All language subtitles for Time After Time (2017) - 01x06 - Caught Up In Circles.NTb.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,828 My name is H.G. Wells. 2 00:00:02,872 --> 00:00:05,831 My friend John is Jack the Ripper. 3 00:00:05,875 --> 00:00:08,095 He's escaped from 1893 in my time machine, 4 00:00:08,138 --> 00:00:09,966 and I am the only one who can catch him. 5 00:00:11,185 --> 00:00:12,664 Henry Ayers... Mother, Pauline. 6 00:00:12,708 --> 00:00:13,709 Father... 7 00:00:13,752 --> 00:00:14,753 John Stevenson. 8 00:00:14,797 --> 00:00:15,831 Henry! 9 00:00:15,834 --> 00:00:18,888 John's gone back to Paris to save his son's life. 10 00:00:18,931 --> 00:00:21,021 I've developed an enhancement drug 11 00:00:21,064 --> 00:00:22,544 from his own genetic makeup. 12 00:00:22,587 --> 00:00:23,980 900 pounds means he has... 13 00:00:24,024 --> 00:00:25,416 He has the strength of six men. 14 00:00:25,460 --> 00:00:27,070 Dr. Meyers, what can you tell me? 15 00:00:27,114 --> 00:00:29,072 Your father was a brilliant scientist, 16 00:00:29,116 --> 00:00:30,856 but he didn't do the original research. 17 00:00:30,900 --> 00:00:32,467 Gah! 18 00:00:32,510 --> 00:00:35,687 There was no name on the files other than "Utopia." 19 00:00:35,731 --> 00:00:37,776 There's still time to stop it all if Vanessa... 20 00:00:37,820 --> 00:00:41,650 But her family destroyed ours. Don't forget that. 21 00:00:41,693 --> 00:00:43,434 Henry! Henry! 22 00:00:44,566 --> 00:00:46,706 H.G., wake up! Help him! 23 00:00:46,709 --> 00:00:48,437 - Why would I? - Help me get him to the time machine. 24 00:00:48,439 --> 00:00:50,441 - I am not going back. - Please. 25 00:00:56,690 --> 00:00:58,422 You really should let me get up. 26 00:00:58,425 --> 00:01:00,973 No, you need to rest. 27 00:01:01,017 --> 00:01:03,628 What I need is a kiss. 28 00:01:08,068 --> 00:01:09,417 Come in. 29 00:01:12,463 --> 00:01:14,248 You look much better. How are you feeling? 30 00:01:14,291 --> 00:01:16,859 Sore, but alive, thanks to you, Jane, 31 00:01:16,902 --> 00:01:19,122 and... John, it seems. 32 00:01:19,166 --> 00:01:20,906 The man is full of surprises. 33 00:01:20,950 --> 00:01:23,344 But I have another one for you. 34 00:01:23,387 --> 00:01:26,434 Project Utopia... So you know what it is? 35 00:01:26,477 --> 00:01:29,654 No, but I went to visit an old colleague of my father's, 36 00:01:29,698 --> 00:01:31,700 and he said that this was all the research 37 00:01:31,743 --> 00:01:33,832 my father used to build Anders Enterprises, 38 00:01:33,876 --> 00:01:35,519 except it wasn't his. 39 00:01:36,347 --> 00:01:38,446 He stole it from another scientist. 40 00:01:38,489 --> 00:01:40,448 - Who was the other scientist? - I don't know. 41 00:01:40,491 --> 00:01:42,624 His name isn't in any of the files, 42 00:01:42,667 --> 00:01:44,147 but look whose name is. 43 00:01:44,191 --> 00:01:46,149 John Stevenson? 44 00:01:46,193 --> 00:01:48,325 Project Utopia's about John? How is that possible? 45 00:01:48,369 --> 00:01:50,675 There's bloodwork and a genome code of some sort. 46 00:01:50,719 --> 00:01:52,721 This file is dated 1980. 47 00:01:52,764 --> 00:01:54,244 John has never been to 1980. 48 00:01:54,288 --> 00:01:55,593 Not yet, anyway. 49 00:01:55,637 --> 00:01:57,421 Maybe the project hasn't even happened yet. 50 00:01:57,465 --> 00:01:59,815 Either way, there are people in this time period 51 00:01:59,858 --> 00:02:01,338 who know about it. 52 00:02:01,382 --> 00:02:03,209 I found my father's colleague dead after we spoke. 53 00:02:03,211 --> 00:02:04,420 Oh, God. 54 00:02:04,423 --> 00:02:06,169 They ruled it heart failure. 55 00:02:06,213 --> 00:02:07,997 The timing is suspicious. 56 00:02:10,260 --> 00:02:12,697 How do we find out who created Utopia? 57 00:02:12,741 --> 00:02:14,525 What it means? 58 00:02:14,569 --> 00:02:17,137 Why don't we start with John? 59 00:02:17,180 --> 00:02:18,790 Perhaps he can tell us something. 60 00:02:18,834 --> 00:02:20,140 Mm. 61 00:02:21,750 --> 00:02:24,144 We have John locked in the spare room. 62 00:02:24,187 --> 00:02:26,581 And we've removed anything sharp or dangerous. 63 00:02:26,624 --> 00:02:29,801 He's been cuffed and chained to the wall. 64 00:02:29,845 --> 00:02:31,238 So don't go beyond the chair, 65 00:02:31,281 --> 00:02:32,891 and you'll stay out of his reach. 66 00:02:32,935 --> 00:02:34,893 If you need us, holler. 67 00:02:51,867 --> 00:02:54,130 See you're alive and well. 68 00:02:54,174 --> 00:02:55,523 Yes. 69 00:02:55,566 --> 00:02:56,654 Thank you. 70 00:02:57,916 --> 00:02:59,744 No, thank you... 71 00:02:59,788 --> 00:03:03,922 for rewarding my good behavior so handsomely. 72 00:03:03,966 --> 00:03:06,229 There's something urgent that I must discuss with you. 73 00:03:06,273 --> 00:03:08,579 Take these chains off first. 74 00:03:08,623 --> 00:03:11,408 One act of decency cannot undo your sins. 75 00:03:11,452 --> 00:03:13,671 I saved your life! 76 00:03:17,066 --> 00:03:18,850 You want my help? 77 00:03:18,894 --> 00:03:20,722 Go to hell. 78 00:03:20,765 --> 00:03:23,203 To await your arrival, no doubt. 