10...
866
01:04:10,526 --> 01:04:13,040
- �16:20!
- Bueno, como quieras.
867
01:04:13,166 --> 01:04:15,157
�Yo no quiero nada!
Eran las 16:20.
868
01:04:15,446 --> 01:04:19,075
- Bueno, digamos las 16:30.
- �No! Eran las 16:20.
869
01:04:19,356 --> 01:04:23,051
No me montes una escena, en 15 minutos
haremos las paces de nuevo.
870
01:04:23,129 --> 01:04:26,396
- �Soy yo la que monto escenas?
�Es el colmo! -Hay gente.
871
01:04:29,126 --> 01:04:31,560
Ven, tengo que hablarte
de cosas muy importantes.
872
01:04:40,416 --> 01:04:42,247
Dime, te escucho.
873
01:04:44,738 --> 01:04:46,296
Pues nada, Carlo:
874
01:04:47,411 --> 01:04:48,685
Ya no te quiero.
875
01:04:51,385 --> 01:04:53,023
Ey...
876
01:04:55,486 --> 01:04:57,716
�Y cu�ndo has descubierto esto?
877
01:04:58,126 --> 01:05:02,961
Hace mucho tiempo, pero antes
de dec�rtelo quer�a estar segura.
878
01:05:03,749 --> 01:05:07,059
Quer�a indagar
en lo m�s profundo de mi ser.
879
01:05:08,621 --> 01:05:11,499
Entiendo.
Psicoan�lisis, Freud, clar�simo.
880
01:05:12,080 --> 01:05:14,237
�Esto es una parte
de tu car�cter
881
01:05:14,255 --> 01:05:16,558
que siempre me ha irritado,
te hace odioso!
882
01:05:16,699 --> 01:05:20,009
Tienes que hacer la gracia,
o eso que t� crees que es la gracia,
883
01:05:20,147 --> 01:05:21,785
pero nunca la haces, cr�eme.
884
01:05:24,086 --> 01:05:27,007
Mi pobre Valeria, �cu�nto debes
haber sufrido en estos 3 a�os!
885
01:05:27,150 --> 01:05:28,503
�Tres a�os y tres meses!
886
01:05:29,406 --> 01:05:31,158
S�, Carlo, he sufrido mucho.
887
01:05:31,585 --> 01:05:34,173
Por esta raz�n
y por muchas otras.
888
01:05:35,087 --> 01:05:39,755
Han sido tres a�os de tortura,
de remordimiento y... de sacrificios.
889
01:05:40,166 --> 01:05:43,317
�Y yo que nunca
me he dado cuenta!
890
01:05:43,400 --> 01:05:47,552
Yo cre�a que eras feliz, serena,
y en cambio sufr�as en silencio.
891
01:05:47,886 --> 01:05:49,173
�Pens� que estabas satisfecha!
892
01:05:49,751 --> 01:05:53,678
�Satisfecha! Extra�a palabra
para definir un estado de �nimo.
893
01:05:53,768 --> 01:05:54,803
Satisfecha.
894
01:05:55,496 --> 01:05:59,400
- Espiritualmente y f�sicamente.
- �Ah�rrate tu vulgaridad!
895
01:05:59,886 --> 01:06:02,525
�Mam�, mama�ta, mam�!
896
01:06:04,747 --> 01:06:06,211
�Chao!
897
01:06:10,735 --> 01:06:15,490
Incluso esta alegr�a me la has quitado.
�Me averg�enzo delante de mis hijos!
898
01:06:16,806 --> 01:06:19,957
Ya no tengo derecho
a vivir tranquila junto a ellos.
899
01:06:20,326 --> 01:06:21,759
Perdona, Valeria.
900
01:06:22,326 --> 01:06:26,558
Me devora el remordimiento,
si pienso todo el mal que te he hecho.
901
01:06:30,726 --> 01:06:32,929
Siempre he respetado tus deseos
cuando me amabas
902
01:06:32,961 --> 01:06:35,111
y continuar� haci�ndolo
ahora que ya no me amas,
903
01:06:35,203 --> 01:06:37,592
ahora que no nos amamos m�s.
904
01:06:38,574 --> 01:06:41,206
Es necesario que vuelvas
a tener tu tranquilidad.
905
01:06:41,826 --> 01:06:42,941
��Qu� has dicho?!
906
01:06:44,803 --> 01:06:46,077
La verdad.
907
01:06:49,427 --> 01:06:51,861
�Y desde cu�ndo ya no me amas?
908
01:06:52,731 --> 01:06:53,880
Bueno...
909
01:06:55,567 --> 01:06:56,841
Desde hace mucho tiempo,
910
01:06:57,964 --> 01:07:00,202
pero yo no quer�a dec�rtelo
para no hacerte sufrir,
911
01:07:00,256 --> 01:07:03,885
...para evitar tragedias, dramas.
- �Presuntuoso!
912
01:07:04,056 --> 01:07:07,964
�Deber�a haber montado un drama
porque ya no me amas? �Es rid�culo!
913
01:07:08,576 --> 01:07:11,966
Esto ten�a que o�r
despu�s de 3 a�os de...
914
01:07:12,012 --> 01:07:17,782
�S�, 3 a�os de remordimientos,
de tortura, de sacrificios!
915
01:07:19,640 --> 01:07:21,119
�Es terrible!
916
01:07:22,977 --> 01:07:24,729
�Qu� castigo, Dios m�o!
917
01:07:30,006 --> 01:07:32,315
Creo que no tenemos
nada m�s que decirnos.
918
01:07:34,986 --> 01:07:36,214
Adi�s, Valeria.
919
01:07:37,897 --> 01:07:41,776
��Adi�s?! No, ser�a demasiado c�modo.
No puedes irte as�.
920
01:07:42,246 --> 01:07:45,079
�No puedes dejar a una
mujer como yo tras 3 a�os...
921
01:07:45,503 --> 01:07:46,697
de amor!
922
01:07:47,472 --> 01:07:49,906
Porque a pesar de todo,
nos hemos amado, Carlo.
923
01:07:51,496 --> 01:07:55,648
Valeria, �no has sido t� qui�n
ha dicho que ten�amos que dejarlo?
