Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:56,649 --> 00:02:00,518
Oscar Papa One,
Oscar X-ray. Over.
3
00:02:01,654 --> 00:02:05,323
Oscar Papa One,
how copy? Over.
4
00:02:07,160 --> 00:02:10,128
Do you have movement
at this time? Over.
5
00:02:10,130 --> 00:02:11,629
[GUNSHOTS]
6
00:02:11,631 --> 00:02:12,663
They're sleeping.
7
00:02:12,665 --> 00:02:13,664
They've got
to be sleeping.
8
00:02:13,666 --> 00:02:15,499
Unless their radio's broke.
9
00:02:15,501 --> 00:02:17,501
Oscar Papa One,
Oscar X-ray. Come on, come on.
10
00:02:17,503 --> 00:02:20,571
Somebody, talk to me.
You jerks sleeping or what?
11
00:02:23,844 --> 00:02:25,443
All right, Johnson,
you call the C.O.
12
00:02:25,445 --> 00:02:27,612
You tell him what's
going on here.
13
00:02:27,614 --> 00:02:29,380
I'm gonna wake
those boys up.
14
00:02:37,190 --> 00:02:40,358
It's nothing, Mickey.
15
00:02:40,360 --> 00:02:42,460
Bravo, bravo,
Oscar X-ray. Over.
16
00:02:44,030 --> 00:02:46,998
Bravo, bravo,
Oscar X-ray. Over.
17
00:03:06,319 --> 00:03:07,952
Come on, Peterson--
18
00:03:26,739 --> 00:03:27,872
[FOOTSTEPS]
19
00:04:03,310 --> 00:04:04,809
Drop down, Mickey!
Get in the hole!
20
00:04:04,811 --> 00:04:06,577
Down! Down! Back, back, back!
21
00:04:06,579 --> 00:04:07,678
Come on!
22
00:04:07,680 --> 00:04:09,480
Get moving.
Hurry up, Mickey! Come on!
23
00:04:17,023 --> 00:04:18,022
Aah!
24
00:04:18,024 --> 00:04:19,690
Incoming!
25
00:04:19,692 --> 00:04:20,825
Don't shoot, don't shoot!
26
00:04:20,827 --> 00:04:22,626
Coming in, coming in!
27
00:04:32,105 --> 00:04:34,105
It's Zeke!
Give him cover fire!
28
00:04:34,107 --> 00:04:36,040
Come on, Zeke!
29
00:04:36,042 --> 00:04:38,076
Come on!
30
00:04:38,078 --> 00:04:40,245
Move it, Johnson!
31
00:04:47,120 --> 00:04:48,619
You okay, Zeke?
32
00:04:48,621 --> 00:04:49,988
Keep firing at the tree line!
33
00:04:51,624 --> 00:04:52,790
Mickey!
34
00:04:52,792 --> 00:04:54,092
God, where's Mickey?
35
00:05:01,301 --> 00:05:03,001
Lieutenant, call
the weapons platoon leader.
36
00:05:03,003 --> 00:05:04,568
What position?
37
00:05:04,570 --> 00:05:07,071
11:00. Tree line.
Tell them to mix it with H.E.
38
00:05:07,073 --> 00:05:08,773
Oscar Papa,
Oscar Papa, we--
39
00:05:11,577 --> 00:05:12,443
Medic! Medic!
40
00:05:16,983 --> 00:05:18,649
Oh...
41
00:05:18,651 --> 00:05:19,650
Hang in there, lieutenant.
42
00:05:19,652 --> 00:05:21,519
Come on, baby.
Hang in there!
43
00:05:21,521 --> 00:05:23,487
Come on.
You're going to be okay.
44
00:05:45,946 --> 00:05:48,346
I already called for tact-air!
We've got zips on the wire now!
45
00:05:48,348 --> 00:05:49,747
Where in the bloody hell
are you?
46
00:05:49,749 --> 00:05:51,849
We need napalm
on the tree line!
47
00:05:51,851 --> 00:05:52,850
Where? Where?
48
00:05:52,852 --> 00:05:54,452
Right there--
767-935.
49
00:05:54,454 --> 00:05:57,288
Napalm at 767-935,
southeast side.
50
00:05:57,290 --> 00:05:59,924
Napalm now!
I need napalm now!
51
00:05:59,926 --> 00:06:02,860
Come on,
let's get that one!
52
00:06:15,741 --> 00:06:17,275
[♪♪♪]
53
00:06:35,628 --> 00:06:36,961
Mickey!
54
00:06:39,565 --> 00:06:41,466
You guys seen Mickey?
55
00:06:48,508 --> 00:06:50,608
Oh, God.
56
00:06:54,514 --> 00:06:56,347
Mickey.
You got Mickey?
57
00:06:56,349 --> 00:06:57,982
Come on, Johnson,
man, come on!
58
00:06:57,984 --> 00:06:59,450
He's gone, man.
We lost him. Come on.
59
00:07:02,255 --> 00:07:03,921
Mickey!
60
00:07:12,332 --> 00:07:14,065
Come on, Johnson, man.
61
00:07:14,067 --> 00:07:15,666
Let it go, brother.
Let it go, man.
62
00:07:15,668 --> 00:07:16,800
Come on,
forget about it.
63
00:07:16,802 --> 00:07:18,069
He was my best friend!
64
00:07:18,071 --> 00:07:20,338
Come on, come on.
Get up out of there. Come on.
65
00:07:20,340 --> 00:07:21,939
Come on, man.
Get him out of here!
66
00:07:21,941 --> 00:07:23,307
Johnson,
let it go, man.
67
00:07:23,309 --> 00:07:27,045
Let it go, man.
Come on! Let it go.
68
00:07:27,047 --> 00:07:28,946
He was a good man.
69
00:07:28,948 --> 00:07:30,848
They were all good men.
70
00:07:30,850 --> 00:07:32,083
It shouldn't have happened.
71
00:07:32,085 --> 00:07:33,284
It's supposed to be
getting easier.
72
00:07:33,286 --> 00:07:34,852
We're supposed to be
winning this war.
73
00:07:34,854 --> 00:07:35,853
Oh, yeah?
74
00:07:35,855 --> 00:07:36,921
I'll tell you
something, captain.
75
00:07:36,923 --> 00:07:38,722
We came about that far
from getting overrun.
76
00:07:38,724 --> 00:07:40,491
I know.
77
00:07:40,493 --> 00:07:42,927
Come on, Zeke, I want you
to take a walk with me.
78
00:07:42,929 --> 00:07:44,462
There's something
I want to show you.
79
00:07:52,838 --> 00:07:54,738
You were out there
among them, Zeke.
80
00:07:54,740 --> 00:07:57,208
They all
look like this?
81
00:07:57,210 --> 00:07:59,110
What, are you talking about
the uniform?
Yeah.
82
00:07:59,112 --> 00:08:00,545
Yep. Every last
one of them.
83
00:08:00,547 --> 00:08:02,947
They ain't your typical
rice paddy daddies either.
84
00:08:02,949 --> 00:08:06,016
Nope. We've got something
altogether new here--
85
00:08:06,018 --> 00:08:07,418
North Vietnamese
Army regulars.
86
00:08:07,420 --> 00:08:09,620
First time I've ever heard
of them being this far south.
87
00:08:09,622 --> 00:08:11,389
Yeah.
88
00:08:11,391 --> 00:08:15,193
We've got a whole new war
ahead of us, Zeke.
89
00:08:15,195 --> 00:08:16,994
Hey, I've got a job
for you to do.
90
00:08:16,996 --> 00:08:19,029
I want you to police up
these bodies.
91
00:08:19,031 --> 00:08:20,331
Battalion wants
maps, papers,
92
00:08:20,333 --> 00:08:21,966
any identifying
material we can find.
