All language subtitles for The.Unit.S01E13.The.Wall.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-Coo7_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,768 --> 00:00:04,103 Uh, yes. Your item-- 2 00:00:04,105 --> 00:00:05,671 Uh, csz-1165. 3 00:00:05,673 --> 00:00:07,673 hi. This is cynthia burdett. Mm-hmm. 4 00:00:07,675 --> 00:00:09,675 I can't make it to the phone right now-- what? 5 00:00:09,677 --> 00:00:12,478 But if you leave a message, I'll get back to you as soon as I can. 6 00:00:12,480 --> 00:00:14,780 What? 7 00:00:14,782 --> 00:00:16,782 No. Let me get back to you. 8 00:00:18,953 --> 00:00:21,353 Cynthia, I've got to see you... 9 00:00:21,355 --> 00:00:24,790 About that job-- that job for jonas. 10 00:00:24,792 --> 00:00:27,026 Security position you mentioned a few months ago. 11 00:00:33,166 --> 00:00:35,901 Please call me back at home. I've got to see you. 12 00:00:37,637 --> 00:00:39,671 Why are we broke? 13 00:00:50,016 --> 00:00:52,217 I'm divorcing mack. 14 00:00:53,520 --> 00:00:56,388 You guys threw the net over him good. 15 00:00:56,390 --> 00:01:01,193 He's in the unit till they shoot his legs off or he's too old to play with the boys. 16 00:01:01,195 --> 00:01:03,929 I'll divorce him. 17 00:01:03,931 --> 00:01:06,698 Then I'll disappear for a few months. 18 00:01:06,700 --> 00:01:09,268 And then we can run into each other. 19 00:01:09,270 --> 00:01:11,603 We can meet at some function, and we'll date. 20 00:01:11,605 --> 00:01:13,839 Things in common, old friends. 21 00:01:13,841 --> 00:01:16,408 Few months, maybe a year, we get married. 22 00:01:16,410 --> 00:01:19,445 - I'll go back to the base as your wife, and we-- - why now? 23 00:01:19,447 --> 00:01:23,615 Well, that's a very good question. Here's your answer. 24 00:01:27,454 --> 00:01:30,122 He's re-upping for another tour, and I won't. 25 00:01:30,124 --> 00:01:33,659 And I want to know where my husband is, and if he's gonna be at the christmas table. 26 00:01:42,535 --> 00:01:44,903 I didn't say, "what were you thinking?" 27 00:01:44,905 --> 00:01:47,539 I said, "were you thinking?" and I got my answer. 28 00:01:47,541 --> 00:01:50,142 - I was gonna-- - gonna tell me before I figured it out? 29 00:01:52,245 --> 00:01:55,547 I made a mistake, and I'm fixing it. 30 00:01:55,549 --> 00:01:59,284 Forty thousand dollars! 31 00:02:00,920 --> 00:02:03,222 And our friends' money? 32 00:02:03,224 --> 00:02:05,791 - I got their money back. - Did you get our money back? 33 00:02:05,793 --> 00:02:09,128 - I'll take another job. I'll-- - four other jobs won't fix this! 34 00:02:09,996 --> 00:02:12,297 If you retire-- what? 35 00:02:12,299 --> 00:02:16,268 The fact that money problems came to light-- 36 00:02:16,270 --> 00:02:19,304 The fact that money problems came to light-- what does that do to my career? 37 00:02:20,607 --> 00:02:23,108 Can't control my wife. Same thing. 38 00:02:23,110 --> 00:02:25,577 Can't pay my daughter's tuition. Same thing. 39 00:02:25,579 --> 00:02:29,615 - But it was my mistake! - Your mistake and our burden! 40 00:02:29,617 --> 00:02:31,950 Don't you think I know that? 41 00:02:31,952 --> 00:02:34,319 How do I earn my money? 42 00:02:35,688 --> 00:02:38,924 I do not make corn flakes for a living. 43 00:02:38,926 --> 00:02:42,494 I earn my money at the risk of my life-- out there. 44 00:02:42,496 --> 00:02:45,030 Letting the scum of the earth shoot at me. 45 00:02:45,032 --> 00:02:47,966 You know that's how I make my living. 46 00:02:47,968 --> 00:02:50,335 That's why my bosses pay me. 47 00:02:51,337 --> 00:02:53,205 And you wish it away. 48 00:02:59,212 --> 00:03:01,680 Situation-- enemy forces. 49 00:03:01,682 --> 00:03:03,982 Razlan dragovich, 50 00:03:03,984 --> 00:03:08,387 Former yugoslav army general wanted for crimes committed during the balkan civil war. 51 00:03:08,389 --> 00:03:11,723 Made a name for himself as an ethnic cleanser. 52 00:03:11,725 --> 00:03:13,559 Personally commanded bosnian-serb forces. 53 00:03:13,561 --> 00:03:17,396 Wiped out the muslim population of one sizable town. 54 00:03:17,398 --> 00:03:19,965 Went on to obliterate three islamic bosnian villages. 55 00:03:19,967 --> 00:03:22,501 Mr. Brown? 56 00:03:22,503 --> 00:03:25,804 Dragovich continues to command a sizable militia, and receives assistance... 57 00:03:25,806 --> 00:03:28,974 And support from local government, particularly in the form of intel. 58 00:03:28,976 --> 00:03:31,343 Uh, friendly forces. The united nations command... 59 00:03:31,345 --> 00:03:35,314 Consists of a regiment of the french foreign legion commanded by a colonel jean marc leclerq. 60 00:03:35,316 --> 00:03:37,649 Who is one mal hombre of his own comic book. 61 00:03:37,651 --> 00:03:41,720 European forces, africa and the middle east, he's the go-to guy. 62 00:03:41,722 --> 00:03:45,524 United nations and nato want to drag dragovich's ass back... 63 00:03:45,526 --> 00:03:48,393 To the world court at the hague to try him for war crimes. 64 00:03:48,395 --> 00:03:51,997 Only problem? It's a greased pig contest. 65 00:03:51,999 --> 00:03:53,999 This guy dragovich is a houdini. 66 00:03:54,001 --> 00:03:57,603 Two earlier attempts by the u.N. Forces have failed. 