924
01:07:55,903 --> 01:07:58,701
- S�, pero... -�Lo has dicho o no
que ya no me amas?
925
01:07:59,606 --> 01:08:01,562
Pero esto no tiene nada
que ver, Carlo.
926
01:08:02,762 --> 01:08:06,801
- �Yo ya no te quiero m�s, pero t�
no puedes irte! -�Y por qu� no?
927
01:08:07,976 --> 01:08:09,728
�No puedes dejarme as�!
928
01:08:11,032 --> 01:08:12,909
�Se puede saber lo que quieres?
929
01:08:16,803 --> 01:08:19,363
Ya no nos amamos,
ning�n v�nculo nos une.
930
01:08:19,477 --> 01:08:20,796
��Ning�n v�nculo?!
931
01:08:21,646 --> 01:08:24,319
�Ninguno? Ni siquiera un momento,
un recuerdo,
932
01:08:24,526 --> 01:08:27,404
�nada de todo eso
que nos ha unido en estos 3 a�os?
933
01:08:28,643 --> 01:08:31,924
- �Eres un monstruo, Carlo!
- �Hola, mam�!
934
01:08:31,998 --> 01:08:33,508
Los ni�os te llaman.
935
01:08:34,445 --> 01:08:35,998
�Hola, mam�!
936
01:08:37,751 --> 01:08:40,106
�Hola, mam�! �Hola!
937
01:09:06,395 --> 01:09:07,464
Valeria...
938
01:09:11,577 --> 01:09:13,647
No, por favor, no llores.
939
01:09:16,674 --> 01:09:22,415
Ver�s, ma�ana te parecer� extra�o
no vernos, no llamarnos,
940
01:09:22,646 --> 01:09:25,035
y pasado ma�ana el d�a
te parecer� largo,
941
01:09:26,167 --> 01:09:30,164
pero luego nos acostumbraremos
y todo volver� a la normalidad.
942
01:09:35,353 --> 01:09:38,629
Siempre es doloroso cortar,
pero quedan tantos recuerdos
943
01:09:39,286 --> 01:09:44,201
que ser� cada vez m�s bonitos con el
paso del tiempo. -��Los recuerdos?!
944
01:09:44,726 --> 01:09:48,472
�Y crees que a mi edad
se est� contento con los recuerdos?
945
01:09:54,099 --> 01:09:57,113
�Carlo!
�Ya lo entiendo, tienes una amante!
946
01:09:57,549 --> 01:10:01,303
�Qu� est�pida he sido! �C�mo no me
lo he imaginado inmediatamente?
947
01:10:01,806 --> 01:10:04,684
�Y yo que ten�a miedo
de decirte que ya no te amaba!
948
01:10:04,751 --> 01:10:07,709
�C�mo he podido tener este pudor,
el miedo a hacerte da�o,
949
01:10:07,756 --> 01:10:09,826
mientras t� me traicionabas!
950
01:10:10,526 --> 01:10:14,280
La conozco, �verdad? �Confiesa, vamos!
�No seas vil!
951
01:10:14,482 --> 01:10:17,621
- Mira, Valeria...
- Es una de mis amigas, �verdad?
952
01:10:18,046 --> 01:10:20,958
�Habla! �Ten al menos el valor
de decir la verdad!
953
01:10:22,835 --> 01:10:23,984
Como quieras.
954
01:10:30,000 --> 01:10:31,672
Entonces te dir� la verdad.
955
01:10:36,672 --> 01:10:38,087
Me caso.
956
01:10:40,077 --> 01:10:43,353
- �Esto es una broma!
- No, es de verdad.
957
01:10:46,040 --> 01:10:47,393
�Con qui�n?
958
01:10:49,566 --> 01:10:51,204
Puedes dec�rmelo, �sabes?
959
01:10:52,246 --> 01:10:55,158
Me es completamente indiferente,
desde el momento en el que ya no te amo.
960
01:10:55,459 --> 01:11:00,101
- �Qui�n es?
- Bueno... Una mujer.
961
01:11:02,838 --> 01:11:05,796
- �Es guapa?
- S�, es muy guapa.
962
01:11:22,690 --> 01:11:25,464
�Mam�, la se�orita
nos ha hecho bajar!
963
01:11:26,676 --> 01:11:30,491
Massimo, Maria Grazia,
venid conmigo.
964
01:12:46,408 --> 01:12:49,699
Uno, dos, tres;
esta es mi farola,
965
01:12:49,863 --> 01:12:52,479
y si a�n no lo has entendido,
te lo doy por escrito.
966
01:12:52,609 --> 01:12:55,697
- �Lo has alquilado?
- �Claro!
967
01:12:55,815 --> 01:12:59,091
Si necesitas donde ponerte, hay algo
libre cerca del barranco Giulia.
968
01:12:59,112 --> 01:13:03,154
�Al barranco Giulia te vas t�!
�Qu� cachonda!
969
01:13:03,214 --> 01:13:05,808
Es como mi t�a, tiene miedo de que
le quiten los clientes.
970
01:13:05,832 --> 01:13:09,381
Deja a los clientes, yo tengo
una clientela fiel desde hace a�os.
971
01:13:09,726 --> 01:13:11,485
�M�s que de a�os, de siglos!
972
01:13:11,537 --> 01:13:13,454
�Es verdad lo que se dice que est�s aqu�
desde los tiempos de Garibaldi?
973
01:13:13,495 --> 01:13:16,173
Calla mala p�cora,
mira lo que te meto, �sabes?
974
01:13:16,319 --> 01:13:17,388
- �L�rgate!
- �Oh!
975
01:13:20,783 --> 01:13:23,217
�Qu� carro�a!
�Viste eso?
976
01:13:23,406 --> 01:13:25,715
�Todav�a est�s discutiendo
con esa cazurra?
977
01:13:26,166 --> 01:13:29,397
�Se me ha puesto delante
como si fuera un torbellino! �Qu� cosas!
978
01:13:29,526 --> 01:13:31,960
Ya no hay el mismo ambiente
que antes en Villa Borghese.
979
01:13:32,566 --> 01:13:35,034
�Has visto como se pone aquella?
Parece marroqu�.