93
00:08:21,968 --> 00:08:23,767
Then I want you to hop
the first chopper
94
00:08:23,769 --> 00:08:25,136
over to division
headquarters.
95
00:08:25,138 --> 00:08:26,937
Major Braun's going to be
very interested in this.
96
00:08:26,939 --> 00:08:28,839
Yes, sir.
97
00:08:28,841 --> 00:08:30,441
Excuse me, sir,
but while I'm over there,
98
00:08:30,443 --> 00:08:31,942
maybe I could do
a little recruiting
99
00:08:31,944 --> 00:08:33,144
for you and the First Sergeant.
100
00:08:33,146 --> 00:08:35,713
Good idea, Zeke.
I was hoping you'd say that.
101
00:08:35,715 --> 00:08:38,048
By the way, you did
a good job last night.
102
00:08:38,050 --> 00:08:39,150
Hell, I'm alive.
103
00:08:39,152 --> 00:08:41,252
Can't do any better
than that.
104
00:09:26,566 --> 00:09:28,599
Hey, partner.
Yeah?
105
00:09:28,601 --> 00:09:30,067
I'm already dying.
106
00:09:30,069 --> 00:09:32,770
Don't kill me no more.
107
00:09:32,772 --> 00:09:34,838
Oh. I'm just learning.
108
00:09:34,840 --> 00:09:37,275
Yeah? Well...
109
00:09:37,277 --> 00:09:39,310
don't quit
your day job.
110
00:09:43,516 --> 00:09:44,682
[♪♪♪]
111
00:10:52,118 --> 00:10:54,585
Open it up!
Open it up! Open it up!
112
00:10:54,587 --> 00:10:56,654
Let's go! Let's go!
113
00:10:56,656 --> 00:10:59,357
Move 'em on in!
114
00:11:03,062 --> 00:11:05,095
Magnificent weapon.
115
00:11:05,097 --> 00:11:06,497
I wish we had some of these.
116
00:11:06,499 --> 00:11:07,698
You were in the L.P.,
117
00:11:07,700 --> 00:11:10,468
and you say there was
at least a battalion?
118
00:11:10,470 --> 00:11:12,670
No, sir. I didn't say
anything like that.
119
00:11:12,672 --> 00:11:15,273
I said I saw enough of them
to make me run like hell,
120
00:11:15,275 --> 00:11:18,075
but there must have been a lot
to do what they did to us.
121
00:11:18,077 --> 00:11:20,177
The amazing thing is that
they're this far south.
122
00:11:20,179 --> 00:11:22,079
They're a lot stronger
than we thought.
123
00:11:22,081 --> 00:11:23,514
What we need
is more information.
124
00:11:23,516 --> 00:11:25,115
It's a shame you didn't
take prisoners.
125
00:11:25,117 --> 00:11:26,717
Yes. It's imperative
that we get a prisoner.
126
00:11:26,719 --> 00:11:27,718
Tell your C.O.
127
00:11:27,720 --> 00:11:28,753
if there's
any further contact,
128
00:11:28,755 --> 00:11:30,354
to try to get
one of them alive.
129
00:11:30,356 --> 00:11:31,555
Yes, sir.
But speaking for myself,
130
00:11:31,557 --> 00:11:33,190
my number one priority
is keeping me alive
131
00:11:33,192 --> 00:11:34,392
I don't worry
about their lives.
132
00:11:34,394 --> 00:11:35,926
I hear you, sergeant.
133
00:11:35,928 --> 00:11:38,462
Will that be all, sir?
134
00:11:38,464 --> 00:11:39,463
Yes. Dismissed.
135
00:11:48,608 --> 00:11:50,541
DJ: Coming to you
from Armed Services Radio,
136
00:11:50,543 --> 00:11:52,310
we bring you
the best rock in Vietnam.
137
00:11:52,312 --> 00:11:55,646
Here's a special dedication
to you FNGs in "I" corps.
138
00:11:55,648 --> 00:11:56,747
Welcome to 'Nam, boys.
139
00:11:56,749 --> 00:11:58,616
[ROCK MUSIC PLAYING]
140
00:12:16,402 --> 00:12:18,669
Mad dog!
141
00:12:18,671 --> 00:12:20,638
Jungle rules volleyball.
Why aren't you playing?
142
00:12:20,640 --> 00:12:23,140
Hey, Zeke Anderson.
How are you?
143
00:12:23,142 --> 00:12:24,608
Alive and well,
and bearing gifts too.
144
00:12:24,610 --> 00:12:25,843
I've got this here...
145
00:12:25,845 --> 00:12:27,911
a genuine North Vietnamese
army belt, size 28.
146
00:12:27,913 --> 00:12:28,912
Now, they're skinny
little fellas,
147
00:12:28,914 --> 00:12:31,349
but you put a couple
notches in it,
148
00:12:31,351 --> 00:12:32,683
it'll fit you.
149
00:12:32,685 --> 00:12:33,684
Zeke, this thing is great!
150
00:12:33,686 --> 00:12:35,753
I'm telling you.
151
00:12:35,755 --> 00:12:37,154
What can I do for you?
152
00:12:37,156 --> 00:12:39,557
Well, to tell you the truth,
I'm glad you asked me that,
153
00:12:39,559 --> 00:12:41,925
because I've come to do
a little recruiting here.
154
00:12:41,927 --> 00:12:43,894
There they are.
Take your pick.
155
00:12:43,896 --> 00:12:45,796
All cherries.
156
00:12:45,798 --> 00:12:48,332
Just got back
from combat orientation.
157
00:12:48,334 --> 00:12:51,001
Yeah? I like that.
158
00:12:53,639 --> 00:12:56,073
All right,
who's winning over here?
159
00:12:56,075 --> 00:12:57,975
We are,
nine to three.
160
00:12:57,977 --> 00:12:59,910
Winners,
line up on the grass over there!
161
00:12:59,912 --> 00:13:01,345
Who's winning over there?
162
00:13:01,347 --> 00:13:03,247
We are, 10 to 1.
163
00:13:03,249 --> 00:13:06,116
10 to 1? Hell, you'd better
line up over here too!
164
00:13:06,118 --> 00:13:07,985
On the grass.
Come on, move it!
165
00:13:11,824 --> 00:13:13,056
All right,
166
00:13:13,058 --> 00:13:15,058
all of you who are bleeding,
take a step back.
167
00:13:15,060 --> 00:13:16,093
I don't want any bleeders.
168
00:13:16,095 --> 00:13:17,495
I cannot stand
the sight of blood.
169
00:13:17,497 --> 00:13:18,496
Not you, son.
170
00:13:18,498 --> 00:13:20,097
Those are
skinned knuckles.
171
00:13:20,099 --> 00:13:22,500
Skinned knuckles
are okay.
172
00:13:22,502 --> 00:13:24,535
All right, in case
you haven't figured it out yet,
173
00:13:24,537 --> 00:13:25,936
I'm looking for
winners, survivors.
174
00:13:25,938 --> 00:13:27,538
Because that's what I am,
I'm a survivor.
175
00:13:27,540 --> 00:13:28,873
I'm very good at it.
176
00:13:28,875 --> 00:13:30,875
But it also helps if you have
a certain amount
177
00:13:30,877 --> 00:13:32,042
of natural ability.
178
00:13:32,044 --> 00:13:34,945
Anybody want to get high? Huh?
179
00:13:34,947 --> 00:13:38,048
I've got beaucoup,
Vietnamese dope. Good dope.
180
00:13:38,050 --> 00:13:40,551
Nobody?
181
00:13:40,553 --> 00:13:42,119
Nobody?
182
00:13:42,121 --> 00:13:43,454
That's good.
183
00:13:43,456 --> 00:13:44,922
I do not want any dopers.