79 00:03:24,769 --> 00:03:26,597 Why did you save my life, John? 80 00:03:27,946 --> 00:03:30,122 Why not let me die? 81 00:03:30,166 --> 00:03:32,081 'Cause we were friends once. 82 00:03:33,648 --> 00:03:35,606 We still are. 83 00:03:35,650 --> 00:03:37,434 But you can't get past the disappointment 84 00:03:37,478 --> 00:03:39,262 of your failed ideology to accept that. 85 00:03:39,306 --> 00:03:41,133 I'm well aware of my disappointment, John. 86 00:03:41,177 --> 00:03:42,413 I'm staring at it. 87 00:03:42,416 --> 00:03:44,310 You're also staring at the man who saved your life. 88 00:03:44,312 --> 00:03:46,095 Obviously. 89 00:03:46,138 --> 00:03:48,619 Because you need me alive as your ticket to the time machine. 90 00:03:48,663 --> 00:03:51,231 Or is it something else? 91 00:03:52,841 --> 00:03:54,930 This isn't one of our chess matches. 92 00:03:54,973 --> 00:03:57,585 There's no need to sacrifice my rook for your knight. 93 00:03:57,628 --> 00:03:59,369 Mm. 94 00:03:59,413 --> 00:04:01,415 I always did fall for that move. 95 00:04:01,458 --> 00:04:03,808 Because you have a perception problem. 96 00:04:03,852 --> 00:04:06,420 To you, everything is left and right, 97 00:04:06,463 --> 00:04:09,988 good or bad, black or white. 98 00:04:11,033 --> 00:04:13,296 This world isn't so rigid. 99 00:04:14,384 --> 00:04:17,474 It's a nasty, messy place. 100 00:04:18,606 --> 00:04:20,651 And to survive, 101 00:04:20,695 --> 00:04:22,784 you must be willing to soil your hands, 102 00:04:22,827 --> 00:04:25,221 take advantage when need be. 103 00:04:25,265 --> 00:04:28,877 What about when someone takes advantage of you? 104 00:04:34,056 --> 00:04:35,840 I'm not sure I follow. 105 00:04:35,884 --> 00:04:39,017 We have discovered that someone is conducting medical research 106 00:04:39,061 --> 00:04:41,150 based on your DNA, and we don't know who, 107 00:04:41,193 --> 00:04:42,586 but it's part of a Project Utopia. 108 00:04:42,630 --> 00:04:44,109 Have you heard that name before? 109 00:04:44,153 --> 00:04:46,460 Utopia? Sounds like something you would make up. 110 00:04:46,503 --> 00:04:48,636 I can assure you, it isn't. 111 00:04:48,679 --> 00:04:51,334 John, there are people out there who know about us. 112 00:04:51,378 --> 00:04:53,989 Wait... Come to think of it, 113 00:04:54,032 --> 00:04:56,948 I did encounter someone with a medical interest in me, 114 00:04:56,992 --> 00:04:59,168 oh, a few days ago. 115 00:04:59,211 --> 00:05:01,736 You know what else they want? 116 00:05:01,779 --> 00:05:03,607 Your time machine. 117 00:05:03,651 --> 00:05:05,435 Do hope it's in a safe place. 118 00:05:05,479 --> 00:05:07,132 Who is it, John? Tell me. 119 00:05:10,430 --> 00:05:12,181 You know I can't do that. 120 00:05:12,224 --> 00:05:14,705 It appears we have a bit of a stalemate, old friend. 121 00:05:14,749 --> 00:05:18,405 You want information, I want my freedom. 122 00:05:18,448 --> 00:05:21,799 Who shall bend first, I wonder? 123 00:05:23,323 --> 00:05:24,846 The people behind this... 124 00:05:24,889 --> 00:05:27,283 They're very dangerous, perhaps more dangerous than you. 125 00:05:27,327 --> 00:05:30,373 I'm fully aware of how dangerous they are. 126 00:05:30,417 --> 00:05:32,506 But I assure you, 127 00:05:32,549 --> 00:05:36,510 there is no one here more dangerous than me. 128 00:05:40,168 --> 00:05:46,035 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 129 00:05:49,305 --> 00:05:50,611 You feel okay? 130 00:05:50,654 --> 00:05:52,047 It's burning some. 131 00:05:53,614 --> 00:05:55,180 It's just the restriction enzymes 132 00:05:55,224 --> 00:05:56,617 as they enter the bloodstream. 133 00:05:56,660 --> 00:05:58,923 That's what's modifying your genetic code. 134 00:05:58,967 --> 00:06:00,403 The pain will subside. 135 00:06:03,450 --> 00:06:05,408 You guys sit tight. 136 00:06:11,893 --> 00:06:13,068 How's Wells? 137 00:06:13,111 --> 00:06:14,548 He's fine. He bumped his head. 138 00:06:14,591 --> 00:06:15,679 And where's John? 139 00:06:15,723 --> 00:06:17,072 Vanessa has him locked up. 140 00:06:17,115 --> 00:06:19,422 Not exactly sure where, but he's in the house. 141 00:06:19,466 --> 00:06:22,425 I could have told you all of this over the phone. 142 00:06:22,469 --> 00:06:24,384 So why did you summon me? 143 00:06:24,427 --> 00:06:26,429 Because we need to move right away. 144 00:06:26,473 --> 00:06:28,649 You mean today? 145 00:06:28,692 --> 00:06:31,434 Everything we want is under one roof... 146 00:06:31,478 --> 00:06:33,131 Wells, John, and the time machine. 147 00:06:33,175 --> 00:06:34,742 We can get everything all at once. 148 00:06:34,785 --> 00:06:36,787 - Yes, but... - Okay, wait, I'm sorry. 149 00:06:36,831 --> 00:06:38,963 Is this putting a wrinkle in your schedule? 150 00:06:39,007 --> 00:06:40,443 John knows me. 151 00:06:40,487 --> 00:06:43,132 Vanessa and Wells know about Project Utopia. 152 00:06:43,135 --> 00:06:45,448 It's only a matter of time before they all start talking. 153 00:06:45,492 --> 00:06:47,407 So you need to stop dragging your feet. 154 00:06:49,496 --> 00:06:51,411 We're ready. 155 00:06:55,719 --> 00:06:57,155 Okay. 156 00:06:57,199 --> 00:07:00,071 Today's the day. 157 00:07:00,115 --> 00:07:02,073 What do I have to do? 158 00:07:05,686 --> 00:07:07,470 Did John tell you anything? 