67 00:03:57,605 --> 00:04:00,405 Dragovich unfortunately is something of a local hero. 68 00:04:00,407 --> 00:04:03,342 He receives substantial, if tacit, government support. 69 00:04:03,344 --> 00:04:07,045 Your mission is to assist the u.N.-- 70 00:04:07,047 --> 00:04:09,248 Seems to me they're 0 and 2. 71 00:04:09,250 --> 00:04:11,416 That they are. 72 00:04:11,418 --> 00:04:14,119 To assist the u.N. Forces of the capture of our mr. Dragovich. 73 00:04:14,121 --> 00:04:16,388 Mr. Brown. In the event... 74 00:04:16,390 --> 00:04:19,057 That the assistance is insufficient to bring dragovich out? 75 00:04:19,059 --> 00:04:24,062 In such event, you shall effect capture independently with minimum friction. 76 00:04:24,064 --> 00:04:29,234 Now, our friend leclerq, as you say, is down 0 and 2. 77 00:04:29,236 --> 00:04:31,770 And he's gonna want to save face. 78 00:04:31,772 --> 00:04:35,374 So if you do come in, you make sure you give him the win. 79 00:05:05,172 --> 00:05:07,639 All right. You've got money troubles. 80 00:05:07,641 --> 00:05:10,309 - You've got marriage troubles-- - yes, I do. 81 00:05:10,311 --> 00:05:12,577 Cynthia-- and this is gonna wipe 'em both out. 82 00:05:12,579 --> 00:05:15,414 Sam gregory is retiring. He's the head of middle eastern operations. 83 00:05:15,416 --> 00:05:18,150 Jonas has arabic and farsi. Wait, wait-- 84 00:05:18,152 --> 00:05:21,153 He's one of five guys in the world who can do this job. 85 00:05:21,155 --> 00:05:23,655 In the world. No, no. Wait, wait, wait. 86 00:05:23,657 --> 00:05:25,991 He does not have to come on as a shooter. 87 00:05:25,993 --> 00:05:29,328 I promise you. They are gonna offer him this job. 88 00:05:29,330 --> 00:05:31,830 He goes from the unit to blackthorne-- cynthia-- 89 00:05:31,832 --> 00:05:33,965 As codirector. 90 00:05:33,967 --> 00:05:35,967 In five years, his sweat equity... 91 00:05:35,969 --> 00:05:39,004 Will have bought him eight percent of the company. 92 00:05:39,006 --> 00:05:42,107 In addition to his salary, in five years, he's one of the owners. 93 00:05:42,109 --> 00:05:46,111 It's a short list-- three possible candidates. 94 00:05:50,616 --> 00:05:53,185 He will call them today. 95 00:05:54,620 --> 00:05:56,822 You're the young girl who thinks... 96 00:05:56,824 --> 00:05:59,324 She's gonna have a 20-inch waist for the rest of her life. 97 00:05:59,326 --> 00:06:02,894 I told you. I'm not interested in any job as a mercenary. 98 00:06:02,896 --> 00:06:06,698 You know what you are? You are addicted to poverty. 99 00:06:06,700 --> 00:06:09,468 This job, this salary-- 100 00:06:09,470 --> 00:06:14,406 In five years, you can own the company. 101 00:06:14,408 --> 00:06:16,708 It will work while you sleep. 102 00:06:16,710 --> 00:06:18,744 You don't have to jump out of airplanes... 103 00:06:18,746 --> 00:06:21,680 You think you'll be jumping out of when you're 50, 55. 104 00:06:21,682 --> 00:06:23,915 The money will work when you can't. 105 00:06:23,917 --> 00:06:27,719 And we'll be together and happy and rich. 106 00:06:27,721 --> 00:06:31,356 You ingrate. I've kept my side of the bargain. 107 00:06:31,358 --> 00:06:34,159 I've seen you through. But you want to stand there-- 108 00:06:34,161 --> 00:06:37,329 You want to stand there and pout at me... 109 00:06:37,331 --> 00:06:39,197 And ruin our lives so that you-- 110 00:06:39,199 --> 00:06:43,335 Yes! Ruin our lives... 111 00:06:43,337 --> 00:06:46,671 So that you can have six more years at the prom. 112 00:06:53,846 --> 00:06:56,114 entrée. 113 00:07:10,463 --> 00:07:13,465 Côte d'ivoire. 114 00:07:15,101 --> 00:07:18,403 I'm glad to have you here, and I'm glad to have your assistance. 115 00:07:18,405 --> 00:07:20,772 You're up to speed? Yes, sir. 116 00:07:22,475 --> 00:07:27,579 Dragovich uses this as a garage. He used to use this building, 117 00:07:27,581 --> 00:07:30,148 But it was shot to hell in an earlier attempt to flush him. 118 00:07:30,150 --> 00:07:32,584 The new garage is poorly constructed, 119 00:07:32,586 --> 00:07:35,587 And its doors are in the back of the compound. 120 00:07:35,589 --> 00:07:37,756 The garage doors-- 121 00:07:37,758 --> 00:07:40,592 Not more than 10 feet to a fence. 122 00:07:40,594 --> 00:07:42,961 Opens wide to allow the vehicles out. 123 00:07:42,963 --> 00:07:46,331 Gotta figure they're gonna run, it's the way they'll use. 124 00:07:46,333 --> 00:07:48,967 No, no. This is excellent. 125 00:07:48,969 --> 00:07:51,970 However, this mission, as envisaged by the u.N., 126 00:07:51,972 --> 00:07:54,139 Is in effect to knock and serve the warrant. 127 00:07:54,141 --> 00:07:57,576 He has no escape. We have an overwhelming superiority of forces. 128 00:07:57,578 --> 00:08:00,946 So we will ask him as a reasonable man to surrender, 129 00:08:00,948 --> 00:08:03,181 And as a reasonable man, I'm sure he shall. 130 00:08:03,183 --> 00:08:05,617 Uh, sergeant blane, 131 00:08:05,619 --> 00:08:08,620 I know that your assignment is to-- 132 00:08:08,622 --> 00:08:11,590 To assist in this mission. 133 00:08:11,592 --> 00:08:15,961 But you are much too valuable to be relegated to a supernumerary position. 134 00:08:15,963 --> 00:08:20,432 So might I impose on you and ask you to be by my side tomorrow with a plan at the ready? 