184
00:13:44,924 --> 00:13:46,924
I do not want any dopers.
If you're smoking dope
185
00:13:46,926 --> 00:13:48,759
and getting high,
you're not listening to me.
186
00:13:48,761 --> 00:13:50,761
You don't listen to me,
you're gonna get me killed,
187
00:13:50,763 --> 00:13:52,930
and that's not going to happen.
188
00:13:54,434 --> 00:13:57,134
What about dummies?
Got any low-IQ types?
189
00:13:57,136 --> 00:13:58,736
If we do, take
a giant step back,
190
00:13:58,738 --> 00:14:00,838
mother may I.
191
00:14:05,545 --> 00:14:06,877
What is your name,
soldier?
192
00:14:06,879 --> 00:14:10,581
Lawrence.
Clyde R. Lawrence.
193
00:14:10,583 --> 00:14:12,550
Clyde R. Lawrence, where
are you from Clyde R. Lawrence?
194
00:14:12,552 --> 00:14:14,117
Motown!
195
00:14:14,119 --> 00:14:15,886
Is that in the USA?
196
00:14:15,888 --> 00:14:19,723
Motown? That's in Detroit!
197
00:14:20,893 --> 00:14:23,126
Are you a survivor, Lawrence?
198
00:14:23,128 --> 00:14:25,796
Damn straight.
199
00:14:25,798 --> 00:14:27,998
I'm glad to hear that.
200
00:14:28,000 --> 00:14:30,334
Step on out here.
Line up over here.
201
00:14:32,672 --> 00:14:35,840
I'd be proud to serve
with you, sergeant.
202
00:14:35,842 --> 00:14:38,509
No, you wouldn't, son.
203
00:14:38,511 --> 00:14:40,678
No, you wouldn't.
204
00:14:40,680 --> 00:14:41,779
What's your name?
205
00:14:41,781 --> 00:14:43,747
Corporal Daniel Percell.
206
00:14:43,749 --> 00:14:45,182
Corporal Daniel Percell.
207
00:14:45,184 --> 00:14:47,117
How come
they made you corporal?
208
00:14:47,119 --> 00:14:49,753
I had ROTC in high school,
I imagine that's why.
209
00:14:49,755 --> 00:14:54,458
Did you volunteer for Vietnam,
Corporal Daniel Percell?
210
00:14:54,460 --> 00:14:56,126
That's right. I did, sergeant.
211
00:14:58,197 --> 00:14:59,530
You volunteered?
212
00:14:59,532 --> 00:15:00,865
That's right.
213
00:15:00,867 --> 00:15:04,001
Why didn't you step out
with the other dummies
214
00:15:04,003 --> 00:15:05,870
when I said to?
215
00:15:05,872 --> 00:15:07,070
I don't think patriotism
216
00:15:07,072 --> 00:15:09,406
is something
to laugh about, sergeant.
217
00:15:09,408 --> 00:15:11,108
Oh, son, when it gets you
218
00:15:11,110 --> 00:15:13,076
into the fine mess
you're into now,
219
00:15:13,078 --> 00:15:14,512
it is something
to laugh about.
220
00:15:16,081 --> 00:15:17,381
But it's all right now.
221
00:15:17,383 --> 00:15:18,616
It's all right.
222
00:15:18,618 --> 00:15:20,618
You just step out,
you join us right over there
223
00:15:20,620 --> 00:15:21,485
in the line over there.
224
00:15:23,656 --> 00:15:28,826
Um...you mind if I ask you
a personal question?
225
00:15:28,828 --> 00:15:30,995
How did you get
to be so damned big?
226
00:15:30,997 --> 00:15:34,598
Well, I guess because
I eat a balanced diet--
227
00:15:34,600 --> 00:15:35,933
you know, plenty of protein,
228
00:15:35,935 --> 00:15:38,335
lots of fresh milk
and fish,
229
00:15:38,337 --> 00:15:39,469
and granola,
230
00:15:39,471 --> 00:15:41,171
but only the type
with nuts and raisins
231
00:15:41,173 --> 00:15:42,606
and I exercise regularly--
232
00:15:42,608 --> 00:15:45,175
Are you from California?
Yeah, Anaheim!
233
00:15:45,177 --> 00:15:46,176
You know where
Disneyland is?
234
00:15:46,178 --> 00:15:47,444
Yeah, I know.
Step out, Mr. Goofy.
235
00:15:50,016 --> 00:15:52,082
Now...
236
00:15:52,084 --> 00:15:53,083
where did you come from?
237
00:15:53,085 --> 00:15:55,619
You called
for winners, right?
238
00:15:55,621 --> 00:15:58,121
Yes, I did.
239
00:15:58,123 --> 00:15:59,523
What is your M.O.S., soldier?
240
00:15:59,525 --> 00:16:01,992
Machine gun, and I'm good.
241
00:16:01,994 --> 00:16:04,494
Yeah. You're good.
You're good at paper targets.
242
00:16:04,496 --> 00:16:06,063
Wait till you try
something that bleeds.
243
00:16:06,065 --> 00:16:09,867
Hmph. My man,
I'm from the Bronx.
244
00:16:09,869 --> 00:16:11,669
Blood is nothing new
to Alberto Ruiz.
245
00:16:11,671 --> 00:16:12,770
Well, now, this is something
246
00:16:12,772 --> 00:16:16,073
I'm gonna have to see
for my own self.
247
00:16:16,075 --> 00:16:17,107
Come on.
248
00:16:17,109 --> 00:16:18,943
Vaya.
249
00:16:18,945 --> 00:16:21,478
Vaya.
250
00:16:21,480 --> 00:16:23,280
All right, the rest of you guys,
you're winners.
251
00:16:23,282 --> 00:16:24,882
You've just volunteered
for Bravo company, third herd.
252
00:16:26,485 --> 00:16:28,919
The rest of you guys,
you losers,
253
00:16:28,921 --> 00:16:30,120
why don't you just, uh...
254
00:16:30,122 --> 00:16:32,189
why don't you just
play with each other?
255
00:16:32,191 --> 00:16:35,225
ALL: Nyah! Get away!
256
00:16:35,227 --> 00:16:37,695
All right,
you men are in my platoon.
257
00:16:37,697 --> 00:16:39,697
Pack your trash.
We leave at 1400 hours.
258
00:16:39,699 --> 00:16:41,264
Move!
259
00:16:41,266 --> 00:16:44,301
Move! Move! Move!
Move! Move! Move!
260
00:16:44,303 --> 00:16:47,404
I felt bad about
being rear echelon.
261
00:16:47,406 --> 00:16:49,907
I used to envy guys like you.
Frontline guys.
262
00:16:49,909 --> 00:16:52,676
Not anymore.
This war's getting crazy.
263
00:16:52,678 --> 00:16:53,777
Listen.
264
00:16:53,779 --> 00:16:54,778
[HARMONICA MUSIC PLAYING]
265
00:16:54,780 --> 00:16:57,114
That's "Digger's blues,"
266
00:16:57,116 --> 00:16:58,983
and that ain't
bad either.
267
00:17:15,134 --> 00:17:16,700
That is good.
268
00:17:16,702 --> 00:17:18,401
I'm telling you,
that is first rate.
269
00:17:18,403 --> 00:17:19,603
Hey, thanks.
270
00:17:19,605 --> 00:17:21,404
Where did you learn
how to play like that?
271
00:17:21,406 --> 00:17:23,406
Well, I'm from Chicago.
272
00:17:23,408 --> 00:17:25,308
A lot of blues in Chicago.
273
00:17:25,310 --> 00:17:26,576
Oh, yeah, yeah. yeah.
274
00:17:26,578 --> 00:17:27,745
Junior Wells,
Paul Butterfield.