159 00:07:07,514 --> 00:07:09,341 Very little. He claims to know more, 160 00:07:09,385 --> 00:07:11,300 but refuses to say unless we free him. 161 00:07:11,343 --> 00:07:13,476 He may be telling the truth, I don't know. 162 00:07:13,520 --> 00:07:15,173 I'm gonna bring this to my team, 163 00:07:15,217 --> 00:07:17,217 see if my scientists can make heads or tails of it. 164 00:07:17,219 --> 00:07:18,481 I'm not sure that's wise. 165 00:07:18,525 --> 00:07:20,222 Well, I'm willing to take the risk. 166 00:07:20,265 --> 00:07:22,920 We need answers more than I need to spare my father's name. 167 00:07:24,095 --> 00:07:26,924 Your father didn't just steal the research, Vanessa. 168 00:07:29,100 --> 00:07:30,667 He killed for it. 169 00:07:32,060 --> 00:07:33,975 Your father murdered Robert Holland 170 00:07:34,018 --> 00:07:35,324 in order to obtain it. 171 00:07:37,065 --> 00:07:38,762 My father did what? 172 00:07:38,806 --> 00:07:43,158 When Jane and I went to your parents' home in 1980... 173 00:07:43,201 --> 00:07:45,552 we saw your father kill Robert Holland. 174 00:07:48,555 --> 00:07:50,948 Your father didn't have the money to pay Robert 175 00:07:50,992 --> 00:07:53,995 what he wanted for the stolen research, and there was a fight. 176 00:07:54,038 --> 00:07:56,084 He killed him and covered it up. 177 00:07:58,521 --> 00:07:59,957 And saved his company. 178 00:08:00,001 --> 00:08:02,394 And I know we should have told you sooner, but you... 179 00:08:02,438 --> 00:08:04,309 You held your father in such high regard, 180 00:08:04,353 --> 00:08:06,529 and I didn't want to destroy him in your eyes. 181 00:08:06,573 --> 00:08:09,401 I'm so sorry. 182 00:08:09,445 --> 00:08:12,796 This is why it's imperative we find who created Project Utopia. 183 00:08:14,102 --> 00:08:16,060 So sorry to interrupt, 184 00:08:16,104 --> 00:08:18,541 but I was looking through all the patients' names 185 00:08:18,585 --> 00:08:21,370 on the test files, and it turns out they're all deceased. 186 00:08:21,413 --> 00:08:23,241 But then I found a woman's signature, 187 00:08:23,285 --> 00:08:25,635 a nurse who worked on the project, Phyllis Johnson. 188 00:08:25,679 --> 00:08:27,115 - She's still alive? - Yes. 189 00:08:27,158 --> 00:08:29,247 She's retired, 68, lives in Harrison, New York, 190 00:08:29,291 --> 00:08:30,814 just about an hour from here. 191 00:08:30,858 --> 00:08:32,727 I think I know someone I can ask about the files, 192 00:08:32,729 --> 00:08:34,426 someone not connected to my company. 193 00:08:34,470 --> 00:08:36,254 Jane and I will speak to Miss Johnson. 194 00:08:36,298 --> 00:08:38,039 We will get to the bottom of this. 195 00:08:48,092 --> 00:08:49,659 Thank you. 196 00:09:06,633 --> 00:09:07,895 This is it. 197 00:09:07,938 --> 00:09:11,420 It's rather eerie, wouldn't you say? 198 00:09:11,463 --> 00:09:14,031 At least they don't have to decorate for Halloween. 199 00:09:14,075 --> 00:09:15,685 Ah, yes, All Hallows' Eve. 200 00:09:15,729 --> 00:09:17,469 Do people still bob for apples? 201 00:09:17,513 --> 00:09:19,515 Not if we can help it. 202 00:09:39,666 --> 00:09:41,154 Can I help you? 203 00:09:41,157 --> 00:09:43,974 Hello, uh, I'm Jane Walker, and this is George Wells. 204 00:09:44,018 --> 00:09:45,672 We're here to see Ms. Johnson. 205 00:09:45,715 --> 00:09:48,109 Hi, I'm Sam. I wasn't aware she was expecting guests. 206 00:09:48,152 --> 00:09:50,894 She's not. We just have a few questions for Miss Johnson 207 00:09:50,938 --> 00:09:53,157 regarding work she did on a research project 208 00:09:53,201 --> 00:09:54,202 a few years ago. 209 00:09:54,245 --> 00:09:55,986 It's for academia's sake. 210 00:09:56,030 --> 00:09:57,640 I see. Oh, she loves to talk, 211 00:09:57,684 --> 00:09:59,642 but I'm not sure she'll be much help. 212 00:09:59,686 --> 00:10:01,383 Advanced dementia. 213 00:10:01,426 --> 00:10:03,080 Some days you can't reach her at all. 214 00:10:03,124 --> 00:10:05,561 We'd still love to try. 215 00:10:07,563 --> 00:10:08,825 Okay. 216 00:10:19,575 --> 00:10:21,533 So, she doesn't get too many visitors, 217 00:10:21,577 --> 00:10:24,362 and, like I said before, she gets confused very easily, 218 00:10:24,406 --> 00:10:26,887 so don't overwhelm her with too many questions. 219 00:10:26,930 --> 00:10:30,238 She gets agitated. It's the meds. 220 00:10:35,373 --> 00:10:37,898 It's the only way to keep her from wandering off. 221 00:10:41,423 --> 00:10:44,034 Ms. Johnson. 222 00:10:44,078 --> 00:10:46,384 You have visitors. 223 00:10:54,262 --> 00:10:55,567 Hello. 224 00:10:55,611 --> 00:10:58,048 Hello, Ms. Johnson. 225 00:10:58,092 --> 00:10:59,876 I'll be in the next room. 226 00:11:15,718 --> 00:11:16,719 Hello? 227 00:11:16,763 --> 00:11:18,329 Dr. Monroe, it's Sam. 228 00:11:18,373 --> 00:11:20,244 Ms. Johnson just received two guests... 229 00:11:20,288 --> 00:11:22,594 A woman named Jane and a man named George. 230 00:11:24,466 --> 00:11:26,773 Sam, I'm gonna need you to do something for me. 231 00:11:28,179 --> 00:11:29,659 Anything, Dr. Monroe. 232 00:11:35,471 --> 00:11:38,393 I worked on many research projects 233 00:11:38,436 --> 00:11:40,395 for many different physicians. 234 00:11:40,438 --> 00:11:43,877 Miss Johnson, would you mind taking a look at this document? 235 00:11:47,315 --> 00:11:49,143 Is that your signature there? 236 00:11:50,840 --> 00:11:54,365 Yes. It's my signature. 237 00:11:54,409 --> 00:11:56,756 Do you remember working 238 00:11:56,780 --> 00:11:59,327 on this particular research project? 