135 00:08:20,434 --> 00:08:22,501 In effect, I want you to be my second-in-command. 136 00:08:22,503 --> 00:08:25,470 Vive la mort, vive la guerre. 137 00:08:25,472 --> 00:08:27,506 Vive le sacre legionnaire. Welcome aboard. 138 00:08:27,508 --> 00:08:29,875 I'm glad to have you here. Merci. 139 00:08:29,877 --> 00:08:32,077 Uh, "j'y serai"? 140 00:08:34,780 --> 00:08:37,983 "I will be there"? Leclerq? Yes. My family arms. 141 00:08:37,985 --> 00:08:42,354 Royalty? Well, more like aristocracy. Till napoleon. 142 00:08:44,957 --> 00:08:47,692 oui, mon colonel. 143 00:08:52,698 --> 00:08:54,699 Where's serena? In her room, hon. 144 00:08:54,701 --> 00:08:57,202 Thank you. Come on, serena. We're going over to my house. 145 00:08:57,204 --> 00:09:00,805 Don't think I'll be more than a couple hours. Where you off to? 146 00:09:02,508 --> 00:09:06,545 I'm going to see a divorce lawyer. 147 00:09:06,547 --> 00:09:08,813 What? 148 00:09:10,550 --> 00:09:14,819 Mack promised me he'd leave the unit. And he re-upped. 149 00:09:16,856 --> 00:09:20,191 Did you talk to him? Oh, they left. 150 00:09:20,193 --> 00:09:24,663 I'm gonna use the time he's away and put the new thing in motion. 151 00:09:24,665 --> 00:09:27,198 Maybe first you should talk to someone in the unit, tiffy. 152 00:09:27,200 --> 00:09:29,601 You should talk to someone in the unit. Colonel ryan? 153 00:09:29,603 --> 00:09:32,404 - I already talked to him. - You talked to him? 154 00:09:32,406 --> 00:09:34,573 Yes? And? 155 00:09:34,575 --> 00:09:37,709 Well, he's got a lot on his mind. I know. 156 00:09:37,711 --> 00:09:40,946 And I don't want you rushing into something big like he did. 157 00:09:40,948 --> 00:09:43,281 Because of what? 158 00:09:43,283 --> 00:09:45,717 How about that for out of the clear blue sky? 159 00:09:45,719 --> 00:09:48,219 The old man got hitched. 160 00:09:48,221 --> 00:09:50,956 I guess when they fall, they fall. 161 00:09:58,030 --> 00:10:00,031 I'll be at the gate with leclerq. 162 00:10:00,033 --> 00:10:02,601 You head up surveillance. Decide where everyone goes. 163 00:10:02,603 --> 00:10:05,370 Or whether you want them elsewhere. Your mission, your plan. 164 00:10:05,372 --> 00:10:08,740 - You fellas seemed to get along-- you and the colonel. - Oh, we had a lot in common. 165 00:10:08,742 --> 00:10:11,209 - What was that? - You guys go to high school together? 166 00:10:11,211 --> 00:10:13,278 No, seems we've both seen lawrence of arabia. 167 00:10:13,280 --> 00:10:15,213 What's the hidden meaning behind your comment, son? 168 00:10:15,215 --> 00:10:17,882 Well, we were told to watch out for the guy. 169 00:10:17,884 --> 00:10:21,219 Well, you live long enough, you get a reputation. 170 00:10:21,221 --> 00:10:23,788 People say you're difficult. 171 00:10:23,790 --> 00:10:26,091 It just means you aren't dead yet. 172 00:10:26,093 --> 00:10:28,827 Carlito, you think you can find us a couple observation positions... 173 00:10:28,829 --> 00:10:31,329 Overlooking the compound? 174 00:10:33,132 --> 00:10:35,100 Here and here. 175 00:10:35,102 --> 00:10:37,802 And here may work well. Bobbo and me will go take a look, 176 00:10:37,804 --> 00:10:40,572 - Give you a straight-up yes, no or maybe. - Off you go then. 177 00:10:40,574 --> 00:10:43,742 I'd take sacagawea out on the scout here, but you stand out a little bit... 178 00:10:43,744 --> 00:10:45,810 - In this neighborhood. - I stand out in any neighborhood. 179 00:10:45,812 --> 00:10:47,979 Yeah, except you're supposed to blend in. 180 00:10:47,981 --> 00:10:50,515 Speaking of which, I'm gonna tell you what though. Yeah? 181 00:10:50,517 --> 00:10:53,184 And what is, when you see indians, be careful. 182 00:10:54,787 --> 00:10:56,821 When you don't see any indians, be twice as careful. 183 00:10:56,823 --> 00:10:59,290 - Who said that? - Helen keller. 184 00:10:59,292 --> 00:11:03,028 Now who are we talking about? Leclerq. 185 00:11:04,964 --> 00:11:07,699 Lissy, unlock the door. 186 00:11:07,701 --> 00:11:09,934 Lissy. Lissy. 187 00:11:09,936 --> 00:11:11,936 no. I'm not kidding. 188 00:11:11,938 --> 00:11:14,305 No. What is the trouble, lissy? 189 00:11:14,307 --> 00:11:17,776 You tell me what the problem is so I can help you, darling. 190 00:11:21,213 --> 00:11:23,548 Does your mama keep a spare key? 191 00:11:25,451 --> 00:11:27,318 You know where she keeps it? 192 00:11:27,320 --> 00:11:29,320 it's on my mother's dresser, but you'll never find it. 193 00:11:29,322 --> 00:11:32,724 lissy, come out of there. You're scaring serena. 194 00:12:14,233 --> 00:12:17,168 lissy, come on. Come out. Mommy's gonna be home soon. 195 00:12:23,075 --> 00:12:25,043 Coffee's for closers. 196 00:12:25,045 --> 00:12:27,245 How's the hand of god this morning? 197 00:12:27,247 --> 00:12:29,781 nah, ain't the hand of god. Just the process server. 198 00:12:29,783 --> 00:12:33,952 And, funnily enough, 199 00:12:33,954 --> 00:12:36,955 I got him in my sights. 200 00:12:36,957 --> 00:12:40,525 I could cancel his birth certificate right now. 201 00:12:40,527 --> 00:12:43,128 The french are here to take him into custody. We're here in reserve. 202 00:12:43,130 --> 00:12:45,897 Happiness is a green light. 203 00:12:45,899 --> 00:12:49,501 - I thought it was a bacon cheeseburger. - No. I didn't get that memo. 204 00:12:57,077 --> 00:12:59,878 Merci. 