275
00:17:27,747 --> 00:17:28,946
Paul Butterfield's
a friend of mine.
276
00:17:28,948 --> 00:17:30,080
No.
Yeah.
277
00:17:30,082 --> 00:17:32,582
Him and Barry Goldberg,
and Al Cooper too.
278
00:17:32,584 --> 00:17:33,717
Those guys are the greatest!
279
00:17:33,719 --> 00:17:35,653
I can't even find
"C" chord half the time.
280
00:17:35,655 --> 00:17:36,654
I could show you.
281
00:17:36,656 --> 00:17:38,188
It's not that hard.
282
00:17:38,190 --> 00:17:39,056
Yeah?
283
00:17:40,526 --> 00:17:41,692
I'll tell you what.
284
00:17:41,694 --> 00:17:43,293
I'm going to put you
in Bravo company.
285
00:17:43,295 --> 00:17:44,695
You're going to be
in my platoon.
286
00:17:44,697 --> 00:17:46,864
Hang on a minute, Zeke.
You don't want this guy.
287
00:17:46,866 --> 00:17:48,666
Says he won't fight.
He's a war protester.
288
00:17:52,404 --> 00:17:53,603
Won't fight?
289
00:17:53,605 --> 00:17:54,604
That's right.
290
00:17:54,606 --> 00:17:56,707
Tell him that crap
you were telling me.
291
00:17:56,709 --> 00:17:59,109
Oh, about the war?
292
00:17:59,111 --> 00:17:59,977
It's an unjust war.
293
00:18:01,681 --> 00:18:03,380
I mean, America's propping up
a corrupt dictatorship.
294
00:18:03,382 --> 00:18:06,183
I won't fight for that.
295
00:18:06,185 --> 00:18:07,818
I'll tell you what.
You will fight.
296
00:18:07,820 --> 00:18:10,020
You're also going to teach me
how to play that harmonica.
297
00:18:10,022 --> 00:18:12,923
We leave at 1400 hours.
Pack your stuff.
298
00:18:17,663 --> 00:18:18,729
[ENGINE STARTS]
299
00:18:18,731 --> 00:18:20,397
All right.
Let's load 'em up!
300
00:18:20,399 --> 00:18:21,598
Move it. Move it. Move it.
301
00:18:21,600 --> 00:18:24,434
Come on, move, move, move,
move. move.
302
00:18:26,972 --> 00:18:28,371
All right, any of you men
303
00:18:28,373 --> 00:18:30,540
know which one of these officers
is 2nd Lieutenant Goldman?
304
00:18:30,542 --> 00:18:31,709
Yeah. I'm Lieutenant Goldman.
305
00:18:31,711 --> 00:18:32,776
I'm your platoon sergeant--
I'm Anderson.
306
00:18:34,546 --> 00:18:36,947
Well, where's
your salute, sergeant?
307
00:18:38,584 --> 00:18:41,318
All right, let's load
these men up, sergeant.
308
00:18:41,320 --> 00:18:44,487
Let's go! Let's go!
Let's load them up!
309
00:18:44,489 --> 00:18:46,957
Welcome
to Bravo company... sir.
310
00:18:51,630 --> 00:18:52,930
[♪♪♪]
311
00:19:10,549 --> 00:19:11,681
Hey.
312
00:19:11,683 --> 00:19:14,451
You scared?
313
00:19:14,453 --> 00:19:17,187
Just sort
of looking out.
314
00:19:17,189 --> 00:19:18,789
Me too.
315
00:19:18,791 --> 00:19:21,558
Hey.
316
00:19:21,560 --> 00:19:23,493
Thanks.
317
00:19:23,495 --> 00:19:27,330
Hey, sergeant, how can you tell
if they're Vietcong or not?
318
00:19:27,332 --> 00:19:29,767
Just pull them over and ask them
for their driver's license.
319
00:19:29,769 --> 00:19:30,901
[LAUGHTER]
320
00:19:36,408 --> 00:19:38,175
VC! VC!
321
00:19:38,177 --> 00:19:40,043
[GUNFIRE]
322
00:19:42,181 --> 00:19:43,446
Where are they?
323
00:19:43,448 --> 00:19:46,383
What the hell?
324
00:19:46,385 --> 00:19:48,118
You think you're
real funny?
325
00:19:48,120 --> 00:19:50,287
It's all right. It's all right.
It's just an initiation.
326
00:19:50,289 --> 00:19:51,655
They do it to everybody.
327
00:19:51,657 --> 00:19:52,656
Sorry, sir.
328
00:19:52,658 --> 00:19:53,857
No more of that!
329
00:19:55,494 --> 00:19:57,494
You can ride up
in the jeep if you want.
330
00:19:57,496 --> 00:19:59,362
I'll ride back here
with the men, sergeant.
331
00:20:03,969 --> 00:20:06,870
Are you a West Pointer,
lieutenant?
332
00:20:06,872 --> 00:20:09,206
No. Officer
Candidate School.
333
00:20:09,208 --> 00:20:10,941
Another butter bar.
334
00:20:10,943 --> 00:20:13,310
Hey! I said,
knock it off!
335
00:20:17,582 --> 00:20:20,117
How long you been
in Vietnam?
336
00:20:20,119 --> 00:20:23,453
I'm four months
into my third tour.
337
00:20:23,455 --> 00:20:26,056
Your third tour?
338
00:20:26,058 --> 00:20:29,993
Yeah. Maybe I'm
a little crazy, huh?
339
00:20:29,995 --> 00:20:30,861
Yeah.
340
00:20:50,182 --> 00:20:52,049
Try this on for size.
341
00:21:12,271 --> 00:21:13,737
[HARMONICA PLAYING CONTINUES]
342
00:21:28,287 --> 00:21:31,421
All right, ladies!
This is it! Welcome home!
343
00:21:31,423 --> 00:21:33,023
Follow me!
We'll get you bunked down!
344
00:21:33,025 --> 00:21:34,691
Right this way!
345
00:21:34,693 --> 00:21:37,660
Come on, come on.
Move it, move it, move it!
346
00:21:37,662 --> 00:21:39,296
Lieutenant,
the C.O.'s bunker is there.
347
00:21:39,298 --> 00:21:41,098
He'll want to talk to you.
Thank you, sergeant.
348
00:21:41,100 --> 00:21:42,699
Come on out, come on out!
349
00:21:42,701 --> 00:21:43,867
Excuse me, sir?
Yes?
350
00:21:43,869 --> 00:21:47,104
Lieutenant Goldman
reporting for duty.
351
00:21:48,807 --> 00:21:50,607
I'm Rusty Wallace.
At ease.
352
00:21:52,077 --> 00:21:53,476
Did you have
a good trip out?
353
00:21:53,478 --> 00:21:55,078
Yes, sir. Fast.
354
00:21:55,080 --> 00:21:56,280
Where you from, Myron?
355
00:21:56,282 --> 00:21:58,581
New York. Queens, sir.
356
00:21:58,583 --> 00:22:00,350
New York? You don't
sound like it.
357
00:22:00,352 --> 00:22:01,351
Thank you, sir.
358
00:22:01,353 --> 00:22:02,519
Don't mention it.
359
00:22:02,521 --> 00:22:04,521
You know, there was a colonel
in World War II,
360
00:22:04,523 --> 00:22:05,956
a famous colonel, Goldman.
361
00:22:05,958 --> 00:22:08,091
Yes, sir.
Probably my father.
362
00:22:08,093 --> 00:22:09,126
Martin Goldman.
363
00:22:09,128 --> 00:22:10,593
He won the Congressional
Medal of Honor
364
00:22:10,595 --> 00:22:11,795
at the Battle of the Bulge.
365
00:22:11,797 --> 00:22:13,763
That's a hard act
to follow.
366
00:22:13,765 --> 00:22:15,598
Yes, sir.