980
01:13:35,206 --> 01:13:38,437
Me dijo Albertina que es de Subiaco,
y no tiene residencia.
981
01:13:38,886 --> 01:13:41,798
Si la pillan, la expulsan a su pueblo.
982
01:13:41,831 --> 01:13:44,664
- �Estamos apa�adas! Ahora tambi�n
tenemos forasteras. -S�.
983
01:13:44,886 --> 01:13:47,400
Y pensar todo lo que tuve que hacer
yo para obtener la residencia.
984
01:13:47,526 --> 01:13:49,830
Si no hubiese sido por mi amigo...
�Te acuerdas de Ramis,
985
01:13:49,890 --> 01:13:52,927
...el cabo del ejercito? -S�.
- Fue �l qui�n me lo tramit�.
986
01:13:55,912 --> 01:13:59,903
- BG Bergamo. No conozco a nadie
de Bergamo. - Yo tampoco.
987
01:14:00,473 --> 01:14:02,111
- Buenas noches.
- Buenas noches.
988
01:14:02,220 --> 01:14:05,647
- �Vamos a dar una vuelta?
- Mire, en realidad...
989
01:14:06,206 --> 01:14:09,676
Busco a una chica que
he visto por aqu� algunas noches,
990
01:14:09,777 --> 01:14:14,373
una chica alta,
guapa, saludable.
991
01:14:14,765 --> 01:14:17,279
Me dijo que la encontrar�a
siempre por aqu�, pero...
992
01:14:17,311 --> 01:14:18,824
- �Le dijo eso?
- S�.
993
01:14:19,366 --> 01:14:22,244
Le ha contado una mentira,
aqu� siempre estoy solo yo.
994
01:14:22,295 --> 01:14:26,288
- Disculpe, buenas noches.
- Venga, �no damos una vueltecita?
995
01:14:26,346 --> 01:14:28,821
En realidad... ya es tarde.
996
01:14:28,867 --> 01:14:31,516
No pasa nada.
Me tengo que ir pronto tambi�n yo.
997
01:14:31,726 --> 01:14:33,894
Est� bien. Entonces...
998
01:14:42,206 --> 01:14:46,484
- Apuesto a que usted es de Bergamo.
- �C�mo lo sabe? -La matr�cula: BG.
999
01:14:46,570 --> 01:14:50,404
En realidad soy de Piacenza,
pero tengo una f�brica en Bergamo.
1000
01:14:50,633 --> 01:14:53,705
- �Qu� bien! �Y qu� hace?
- Depuradoras de agua.
1001
01:14:54,126 --> 01:14:55,878
- �Qu� es eso?
- Depuradoras.
1002
01:14:56,166 --> 01:14:59,158
�Es una cosa muy �til
que todo el mundo deber�a tener,
1003
01:14:59,286 --> 01:15:02,039
porque, quiz�s no lo sepa,
las diferentes aguas potables
1004
01:15:02,088 --> 01:15:05,863
...no est�n, como se cree, exentas
de impurezas! -�No? -Me explico.
1005
01:15:05,926 --> 01:15:09,202
Muchas aguas contienen
un alto porcentaje de calcio
1006
01:15:09,366 --> 01:15:13,200
que provocan, a largo plazo,
un elevado nivel de calcio en la sangre,
1007
01:15:13,257 --> 01:15:16,000
lo que provoca
un endurecimiento de las arterias
1008
01:15:16,049 --> 01:15:19,383
...y en consecuencia provoca
la arteriosclerosis. -�Dios m�o!
1009
01:15:19,409 --> 01:15:21,486
�La arteriosclerosis
tambi�n hay que pagarla!
1010
01:15:21,528 --> 01:15:25,193
- �Lo ha presentado en el ayuntamiento?
- S�, es una larga historia.
1011
01:15:25,286 --> 01:15:26,383
Llevo a�os luchando
1012
01:15:26,420 --> 01:15:28,616
para que tomen medidas a nivel nacional
1013
01:15:28,709 --> 01:15:32,168
y proveerles de descalcificadores
de agua potable,
1014
01:15:32,206 --> 01:15:34,439
pero lamentablemente vivimos
en un pa�s
1015
01:15:34,486 --> 01:15:37,000
en el que nos ocupamos de todo
menos de las cosas serias.
1016
01:15:37,133 --> 01:15:40,008
Por ejemplo, usted en Roma tiene
el mayor porcentaje de calcio
1017
01:15:40,035 --> 01:15:44,316
...de todo el agua potable de Italia.
- �Ah, s�? �Y en Bolonia?
1018
01:15:44,936 --> 01:15:47,609
En Bolonia...
D�jeme que me acuerde,
1019
01:15:47,636 --> 01:15:51,444
...debo ser el 0,24. No es mucho,
pero a�n as� es perjudicial. -Claro.
1020
01:15:51,596 --> 01:15:54,012
Especialmente para los que
tiene trastornos metab�licos
1021
01:15:54,065 --> 01:15:57,614
...o deficiencias renales.
- �Vamos un momento all�?
1022
01:16:08,446 --> 01:16:13,284
- Eso, paremos aqu�.
- �Aqu�? Bueno...
1023
01:16:13,617 --> 01:16:16,529
Est� un poco oscuro aqu�, �eh?
1024
01:16:17,882 --> 01:16:19,201
�Mejor as�?
1025
01:16:23,977 --> 01:16:25,808
Apuesto a que usted no sabe
1026
01:16:25,890 --> 01:16:29,903
cu�l es el agua de Italia que tiene
el porcentaje m�s bajo de calcio.
1027
01:16:30,281 --> 01:16:35,430
- No lo s�. �Y usted lo sabe?
- �Eh, diablos! �Es mi trabajo!
1028
01:16:35,511 --> 01:16:37,945
- Es el agua de Polcevera.
- Eh...
1029
01:16:38,126 --> 01:16:39,684
�Y sabe lo que han hecho
en G�nova?
1030
01:16:39,712 --> 01:16:41,430
En vez de coger
el agua de Polcevera,
1031
01:16:41,513 --> 01:16:44,823
han cogido el de Scrivia,
que es la quinta de Italia.
1032
01:16:44,898 --> 01:16:48,211
- �Eh! �Pero Scrivia tiene 5!
