All language subtitles for The.Unit.S01E06.Security.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-Coo7_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,339 --> 00:00:07,639 Here. 2 00:00:07,641 --> 00:00:12,011 The woman is supposed to be here. 3 00:00:12,013 --> 00:00:15,280 - Uh-huh. In the corridor. - Then here. 4 00:00:15,282 --> 00:00:17,049 In the library. And-- 5 00:00:17,051 --> 00:00:19,151 In the conference room. 6 00:00:19,153 --> 00:00:22,621 If you're trying to pick my pocket, you've got to distract me. 7 00:00:22,623 --> 00:00:26,225 You can't steal a guy's walkie if he's thinking about his walkie. 8 00:00:26,227 --> 00:00:29,995 Uh-huh. P.S. That's not my spot. 9 00:00:29,997 --> 00:00:33,499 That is not my spot. That is your spot. 10 00:00:33,501 --> 00:00:37,403 And that's where you need to be so that jonas can make the pass to the woman. 11 00:00:37,405 --> 00:00:41,040 And jonas can't make the pass to the woman unless you are there. 12 00:00:43,877 --> 00:00:46,812 Oh. Here's your walkie. 13 00:00:51,217 --> 00:00:53,152 all embassy employees-- 14 00:00:53,154 --> 00:00:56,021 Boots and saddles. 15 00:00:56,023 --> 00:00:59,091 The facility is now-- 16 00:00:59,093 --> 00:01:01,193 The atmosphere and conditions required... 17 00:01:01,195 --> 00:01:03,929 To pass her the transmitting device, should she have any questions. 18 00:01:03,931 --> 00:01:06,565 The device need not be turned on. 19 00:01:06,567 --> 00:01:09,101 It will automatically activate when it's exposed to the air. 20 00:01:09,103 --> 00:01:12,438 Here it is transmitting. Here it is not. 21 00:01:12,440 --> 00:01:15,474 all present and sober, sergeant major. 22 00:01:17,077 --> 00:01:19,778 These were taken last night. 23 00:01:19,780 --> 00:01:22,448 Tell her she must plant the device... 24 00:01:22,450 --> 00:01:25,717 Within 10 feet of the iranian ambassador for us to listen in. 25 00:01:25,719 --> 00:01:28,420 The recognition symbol? 26 00:01:28,422 --> 00:01:30,956 Because she's skittish. She won't talk without the symbol. 27 00:01:30,958 --> 00:01:34,293 Our man outside will be in contact with me, and should you need to communicate-- 28 00:01:34,295 --> 00:01:36,929 I don't think that will be necessary, ma'am. In fact, 29 00:01:36,931 --> 00:01:40,566 I respectfully request that he sit out. 30 00:01:40,568 --> 00:01:42,968 Thank you. Well, our man outside... 31 00:01:42,970 --> 00:01:45,104 Will be in constant contact with me. 32 00:01:45,106 --> 00:01:48,540 And should you wish to communicate discreetly, you may avail yourself of him. 33 00:01:48,542 --> 00:01:51,110 Thank you, ma'am. 34 00:01:52,812 --> 00:01:55,447 Let's start over. 35 00:01:57,550 --> 00:02:01,620 I don't think we know anyone wants the iranians to get the bomb. 36 00:02:01,622 --> 00:02:04,556 We know anybody like that? 37 00:02:04,558 --> 00:02:07,092 I don't think we want them to purchase that technology. 38 00:02:07,094 --> 00:02:09,795 no, we don't. We're on the same team, are we not? 39 00:02:09,797 --> 00:02:13,332 - We are on the same team. - And your team is under my agency's control. 40 00:02:13,334 --> 00:02:15,634 Under c.I.A.'s control, but my team's on the field. 41 00:02:15,636 --> 00:02:17,970 Sergeant. 42 00:02:17,972 --> 00:02:20,472 I hear you. 43 00:02:26,146 --> 00:02:28,981 It ain't about spooks versus shooters. 44 00:02:28,983 --> 00:02:31,583 We have one opportunity to listen in, 45 00:02:31,585 --> 00:02:34,153 To determine if our gallant friends the russians... 46 00:02:34,155 --> 00:02:38,290 Are going to sell iran that technology, which in effect is the bomb. 47 00:02:38,292 --> 00:02:41,960 And what do you think, ma'am? Are our little friends aware of our interest or not? 48 00:02:41,962 --> 00:02:46,165 They are. Which is why it is imperative we hear what they may say in private. 