367
00:22:15,600 --> 00:22:17,200
You know, I had
a famous father too.
368
00:22:17,202 --> 00:22:18,201
He was a baseball player...
369
00:22:18,203 --> 00:22:19,069
so I played football.
370
00:22:20,505 --> 00:22:21,704
Well, I, uh...
371
00:22:21,706 --> 00:22:23,307
plan on following
my father's tradition,
372
00:22:23,309 --> 00:22:25,275
hopefully surpassing him
in some ways.
373
00:22:28,047 --> 00:22:29,879
You're going to be going
into battle tomorrow, Myron.
374
00:22:29,881 --> 00:22:32,282
We're going after the same batch
that hit us the other night.
375
00:22:32,284 --> 00:22:33,650
Yes, sir.
376
00:22:33,652 --> 00:22:35,485
I don't like to send
a new lieutenant out,
377
00:22:35,487 --> 00:22:36,886
but I don't have
too much choice.
378
00:22:36,888 --> 00:22:39,056
I'm going to give you
the same advice
379
00:22:39,058 --> 00:22:41,291
that I give
all new lieutenants.
380
00:22:41,293 --> 00:22:43,693
Rely on your sergeant's
experience.
381
00:22:43,695 --> 00:22:45,095
The men know him
and trust him.
382
00:22:45,097 --> 00:22:46,863
Is my Sergeant Anderson, sir?
383
00:22:46,865 --> 00:22:47,931
That's right.
384
00:22:47,933 --> 00:22:50,233
You have a problem
with that, Myron?
385
00:22:50,235 --> 00:22:51,234
No, sir.
386
00:22:51,236 --> 00:22:52,902
Uh...
387
00:22:52,904 --> 00:22:55,005
the sergeant just has
an odd sense of...
388
00:22:55,007 --> 00:22:56,473
uh...
389
00:22:56,475 --> 00:22:59,009
He's a good man.
390
00:22:59,011 --> 00:23:00,010
Give him a chance.
391
00:23:00,012 --> 00:23:01,011
Yes, sir.
392
00:23:01,013 --> 00:23:02,312
Will that be all, sir?
393
00:23:02,314 --> 00:23:05,748
Yes.
394
00:23:05,750 --> 00:23:07,017
Dismissed.
395
00:23:07,019 --> 00:23:08,452
Thank you, sir.
396
00:23:18,464 --> 00:23:19,729
Is this tent six?
397
00:23:19,731 --> 00:23:21,598
This be the place.
Come on in.
398
00:23:23,602 --> 00:23:24,601
Is this rack taken?
399
00:23:24,603 --> 00:23:25,602
It was.
400
00:23:25,604 --> 00:23:26,603
Was?
401
00:23:26,605 --> 00:23:29,406
It was Mickey's.
402
00:23:29,408 --> 00:23:30,440
He went home yesterday.
403
00:23:33,012 --> 00:23:35,112
In a plastic bag.
404
00:23:35,114 --> 00:23:37,080
One of the rare
good white boys gone.
405
00:23:40,886 --> 00:23:42,486
What about that one?
406
00:23:44,356 --> 00:23:45,722
That was Williams.
407
00:23:45,724 --> 00:23:48,258
They couldn't find
all his parts to put in a bag.
408
00:23:48,260 --> 00:23:49,393
Wow, man.
409
00:23:49,395 --> 00:23:52,729
I'm going to sleep
on the damn floor.
410
00:23:55,467 --> 00:23:58,635
It don't
bother me none.
411
00:23:58,637 --> 00:24:01,405
Ain't nobody going to kill
Clyde Lawrence.
412
00:24:13,452 --> 00:24:14,884
What's the matter?
413
00:24:14,886 --> 00:24:16,653
You niggers never seen
a spic before?
414
00:24:18,123 --> 00:24:20,157
Not a ugly one like you
we ain't.
415
00:24:20,159 --> 00:24:22,526
You got a problem,
my man?
416
00:24:22,528 --> 00:24:23,793
[GUNFIRE]
417
00:24:23,795 --> 00:24:25,362
Incoming! Incoming!
418
00:24:25,364 --> 00:24:27,130
That's Mr. Charles.
Let's do it.
419
00:24:30,869 --> 00:24:32,502
Where are we
supposed to go?
420
00:24:32,504 --> 00:24:33,970
Get out of here!
421
00:24:50,422 --> 00:24:51,488
This happen very often?
422
00:24:51,490 --> 00:24:54,124
Standard operating
procedure.
423
00:24:54,126 --> 00:24:55,959
Happens most every night,
cherry boy.
424
00:24:55,961 --> 00:24:58,995
They fire at us.
We fire at them.
425
00:24:58,997 --> 00:25:02,031
It's like sex
to those artillery guys.
426
00:25:02,033 --> 00:25:03,100
Don't worry about it.
427
00:25:03,102 --> 00:25:04,501
It'll be over
in a few minutes.
428
00:25:04,503 --> 00:25:07,304
Oh, God.
429
00:25:07,306 --> 00:25:10,207
Oh, God.
430
00:25:10,209 --> 00:25:11,841
Let me out.
431
00:25:11,843 --> 00:25:12,842
Let me out!
432
00:25:12,844 --> 00:25:14,144
Let me out!
433
00:25:14,146 --> 00:25:15,545
Hold it!
Stay in the bunker!
434
00:25:15,547 --> 00:25:16,813
It's over there!
435
00:25:16,815 --> 00:25:18,781
What?
A rat.
I hate rats!
436
00:25:18,783 --> 00:25:20,584
No, no, no!
Don't go out there!
437
00:25:20,586 --> 00:25:23,186
Oh, God! Let me out!
438
00:25:23,188 --> 00:25:24,821
God, let me out!
439
00:25:24,823 --> 00:25:26,656
Calm down. Calm down.
440
00:25:26,658 --> 00:25:27,890
Rats ain't
no big thing, man.
441
00:25:27,892 --> 00:25:29,359
I hate rats!
442
00:25:29,361 --> 00:25:31,428
All right.
Where is he?
443
00:25:31,430 --> 00:25:32,596
Over there.
444
00:25:32,598 --> 00:25:34,197
All right,
right over there?
445
00:25:34,199 --> 00:25:36,566
Yeah.
446
00:25:36,568 --> 00:25:37,867
All right, guys.
Let's get him.
447
00:25:45,277 --> 00:25:47,377
Take that, you commie rat.
448
00:25:54,153 --> 00:25:57,087
Company, fall in!
449
00:25:57,089 --> 00:25:59,389
Bravo company,
ready, sir.
450
00:25:59,391 --> 00:26:00,924
Charlie company
ready, sir!
451
00:26:00,926 --> 00:26:02,693
Stand at ease!
452
00:26:02,695 --> 00:26:06,730
Men, we lost a lot
of good friends the other night.
453
00:26:06,732 --> 00:26:08,966
Now we have a chance
to get even.
454
00:26:08,968 --> 00:26:10,567
We have reports of a large body
455
00:26:10,569 --> 00:26:13,070
of NVA regular troops
in the vicinity.
456
00:26:13,072 --> 00:26:15,205
Now, they've never been seen
this far south before,
457
00:26:15,207 --> 00:26:17,574
but we're going to stop them.
458
00:26:17,576 --> 00:26:18,842
Here and now.
459
00:26:18,844 --> 00:26:22,646
Bravo and Charlie companies
are going to play bait.
460
00:26:22,648 --> 00:26:24,081
We'll go out, make contact,
461
00:26:24,083 --> 00:26:25,248
and when we do,
462
00:26:25,250 --> 00:26:27,651
brigade is going to come down
hard and heavy--
463
00:26:27,653 --> 00:26:28,952
classic sparrow and hawk.