�Es una locura! - S�.
1033
01:16:48,606 --> 01:16:52,573
- �Se lo ha dicho al ayuntamiento?
- �Si! Durante tres a�os seguidos
1034
01:16:52,623 --> 01:16:55,428
no he hecho m�s
que mandar avisos,
1035
01:16:55,486 --> 01:16:58,876
pero quiz�s le estoy aburriendo
con este tema.
1036
01:16:58,945 --> 01:17:02,438
No, no me aburre,
me interesa.
1037
01:17:04,137 --> 01:17:06,510
Me equivocar�,
pero tengo la impresi�n
1038
01:17:06,560 --> 01:17:09,745
de que por su pronunciaci�n
no es romana, �eh?
1039
01:17:09,927 --> 01:17:14,079
- Se nota, soy de Bolonia,
con el debido respeto. -�De Bolonia?
1040
01:17:14,406 --> 01:17:19,796
Yo paro siempre en Bolonia,
cada vez que vengo a Roma.
1041
01:17:20,246 --> 01:17:21,804
�Tiene buen gusto!
1042
01:17:29,286 --> 01:17:32,483
�Oh, mecachis!
�Qu� golpe le ha dado al coche!
1043
01:17:32,598 --> 01:17:35,400
- �Acaso no ve usted?
- Tenga paciencia,
1044
01:17:35,446 --> 01:17:37,302
Qui�n iba a imaginar
que aqu�, en la oscuridad...
1045
01:17:37,366 --> 01:17:40,483
- �Usted se para con las luces apagadas!
- Por qu�, �usted no estaba parado?
1046
01:17:40,559 --> 01:17:42,197
Y adem�s, �el coche
lo vio o no?
1047
01:17:42,225 --> 01:17:44,102
Yo estaba por mi derecha,
estaba tranquilo.
1048
01:17:44,139 --> 01:17:47,554
- �No me hable de la derecha!
- �Pero si usted es el Comendador!
1049
01:17:47,584 --> 01:17:52,658
- �Oh, ingeniero! -Lo siento, pero ya
sabes, �me entiende? Yo estaba...
1050
01:17:52,685 --> 01:17:56,567
- �S�, lo entiendo muy bien!
- No exageremos,
1051
01:17:56,646 --> 01:17:59,574
...estaba dando una vuelta...
- Yo tambi�n daba una vuelta.
1052
01:17:59,629 --> 01:18:03,702
- Bueno, �vemos lo que pas�?
- �Nada! Es poca cosa.
1053
01:18:03,802 --> 01:18:07,124
La culpa m�a,
quiero de alguna manera...
1054
01:18:07,152 --> 01:18:09,605
�Sabe lo que vamos a hacer?
Cuando nos encontremos en Mil�n
1055
01:18:09,686 --> 01:18:12,359
...me invita a almorzar. -�Por supuesto!
- As� que sigamos dando la vuelta.
1056
01:18:12,384 --> 01:18:16,253
�Qu� hace? �Pero mira qui�n est� aqu�!
�Mi viejecito del agua potable!
1057
01:18:16,336 --> 01:18:18,967
�Bravo! �Qu� cosas tan bonitas
me haces!
1058
01:18:19,138 --> 01:18:21,971
- Ingeniero, �es un cliente habitual?
- �No! Ya sabe, cuando se est� de viaje...
1059
01:18:22,006 --> 01:18:24,370
Estamos acostumbrados a la familia,
y entonces uno se siente solo.
1060
01:18:24,411 --> 01:18:27,254
- �Me has puesto los cuernos!
- No, en realidad no,
1061
01:18:27,326 --> 01:18:29,898
vine a buscarte,
pero t� no estabas all�.
1062
01:18:29,952 --> 01:18:32,468
No te he encontrado y hab�a una
amiga tuya que me ha dicho...
1063
01:18:32,507 --> 01:18:34,622
Ahora no recuerdo qu�, pero...
1064
01:18:35,615 --> 01:18:39,144
- �Comprendo! Te ha tocado cargar
con la bolo�esa. -�No!
1065
01:18:40,006 --> 01:18:41,962
�Desgraciada muerta de hambre!
1066
01:18:42,166 --> 01:18:44,805
�L�vate bien la boca
antes de hablar de la bolo�esa,
1067
01:18:44,926 --> 01:18:47,565
que yo aqu� en Villa Borghese,
tengo los mejores clientes!
1068
01:18:47,726 --> 01:18:51,685
Yo no voy con esos de las
Lambrettas por 500 liras como t�,
1069
01:18:51,713 --> 01:18:54,227
�T� y tu hermana
vais por 500 liras!
1070
01:18:54,465 --> 01:18:56,933
�Deja a mi hermana en paz,
ella es una persona intachable!
1071
01:19:00,048 --> 01:19:02,004
�A m�? Fea desvergonzada,
1072
01:19:02,246 --> 01:19:04,138
que nunca me lo han hecho
ni los fascistas.
1073
01:19:04,203 --> 01:19:06,454
�L�rgate, fea asquerosa,
desgraciada!
1074
01:19:25,763 --> 01:19:27,280
�Sammartino, vamos!
1075
01:19:27,446 --> 01:19:29,198
�Sammartino, date prisa! �Corre!
1076
01:19:29,930 --> 01:19:33,801
�Elvira, esp�rame!
�No puedo m�s!
1077
01:19:34,076 --> 01:19:36,480
�Si me pillan, me suicido!
�Esp�rame, Elvira!
1078
01:19:36,531 --> 01:19:40,935
- �No puedo esperar! -�No me dejes!
Si me pillan me mandan al pueblo.
1079
01:19:41,063 --> 01:19:43,782
- �A la c�rcel deber�an mandarte!
- �Ay�dame!
1080
01:19:44,086 --> 01:19:47,635
�Me suicido! Me portar� bien contigo,
no te quitar� m�s clientes.
1081
01:19:47,766 --> 01:19:50,200
Soy hu�rfana. Mi familia muri�
en los bombardeos,
1082
01:19:50,278 --> 01:19:52,872
tengo un hermano en la c�rcel
y otra hermana...
1083
01:19:52,921 --> 01:19:55,510
�Calla, es lo mismo que
he dicho yo durante a�os!