239 00:11:59,370 --> 00:12:01,024 I'm retired now. 240 00:12:01,068 --> 00:12:03,548 Yes, we... we realize that. 241 00:12:04,854 --> 00:12:07,814 Did you work on a project called Utopia? 242 00:12:09,250 --> 00:12:11,818 H.G. Wells. 243 00:12:13,210 --> 00:12:14,385 You know me? 244 00:12:16,910 --> 00:12:19,477 H.G. Wells. 245 00:12:19,521 --> 00:12:23,351 I've read every one of his books. 246 00:12:24,831 --> 00:12:30,662 Wells wrote of Utopia in "The Time Machine." 247 00:12:32,403 --> 00:12:37,452 But my favorite book is this one... 248 00:12:37,495 --> 00:12:41,064 "The Island of Doctor Moreau." 249 00:12:42,326 --> 00:12:44,633 Why is that your favorite book, Ms. Johnson? 250 00:12:44,676 --> 00:12:46,983 Because it's about me. 251 00:12:48,680 --> 00:12:50,508 How is it about you? 252 00:12:51,466 --> 00:12:53,816 The dangers of science. 253 00:12:53,860 --> 00:12:56,340 You're talking about your research. 254 00:12:56,384 --> 00:12:59,822 Do you remember which doctor you worked for? 255 00:12:59,866 --> 00:13:02,390 I can't say. 256 00:13:10,746 --> 00:13:12,966 Ms. Johnson, are you okay? 257 00:13:13,009 --> 00:13:15,795 Yes, thank you. 258 00:13:15,838 --> 00:13:17,622 I-I need a minute. 259 00:13:22,540 --> 00:13:24,151 I got a call from Sam. 260 00:13:24,194 --> 00:13:26,544 Wells showed up at Phyllis Johnson's house today. 261 00:13:26,588 --> 00:13:28,068 What, how'd he find her? 262 00:13:28,111 --> 00:13:30,026 Is she lucid enough to talk? 263 00:13:30,070 --> 00:13:32,159 She's gotten better recently. 264 00:13:33,247 --> 00:13:35,945 Tell me you're not experimenting on an old lady. 265 00:13:37,338 --> 00:13:39,296 Sam will bring Wells to us. 266 00:13:41,995 --> 00:13:44,606 We need to move... now. 267 00:13:45,476 --> 00:13:47,391 Brooke, thank you so much for coming 268 00:13:47,435 --> 00:13:49,611 and agreeing to look at the medical file. 269 00:13:49,654 --> 00:13:51,221 It's my pleasure, Vanessa, really. 270 00:13:51,265 --> 00:13:53,397 I wish I could explain all of this to you. 271 00:13:53,441 --> 00:13:56,270 Griffin said that discretion is very important. 272 00:13:57,706 --> 00:13:59,708 Well, I've got some phone calls to make. 273 00:13:59,751 --> 00:14:02,102 - I'll leave you ladies to it. - Thank you, sweetie. 274 00:14:02,145 --> 00:14:03,581 Yeah. 275 00:14:41,097 --> 00:14:42,533 Yeah? 276 00:14:42,577 --> 00:14:44,927 No, I'd love a sit-down with Heller. 277 00:14:44,971 --> 00:14:46,537 Does he have time this week? 278 00:14:46,581 --> 00:14:48,322 He's essential to get on our side. 279 00:14:48,365 --> 00:14:50,019 I'll just be a second. Do you mind? 280 00:14:50,063 --> 00:14:52,239 - I'll just drop my stuff. - Thanks. 281 00:14:53,980 --> 00:14:55,938 No, of course. 282 00:14:55,982 --> 00:14:57,853 Right. 283 00:14:59,246 --> 00:15:00,638 No, I agree. 284 00:15:00,682 --> 00:15:02,336 Right. 285 00:15:04,164 --> 00:15:07,341 Absolutely, the 3rd is perfect. 286 00:15:07,384 --> 00:15:09,473 Talk to you soon. 287 00:15:09,517 --> 00:15:11,084 Sorry about that, Martin. 288 00:15:11,127 --> 00:15:12,997 I came in looking for Wells and got a phone call. 289 00:15:12,999 --> 00:15:14,304 H.G. had to run out. 290 00:15:14,348 --> 00:15:16,263 He asked me to come in and do some work. 291 00:15:16,306 --> 00:15:18,395 Really? 292 00:15:18,439 --> 00:15:19,741 Anything special? 293 00:15:19,744 --> 00:15:21,049 That's confidential. 294 00:15:21,052 --> 00:15:22,793 I signed a non-disclosure with Ms. Anders. 295 00:15:24,488 --> 00:15:26,795 Let me get out of your way. 296 00:15:36,152 --> 00:15:39,460 I was the phlebologist. 297 00:15:39,503 --> 00:15:41,984 I would collect all the samples. 298 00:15:42,028 --> 00:15:44,160 Right, but who were you working for? 299 00:15:44,204 --> 00:15:45,988 When? 300 00:15:46,032 --> 00:15:48,425 I-I-I'm sorry. 301 00:15:48,469 --> 00:15:49,992 What were we talking about? 302 00:15:50,036 --> 00:15:51,776 You were talking about Utopia. 303 00:15:51,820 --> 00:15:54,127 Do you remember which doctor you worked for? 304 00:15:54,170 --> 00:15:58,958 Oh, I don't know if I can talk about that. 305 00:16:00,307 --> 00:16:01,569 Can I? 306 00:16:02,831 --> 00:16:05,965 Oh, I get so confused these days. 307 00:16:06,008 --> 00:16:08,228 Please, Miss Johnson, think. 308 00:16:09,533 --> 00:16:11,883 Who created Project Utopia? 309 00:16:11,927 --> 00:16:14,190 He died a long time ago. 310 00:16:14,234 --> 00:16:16,018 But who was he? 311 00:16:16,062 --> 00:16:19,630 Well, I can't tell you, Mr. Wells. 312 00:16:19,674 --> 00:16:21,284 Why not? 313 00:16:21,328 --> 00:16:25,985 Because one should never know the future before it happens. 314 00:16:29,945 --> 00:16:31,251 What does that mean? 315 00:16:33,644 --> 00:16:35,559 We just want a name. 316 00:16:37,779 --> 00:16:41,043 Well, I suppose it doesn't matter now. 317 00:16:41,087 --> 00:16:44,829 Monroe... His name was Dr. Monroe. 318 00:16:44,873 --> 00:16:47,310 Monroe. 319 00:16:47,354 --> 00:16:49,138 As in Griffin Monroe? 320 00:16:49,182 --> 00:16:51,488 Yes, that's his son. 321 00:16:51,532 --> 00:16:53,751 And his daughter is a doctor, Brooke Monroe? 322 00:16:53,795 --> 00:16:57,755 She's my doctor, yes. 323 00:16:57,799 --> 00:17:00,584 She's so good to me. 324 00:17:00,628 --> 00:17:05,024 She comes by every week to give me my medication. 