205 00:13:14,894 --> 00:13:17,028 Da. 206 00:13:20,432 --> 00:13:22,700 Coming up on it. 207 00:13:23,803 --> 00:13:27,906 Roll up. Show the pretty blue flag. 208 00:13:27,908 --> 00:13:30,909 Avon calling. Come out and play. 209 00:13:34,915 --> 00:13:37,081 All quiet on the 50 yard line. 210 00:13:37,083 --> 00:13:40,185 What's the view from the skybox? No dramas. 211 00:13:40,187 --> 00:13:42,620 No dramas. I got ya. 212 00:13:42,622 --> 00:13:45,924 Betty blue standing by. 213 00:13:57,938 --> 00:13:59,938 Bring enough power to bear, 214 00:13:59,940 --> 00:14:03,274 And one may succeed without violence. 215 00:14:04,977 --> 00:14:07,312 French vehicles incoming. 216 00:14:07,314 --> 00:14:09,948 They take up blocking positions at the corner. 217 00:14:09,950 --> 00:14:12,050 Positions at the gate. 218 00:14:13,552 --> 00:14:15,954 In two, leclerq walks on up... 219 00:14:15,956 --> 00:14:19,457 And bids the fortress surrender. 220 00:14:31,871 --> 00:14:35,039 Leclerq, you may need this. 221 00:14:35,041 --> 00:14:37,575 Oh, yes. Thank you. 222 00:15:01,600 --> 00:15:03,568 Hold on. Hold on. 223 00:15:07,706 --> 00:15:10,008 - What? - They're going for the smash-and-grab. 224 00:15:10,010 --> 00:15:11,809 Boss? 225 00:15:21,921 --> 00:15:25,023 Call it off! Call it off! 226 00:15:41,206 --> 00:15:43,875 Boss, they got r.P.G.'s. 227 00:15:48,548 --> 00:15:50,949 It's coming down, fellas. 228 00:16:18,911 --> 00:16:23,514 Let's go! 229 00:16:24,917 --> 00:16:27,752 come on, move out! 230 00:16:32,425 --> 00:16:34,459 It's his leg. no, no! 231 00:16:34,461 --> 00:16:36,027 Relax, relax. 232 00:16:36,029 --> 00:16:38,029 boss, mack's hit. 233 00:16:38,031 --> 00:16:40,665 Where? Caught a ricochet in his leg. 234 00:16:42,469 --> 00:16:47,171 assault! Assault! Assault! Let's go! 235 00:17:07,660 --> 00:17:10,194 Let's go! 236 00:17:15,634 --> 00:17:18,836 - Let's go! 237 00:17:18,838 --> 00:17:21,139 come on, get in there now! Go! 238 00:17:28,647 --> 00:17:30,815 What are you doing? You're letting him get away! 239 00:17:30,817 --> 00:17:33,651 My mission, my call. 240 00:17:33,653 --> 00:17:37,755 - We're quitting? Why? - We have civilian casualties. 241 00:17:37,757 --> 00:17:40,658 Look, you took a simple arrest and turned it into a firestorm. 242 00:17:40,660 --> 00:17:45,229 I trusted you! And you're gonna let them fortify the place... 243 00:17:45,231 --> 00:17:47,098 Because you're afraid of some bad press? 244 00:17:47,100 --> 00:17:50,034 you're clipping my wings, colonel. 245 00:17:50,036 --> 00:17:52,036 You gave the game away! 246 00:18:03,749 --> 00:18:06,250 Lis? What-- 247 00:18:06,252 --> 00:18:09,520 What did you-- lissy? 248 00:18:09,522 --> 00:18:12,123 I cut my hair. She locked herself in. 249 00:18:12,125 --> 00:18:14,192 What started this? I don't know. 250 00:18:14,194 --> 00:18:16,761 I asked her to finish her sandwich. She didn't want to. 251 00:18:16,763 --> 00:18:20,031 I asked again. She bolted from the table and locked herself-- 252 00:18:20,033 --> 00:18:22,733 You cut your hair off because you didn't want to finish your sandwich? 253 00:18:22,735 --> 00:18:25,603 Leave me alone. 254 00:18:25,605 --> 00:18:28,439 Why would she do something like this? 255 00:18:34,646 --> 00:18:36,647 I think she found this. 256 00:18:48,627 --> 00:18:51,229 little froggy took us to the cleaners. 257 00:18:51,231 --> 00:18:53,731 I must be getting old. 258 00:18:55,834 --> 00:18:59,203 Okay. I'm dragovich. What do I do now? 259 00:19:00,806 --> 00:19:04,775 - You run. - Why? I fought my adversaries to a standstill. 260 00:19:04,777 --> 00:19:07,278 - You run because-- - you have no room to maneuver. You're trapped. 261 00:19:07,280 --> 00:19:10,181 Local government's helped me before. 262 00:19:10,183 --> 00:19:13,618 Before you hadn't killed u.N. Troops. Before-- 263 00:19:13,620 --> 00:19:17,021 Before the local government'd lose the paperwork. 264 00:19:17,023 --> 00:19:20,825 Say you misspelled a few words on the extradition order. 265 00:19:20,827 --> 00:19:23,761 - How's mack? - He's still shot. 266 00:19:25,831 --> 00:19:30,101 Okay. You've committed a homicide against god and everybody. 267 00:19:30,103 --> 00:19:34,338 You fired on the u.N. Where do I run? 268 00:19:34,340 --> 00:19:37,341 We don't gotta care about the where. We'll catch you before you get there. 269 00:19:37,343 --> 00:19:39,977 - We'll intercept you en route. - En route where? 270 00:19:39,979 --> 00:19:42,113 Outside the city. 271 00:19:42,115 --> 00:19:44,549 He takes the route away from the u.N. Enclave. 272 00:19:44,551 --> 00:19:46,684 Exactly. Now, when do I run? 273 00:19:46,686 --> 00:19:49,420 - Asap. - And when is that? 274 00:19:51,123 --> 00:19:55,860 I asked, when is asap? Today? This evening? Under the cover of darkness? 275 00:19:55,862 --> 00:19:58,663 - No, all too soon. - Sooner's not better than later? 276 00:19:58,665 --> 00:20:02,366 You got an escape plan on the shelf, you gotta dust it off and prime the system. 277 00:20:02,368 --> 00:20:05,236 - Okay. So when? - Tomorrow. 278 00:20:05,238 --> 00:20:08,306 - Why tomorrow? - You have time to evaluate your enemy's situation, 279 00:20:08,308 --> 00:20:12,109 Determine the most important segment of the breakout-- the initial route. 