1084
01:19:55,605 --> 01:19:58,106
�Si me pillan, me mato!
�No quiero volver al pueblo!
1085
01:19:58,169 --> 01:19:59,238
�Ay�dame, Elvira!
1086
01:19:59,463 --> 01:20:01,340
Dale gracias a la Virgen
de que soy una se�ora.
1087
01:20:01,436 --> 01:20:03,325
�Vamos! �Deprisa, mu�vete!
1088
01:20:24,372 --> 01:20:25,906
�Espera, Elvira!
1089
01:20:30,246 --> 01:20:32,077
�Has visto pasar a dos chicas?
1090
01:20:32,675 --> 01:20:33,903
�Por d�nde han ido?
1091
01:20:34,728 --> 01:20:36,225
- ��D�nde?!
- Por all�.
1092
01:20:38,199 --> 01:20:40,960
Ya. Sammarti,
vamos por aqu�, vamos.
1093
01:20:44,794 --> 01:20:47,433
Esta noche, en vez de ir por
clientes, vamos a por setas.
1094
01:20:47,540 --> 01:20:50,957
�Qu� pesado! �Le habr� dicho el hombre
que estamos por aqu�? �Date prisa!
1095
01:20:57,046 --> 01:20:58,344
Creo que �se tiene otras intenciones.
1096
01:20:58,359 --> 01:21:00,414
Conozco bien
a �se feo grasiento.
1097
01:21:00,646 --> 01:21:03,095
- �No te muevas, es un pat�n!
- �Fig�rate si me voy a mover,
1098
01:21:03,124 --> 01:21:04,523
que me voy a tirar al r�o
si me pilla!
1099
01:21:04,566 --> 01:21:06,813
�S�, te tiran pero a la c�rcel,
qu�date tranquila!
1100
01:21:08,418 --> 01:21:09,646
Calla, se van.
1101
01:21:11,301 --> 01:21:13,232
��Est�s loca?! �Mu�vete!
1102
01:21:18,149 --> 01:21:20,430
�Elvira, se me ha roto un zapato!
1103
01:21:20,485 --> 01:21:22,642
�Te rompo yo la cabeza con el zapato!
�Vamos!
1104
01:21:25,517 --> 01:21:28,623
- �All� est�n!
- Se han metido en una trampa.
1105
01:21:30,675 --> 01:21:32,996
�Vosotras dos, parad!
1106
01:21:33,360 --> 01:21:34,509
�Vosotras, parad!
1107
01:21:36,246 --> 01:21:37,759
Sammarti, qu�date aqu�.
1108
01:22:19,959 --> 01:22:22,265
�Bravo! �Brav�simo!
1109
01:22:22,406 --> 01:22:25,364
�Lo oyen, lo entienden todo!
Dicen que son Americanos,
1110
01:22:25,431 --> 01:22:27,308
pero para m�
que son de Torpignattara.
1111
01:22:28,296 --> 01:22:31,127
Y ahora, queridos amigos,
cercanos, lejanos y a medio camino,
1112
01:22:31,153 --> 01:22:32,575
como soy muy gracioso,
1113
01:22:32,766 --> 01:22:34,783
hemos llegado
al "clou" de la noche.
1114
01:22:34,830 --> 01:22:37,219
He dicho, "clou", lo que demuestra
que tambi�n s� franc�s.
1115
01:22:37,886 --> 01:22:41,276
El "clou" de la noche;
la elecci�n de Miss Cinema.
1116
01:22:43,395 --> 01:22:46,471
Y ahora, damas y caballeros,
perm�tanme presentarles
1117
01:22:46,565 --> 01:22:49,598
al culto e �nclito... �Qu�
significar� eso? �S�lo Dios lo sabe!
1118
01:22:49,699 --> 01:22:53,237
Al culto e �nclito jurado.
Para empezar,
1119
01:22:53,270 --> 01:22:57,053
la se�orita Anna Maria Bugliari,
�Miss Italia! Por favor, focos.
1120
01:23:03,446 --> 01:23:05,551
- �Qu� hay all�?
- �D�nde?
1121
01:23:05,937 --> 01:23:08,492
- Al fondo, �qu� hay?
- Los vestuarios.
1122
01:23:08,948 --> 01:23:10,462
- �Los vestuarios?
- S�.
1123
01:23:10,752 --> 01:23:14,499
El comendador Rocchetti,
el famoso productor de cine,
1124
01:23:14,585 --> 01:23:17,816
quien ha prometido una audici�n
y un contrato para la ganadora.
1125
01:23:17,898 --> 01:23:20,536
�Un aplauso para el comendador
Rocchetti!
1126
01:23:20,586 --> 01:23:23,119
Yo mismo le har�a
una prueba a la vencedora,
1127
01:23:23,166 --> 01:23:24,997
pero al contrato,
no me comprometo.
1128
01:23:27,725 --> 01:23:32,574
- Y ahora la condesa Vinci Strazz�...
- Vamos, Marcella.
1129
01:23:33,086 --> 01:23:34,968
Disculpe, �sabe
d�nde est� el vestuario?
1130
01:23:35,081 --> 01:23:37,470
�No? �Ah, aqu�!
Ven, cari�o, debe estar aqu�.
1131
01:23:40,366 --> 01:23:42,729
- �Qui�n es usted?
- Un brigadier de seguridad p�blica.
1132
01:23:51,488 --> 01:23:53,752
�Si lo hubiera sabido,
no traigo a mi hija aqu�!
1133
01:23:53,833 --> 01:23:56,408
�Maldita sea este brigadier!
�La ha tomado con nosotras!
1134
01:23:56,473 --> 01:23:59,704
No es malo, pero va a d�as.
Por lo visto hoy tiene el d�a malo.
1135
01:24:00,651 --> 01:24:04,705
- �Qu� hacen, un concurso?
- �El concurso lo hemos hecho nosotras:
1136
01:24:04,886 --> 01:24:07,844
- "De monta".
- �Qu� hacemos ahora?
1137
01:24:07,965 --> 01:24:09,189
�Qu� quieres hacer? �Quedarnos aqu�!
1138
01:24:09,239 --> 01:24:13,326
Cuando se vac�e la perrera,
vemos lo que se puede hacer.