325 00:17:06,721 --> 00:17:08,766 Brooke and Griffin's father created Project Utopia. 326 00:17:08,810 --> 00:17:10,768 The research Vanessa's father killed for. 327 00:17:16,165 --> 00:17:17,949 Ms. Johnson, are okay? 328 00:17:17,993 --> 00:17:20,691 I'll get Sam. You call Vanessa, you warn her. 329 00:17:22,998 --> 00:17:25,044 Sam? 330 00:17:35,271 --> 00:17:37,534 Excuse me, sir. 331 00:17:45,673 --> 00:17:47,153 Hello? 332 00:17:54,116 --> 00:17:55,248 Ugh! 333 00:18:04,083 --> 00:18:05,867 Where are you going? 334 00:18:05,910 --> 00:18:07,564 I need to leave now. 335 00:18:07,608 --> 00:18:09,175 You can't change the future. 336 00:18:09,218 --> 00:18:11,002 I understand that. 337 00:18:11,046 --> 00:18:11,916 Do you? 338 00:18:11,960 --> 00:18:13,004 Ahh! 339 00:18:21,187 --> 00:18:22,884 Please, Ms. Johnson. 340 00:18:22,927 --> 00:18:24,103 Ah! 341 00:18:24,146 --> 00:18:25,713 Ah! 342 00:18:25,756 --> 00:18:26,801 Ugh! 343 00:18:29,369 --> 00:18:31,371 It was, um... 344 00:18:31,414 --> 00:18:32,981 I'm sorry, it's the pills. 345 00:18:44,123 --> 00:18:46,386 H.G.! 346 00:18:52,087 --> 00:18:53,044 Oh! 347 00:18:53,088 --> 00:18:54,437 Are you okay? 348 00:18:54,481 --> 00:18:56,222 Oh, my head. 349 00:18:58,572 --> 00:19:00,835 The man's a beast. 350 00:19:01,966 --> 00:19:04,186 We have to warn Vanessa. 351 00:19:04,230 --> 00:19:05,622 Right. 352 00:19:09,017 --> 00:19:10,192 She's not picking up. 353 00:19:10,236 --> 00:19:12,151 Keep trying to call her. 354 00:19:19,114 --> 00:19:21,116 And you don't know who John Stevenson was? 355 00:19:21,160 --> 00:19:22,639 Not a clue. 356 00:19:24,380 --> 00:19:26,556 Thank you. I'm having trouble making sense 357 00:19:26,600 --> 00:19:28,689 of some of the DNA encoding in the file. 358 00:19:28,732 --> 00:19:31,213 Do you have any idea what the research is about? 359 00:19:31,257 --> 00:19:34,303 It's very complicated, and some of it might be encrypted. 360 00:19:34,347 --> 00:19:35,956 Is there any other work that came with it? 361 00:19:35,958 --> 00:19:38,264 No. That's all I have. 362 00:19:40,135 --> 00:19:42,093 I'm gonna have to study it a bit more. 363 00:19:42,137 --> 00:19:44,095 Is there somewhere I can set up my laptop? 364 00:19:44,139 --> 00:19:45,749 Yeah. How about the dining room? 365 00:19:45,793 --> 00:19:47,534 It's this way. 366 00:20:17,781 --> 00:20:19,305 Hey, Carl. 367 00:20:19,348 --> 00:20:21,089 - How's it going? - Hey. 368 00:20:21,132 --> 00:20:23,961 What's on your hand? 369 00:20:25,920 --> 00:20:26,877 Oof! 370 00:21:14,142 --> 00:21:15,970 The numbers seem to be an equation 371 00:21:16,013 --> 00:21:18,277 for removing trace elements from DNA sequences, but... 372 00:21:18,320 --> 00:21:19,756 How's it going? 373 00:21:19,800 --> 00:21:21,018 Can I help? 374 00:21:21,062 --> 00:21:22,846 It's over your head, big brother. 375 00:21:22,890 --> 00:21:24,457 Mine, too. 376 00:21:24,500 --> 00:21:28,199 If I only I knew the methodology behind the experiment. 377 00:21:28,243 --> 00:21:31,986 Um, perhaps there's something else in the files 378 00:21:32,029 --> 00:21:33,640 or the laptop that could help. 379 00:21:33,683 --> 00:21:35,816 Oh, I thought there was no more research. 380 00:21:35,859 --> 00:21:37,296 I'm sorry, Brooke. 381 00:21:37,339 --> 00:21:39,950 I'm just not able to share that information. 382 00:21:39,994 --> 00:21:43,040 Sweetheart, if this really is as important as you say it is. 383 00:21:43,084 --> 00:21:44,477 No, Vanessa, if there's something 384 00:21:44,520 --> 00:21:46,653 I'm not supposed to know, I completely understand. 385 00:21:49,003 --> 00:21:51,875 Vanessa, Brooke is my sister. 386 00:21:51,919 --> 00:21:54,443 You can trust her. 387 00:21:58,012 --> 00:22:00,319 There's more in the office. I'll go get it. 388 00:22:02,408 --> 00:22:04,627 H.G., Jane, is everything all right? 389 00:22:04,671 --> 00:22:07,369 Uh, Vanessa, may I speak to you in private? 390 00:22:07,413 --> 00:22:08,849 It's important. 391 00:22:08,892 --> 00:22:11,330 I'm sorry. I'll be just a minute. 392 00:22:18,598 --> 00:22:19,860 I thought Sam had them. 393 00:22:19,903 --> 00:22:21,557 Obviously something went wrong. 394 00:22:21,601 --> 00:22:24,952 Did you download the override program into the time machine? 395 00:22:24,995 --> 00:22:26,170 Where are you going? 396 00:22:26,214 --> 00:22:28,347 To get what I came for. 397 00:22:28,390 --> 00:22:30,261 What about the rest of Cedric's files? 398 00:22:30,305 --> 00:22:31,567 It's all evidence. 399 00:22:31,611 --> 00:22:33,569 You get the files. They figured us out. 400 00:22:33,613 --> 00:22:34,962 We have to move now. 401 00:22:38,748 --> 00:22:41,534 Robert Holland stole research from Dr. Monroe? 402 00:22:41,577 --> 00:22:43,057 Dr. Monroe died years ago. 403 00:22:43,100 --> 00:22:45,320 And now Brooke is continuing her father's research. 404 00:22:48,410 --> 00:22:50,281 Why are they doing this? 405 00:22:50,325 --> 00:22:54,285 Griffin and I have been together for over two years. 406 00:22:55,461 --> 00:22:58,289 This would mean that it's all been a lie. 407 00:23:00,161 --> 00:23:02,859 No, there has to be another explanation. 