280 00:20:13,212 --> 00:20:16,514 So I run tomorrow. 281 00:20:16,516 --> 00:20:19,483 - Early or late? early. 282 00:20:19,485 --> 00:20:22,620 They're on the inside, want to get out. We're on the outside, want to get in. 283 00:20:23,922 --> 00:20:25,923 Dragovich's goons are all watching the front. 284 00:20:28,594 --> 00:20:31,062 Back door's untended. 285 00:20:31,064 --> 00:20:33,931 We can't get to him, but we can get to his car. 286 00:20:33,933 --> 00:20:36,334 You lied to me. 287 00:20:36,336 --> 00:20:39,904 Naive little newbie kim sees her friend go into a motel room, middle of the day. 288 00:20:39,906 --> 00:20:43,007 Oh, is she a security risk? Is she shacking up? No. 289 00:20:43,009 --> 00:20:45,943 You tell me she's coming to the aid of an abused wife. Is that what you said? 290 00:20:45,945 --> 00:20:48,045 - I was trying to protect you. - Is that what you said? 291 00:20:48,047 --> 00:20:51,182 - Because in my youth, we called that a lie. - I was trying to-- 292 00:20:51,184 --> 00:20:54,952 You go on about honor and faith and how a good military wife acts. 293 00:20:54,954 --> 00:20:58,422 You sleep with the colonel, and you drag me into a real estate scam. 294 00:20:58,424 --> 00:21:00,925 And the man who sends our husbands out into the storm, 295 00:21:00,927 --> 00:21:03,027 The man who decides which of them goes on what missions-- 296 00:21:03,029 --> 00:21:06,697 Guy's got all our lives in his hands, and you're sleeping with him. 297 00:21:06,699 --> 00:21:09,200 And the two of you are screwing me. 298 00:21:09,202 --> 00:21:11,769 And I never want to see either of you fools again. 299 00:21:52,811 --> 00:21:54,745 Freeze. 300 00:21:56,682 --> 00:21:58,683 Prepare to move. 301 00:22:09,094 --> 00:22:11,195 Go. 302 00:23:25,270 --> 00:23:27,738 Go home. You can't tell bob. 303 00:23:27,740 --> 00:23:29,874 Unlike you, I don't keep things from my husband, 304 00:23:29,876 --> 00:23:32,109 And he doesn't keep things from me. 305 00:23:32,111 --> 00:23:35,012 You tell him, he's at risk knowing. Is that supposed to be... 306 00:23:35,014 --> 00:23:37,915 Something else I don't know how to do-- protect my husband? 307 00:23:37,917 --> 00:23:40,284 I can handle this myself. You've done a great job so far. 308 00:23:40,286 --> 00:23:42,953 I love him, and he loves me. 309 00:23:42,955 --> 00:23:47,358 - Who's that? Our colonel tom? - Yes, our colonel tom, as you say. 310 00:23:47,360 --> 00:23:50,027 Here's a sitrep for you, tiff. 311 00:23:50,029 --> 00:23:52,763 The colonel's a man spends his life planning covert missions, 312 00:23:52,765 --> 00:23:54,932 Getting off on the thrill. 313 00:23:54,934 --> 00:23:59,036 It's a thrill he loves, tiffy. He is not gonna sacrifice his career for you. 314 00:23:59,038 --> 00:24:02,706 He just showed you that, because I believe he just got married. 315 00:24:02,708 --> 00:24:05,876 Officer sleeps with an n.C.O.'s wife, army'd kick him out. 316 00:24:05,878 --> 00:24:09,079 Sleeps with the wife of a man in his covert command, 317 00:24:09,081 --> 00:24:12,116 The law of the pack is they kill him. 318 00:24:12,118 --> 00:24:14,618 I'm begging you not to tell. 319 00:24:14,620 --> 00:24:17,488 Doesn't matter if I tell-- which I will not. 320 00:24:17,490 --> 00:24:20,758 Because somebody will, which will put my husband at risk. 321 00:24:20,760 --> 00:24:24,628 And thank you. Now I believe I have things to do. 322 00:24:36,608 --> 00:24:39,610 You can't toss me away like this. You love me. 323 00:24:39,612 --> 00:24:44,415 This person you've married is an accessory for your career. I know that. I know that. 324 00:24:44,417 --> 00:24:46,984 We can have a great life together, tom. 325 00:24:46,986 --> 00:24:49,954 We can be happy, baby. You know that. How do you know? 326 00:24:49,956 --> 00:24:53,491 Because we've never been anything but happy. 327 00:24:53,493 --> 00:24:56,961 All right? All right. 328 00:24:56,963 --> 00:25:01,031 Say it goes on. Say you are married, whatever that means. 329 00:25:01,033 --> 00:25:05,002 Whatever's between you and me, that doesn't have to change. 330 00:25:05,004 --> 00:25:08,272 That can't change. You know that. 331 00:25:08,274 --> 00:25:11,275 You know that, tom. 332 00:25:11,277 --> 00:25:14,011 Stay away from me. 333 00:26:19,278 --> 00:26:21,512 It's coming down, boss. It's coming down. 334 00:26:31,890 --> 00:26:34,291 You called it, boss. They're rolling. 335 00:26:50,108 --> 00:26:52,309 he's almost on top of you. 336 00:27:44,329 --> 00:27:47,331 hey, boss. Ribbit. 337 00:27:50,769 --> 00:27:53,504 That's all for today, friend. All for today. 338 00:28:01,981 --> 00:28:05,382 We have everything under control. Have your men reorient their weapons. 339 00:28:05,384 --> 00:28:07,818 Thank you, sergeant blane. Now hand over the prisoners. 340 00:28:07,820 --> 00:28:10,554 These men are in the custody of the united nations. 341 00:28:10,556 --> 00:28:14,124 Is that like a get-out-of-jail-free card? 342 00:28:29,574 --> 00:28:32,209 Stand down. top, come on. 343 00:28:32,211 --> 00:28:34,945 You don't mean that, boss. Stand down. 344 00:28:39,818 --> 00:28:42,853 You killed my wife, you pig. 345 00:29:16,621 --> 00:29:19,056 You must be mrs. Colonel tom ryan. 346 00:29:19,058 --> 00:29:22,226 Well, I suppose that's right. 