1139
01:24:14,081 --> 01:24:15,719
�Qu� guapas son!
1140
01:24:16,726 --> 01:24:20,560
- Atiza, mira qu� ropa tiene esa.
- Es una bonita Venus, s�.
1141
01:24:20,886 --> 01:24:23,684
Pero tiene esa media anchura
que no es atractiva.
1142
01:24:24,408 --> 01:24:28,002
- �Dame este peine, es m�o!
- �Te he dicho que no mires!
1143
01:24:28,054 --> 01:24:30,488
- �Se siente ya un jovencito!
- �Por qu� lo ha tra�do?
1144
01:24:30,542 --> 01:24:32,294
�Qu� hay de malo?
�Es un cr�o!
1145
01:24:32,391 --> 01:24:34,859
- �Ay! �Ten cuidado, mam�!
- �Te he dicho que te des la vuelta!
1146
01:24:35,566 --> 01:24:38,034
�Est�n listas estas hadas?
Chicas, os toca ya a vosotras.
1147
01:24:38,103 --> 01:24:41,379
- �Qu� hermosa! El jurado...
- �Estoy bien as�? - �Bell�sima!
1148
01:24:41,566 --> 01:24:43,599
- �Tengo miedo!
- �Pero qu� miedo, qu� miedo!
1149
01:24:43,670 --> 01:24:45,899
Chicas, escuchad:
�Sonreid, sonreid!
1150
01:24:45,929 --> 01:24:48,055
Que al menos sonr�a alguien
cuando hable yo.
1151
01:24:48,112 --> 01:24:50,467
Es cierto que ya hemos tenido
un mont�n de risas...
1152
01:24:50,506 --> 01:24:53,100
- Sr. Rava, �qui�n ganar�?
- Usted no. No se preocupe!
1153
01:24:53,124 --> 01:24:55,497
- �Qu� gracioso!
- �Vamos, las madres a la sala!
1154
01:24:55,528 --> 01:24:58,301
�Hay mesas reservadas, con comida
y bebida gratis para todas!
1155
01:24:58,341 --> 01:25:01,638
- �Vamos! - Si pudiese decir alguna
palabra para mi Rosina...
1156
01:25:01,808 --> 01:25:04,485
�Rosina est� en buenas manos,
qu�dese tranquila por Rosina!
1157
01:25:04,565 --> 01:25:07,435
�Por favor, chicas!
�nimo, mantened el porte.
1158
01:25:07,486 --> 01:25:08,714
�Est�is bellas, bellas, bellas!
1159
01:25:08,751 --> 01:25:10,675
- �No te muevas!
- Mam�, �me puedo dar la vuelta?
1160
01:25:10,695 --> 01:25:14,105
S�, tienes raz�n.
�Se me ha hecho tarde, como siempre!
1161
01:25:14,206 --> 01:25:16,730
- Se�ora, �qu� hace?
- Tiene raz�n, lo siento.
1162
01:25:17,086 --> 01:25:20,044
Y vosotras qu� hac�is ah�,
�de bellas estatuas? �Chicas, vamos!
1163
01:25:20,080 --> 01:25:23,117
- �A la carrera, �nimo!
- Si usted nos pudiese ayudar...
1164
01:25:23,154 --> 01:25:24,677
Nosotras queremos salir.
1165
01:25:24,719 --> 01:25:27,279
�Por supuesto, no puedo
traer aqu� al jurado!
1166
01:25:27,446 --> 01:25:29,212
�No hab�is salido nunca solas?
No entiendo.
1167
01:25:29,274 --> 01:25:31,999
- Somos nuevas en este ambiente.
- Entiendo. �Es la primera vez?
1168
01:25:32,079 --> 01:25:35,435
Imagino que tiene un poco de verg�enza
con los atributos que tiene...
1169
01:25:35,606 --> 01:25:38,564
La pongo bajo mi protecci�n,
�quiere? �Y usted qui�n es, la t�a?
1170
01:25:39,126 --> 01:25:40,036
�La abuela!
1171
01:25:41,006 --> 01:25:44,476
�Comienza
el desfile de belleza!
1172
01:25:48,665 --> 01:25:51,463
�Miren qu� bellas,
todas con el n�mero adjuntado!
1173
01:25:51,608 --> 01:25:54,361
�Si fuese el precio,
las comprar�a a todas!
1174
01:25:59,834 --> 01:26:01,757
�Aqu� estamos, un aplauso!
1175
01:26:01,786 --> 01:26:03,274
�Pero no hay nadie aqu�?
1176
01:26:03,406 --> 01:26:06,278
�Ah, se�orita!
�Usted es parte del jurado?
1177
01:26:07,246 --> 01:26:10,490
- �De qu� peri�dico? "Las Horas"?
"El D�a"? -Toda la semana.
1178
01:26:10,506 --> 01:26:14,657
�Bien, una periodista! Si�ntese.
El consejero y la condesa.
1179
01:26:15,743 --> 01:26:17,620
�Tome asiento!
Bonita fiesta, �eh?
1180
01:26:24,583 --> 01:26:27,356
Disculpen, pero hasta el �ltimo momento
1181
01:26:27,415 --> 01:26:30,373
no sab�a que ten�a que venir.
�He tenido que hacerlo a la carrera!
1182
01:26:30,397 --> 01:26:34,553
�Ustedes los periodistas! �Qu� vida!
Apuesto a que nunca est� parada.
1183
01:26:34,752 --> 01:26:36,289
�Siempre arriba y abajo!
1184
01:26:36,497 --> 01:26:38,408
�Pero d�nde nos habremos
conocido? �Bah!
1185
01:26:38,686 --> 01:26:41,484
�Qui�n me ha robado el reloj?
�Qu� hora es?
1186
01:26:41,497 --> 01:26:43,328
Quiero decir, �qu� hora es?
1187
01:26:43,546 --> 01:26:48,228
�Es la una? �Si es la una estamos aqu�
por la elecci�n de Miss Cinema!
1188
01:26:48,286 --> 01:26:50,165
Un evento ideado
y organizado por m�...
1189
01:26:50,246 --> 01:26:53,397
- �No es posible! -Una est� en el escenario,
y la otra es parte del jurado.