408 00:23:03,904 --> 00:23:05,296 Vanessa, wait. 409 00:23:16,917 --> 00:23:18,353 Where are they? 410 00:23:18,397 --> 00:23:19,787 The time machine... We have to stop them. 411 00:23:19,789 --> 00:23:21,530 Vanessa, I'm so sorry. 412 00:23:21,574 --> 00:23:23,271 It's okay. 413 00:23:23,314 --> 00:23:25,665 Go. Go check the time machine. 414 00:23:25,708 --> 00:23:27,536 Vanessa, wait. They are very dangerous. 415 00:23:27,580 --> 00:23:30,321 No, go. I'll get Doug. Go find them. 416 00:23:37,024 --> 00:23:39,548 Checked the basement, no sign of Stevenson. 417 00:23:40,723 --> 00:23:42,029 He's here somewhere. 418 00:23:42,072 --> 00:23:44,597 Search the first floor and meet me upstairs. 419 00:23:45,989 --> 00:23:48,383 Alex? Cut the power. 420 00:23:54,041 --> 00:23:55,912 Doug? 421 00:23:58,524 --> 00:24:00,090 He has a pulse. 422 00:24:01,657 --> 00:24:02,832 What is that? 423 00:24:02,876 --> 00:24:05,574 A tranquilizer dart. We have to go. 424 00:24:08,751 --> 00:24:10,492 Mm! 425 00:24:13,974 --> 00:24:16,455 H.G.? 426 00:24:18,108 --> 00:24:21,024 Where are you? 427 00:24:41,871 --> 00:24:43,351 Agh! 428 00:24:43,394 --> 00:24:45,222 Ah! 429 00:24:50,663 --> 00:24:52,229 Move. 430 00:25:53,160 --> 00:25:54,770 Shh. 431 00:25:55,902 --> 00:25:57,033 What is that? 432 00:26:00,820 --> 00:26:02,735 Emergency generator. 433 00:26:02,778 --> 00:26:05,085 What's going on out there? 434 00:26:05,128 --> 00:26:06,956 They want the time machine. 435 00:26:07,000 --> 00:26:08,088 Who does? 436 00:26:08,131 --> 00:26:09,568 Griffin and his sister Brooke. 437 00:26:09,611 --> 00:26:11,700 Oh, Brooke Monroe... She wants more than that. 438 00:26:14,667 --> 00:26:17,321 This one's locked and steel-plated. 439 00:26:17,358 --> 00:26:18,620 He must be in there. 440 00:26:25,845 --> 00:26:27,324 They know we're here. 441 00:26:29,936 --> 00:26:31,154 Jane. 442 00:26:31,198 --> 00:26:32,634 Give me the keys. 443 00:26:32,678 --> 00:26:33,896 You know I can't do that. 444 00:26:46,648 --> 00:26:48,650 They will not hesitate to kill you. 445 00:26:48,694 --> 00:26:50,130 Neither would you. 446 00:26:53,568 --> 00:26:55,178 Get under the bed. 447 00:26:55,222 --> 00:26:56,190 What? 448 00:26:56,193 --> 00:26:57,701 You heard me... Get under the bed. 449 00:27:02,403 --> 00:27:04,535 Jane. 450 00:27:04,579 --> 00:27:06,102 You have to trust me now, Jane. 451 00:27:22,641 --> 00:27:23,859 Hello, John. 452 00:27:23,903 --> 00:27:27,036 Oh, hello again, Brooke. 453 00:27:27,080 --> 00:27:28,559 So nice to see you. 454 00:27:28,603 --> 00:27:31,258 It's good to see you, as well. 455 00:27:31,301 --> 00:27:35,305 What are two here for? Project Utopia? 456 00:27:35,349 --> 00:27:37,177 So you know about that. 457 00:27:37,220 --> 00:27:39,135 Well, I know that you tied me up 458 00:27:39,179 --> 00:27:42,051 and took my blood, my DNA, and God knows what else. 459 00:27:42,095 --> 00:27:43,662 We don't have time for this. Nick. 460 00:27:48,362 --> 00:27:49,798 See you brought your friend. 461 00:28:06,293 --> 00:28:08,861 So, where to next? 462 00:28:08,904 --> 00:28:11,690 Anywhere but here, surely. 463 00:28:13,474 --> 00:28:15,345 Let's go. 464 00:28:19,567 --> 00:28:21,177 Ah. 465 00:28:36,062 --> 00:28:38,717 So what do you have lined up for me this time around? 466 00:28:38,760 --> 00:28:41,763 Some more leather straps and chains? 467 00:28:41,807 --> 00:28:43,373 You'll see. 468 00:28:43,417 --> 00:28:46,072 Good, we're all together. 469 00:28:46,115 --> 00:28:47,856 Hello, Mr. Wells. 470 00:28:48,901 --> 00:28:50,946 Now, if you'll just follow me to the time machine. 471 00:28:50,990 --> 00:28:52,382 I think not. 472 00:28:54,950 --> 00:28:56,647 Then I'll have to kill you. 473 00:28:56,691 --> 00:28:58,127 I think not. 474 00:28:58,171 --> 00:29:00,477 You've gone through a lot of trouble not to kill us. 475 00:29:00,521 --> 00:29:01,740 He makes a good point. 476 00:29:01,783 --> 00:29:05,134 All right, enough. Let's go. 477 00:29:05,178 --> 00:29:08,747 And here we are, H.G., another stalemate. 478 00:29:08,790 --> 00:29:11,967 Unless you want to move your rook. 479 00:29:14,796 --> 00:29:16,493 Ah! 480 00:29:16,537 --> 00:29:17,973 Oof! 481 00:29:18,017 --> 00:29:19,279 Ugh! 482 00:29:21,585 --> 00:29:22,978 Alex, the time machine. 483 00:29:48,134 --> 00:29:50,223 Aahhh. 484 00:29:55,532 --> 00:29:58,535 Aahhh! 485 00:30:17,119 --> 00:30:21,254 Well, suppose we're even now. 486 00:30:27,651 --> 00:30:29,175 He's alive. 487 00:30:29,218 --> 00:30:31,307 Brooke is going to try to take the time machine. 488 00:30:31,351 --> 00:30:32,831 Well, we can't let her do that. 489 00:30:32,874 --> 00:30:34,223 You'll help me stop her? 490 00:30:34,267 --> 00:30:36,095 I'll do more than that. 491 00:30:36,138 --> 00:30:39,054 John. 492 00:30:39,098 --> 00:30:41,404 He's waking up. 493 00:30:41,448 --> 00:30:43,406 That's impossible. 494 00:30:43,450 --> 00:30:45,408 Go. Stop Brooke. 495 00:30:45,452 --> 00:30:47,367 John, I can't allow you to kill this man. 496 00:30:47,410 --> 00:30:49,268 You're really concerned for him? 497 00:30:49,271 --> 00:30:51,110 You must be joking. 498 00:30:51,153 --> 00:30:53,329 Meet me in the ballroom. 499 00:30:53,373 --> 00:30:54,591 Wait. 500 00:30:54,635 --> 00:30:56,071 How do I know I can trust you? 501 00:30:56,115 --> 00:30:58,508 You don't. 502 00:31:00,902 --> 00:31:03,165 Doug? 503 00:31:06,821 --> 00:31:08,431 Doug? 504 00:31:08,475 --> 00:31:09,780 Anyone? 