49 00:02:46,167 --> 00:02:50,602 And you tell me this woman is skittish. I will pass the device. 50 00:02:50,604 --> 00:02:54,273 Before they leave the embassy, but-- as planned and as rehearsed. 51 00:02:54,275 --> 00:02:58,810 And our country will, I'm sure, be grateful to you if you would allow me. 52 00:02:58,812 --> 00:03:02,781 I don't see why you would refuse the use of any tool which might aid in the acc-- 53 00:03:02,783 --> 00:03:06,084 You want to micromanage the little players, get a chessboard. 54 00:03:08,821 --> 00:03:11,390 I'm required to tell you that there will be a record... 55 00:03:11,392 --> 00:03:14,193 Of the food and beverage charges against your part of the operation... 56 00:03:14,195 --> 00:03:17,396 Both here and in the iranian embassy. 57 00:03:17,398 --> 00:03:20,832 And that concludes this portion of the presentation. 58 00:03:20,834 --> 00:03:24,203 All right, gentlemen, as rehearsed, while inside the iranian embassy, 59 00:03:24,205 --> 00:03:27,072 You are of course representatives not only of your country, but of-- 60 00:03:27,074 --> 00:03:31,009 You and your men are here strictly as a protective detail. Do I have that right? 61 00:03:31,011 --> 00:03:34,813 I assure you. Oh, don't assure me, sergeant. Don't assure me. 62 00:03:34,815 --> 00:03:37,382 Because, first of all, what the hell is this? 63 00:03:38,685 --> 00:03:40,886 You keep your own people under surveillance, sir? 64 00:03:40,888 --> 00:03:43,689 Would you were my people. Do you speak russian? 65 00:03:48,328 --> 00:03:50,495 Farsi? 66 00:03:53,066 --> 00:03:55,867 God love you for a liar. 67 00:03:55,869 --> 00:03:58,503 The reason I ask-- sir, let me guarantee you-- 68 00:03:58,505 --> 00:04:01,940 The reason I ask is I don't want any of you cowboys, whatever your mission is-- 69 00:04:01,942 --> 00:04:05,544 Sir, our mission is the security of you and your principals. 70 00:04:05,546 --> 00:04:07,713 Whatever your mission is, 71 00:04:07,715 --> 00:04:11,016 To betray by word or deed your understanding of these proceedings-- 72 00:04:11,018 --> 00:04:13,852 I assure you. And secondly, 73 00:04:13,854 --> 00:04:17,256 What we have got here is a long, long-awaited opportunity... 74 00:04:17,258 --> 00:04:20,092 For diplomacy between us, the russians and the iranians. 75 00:04:20,094 --> 00:04:22,394 Diplomacy, which is different to kicking the door down. 76 00:04:22,396 --> 00:04:25,097 Let me guarantee you-- and-- 77 00:04:25,099 --> 00:04:29,134 And I do not take it happily that you have been sent in here... 78 00:04:29,136 --> 00:04:32,871 On the covert side to tear it all apart like a bunch of monkeys at a quilting bee. 79 00:04:32,873 --> 00:04:34,940 mr. Charge d'affaires? 80 00:04:45,251 --> 00:04:48,987 I-- I-- I want them to make sure they understand that. 81 00:04:52,625 --> 00:04:54,726 bring 'em in. 82 00:04:58,731 --> 00:05:01,667 You got a minute? Sir? 83 00:05:01,669 --> 00:05:04,303 One of your men's name is brown? Yes, sir. 84 00:05:04,305 --> 00:05:06,605 New man? Rangers and airborne. 85 00:05:06,607 --> 00:05:09,775 Ah. First time on protective? I'd trust my family to him, sir. 86 00:05:09,777 --> 00:05:12,477 This his passport? 87 00:05:12,479 --> 00:05:15,314 It appears to be. Keep him outside the embassy. 88 00:05:15,316 --> 00:05:17,916 Sir? Put him out on perimeter or something. 89 00:05:17,918 --> 00:05:20,952 When we go in, I want him outside. Sir, 90 00:05:20,954 --> 00:05:23,322 My mission with which I am tasked, as you are with yours, 91 00:05:23,324 --> 00:05:25,924 Requires my entire team inside the embassy. 