347 00:29:22,228 --> 00:29:24,428 Well, I'm tiffy gerhardt. I'm one of the unit wives. 348 00:29:24,430 --> 00:29:26,430 I just came by to, uh-- 349 00:29:26,432 --> 00:29:29,233 Oh. Moving. They say... 350 00:29:29,235 --> 00:29:31,969 One of the most stressful activities is moving. 351 00:29:31,971 --> 00:29:36,940 Oh, are those for me? Oh, thank you. Thank you so much. 352 00:29:36,942 --> 00:29:42,813 and I believe these are yours, mrs. Gerhardt. 353 00:29:48,720 --> 00:29:50,721 Hmm. 354 00:29:54,760 --> 00:29:56,927 Dragovich has not escaped. 355 00:29:56,929 --> 00:29:58,962 I would hardly call it an escape. 356 00:29:58,964 --> 00:30:02,299 To avoid violence, we have fixed him in place. He has no escape. 357 00:30:02,301 --> 00:30:04,434 I'm sure he will surrender... 358 00:30:04,436 --> 00:30:06,904 When-- I'm gonna knit me a little comforter that says... 359 00:30:06,906 --> 00:30:09,072 "I got shot trusting the frogs." 360 00:30:09,074 --> 00:30:11,308 Eh, you just got hit with a seeing-eye round. 361 00:30:11,310 --> 00:30:14,511 - Tell that to my wife. - You tell her. 362 00:30:14,513 --> 00:30:17,848 You're gonna see her before I do. I ain't gettin' home till next week's medevac flight. 363 00:30:17,850 --> 00:30:20,918 Hey, man, you want some chewing tobacco or a copy of moby dicor something? 364 00:30:20,920 --> 00:30:24,855 And-- oh, no! Oh, man! 365 00:30:24,857 --> 00:30:29,827 I am going, yet again, to miss my wife's birthday. 366 00:30:29,829 --> 00:30:33,463 - What did you get her? - Oh, man. I'm gonna miss her birthday. 367 00:30:33,465 --> 00:30:35,799 Stuck with a bunch of froggies. yeah, yeah. 368 00:30:35,801 --> 00:30:38,468 You should've stayed in school and got your doctorate in nuclear physics. 369 00:30:38,470 --> 00:30:42,840 Stuck with a bunch of froggies. That's fantastic. That's great. 370 00:30:44,142 --> 00:30:46,343 Colonel. Not now. 371 00:30:46,345 --> 00:30:48,879 No. Colonel-- no, I can't see you now. 372 00:30:48,881 --> 00:30:51,148 If I could have one moment-- just one moment. 373 00:30:51,150 --> 00:30:54,818 I know that you are probably on your way to visit the gallant american observer... 374 00:30:54,820 --> 00:30:57,988 Who was accidentally wounded in your triumphal assault, but-- 375 00:30:57,990 --> 00:31:00,324 Yes, I'm sorry your man was hurt. 376 00:31:00,326 --> 00:31:02,893 Our man was shot, yes. 377 00:31:02,895 --> 00:31:05,963 Yes, I'm most sorry to hear that. Please come in. 378 00:31:07,999 --> 00:31:11,001 So, what, uh, was it you wanted to say? 379 00:31:11,003 --> 00:31:13,537 I would like medevac transport for him today. 380 00:31:13,539 --> 00:31:16,240 Well, I'm sure your people-- on u.N. Aircraft immediately. 381 00:31:16,242 --> 00:31:18,542 To landstuhl-rhinemann air base. 382 00:31:18,544 --> 00:31:21,178 Well, under the charter, your armed forces are responsible... 383 00:31:21,180 --> 00:31:24,181 For medevac to your bases from the u.N. Control. 384 00:31:24,183 --> 00:31:27,184 Indeed they are. And they've assured me they will provide same... 385 00:31:27,186 --> 00:31:31,021 1600 next Tuesday. Then? 386 00:31:31,023 --> 00:31:34,591 We'd kind of like to go home now, sir. 387 00:31:34,593 --> 00:31:38,829 On your u.N. Gulfstream. That is, if you can spare the plane. 388 00:31:38,831 --> 00:31:42,266 And, uh, if I could not? 389 00:31:42,268 --> 00:31:46,737 Sir, I can't believe that you're suggesting... 390 00:31:46,739 --> 00:31:49,873 That I would disseminate a copy of this video... 391 00:31:49,875 --> 00:31:54,244 Showing your unilateral and unwarranted and botched assault on the compound, 392 00:31:54,246 --> 00:31:59,016 And the resulting and unnecessary loss of life and injury to my teammate... 393 00:31:59,018 --> 00:32:03,287 In retaliation for your failure to give me your aircraft. 394 00:32:03,289 --> 00:32:06,256 Stand at attention when you're talking to me, soldier. 395 00:32:07,692 --> 00:32:09,593 I ain't your soldier. 396 00:32:09,595 --> 00:32:12,396 And I ain't in your chain of command, and I ain't in your army. 397 00:32:12,398 --> 00:32:14,564 And as far as I'm concerned, 398 00:32:14,566 --> 00:32:17,200 You're about one half second away from a real bad state of health. 399 00:32:17,202 --> 00:32:20,137 And if you want to try that case right now, go ahead. 400 00:32:20,139 --> 00:32:23,640 And that would be worth your career? 401 00:32:23,642 --> 00:32:26,176 You bet your french ass. 402 00:32:33,418 --> 00:32:37,554 against two percent of all income. Don't you need to get dressed? 403 00:32:37,556 --> 00:32:39,222 I am dressed. Uh-huh. 404 00:32:39,224 --> 00:32:42,225 Are you listening to me? Two percent of income. 405 00:32:42,227 --> 00:32:45,095 Two percent of all blackthorne income. 406 00:32:45,097 --> 00:32:48,498 All blackthorne income-- not just the middle east. 407 00:32:48,500 --> 00:32:52,102 I understand. Which means no more jumping out of airplanes. 408 00:32:52,104 --> 00:32:53,937 How's mack doing? Is he coming tonight? 409 00:32:53,939 --> 00:32:55,973 Where's my tie? In five years, 410 00:32:55,975 --> 00:32:58,175 We'll be equity owners. 