464
00:26:31,289 --> 00:26:33,624
Squad leaders!
465
00:26:33,626 --> 00:26:34,758
Check your men!
466
00:26:36,695 --> 00:26:39,329
I don't believe it. Bait.
467
00:26:39,331 --> 00:26:41,564
They're using my life
to go fishing with.
468
00:26:41,566 --> 00:26:44,968
This is what
it's all about-- war.
469
00:26:46,939 --> 00:26:48,605
Percell, now, you're going
470
00:26:48,607 --> 00:26:50,206
to have to tape
these dog tags together,
471
00:26:50,208 --> 00:26:51,241
otherwise, you're going
to sound
472
00:26:51,243 --> 00:26:52,709
like Chinese wind chimes
out there.
473
00:26:52,711 --> 00:26:56,647
These paid for, Taylor?
474
00:26:56,649 --> 00:26:59,382
Hey, sergeant,
I just want you to know
475
00:26:59,384 --> 00:27:00,583
that I haven't changed
my thinking.
476
00:27:00,585 --> 00:27:02,786
I'm not fighting.
477
00:27:02,788 --> 00:27:04,187
All right, now.
Listen up, Horn,
478
00:27:04,189 --> 00:27:05,956
because I'm not
messing with you today.
479
00:27:05,958 --> 00:27:07,824
This ain't a protest march
we're going on here.
480
00:27:07,826 --> 00:27:09,159
You understand me?
481
00:27:09,161 --> 00:27:10,961
Our lives are
on the line here.
482
00:27:10,963 --> 00:27:12,929
We're all gonna depend
on each other.
483
00:27:14,733 --> 00:27:18,769
All right, Percell,
get up here with that radio!
484
00:27:18,771 --> 00:27:20,503
You're gonna be R.T.O.
485
00:27:20,505 --> 00:27:22,939
I'm keeping you real close
to me and the lieutenant.
486
00:27:26,511 --> 00:27:29,445
Let's go.
Let's load them up!
487
00:27:30,382 --> 00:27:31,581
Go!
488
00:27:32,751 --> 00:27:33,817
[♪♪♪]
489
00:27:58,177 --> 00:27:59,475
[PLAYING HARMONICA]
490
00:29:05,477 --> 00:29:07,410
Lock and load!
491
00:29:17,589 --> 00:29:18,721
Okay.
492
00:29:18,723 --> 00:29:21,057
Let's do it.
493
00:29:30,769 --> 00:29:33,103
We're going in hot!
494
00:29:33,105 --> 00:29:34,470
All right, gentlemen,
by the numbers!
495
00:29:37,810 --> 00:29:38,809
Go! Go! Go!
496
00:29:44,950 --> 00:29:47,050
Let's go!
497
00:29:53,358 --> 00:29:55,158
Move it, Horn.
498
00:30:01,366 --> 00:30:03,233
Medic! Medic!
499
00:30:08,606 --> 00:30:10,307
They're leaving us!
500
00:30:12,010 --> 00:30:13,376
They're leaving us!
501
00:30:13,378 --> 00:30:14,811
Come on!
502
00:30:14,813 --> 00:30:17,447
God. Shoot.
503
00:30:17,449 --> 00:30:18,849
Kill them! Kill them!
504
00:30:18,851 --> 00:30:22,285
Medic!
505
00:30:22,287 --> 00:30:24,654
Come on, Lawrence!
Keep moving!
506
00:30:24,656 --> 00:30:25,989
Medic!
507
00:30:31,263 --> 00:30:32,662
Come on, let's go!
Let's go!
508
00:30:32,664 --> 00:30:34,630
Stay down, lieutenant. Down!
509
00:30:34,632 --> 00:30:36,833
Move out! Move it!
510
00:30:36,835 --> 00:30:37,700
Stay down! Stay down!
511
00:30:40,605 --> 00:30:42,638
Move out! Move it!
512
00:30:42,640 --> 00:30:45,408
Get down. Look out.
513
00:30:45,410 --> 00:30:46,909
Sergeant, get these moving--
514
00:30:46,911 --> 00:30:48,178
Get down!
515
00:30:48,180 --> 00:30:49,412
Keep your butt down,
lieutenant.
516
00:30:49,414 --> 00:30:50,981
Call in artillery.
Let them do it.
517
00:30:50,983 --> 00:30:51,982
I'm in command here,
sergeant.
518
00:30:51,984 --> 00:30:53,250
Now, we're taking
that tree line!
519
00:30:53,252 --> 00:30:54,317
Now, follow my orders!
520
00:30:54,319 --> 00:30:55,551
No, lieutenant,
I'm not dying,
521
00:30:55,553 --> 00:30:56,652
neither are these
men aren't dying. Horn!
522
00:30:56,654 --> 00:30:58,355
Get me that radio!
523
00:30:58,357 --> 00:30:59,655
Hang in there.
Hang in there.
524
00:31:03,095 --> 00:31:04,327
Red Leg.
This is Bravo Two.
525
00:31:04,329 --> 00:31:06,529
Fire mission
from Whiskey Delta
526
00:31:06,531 --> 00:31:07,797
add 1-0-0 Mike.
527
00:31:07,799 --> 00:31:09,432
Gooks in the tree line.
Artillery fire. Over.
528
00:31:11,136 --> 00:31:12,936
RADIO:
We're on the way.
First round is smoke.
529
00:31:12,938 --> 00:31:14,604
There it is, sarge.
530
00:31:14,606 --> 00:31:17,673
All right.
Red Leg, Bravo Two.
531
00:31:17,675 --> 00:31:19,876
Drop 1-0-0.
Fire for effect. Over.
532
00:31:19,878 --> 00:31:21,278
Roger, Bravo Two. We copy.
533
00:31:31,423 --> 00:31:32,622
See there, lieutenant?
534
00:31:32,624 --> 00:31:34,824
All you've got to do
is let Arty do the work.
535
00:31:34,826 --> 00:31:36,226
Nobody gets hurt
that way.
536
00:31:36,228 --> 00:31:38,795
You keep up
your fire, Baker!
537
00:31:38,797 --> 00:31:41,231
Keep moving, men.
Come on, Taylor, fire!
538
00:31:41,233 --> 00:31:42,098
Fire!
539
00:31:48,773 --> 00:31:50,073
Where's your weapon,
soldier?
540
00:31:50,075 --> 00:31:51,274
I left it
on the chopper.
541
00:31:51,276 --> 00:31:52,275
You what?
542
00:31:52,277 --> 00:31:54,777
I am not fighting, sir.
543
00:31:54,779 --> 00:31:56,479
You're both going
to get court-martialed
544
00:31:56,481 --> 00:31:58,381
when we get back--
the both of you.
545
00:31:58,383 --> 00:32:00,417
Horn...
546
00:32:00,419 --> 00:32:01,851
you are incredible.
547
00:32:01,853 --> 00:32:04,454
You're just incredible.
548
00:32:12,931 --> 00:32:15,631
How could anybody
survive this?
549
00:32:15,633 --> 00:32:17,968
You'd be surprised.
You'd be surprised.
550
00:32:19,871 --> 00:32:22,472
Man, this is spooky.
551
00:32:22,474 --> 00:32:25,475
No bodies, no nothing.
552
00:32:25,477 --> 00:32:27,210
They move their dead.
553
00:32:27,212 --> 00:32:29,512
They don't
leave nothing.
554
00:32:35,854 --> 00:32:38,188
Blood trail!
I got a blood trail here.
555
00:32:39,557 --> 00:32:40,556
It goes up that way.
556
00:32:40,558 --> 00:32:41,958
All right,
we'll follow that trail.
557
00:32:41,960 --> 00:32:44,160
Keep your eyes open, now.
They're gonna be looking for us.