92 00:05:25,926 --> 00:05:28,760 This man stays outside. Might I ask why, sir? 93 00:05:28,762 --> 00:05:31,330 here's why. 94 00:05:31,332 --> 00:05:34,299 He has made, in the last three years, 95 00:05:34,301 --> 00:05:37,002 - Five trips to israel. - Five trips to israel? 96 00:05:37,004 --> 00:05:39,271 Is he a jew? What was he doing there? 97 00:05:39,273 --> 00:05:41,973 Sir, I do not know. I don't know either. 98 00:05:41,975 --> 00:05:45,711 But maybe our friends on the other side know. I'm not chancing it. 99 00:05:45,713 --> 00:05:49,147 I don't understand. 100 00:05:49,149 --> 00:05:53,185 Look here. You guys have been foisted on me... 101 00:05:53,187 --> 00:05:55,954 To screw up 15 months of diplomacy. 102 00:05:55,956 --> 00:05:58,056 Now, whatever it is you're doing, 103 00:05:58,058 --> 00:06:01,526 If you're caught, my conference goes down the drain. 104 00:06:01,528 --> 00:06:05,797 Your kid may be a jew. He may be a spy. He may be buying relics of the holy land. 105 00:06:05,799 --> 00:06:09,134 But if the question occurred to me, it likely occurred to the iranians. 106 00:06:09,136 --> 00:06:11,370 You want him to drive a car? Fine. 107 00:06:11,372 --> 00:06:14,373 But he is not going inside that embassy. 108 00:06:14,375 --> 00:06:16,641 Sir, it is my absolute understanding-- 109 00:06:16,643 --> 00:06:18,810 Well, you have your understanding. I've got my marines. 110 00:06:18,812 --> 00:06:20,912 There you have it. 111 00:07:09,462 --> 00:07:12,431 we had a team went down in the desert. 112 00:07:12,433 --> 00:07:15,600 Twenty-two men killed. Unit members, just like you. 113 00:07:15,602 --> 00:07:19,304 Twenty-two men killed. How'd that happen? 114 00:07:19,306 --> 00:07:21,440 Somebody with a rocket-propelled grenade... 115 00:07:21,442 --> 00:07:23,875 Just happened to know the point of insertion. 116 00:07:23,877 --> 00:07:26,812 Shot the helo down. Isn't that random? 117 00:07:26,814 --> 00:07:29,448 How'd that happen? How'd that happen, soldier? 118 00:07:29,450 --> 00:07:32,250 - Sir, I do not know. - Well, we got a leak. 119 00:07:32,252 --> 00:07:35,887 Chain of command over there leaks worse than a broken sieve. 120 00:07:35,889 --> 00:07:38,256 Captain gets an idea, sends in his man, 121 00:07:38,258 --> 00:07:40,492 Kicks it up the level of command. 122 00:07:40,494 --> 00:07:42,894 Gets it to a level where somebody can make a decision, 123 00:07:42,896 --> 00:07:45,797 They call everyone they know to chat. 124 00:07:45,799 --> 00:07:48,166 Those people gossip about it with their insignificant others. 125 00:07:48,168 --> 00:07:50,302 Command kicks it back down with their improvements. 126 00:07:50,304 --> 00:07:52,270 By the time your brothers-in-arms... 127 00:07:52,272 --> 00:07:56,107 Climb into that helicopter, every man, boy, jack and mule... 128 00:07:56,109 --> 00:07:59,611 In the tristate area knows the exact location, time and wind direction... 129 00:07:59,613 --> 00:08:01,813 Of their point of insertion. 130 00:08:01,815 --> 00:08:05,917 And somebody with an r.P.G. Sitting there sent 'em to meet their maker. 131 00:08:05,919 --> 00:08:08,086 Now I ask you-- 132 00:08:08,088 --> 00:08:11,490 A fella in combat falls in a firefight, that's a tragedy. 133 00:08:11,492 --> 00:08:14,659 A fella dies because somebody's wife makes a comment to the green grocer-- 134 00:08:14,661 --> 00:08:16,628 What is that? 135 00:08:16,630 --> 00:08:19,698 Sir? It ain't a tragedy. It's a cryin' shame. 136 00:08:19,700 --> 00:08:22,100 - And it's avoidable, wouldn't you say, sergeant? - Sir! 137 00:08:22,102 --> 00:08:25,437 Wouldn't you say, sergeant, that men die in combat due to loose talk? 138 00:08:27,039 --> 00:08:30,108 Mrs. Johnson, you read the bible. 