411 00:32:58,177 --> 00:33:02,245 - Where's my tie? - I got it cleaned. It's in the hallway. 412 00:33:12,490 --> 00:33:15,525 My purple heart. You know where my-- 413 00:33:15,527 --> 00:33:17,527 Why aren't you dressing? 414 00:33:17,529 --> 00:33:19,396 Why should I? 415 00:33:21,532 --> 00:33:23,934 What's wrong, baby? 416 00:33:27,705 --> 00:33:30,507 You re-upped. Honey, I have not re-upped. 417 00:33:30,509 --> 00:33:33,877 Did you read this all the way through? 418 00:33:35,113 --> 00:33:37,314 "notification of departure date... 419 00:33:37,316 --> 00:33:43,053 From the 303rd logistical unit pending notice of permanent change of station." 420 00:33:43,055 --> 00:33:45,655 - But I saw-- - I haven't listened well, you say? 421 00:33:45,657 --> 00:33:47,958 But I have listened. 422 00:33:47,960 --> 00:33:50,160 I haven't re-upped. 423 00:33:50,162 --> 00:33:54,631 And I am, as per your wishes, leaving this unit. 424 00:33:54,633 --> 00:33:58,301 That's why I'm leaving the unit, tiff. I'm keeping my promise. 425 00:33:58,303 --> 00:34:02,973 We'll live a normal life-- all of us. 426 00:34:02,975 --> 00:34:07,444 I got feelers out to the r.O.T.C. For a job transfer five miles from your folks. 427 00:34:08,880 --> 00:34:11,081 Happy birthday. 428 00:34:13,851 --> 00:34:15,886 Oh. Shh. 429 00:34:15,888 --> 00:34:18,155 Just give me 10 minutes. 430 00:34:20,358 --> 00:34:23,193 He got that bottle of scotch I gave him, right? Okay, keep him happy. 431 00:34:23,195 --> 00:34:25,996 Mrs. Blane. Well, that's her. 432 00:34:25,998 --> 00:34:28,498 She's lovely. 433 00:34:28,500 --> 00:34:30,734 Hi, I'm molly blane. Colonel. 434 00:34:30,736 --> 00:34:32,669 I got something for you. 435 00:34:32,671 --> 00:34:34,938 Oh, yeah. Dragovich's guys shot their way out. 436 00:34:34,940 --> 00:34:37,340 Yeah. That's a shock. 437 00:34:37,342 --> 00:34:39,609 Ambushed by u.N. Forces, took leclerq as a-- 438 00:34:39,611 --> 00:34:42,279 Mm-hmm. Looks like they kept 'em awhile. 439 00:34:42,281 --> 00:34:44,381 Yeah. I'm sure they had a little talk. Yeah. 440 00:34:44,383 --> 00:34:46,883 Dragovich wears you down. Best intel puts him in France. 441 00:34:46,885 --> 00:34:49,186 Can I bid on this job? 442 00:34:49,188 --> 00:34:51,955 You are a lucky man, colonel. 443 00:34:51,957 --> 00:34:55,025 That I am, mrs. Brown. That I am. 444 00:34:55,027 --> 00:34:57,594 Congratulations, sir. Oh, thank you, mack. 445 00:34:57,596 --> 00:35:00,030 Mrs. Gerhardt. Mrs. Gerhardt. 446 00:35:00,032 --> 00:35:01,965 So how you holding, old timer? 447 00:35:01,967 --> 00:35:04,568 Top, when I start complaining, you'll be the first one I call. 448 00:35:04,570 --> 00:35:06,636 Something for you to see. 449 00:35:06,638 --> 00:35:08,738 Oh. Sergeant. 450 00:35:08,740 --> 00:35:11,475 Seen the funny papers? 451 00:35:11,477 --> 00:35:14,711 dragovich escaped, killed leclerq. 452 00:35:14,713 --> 00:35:16,813 How about that? Mm-hmm. 453 00:35:18,382 --> 00:35:20,817 What's a veteran gotta do to get a drink around here? 454 00:35:24,056 --> 00:35:25,989 I just learned something from mack... 455 00:35:25,991 --> 00:35:28,225 That's going to make your life, I think, a little simpler. 456 00:35:28,227 --> 00:35:30,460 No, I don't think I'm interested. 457 00:35:32,597 --> 00:35:36,500 Bartender, whatever you got your hand on, start pouring. And I'll tell you when to stop. 458 00:35:36,502 --> 00:35:41,071 he says, "it's a recipe for disaster." 459 00:35:41,073 --> 00:35:44,608 So I say, "honey, it's not a recipe. 460 00:35:44,610 --> 00:35:46,610 It's a whole cookbook." 461 00:35:49,248 --> 00:35:51,181 Ladies and gentlemen, excuse me. 462 00:35:51,183 --> 00:35:54,918 I have been asked on behalf of the men of the very real alpha team... 463 00:35:54,920 --> 00:35:59,189 Of this most nonexistent of commands, the 303rd logistical studies unit-- 464 00:35:59,191 --> 00:36:01,691 hear! Hear! 465 00:36:01,693 --> 00:36:04,761 To present on our behalf, and to the colonel's lady, 466 00:36:04,763 --> 00:36:09,099 One of our necessarily few-- as we are nonexistent-- 467 00:36:09,101 --> 00:36:11,101 Battle honors. 468 00:36:11,103 --> 00:36:13,203 So bear with me. 469 00:36:13,205 --> 00:36:16,940 The french, we note, are absentminded. 470 00:36:16,942 --> 00:36:19,609 They'd have lost world war I and ii... 471 00:36:19,611 --> 00:36:22,712 - If it wasn't for our help. - hoo-rah! 472 00:36:22,714 --> 00:36:25,048 They lost my respect over the films of jerry lewis. 473 00:36:27,286 --> 00:36:30,587 And they lost this here antique flag. 474 00:36:32,056 --> 00:36:35,358 Which we now present to you... 475 00:36:35,360 --> 00:36:38,495 In the hopes that you will turn it into a barbecue apron should you choose... 476 00:36:38,497 --> 00:36:40,564 To indulge in french cooking. 477 00:36:40,566 --> 00:36:43,733 And now-- sing it-- 478 00:36:43,735 --> 00:36:45,835 The french national anthem. 479 00:37:16,768 --> 00:37:19,536 give it up for the vienna boys choir. 480 00:37:19,538 --> 00:37:21,605 bravo. 481 00:37:21,607 --> 00:37:23,940 all right! Yeah! 482 00:37:25,343 --> 00:37:30,280 I thank you for this honor. 483 00:37:30,282 --> 00:37:33,583 we all have secrets. 484 00:37:33,585 --> 00:37:38,255 Most secrets are not shameful. They're just private. 