505 00:31:17,005 --> 00:31:18,702 Vanessa. 506 00:31:22,750 --> 00:31:24,752 This has just gotten out of control. 507 00:31:26,145 --> 00:31:28,364 I didn't want things to go this far. 508 00:31:28,408 --> 00:31:30,497 You're looking for the files. 509 00:31:30,540 --> 00:31:33,369 My father's life was stolen from him. 510 00:31:33,413 --> 00:31:34,936 He died in disgrace. 511 00:31:34,980 --> 00:31:38,157 Project Utopia was his. 512 00:31:38,200 --> 00:31:40,940 How can you blame me for something my father did 30 years ago? 513 00:31:40,942 --> 00:31:43,423 Sweetheart, I am not blaming you. 514 00:31:44,772 --> 00:31:46,556 But it's time to make things right. 515 00:31:48,080 --> 00:31:49,385 Now, where are the files? 516 00:31:49,429 --> 00:31:51,561 I give them to you, then what? 517 00:31:51,605 --> 00:31:53,389 When Brooke gets the time machine, 518 00:31:53,433 --> 00:31:55,478 H.G. Wells, and John Stevenson, I'm done. 519 00:31:55,522 --> 00:31:57,306 Then you and I can go back to our lives. 520 00:31:57,350 --> 00:31:58,699 You're insane. 521 00:31:58,742 --> 00:32:00,266 I'm not giving you anything, 522 00:32:00,309 --> 00:32:02,572 and you're not taking the time machine. 523 00:32:06,185 --> 00:32:08,665 I really do love you, Vanessa. 524 00:32:08,709 --> 00:32:10,319 Griffin. 525 00:32:10,363 --> 00:32:12,104 That's why this is so hard to do. 526 00:32:12,147 --> 00:32:14,106 Ah! 527 00:32:14,149 --> 00:32:16,238 Shh, shh. Vanessa, come on. 528 00:32:18,371 --> 00:32:19,807 Ah! 529 00:32:20,982 --> 00:32:21,940 I'm sorry. 530 00:32:21,983 --> 00:32:23,071 Go to hell. 531 00:32:24,638 --> 00:32:27,336 Griffin! Griffin! Open the door! 532 00:32:33,386 --> 00:32:35,779 They must have changed the passcode. 533 00:32:47,530 --> 00:32:48,705 Door's been reinforced. 534 00:32:48,749 --> 00:32:49,880 Can you blow it open? 535 00:32:49,924 --> 00:32:51,491 Yes, ma'am. 536 00:33:26,787 --> 00:33:28,310 Damn it. 537 00:33:28,354 --> 00:33:30,269 Go get her. 538 00:33:45,632 --> 00:33:47,199 Smart move. 539 00:33:47,242 --> 00:33:49,766 You had someone take the time machine to another location. 540 00:33:49,810 --> 00:33:53,379 Your father, Dr. Monroe, he created Project Utopia. 541 00:33:53,422 --> 00:33:55,642 What was his research about? 542 00:33:55,685 --> 00:33:57,557 His dreams were similar to yours. 543 00:33:57,600 --> 00:34:01,082 He wanted to improve upon the weaknesses of the human race. 544 00:34:01,126 --> 00:34:02,997 Except your methods are immoral. 545 00:34:03,041 --> 00:34:05,086 You obviously have a narrow way of seeing things. 546 00:34:05,130 --> 00:34:07,567 Your men, their strength is enhanced. How? 547 00:34:07,610 --> 00:34:09,264 Is that what this research is about? 548 00:34:09,308 --> 00:34:11,049 It's much bigger than that. 549 00:34:11,092 --> 00:34:13,616 The woman you met today, Phyllis, 550 00:34:13,660 --> 00:34:15,749 she's alive because of the drug therapy 551 00:34:15,792 --> 00:34:17,446 my father created years ago. 552 00:34:17,490 --> 00:34:19,100 And I'm continuing it. 553 00:34:19,144 --> 00:34:20,841 What has it got to do with me and John? 554 00:34:20,884 --> 00:34:22,147 How about this? 555 00:34:22,190 --> 00:34:24,446 I'll tell you everything you want to know 556 00:34:24,462 --> 00:34:27,108 if you tell me where the time machine is. 557 00:34:27,152 --> 00:34:29,632 It's somewhere you'll never find it. 558 00:34:29,676 --> 00:34:31,678 Hmm. 559 00:34:31,721 --> 00:34:35,116 Well, then, you may as well have just killed Jane yourself. 560 00:34:35,160 --> 00:34:37,118 Where is she? 561 00:34:37,162 --> 00:34:39,251 I'm sure my men have found her by now. 562 00:34:47,694 --> 00:34:49,826 Oof! Where's Jane? 563 00:34:49,870 --> 00:34:52,655 I haven't the slightest. I was a bit indisposed. 564 00:34:52,699 --> 00:34:54,440 Jane's in danger. 565 00:35:04,058 --> 00:35:05,233 Jane. 566 00:35:05,277 --> 00:35:07,366 Oh. 567 00:35:21,336 --> 00:35:23,730 Don't be alarmed... John is with us. 568 00:35:23,773 --> 00:35:25,340 But you're fine, you're all right? 569 00:35:25,384 --> 00:35:26,820 - You haven't been harmed? - Fine. 570 00:35:26,823 --> 00:35:28,251 What about the time machine? 571 00:35:28,254 --> 00:35:30,881 Martin took it to the secure location I discussed with him. 572 00:35:30,911 --> 00:35:32,304 It's safe. Everything's fine. 573 00:35:40,225 --> 00:35:41,617 John killed Nick. 574 00:35:43,532 --> 00:35:45,143 Don't worry. 575 00:35:45,186 --> 00:35:47,232 This isn't over. 576 00:35:55,849 --> 00:35:58,373 What are you going to do with him? 577 00:35:58,417 --> 00:36:00,332 Best we don't discuss that, sir. 578 00:36:05,511 --> 00:36:08,166 Is there something you wish to say to me, Jane? 579 00:36:08,209 --> 00:36:11,299 You didn't have to kill that man. 580 00:36:11,343 --> 00:36:13,606 I assure you, I most certainly did. 581 00:36:13,649 --> 00:36:16,391 And I wouldn't have been able to kill the bastard 582 00:36:16,435 --> 00:36:17,784 without Wells' help. 583 00:36:22,441 --> 00:36:24,878 Although despicable, 584 00:36:24,921 --> 00:36:27,402 John's actions did most likely save our lives. 