558
00:32:44,162 --> 00:32:46,162
Lieutenant, call six
and tell them what we're doing.
559
00:32:46,164 --> 00:32:48,965
We've got to figure out a place
to meet the rest of the company.
560
00:32:48,967 --> 00:32:51,167
You seem to be making a lot
of decisions here, sergeant.
561
00:32:51,169 --> 00:32:53,370
I'm just trying to help,
lieutenant.
562
00:32:55,640 --> 00:32:57,107
Bravo Six, this is
Bravo Two. Over.
563
00:32:57,109 --> 00:33:00,477
This is Bravo Six.
Come in, Bravo Two.
564
00:33:00,479 --> 00:33:01,711
Bravo Six,
this is Bravo Two.
565
00:33:01,713 --> 00:33:04,080
We're about one click
northwest of the LZ.
566
00:33:04,082 --> 00:33:05,281
We've got
a blood trail.
567
00:33:05,283 --> 00:33:07,850
We're going to follow it
due west. Over.
568
00:33:07,852 --> 00:33:08,718
Due west.
We copy. Over.
569
00:34:16,921 --> 00:34:18,688
This is great.
570
00:34:18,690 --> 00:34:20,090
We're supposed to be
a full company,
571
00:34:20,092 --> 00:34:22,292
and we're stuck
with half a platoon.
572
00:34:22,294 --> 00:34:24,494
Man, the lieutenant
has lots to learn.
573
00:34:24,496 --> 00:34:25,928
He'd better learn fast,
574
00:34:25,930 --> 00:34:28,198
or he's going to get himself
a bullet in his dunce cap.
575
00:34:30,202 --> 00:34:31,468
Six, we've lost
the blood trail.
576
00:34:31,470 --> 00:34:32,702
It completely disappeared.
577
00:34:32,704 --> 00:34:36,772
We're requesting
you pick us up at the LZ. Over.
578
00:34:36,774 --> 00:34:38,374
Negative. I want you
to circle around southeast.
579
00:34:38,376 --> 00:34:41,744
The rest of the company
is landing at 223-472.
580
00:34:41,746 --> 00:34:45,115
I say again, 223-472. Over.
581
00:34:45,117 --> 00:34:46,849
Roger.
582
00:34:46,851 --> 00:34:49,185
Rejoin you
at 223-472. Out.
583
00:34:49,187 --> 00:34:52,589
All right, gentlemen.
We're moving out. Southeast.
584
00:34:52,591 --> 00:34:54,390
We're joining
the rest of the company.
585
00:34:54,392 --> 00:34:55,791
All right, let's move.
Move, move, move.
586
00:34:55,793 --> 00:34:56,792
Percell, come on.
587
00:34:56,794 --> 00:34:57,994
Taylor, what are you,
a tourist?
588
00:34:57,996 --> 00:34:59,496
Come on. Let's do it.
Come on.
589
00:35:04,769 --> 00:35:06,302
Hey, Taylor.
What?
590
00:35:06,304 --> 00:35:07,437
Tell me something.
591
00:35:07,439 --> 00:35:09,506
Be honest.
Be real honest, okay?
592
00:35:09,508 --> 00:35:11,174
You ever kill anybody?
593
00:35:11,176 --> 00:35:12,375
Where do you
come from, fool?
594
00:35:12,377 --> 00:35:13,943
I just asked a question, man.
595
00:35:13,945 --> 00:35:15,778
Don't ask.
596
00:35:15,780 --> 00:35:18,181
I'll just get
a GTO, man,
597
00:35:18,183 --> 00:35:21,651
One that's candy apple red
with four on the floor, man.
598
00:35:21,653 --> 00:35:23,620
Hey, shut up.
599
00:35:23,622 --> 00:35:25,455
Oh, you don't
like cars, man?
600
00:35:25,457 --> 00:35:27,757
No, man. I hate cars.
I like subways.
601
00:35:27,759 --> 00:35:30,560
You know what?
New York, buddy--
602
00:35:30,562 --> 00:35:31,961
Hey, you watch it,
dumb and ugly.
603
00:35:31,963 --> 00:35:33,396
Who are you calling
dumb and ugly?
604
00:35:33,398 --> 00:35:34,631
Hey! Shut up up there.
605
00:35:44,075 --> 00:35:45,175
What have you got?
606
00:35:45,177 --> 00:35:46,543
A wire.
607
00:35:46,545 --> 00:35:48,077
Oh, yeah.
Careful, Zeke.
608
00:35:48,079 --> 00:35:50,880
C-4.
609
00:35:50,882 --> 00:35:53,783
Johnson, you've got
yourself an eagle eye.
610
00:35:53,785 --> 00:35:55,985
It's my tail.
611
00:35:55,987 --> 00:35:57,787
Lieutenant, we've got
a C-4 block here.
612
00:35:57,789 --> 00:36:00,323
The way I see it,
we can either blow it up,
613
00:36:00,325 --> 00:36:01,857
in which case everybody's
614
00:36:01,859 --> 00:36:03,726
going to know we're here
in the vicinity,
615
00:36:03,728 --> 00:36:06,429
or we can disarm it.
616
00:36:06,431 --> 00:36:09,031
Disarm it.
617
00:36:09,033 --> 00:36:10,433
Okay.
618
00:36:23,682 --> 00:36:24,547
God.
619
00:36:28,587 --> 00:36:30,620
It reminds me
of your mama, Baker.
620
00:36:30,622 --> 00:36:32,188
My mother?
621
00:36:32,190 --> 00:36:34,056
Yeah, your mother.
622
00:36:48,106 --> 00:36:49,672
Here she is.
623
00:36:49,674 --> 00:36:50,906
Ain't she pretty?
624
00:36:50,908 --> 00:36:52,575
All right, let's saddle up.
Let's go.
625
00:36:52,577 --> 00:36:55,144
Keep your eyes open.
Move real slow.
626
00:37:01,586 --> 00:37:03,586
Okay, Percell, you're going
to take point for a while.
627
00:37:03,588 --> 00:37:04,887
Johnson, stay
right with him.
628
00:37:04,889 --> 00:37:07,624
Let's go, let's go.
Watch your step, now.
629
00:37:10,662 --> 00:37:13,195
What's the matter?
630
00:37:13,197 --> 00:37:15,064
You don't like
lizards, Baker?
631
00:37:15,066 --> 00:37:16,566
Stop it, man.
632
00:37:16,568 --> 00:37:18,167
Hey, come on,
that was a boss lizard.
633
00:37:18,169 --> 00:37:20,069
Ruiz, get back here.
634
00:37:20,071 --> 00:37:21,437
Ruiz!
635
00:37:34,586 --> 00:37:37,019
Ruiz! Ruiz,
get the hell back.
636
00:37:37,021 --> 00:37:38,588
I saw two gooks, sarge.
637
00:37:38,590 --> 00:37:42,191
Where?
Right there.
638
00:37:42,193 --> 00:37:44,226
They went
into the bushes.
639
00:37:44,228 --> 00:37:45,628
All right. Go back,
get the lieutenant.
640
00:37:45,630 --> 00:37:47,963
Stay low and be quiet.
Okay.
641
00:38:16,561 --> 00:38:18,561
Where are they?
642
00:38:18,563 --> 00:38:19,995
Today's your lucky day,
lieutenant.
643
00:38:19,997 --> 00:38:21,331
Right over the hill there.
644
00:38:21,333 --> 00:38:22,532
That's got
to be the headquarters
645
00:38:22,534 --> 00:38:24,166
for that bunch
we're looking for.
646
00:38:24,168 --> 00:38:26,068
All right.
647
00:38:26,070 --> 00:38:27,570
I'm going
to radio the C.O.
648
00:38:27,572 --> 00:38:29,572
I think we're way in
over our head.