485 00:37:38,257 --> 00:37:41,224 The secrets of marriage are private. 486 00:37:41,226 --> 00:37:43,860 The secrets of combat are private. 487 00:37:43,862 --> 00:37:46,529 We women can't know them. 488 00:37:46,531 --> 00:37:50,166 We can only be close to them in being close to you. 489 00:37:51,702 --> 00:37:55,105 And as in a marriage, you men honor us by trusting us... 490 00:37:55,107 --> 00:37:59,276 Not only to keep your secrets, but to respect them. 491 00:38:00,745 --> 00:38:03,280 I thank you for this, and I will do my best... 492 00:38:03,282 --> 00:38:08,218 To uphold the honor and the traditions of the men and the women of the unit. 493 00:38:08,220 --> 00:38:11,154 I salute you all. The unit. 494 00:38:11,156 --> 00:38:13,490 the unit. 495 00:38:20,564 --> 00:38:22,932 I, um-- I-- 496 00:38:22,934 --> 00:38:25,135 I-- I-- 497 00:38:25,137 --> 00:38:30,006 You know, only those of us who have lived through it... 498 00:38:30,008 --> 00:38:33,243 Can tell each other how it feels. 499 00:38:33,245 --> 00:38:37,280 Brothers-in-arms. Sisters-in-arms. 500 00:38:37,282 --> 00:38:40,850 Sisters-in-arms. 501 00:38:40,852 --> 00:38:43,553 Mrs. Tom ryan. 502 00:38:46,257 --> 00:38:48,358 You know, it ain't what it looks like. 503 00:38:48,360 --> 00:38:52,262 But it sure as hell is what it is. 504 00:38:52,264 --> 00:38:56,700 Men and women of the unit, 505 00:38:56,702 --> 00:38:59,602 Colonel and mrs. Tom ryan-- 506 00:39:07,778 --> 00:39:12,282 Hold on now. Wait. Am I in or out? 507 00:39:12,284 --> 00:39:15,018 Am I in the unit, or am I out? Molly? 508 00:39:15,020 --> 00:39:17,153 You're definitely in. 509 00:39:17,155 --> 00:39:20,457 And being as such, and being an ex-newbie myself, 510 00:39:20,459 --> 00:39:23,660 I would like to thank you, mrs. Ryan, for your speech. 511 00:39:23,662 --> 00:39:27,397 And-- and I would also like to thank my sister, 512 00:39:27,399 --> 00:39:31,735 Mrs. Gerhardt, for her speech. 513 00:39:31,737 --> 00:39:36,606 Only those of us who have been bitten by the snake can tell each other how it feels. 514 00:39:38,642 --> 00:39:40,577 I need a drink. 515 00:39:40,579 --> 00:39:43,480 - Yeah? I second that. 516 00:39:43,482 --> 00:39:46,716 what do we got? 517 00:39:48,853 --> 00:39:53,490 - come on. Door's locked. There's no key. 518 00:39:53,492 --> 00:39:57,427 Does anybody have a key? I will defeat that lock in less than a minute. 519 00:39:57,429 --> 00:40:01,231 Wait a second. Wait a second. How long does it take to recite the ranger creed? 520 00:40:01,233 --> 00:40:03,166 28 seconds. 28 seconds. 521 00:40:03,168 --> 00:40:07,036 Gentlemen, ladies, I am here to tell you... 522 00:40:07,038 --> 00:40:12,409 I'm gonna defeat this lock before you guys can recite the ranger creed. 523 00:40:12,411 --> 00:40:15,378 - One hundred dollars. - Any amount of money on the sergeant major. 524 00:40:15,380 --> 00:40:17,614 Five hundred dollars. Take the keys to my-- wait, $500? 525 00:40:17,616 --> 00:40:20,617 - Any money on top? - Get that booze out, sensei. 526 00:40:20,619 --> 00:40:24,220 Yes, lad, yes. This booze is coming out! 527 00:40:24,222 --> 00:40:26,356 You ready? On my count. 528 00:40:26,358 --> 00:40:29,926 One, two, three, go! 529 00:40:29,928 --> 00:40:32,762 recognizing that I volunteered as a ranger, 530 00:40:32,764 --> 00:40:36,132 Fully knowing the hazards of my chosen profession, 531 00:40:36,134 --> 00:40:39,636 I will always endeavor to uphold the prestige, honor... 532 00:40:39,638 --> 00:40:42,372 And the high esprit de corps of the rangers. 533 00:40:42,374 --> 00:40:45,809 Acknowledging the fact that a ranger is a more elite soldier... 534 00:40:45,811 --> 00:40:49,879 Who arrives at the cutting edge of battle by land, sea or air, 535 00:40:49,881 --> 00:40:52,315 I accept the fact that as a ranger, my country-- 536 00:40:52,317 --> 00:40:54,584 Oh! 537 00:40:54,586 --> 00:40:57,987 come on! Twenty seconds. 538 00:40:57,989 --> 00:40:59,956 Gentlemen-- hey, ladies. twenty seconds! 539 00:40:59,958 --> 00:41:03,259 - The bar is open. 540 00:41:03,261 --> 00:41:05,829 Before us are the liquors of the various-- there's that time, 541 00:41:05,831 --> 00:41:10,800 After he made master sergeant, at the party, he propositioned the chaplain's wife... 542 00:41:10,802 --> 00:41:12,602 In the church. 543 00:41:12,604 --> 00:41:14,304 no, listen to this one. 544 00:41:14,306 --> 00:41:17,407 I'll go you one better than that. When lissy was born, 545 00:41:17,409 --> 00:41:19,976 Ron cheals bet mack $100... 546 00:41:19,978 --> 00:41:22,846 That he wouldn't have the guts to break into the colonel's office-- 547 00:41:26,117 --> 00:41:28,184 oh, god! 548 00:41:36,293 --> 00:41:38,495 oh, my god! 549 00:42:11,997 --> 00:42:15,899 Casualties! Check on the women! 550 00:42:15,901 --> 00:42:18,801 check on my wife. 551 00:42:25,242 --> 00:42:28,044 Ladies, everyone okay? 552 00:42:30,247 --> 00:42:32,482 Top. 553 00:42:32,484 --> 00:42:34,651 You're hit, top. You're bleeding. 554 00:42:34,653 --> 00:42:36,886 You're hit. Give me your gun. 555 00:42:39,056 --> 00:42:41,691 check outside and make sure that's all of them. 556 00:42:51,235 --> 00:42:53,436 How about that? 45369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.