585 00:36:27,446 --> 00:36:31,276 Oh, things aren't so black and white after all, are they, H.G.? 586 00:36:32,451 --> 00:36:34,192 We searched the entire house. 587 00:36:34,235 --> 00:36:36,585 I found Vanessa's phone, but she isn't here. 588 00:36:36,629 --> 00:36:37,804 Perhaps she fled to safety? 589 00:36:37,847 --> 00:36:39,501 She would never have left you, 590 00:36:39,545 --> 00:36:41,982 and she would have checked in with me by now. 591 00:36:42,025 --> 00:36:44,985 Clever, clever girl. 592 00:36:48,815 --> 00:36:51,644 Why did you take Vanessa? That was never part of the plan. 593 00:36:51,687 --> 00:36:53,950 I had to improvise. Wells moved the time machine. 594 00:36:53,994 --> 00:36:56,170 I can't override it if I don't know where it is. 595 00:36:56,214 --> 00:36:57,258 Where is she? 596 00:36:57,302 --> 00:36:59,042 Why? You want to se her? 597 00:36:59,086 --> 00:37:00,653 I doubt she wants to see you. 598 00:37:02,045 --> 00:37:03,656 If you've hurt her... 599 00:37:03,699 --> 00:37:06,441 We lost our best chance of getting the time machine, 600 00:37:06,485 --> 00:37:08,791 and Vanessa is all you're worried about? 601 00:37:10,135 --> 00:37:11,310 Let me talk to her. 602 00:37:11,313 --> 00:37:12,969 Maybe I can convince her to help us. 603 00:37:13,013 --> 00:37:15,755 Oh, God, you couldn't be more delusional. 604 00:37:15,798 --> 00:37:18,801 She knows everything now. 605 00:37:18,845 --> 00:37:21,239 Your little romance is over. 606 00:37:23,062 --> 00:37:24,411 You swore we could do this 607 00:37:24,414 --> 00:37:26,244 without Vanessa knowing I was involved. 608 00:37:27,288 --> 00:37:29,159 You really believed that? 609 00:37:29,203 --> 00:37:32,162 You really thought that we could just take the time machine 610 00:37:32,206 --> 00:37:34,556 and she would go back to stuffing envelopes 611 00:37:34,600 --> 00:37:36,471 for your big Senate campaign? 612 00:37:36,515 --> 00:37:40,040 You were going to torpedo my life from the very start. 613 00:37:40,083 --> 00:37:42,042 Your life was a fantasy. 614 00:37:42,085 --> 00:37:43,522 And yours isn't? 615 00:37:43,565 --> 00:37:46,002 Down here with your Frankenstein experiments? 616 00:37:46,046 --> 00:37:47,439 Those are Daddy's experiments. 617 00:37:48,701 --> 00:37:52,182 All these years I have put up with this obsession, 618 00:37:52,226 --> 00:37:56,056 but I am done sacrificing everything for a dead man. 619 00:37:56,099 --> 00:37:57,449 Alex. 620 00:37:58,711 --> 00:38:00,539 Show my brother out. 621 00:38:09,330 --> 00:38:11,724 So you'll turn against me, too? 622 00:38:11,767 --> 00:38:14,901 What would Daddy think about that? 623 00:38:17,382 --> 00:38:20,080 Don't be melodramatic. 624 00:38:20,123 --> 00:38:22,212 Go home and get some rest. 625 00:38:22,256 --> 00:38:24,998 Tomorrow's a big day. 626 00:38:40,056 --> 00:38:42,015 Vanessa's in grave danger. 627 00:38:43,103 --> 00:38:44,583 Griffin is a deceitful charlatan. 628 00:38:44,626 --> 00:38:46,454 He and his sister are capable of anything. 629 00:38:46,498 --> 00:38:47,847 You're right about that. 630 00:38:49,588 --> 00:38:51,459 I suspect they'll want to exchange her 631 00:38:51,503 --> 00:38:54,244 for the time machine. - And for the both of us. 632 00:38:54,288 --> 00:38:56,246 I've been in Brooke's clutches before. 633 00:38:56,290 --> 00:38:58,727 Not an entirely pleasurable experience, 634 00:38:58,771 --> 00:39:00,860 started off well, but... 635 00:39:00,903 --> 00:39:04,080 Mysterious doctor, strange human experiments... 636 00:39:04,124 --> 00:39:06,082 I think it's all what you based your novel on. 637 00:39:06,126 --> 00:39:08,607 Except for Vanessa getting kidnapped... 638 00:39:08,650 --> 00:39:10,304 That really isn't in here. 639 00:39:10,348 --> 00:39:11,827 Yes, we're also not on an island. 640 00:39:11,871 --> 00:39:13,873 Sure we are. Manhattan is an island. 641 00:39:13,916 --> 00:39:16,092 May I see that please? 642 00:39:16,136 --> 00:39:17,746 No, we discussed this. 643 00:39:17,790 --> 00:39:19,792 You won't write it the same way if you read it now. 644 00:39:19,835 --> 00:39:21,271 But there could be clues inside. 645 00:39:21,315 --> 00:39:22,403 That's why I'm reading it. 646 00:39:24,057 --> 00:39:25,841 Vanessa's phone. 647 00:39:28,453 --> 00:39:30,716 It's Brooke. 648 00:39:30,759 --> 00:39:32,761 Hello? 649 00:39:32,805 --> 00:39:35,285 H.G. Wells. 650 00:39:35,329 --> 00:39:38,201 I'm sorry we didn't get a chance to talk more earlier. 651 00:39:38,245 --> 00:39:40,769 When and where do you want to make the exchange? 652 00:39:40,813 --> 00:39:43,381 Well, see how easy this is. 653 00:39:43,424 --> 00:39:46,645 I'll call you back with more details. 654 00:39:53,652 --> 00:39:55,828 You are not gonna do this. 655 00:39:55,871 --> 00:39:57,960 She might kill Vanessa anyway. 656 00:39:58,004 --> 00:40:00,006 She's right about that. 657 00:40:00,049 --> 00:40:03,488 Brooke Monroe is not bound by the same moral code as you. 658 00:40:04,706 --> 00:40:06,273 Fortunately, neither am I. 659 00:40:06,316 --> 00:40:08,623 So you're going to continue to help us. 660 00:40:10,277 --> 00:40:12,105 First time, H.G., 661 00:40:12,148 --> 00:40:15,369 it appears our goals are aligned. 662 00:40:22,855 --> 00:40:27,717 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 45989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.