1190
01:26:53,526 --> 01:26:55,323
Tiene que creerme, las he visto.
1191
01:26:59,000 --> 01:27:01,715
Ahora les presento a
a la se�orita n�mero 1.
1192
01:27:01,846 --> 01:27:04,314
Vamos. �Focos!
Adelante, se�orita.
1193
01:27:04,376 --> 01:27:07,584
Alta, magn�fico escote,
casta�a,
1194
01:27:07,620 --> 01:27:10,592
lo digo para los que me oyen a lo
lejos y no pueden verla.
1195
01:27:10,662 --> 01:27:12,300
�Por qu� no pueden
ver a esta hermosa joven?
1196
01:27:12,338 --> 01:27:16,889
�Qu� han hecho?
�Aqu� est� la participante n�mero 1!
1197
01:27:17,182 --> 01:27:18,839
Buenas noches, se�orita.
1198
01:27:18,966 --> 01:27:22,117
- Buenas noches, se�orita.
�C�mo se llama? -Marcella Marini.
1199
01:27:22,160 --> 01:27:25,197
- Marcella Marini.
Y �qu� edad tiene? -16 y medio.
1200
01:27:25,526 --> 01:27:28,324
�16 y medio!
Marcella tiene 16 a�os y medio.
1201
01:27:28,566 --> 01:27:31,034
- �Y qu� hace, Marcella?
- �C�mo que qu� hago?
1202
01:27:31,104 --> 01:27:32,822
- S�, �qu� hace?
- Nada.
1203
01:27:32,984 --> 01:27:34,701
Si supiera lo bien que
estar�a en mi casa esta noche,
1204
01:27:34,733 --> 01:27:36,689
en vez de estar dando vueltas
toda la noche.
1205
01:27:36,774 --> 01:27:39,216
Los superiores despu�s se quejan.
�Entiende?
1206
01:27:39,291 --> 01:27:41,486
Ellos mandan,
y uno tiene que hacer las cosas.
1207
01:27:41,532 --> 01:27:43,342
Al menos una de las dos
no tiene los papeles en regla,
1208
01:27:43,365 --> 01:27:46,288
...ni tan siquiera la residencia.
- Director, esos son los problemas.
1209
01:27:46,326 --> 01:27:48,355
- Ya me encargo yo.
- Brigadier...
1210
01:27:48,462 --> 01:27:51,169
- �La se�orita n�mero 3!
- Querido consejero, �sabe
1211
01:27:51,198 --> 01:27:53,917
que el agua de Roma
es una de la que m�s calcio tiene
1212
01:27:53,926 --> 01:27:58,124
...de toda el agua potable en Italia?
- Lo s�, est� infectada.
1213
01:27:58,176 --> 01:28:01,213
De hecho yo no la bebo nunca,
s�lo bebo la del Trevi.
1214
01:28:01,264 --> 01:28:03,300
- Tiene usted conocimientos
del agua. -�Oh, s�!
1215
01:28:03,355 --> 01:28:05,425
�Ahora me acuerdo
donde nos hemos visto,
1216
01:28:05,477 --> 01:28:08,758
...en Salsomaggiore, el a�o pasado!
- No, en Salsomaggiore no.
1217
01:28:08,908 --> 01:28:10,962
- Tengo que ir.
- �Son mano de santo aquellas aguas!
1218
01:28:11,028 --> 01:28:12,751
- �Extraordinarias!
- �Benditas!
1219
01:28:12,771 --> 01:28:14,596
Pasemos a la participante n�mero 5.
1220
01:28:14,644 --> 01:28:17,211
�Foco sobre la participante n�mero 5!
1221
01:28:17,284 --> 01:28:20,677
Adelante, se�orita.
5 son los dedos de la mano,
1222
01:28:20,723 --> 01:28:23,274
5 son los sentidos,
5 por 5 son 25,
1223
01:28:23,326 --> 01:28:26,443
menos mal que no son 25, si no se
nos har�an las 7:00 de la ma�ana.
1224
01:28:26,495 --> 01:28:28,929
��nimos, la esperamos con los
brazos abiertos!
1225
01:28:29,112 --> 01:28:32,149
Aqu� est�,
la participante n�mero 5.
1226
01:28:33,711 --> 01:28:36,201
Se�orita, tambi�n a usted la
misma pregunta.
1227
01:28:36,741 --> 01:28:39,116
- �C�mo se llama?
- Isabella Bardi.
1228
01:28:39,334 --> 01:28:42,922
Isabella Bardi. Y, perdone,
pero a su edad es un homenaje.
1229
01:28:43,146 --> 01:28:45,303
- �Cu�ntos a�os tiene?
- 16. -16 a�os.
1230
01:28:45,386 --> 01:28:47,587
- �Y qu� hace?
- Estudio. -�Estudia!
1231
01:28:47,642 --> 01:28:51,098
- Qu� guapa, buen tipo.
- �Y se le ve un buen aire!
1232
01:28:51,366 --> 01:28:53,436
�Para decir la verdad,
hay poca sustancia!
1233
01:28:53,487 --> 01:28:55,908
No estoy de acuerdo.
Hoy en d�a en el cine
1234
01:28:55,998 --> 01:28:58,504
quieren caras nuevas, sencillas,
encontradas en la calle...
1235
01:28:58,533 --> 01:29:00,254
�Si lo hubiera sabido antes!
1236
01:29:00,479 --> 01:29:02,970
Y aparte de la cara, tambi�n se quiere
el resto, �verdad comendador?
1237
01:29:03,072 --> 01:29:07,605
�Y de qu� manera!
Esa rubia me gusta mucho.
1238
01:29:09,260 --> 01:29:12,716
�Usted tiene buen olfato, comendador!
Es una amiga m�a.
1239
01:29:12,846 --> 01:29:14,438
- �Su amiga?
- �Muy bien!
1240
01:29:14,489 --> 01:29:16,425
�Y qu� hace?
1241
01:29:16,926 --> 01:29:19,120
- Ya sabe, un poco de todo.
- �Ah!
1242
01:29:20,078 --> 01:29:23,603
El n�mero 6.
�S�, muy bien! �Qu� olvidadizo soy!