649
00:38:29,574 --> 00:38:31,441
Bless your heart.
650
00:38:35,580 --> 00:38:37,079
Come on, move out.
651
00:38:37,081 --> 00:38:38,581
Stay low. Keep quiet.
652
00:38:38,583 --> 00:38:41,351
Let's go. Move out.
653
00:38:41,353 --> 00:38:43,586
Bravo Six, this is
Bravo Two. Over.
654
00:38:43,588 --> 00:38:44,620
Location, Bravo Two?
655
00:38:44,622 --> 00:38:46,789
Click 406-379.
656
00:38:46,791 --> 00:38:48,725
We've got an enemy camp here,
NVA regulars.
657
00:38:48,727 --> 00:38:50,827
Bingo!
What do you need? Over.
658
00:38:50,829 --> 00:38:52,228
We want artillery.
659
00:38:52,230 --> 00:38:53,563
Come on, move out.
660
00:38:53,565 --> 00:38:55,097
Oh, God.
661
00:38:55,099 --> 00:38:56,733
Look, sergeant.
662
00:38:56,735 --> 00:38:59,369
A wire, sergeant. A wire.
663
00:38:59,371 --> 00:39:01,103
Freeze, Lawrence.
Don't move.
664
00:39:01,105 --> 00:39:02,304
Stay right
where you are, man.
665
00:39:02,306 --> 00:39:04,540
Don't worry.
666
00:39:04,542 --> 00:39:07,042
I'm all right.
667
00:39:07,044 --> 00:39:09,779
I ain't going nowhere.
668
00:39:11,549 --> 00:39:13,783
I think I pressed it
already, sergeant.
669
00:39:13,785 --> 00:39:15,885
Help me.
670
00:39:15,887 --> 00:39:19,355
I think I already
pushed it a little.
671
00:39:19,357 --> 00:39:21,924
Oh, God.
672
00:39:21,926 --> 00:39:23,292
I'll just stay right here.
673
00:39:23,294 --> 00:39:25,094
Just stay still, Lawrence.
Just stay still.
674
00:39:25,096 --> 00:39:25,961
Oh, no.
675
00:39:37,275 --> 00:39:39,575
Come on, let's go, let's go!
676
00:39:39,577 --> 00:39:40,810
Keep up our fire!
677
00:40:01,098 --> 00:40:02,965
Come on, Horn!
678
00:40:05,470 --> 00:40:07,603
Bravo six,
this is Bravo Two.
679
00:40:07,605 --> 00:40:09,739
We've got about
five minutes to live here.
680
00:40:09,741 --> 00:40:11,473
We've got about
five minutes to live here!
681
00:40:11,475 --> 00:40:13,609
Now where the hell's
the artillery?
682
00:40:13,611 --> 00:40:15,110
We cannot fire
at this time.
683
00:40:15,112 --> 00:40:17,613
We have ARVN choppers
in the vicinity. Over.
684
00:40:17,615 --> 00:40:19,615
Well, tell them
to get the hell out of there!
685
00:40:19,617 --> 00:40:21,283
Ask about air support.
686
00:40:21,285 --> 00:40:23,619
Air control!
Got any birds in RAO? Go!
687
00:40:23,621 --> 00:40:26,722
Hold on.
I'm checking it out.
688
00:40:26,724 --> 00:40:28,758
Oh, they hell with it, come on.
we can outrun them in the bush.
689
00:40:28,760 --> 00:40:30,125
I've got a better idea.
690
00:40:30,127 --> 00:40:31,527
I'll get over on their flank.
691
00:40:31,529 --> 00:40:32,394
Ruiz! Johnson!
692
00:40:36,634 --> 00:40:38,267
What are you going to do?
693
00:40:38,269 --> 00:40:40,269
I'm gonna take them out,
I hope. Here we go.
694
00:40:46,143 --> 00:40:47,142
Aah!
695
00:40:47,144 --> 00:40:48,644
Medic!
696
00:40:48,646 --> 00:40:51,614
I'm hit, I'm hit!
697
00:40:51,616 --> 00:40:53,148
There's some of them
behind us!
698
00:40:53,150 --> 00:40:55,017
Behind us, yes.
699
00:40:57,655 --> 00:40:58,654
Excuse me, guy.
700
00:40:58,656 --> 00:41:00,656
It hurts, man. It hurts.
701
00:41:00,658 --> 00:41:02,091
You'll be all right.
702
00:41:02,093 --> 00:41:05,127
Just a little flesh wound.
703
00:41:05,129 --> 00:41:07,363
Fire! Lay it down!
Lay it down!
704
00:41:28,185 --> 00:41:29,451
Ruiz...
705
00:41:29,453 --> 00:41:31,253
lay down fire.
We're going to get the flank.
706
00:41:31,255 --> 00:41:32,321
Do it!
707
00:41:53,578 --> 00:41:55,011
Ready? Pins.
708
00:41:56,648 --> 00:41:57,513
Go!
709
00:42:07,224 --> 00:42:08,457
Go, Johnson!
710
00:42:18,603 --> 00:42:20,102
Can you get them
from here?
711
00:42:20,104 --> 00:42:21,537
Never miss.
712
00:42:21,539 --> 00:42:23,372
You're beautiful. All right, you
see those long, narrow boxes?
713
00:42:23,374 --> 00:42:24,440
That's just got to be ammo.
714
00:42:29,146 --> 00:42:30,947
Come on, baby.
We've only got one of those.
715
00:42:30,949 --> 00:42:31,814
This one's for Mickey.
716
00:43:28,806 --> 00:43:30,606
We found them hiding
in the bunker down there.
717
00:43:30,608 --> 00:43:32,108
We've got maps,
radio equipment, everything.
718
00:43:32,110 --> 00:43:33,609
Real good work, men.
719
00:43:33,611 --> 00:43:37,113
This is just what
division wanted.
720
00:43:37,115 --> 00:43:38,147
Congratulations.
721
00:43:38,149 --> 00:43:39,615
Thank you, sir.
722
00:43:39,617 --> 00:43:43,352
I think the lieutenant
should get a commendation.
723
00:43:43,354 --> 00:43:44,620
Well, thank you, sir,
724
00:43:44,622 --> 00:43:46,288
but here's the man
who deserves the credit.
725
00:43:46,290 --> 00:43:47,289
Oh, no.
726
00:43:47,291 --> 00:43:48,791
You're a fast learner.
727
00:43:48,793 --> 00:43:50,225
Finally got myself
a lieutenant I like.
728
00:43:50,227 --> 00:43:52,427
And I got myself
a good sergeant.
729
00:43:57,135 --> 00:43:58,000
Look out!
730
00:44:04,842 --> 00:44:06,441
Don't shoot.
You'll hit Horn!
731
00:44:09,580 --> 00:44:10,445
[GUNSHOT]
732
00:44:38,609 --> 00:44:41,610
Hey, are you
all right?
733
00:44:41,612 --> 00:44:44,113
I killed him.
734
00:44:44,115 --> 00:44:45,614
I killed him.
735
00:44:45,616 --> 00:44:47,216
What you did
was you saved our lives.
736
00:44:47,218 --> 00:44:48,851
That's what
you're supposed to do.
737
00:44:50,121 --> 00:44:51,286
Do yourself a favor.
738
00:44:52,623 --> 00:44:54,190
Next time,
use one of these.
739
00:44:55,626 --> 00:44:57,126
This war's wrong.
740
00:44:57,128 --> 00:44:58,127
Maybe...
741
00:44:58,129 --> 00:44:59,795
but that's not the point.
742
00:45:07,939 --> 00:45:09,304
[♪♪♪]
743
00:45:19,617 --> 00:45:21,117
[♪♪♪]
743
00:45:22,305 --> 00:45:28,574
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org50423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.