1243
01:29:23,654 --> 01:29:27,223
El n�mero 6.
�Examinemos a la se�orita n�mero 6!
1244
01:29:27,309 --> 01:29:28,909
�Seis, seis, seis,
1245
01:29:28,968 --> 01:29:30,936
qu� guapa eres!
1246
01:29:31,464 --> 01:29:34,188
�Vamos, se�orita!
Se lo toma con calma,
1247
01:29:34,345 --> 01:29:37,980
�no ve que el jurado est� impaciente?
�Eso, por favor, se�orita!
1248
01:29:38,486 --> 01:29:40,890
Aqu� est� la participante n�mero 6.
1249
01:29:41,726 --> 01:29:44,562
- Se�orita, �c�mo se llama?
- Antonieta Torresi.
1250
01:29:44,596 --> 01:29:47,466
- Antonieta Torresi.
- �Y cu�ntos a�os tiene?
1251
01:29:47,602 --> 01:29:50,385
- 18.
- 18. �Y qu� hace?
1252
01:29:51,105 --> 01:29:52,919
- Estudio.
- �Estudia!
1253
01:29:53,046 --> 01:29:56,482
�Bravo! �Es verdad que estudia!
�Una buena chica!
1254
01:29:56,567 --> 01:30:00,401
Una mujercita de casa,
linda, sentimental, sincera.
1255
01:30:00,448 --> 01:30:02,560
- Para m�, es demasiado vulgar.
- �Qu� dice?
1256
01:30:02,631 --> 01:30:03,950
- No me gusta.
- �Bromea?
1257
01:30:04,126 --> 01:30:06,959
De se�oras yo entiendo.
Sobre esa no puedo ni rechistar.
1258
01:30:07,007 --> 01:30:08,933
Esa es una se�orita refinada,
te lo digo yo.
1259
01:30:09,006 --> 01:30:11,361
- Se ve.
- Una mujercita de su casa.
1260
01:30:11,880 --> 01:30:15,156
- Estas cosas organizadas as�
no me gustan. - Tiene raz�n.
1261
01:30:15,397 --> 01:30:17,790
Hay demasiadas chicas,
y adem�s estos concursos
1262
01:30:17,821 --> 01:30:20,532
...ser�an m�s justo hacerlos
en traje de ba�o. -�Natural!
1263
01:30:20,567 --> 01:30:22,974
En este caso yo no hubiese
tra�do a mi hija.
1264
01:30:23,111 --> 01:30:25,596
- �Tiene las piernas torcidas?
- ��Mi hija las piernas torcidas?!
1265
01:30:25,654 --> 01:30:26,928
�Ahora las vas a ver!
1266
01:30:27,533 --> 01:30:31,679
- �Qu� va a hacer esa?
- �Qu� hace usted, se�ora? �Un momento!
1267
01:30:31,730 --> 01:30:33,683
- �Mam�!
- �D�jame!
1268
01:30:34,904 --> 01:30:39,303
�Esto es competencia desleal!
�No puedo permitir esto!
1269
01:30:44,500 --> 01:30:47,837
�Qu� est� pasando aqu�?
�Cerdo! �Esto es de locos!
1270
01:30:48,754 --> 01:30:52,556
�Qu� ha sucedido?
�Qu� verg�enza!
1271
01:30:53,339 --> 01:30:56,952
�Antonieta, ens��ale las piernas
a estos se�ores!
1272
01:30:58,086 --> 01:31:02,079
�Esto no! �Y por qu� no?
Digo que no en el sentido...
1273
01:31:09,734 --> 01:31:12,082
�Aqu� est�n los regalos!
�D�nde est� el ch�fer?
1274
01:31:12,145 --> 01:31:14,261
�Eso, tenga, milady!
1275
01:31:15,166 --> 01:31:18,869
Aqu� est�n las medias, las chocolatinas,
el champ�n, hay de todo.
1276
01:31:18,966 --> 01:31:20,119
Tenga tambi�n esto.
1277
01:31:20,322 --> 01:31:22,954
�Contento, comendador?
Ha ido como usted quer�a, �verdad?
1278
01:31:23,002 --> 01:31:24,879
�Adelante, se�orita!
1279
01:31:26,554 --> 01:31:27,464
Perm�tame.
1280
01:31:27,662 --> 01:31:29,506
�Aqu� est�, se la conf�o!
1281
01:31:29,792 --> 01:31:31,723
Comendador,
t�ngame en cuenta.
1282
01:31:31,815 --> 01:31:35,171
Recuerde que yo de perfil
me parezco a Gregory Peck. Gracias.
1283
01:31:35,303 --> 01:31:37,897
- �Cuente conmigo, comendador!
- Est� bien, lo pensar�.
1284
01:31:38,366 --> 01:31:40,038
�Su amiga no viene?
1285
01:31:40,166 --> 01:31:42,600
Amiga es un decir,
apenas la conozco.
1286
01:31:42,671 --> 01:31:45,583
Adem�s tengo la impresi�n de
que es una... �Entiende?
1287
01:31:45,926 --> 01:31:48,801
Ahora que lo pienso, pero entonces...
1288
01:31:49,094 --> 01:31:51,680
No, no es posible.
�Vamos, Filippo, vamos!
1289
01:32:02,096 --> 01:32:04,959
�Brigadier,
qu� repugnante es esa mu�eca!
1290
01:32:05,446 --> 01:32:07,880
Si hubiese estado en su lugar,
no la habr�a dejado marchar.
1291
01:32:08,512 --> 01:32:12,598
- Lo s�, �pero qu� se puede hacer?
- �Brigadier!
1292
01:32:19,058 --> 01:32:22,944
Tu amiga se ha ido con el
comendador. Te ha enga�ado, �eh?
1293
01:32:26,667 --> 01:32:28,364
Le ha enga�ado a usted tambi�n.
1294
01:32:29,767 --> 01:32:31,678
Quiz�s haga carrera.
1295
01:32:32,673 --> 01:32:34,231
�Es tan est�pida!
1296
01:32:36,900 --> 01:32:38,195
Venga, vamos.
1297
01:32:46,006 --> 01:32:49,043
Menos mal que yo tambi�n
tengo quien me lleve.
113170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.