139 00:08:31,010 --> 00:08:33,612 Colonel? 140 00:08:33,614 --> 00:08:36,014 I read here in your dossier that you go to church. 141 00:08:36,016 --> 00:08:38,183 - I-- - it's in the bible. 142 00:08:38,185 --> 00:08:40,352 Gossip kills three. 143 00:08:40,354 --> 00:08:43,488 The one who talks, the one who listens and the one who's spoken of. 144 00:08:43,490 --> 00:08:46,525 Colonel, I made a simple remark. I was talking-- 145 00:08:46,527 --> 00:08:50,896 You've been recorded as saying, "my husband's unit designation is logistics, 146 00:08:50,898 --> 00:08:53,198 But that's not actually what he does." the context of my-- 147 00:08:53,200 --> 00:08:55,467 "actually, he's in the counterterrorist command." and? 148 00:08:55,469 --> 00:08:57,736 - Colonel, I was talking-- - yes, you were, and to what purpose... 149 00:08:57,738 --> 00:08:59,838 I do not know except to call it gossip. 150 00:08:59,840 --> 00:09:03,208 And while that gossip did not-- excuse me. Colonel-- 151 00:09:03,210 --> 00:09:07,979 While that gossip did not, that we know, cause, as yet, harm to others, 152 00:09:07,981 --> 00:09:10,749 It has cost your husband his place in my command. 153 00:09:10,751 --> 00:09:13,718 You just kicked your husband out of the unit, mrs. Johnson. 154 00:09:22,662 --> 00:09:24,763 How about that? 155 00:10:23,990 --> 00:10:26,558 Take the perimeter. The perimeter? 156 00:10:26,560 --> 00:10:29,427 - They've got the perimeter. - Flag on the play. You've been nixed. Sit out. 157 00:10:29,429 --> 00:10:32,230 I've been nixed? What do you mean? 158 00:10:34,334 --> 00:10:36,968 - What? 159 00:10:36,970 --> 00:10:41,406 I'm on the bench because I'm a jew? 160 00:10:41,408 --> 00:10:44,643 It's as I said. 161 00:11:15,875 --> 00:11:20,111 My men have already checked the office suite and corridor. 162 00:11:20,113 --> 00:11:24,215 Everything is secure. The conference room? 163 00:12:10,229 --> 00:12:12,397 Please. 164 00:12:13,933 --> 00:12:16,067 Now I'm going to show you my office. 165 00:12:18,070 --> 00:12:20,004 This way, please. 166 00:12:21,373 --> 00:12:24,409 Scheduling problem. In secret. 167 00:12:24,411 --> 00:12:26,678 Sir, please come this way. The meeting is about to-- yeah. Okay. 168 00:12:26,680 --> 00:12:29,581 Age before beauty. Age before beaut. 169 00:12:29,583 --> 00:12:31,616 All right. 170 00:12:33,552 --> 00:12:36,755 Let's get started, mr. Ambassador. 171 00:12:46,599 --> 00:12:49,634 Let me show you the security office. 172 00:12:49,636 --> 00:12:51,870 Can my man get a cup of coffee? 173 00:12:51,872 --> 00:12:54,372 Of course. Come to the security office. 174 00:13:02,582 --> 00:13:06,417 Johnny-- johnny-- all right. 175 00:13:06,419 --> 00:13:08,987 All right, I'm gonna go back. No-- 176 00:13:08,989 --> 00:13:11,956 Listen to me. 177 00:13:11,958 --> 00:13:16,294 I am going to go to plead with him to reinstate you. 178 00:13:16,296 --> 00:13:18,897 Then I'm gonna-- 179 00:13:18,899 --> 00:13:20,932 Listen to me. 180 00:13:20,934 --> 00:13:23,835 I am gonna go to plead-- 181 00:13:26,238 --> 00:13:28,473 Get the idea? 182 00:13:28,475 --> 00:13:30,842 You know what your second chance is, ladies? 183 00:13:30,844 --> 00:13:34,112 You can spend the rest of your life to think about how you ruined your husband's career. 184 00:13:34,114 --> 00:13:37,615 Why is that? Because their career doesn't mean nothin' to me... 185 00:13:37,617 --> 00:13:40,418 Compared to the security of this unit. 186 00:13:40,420 --> 00:13:43,755 Do you know who's out there in the civilian world right off this base? 187 00:13:43,757 --> 00:13:46,157 At the convenience store, at the laundromat? 188 00:13:46,159 --> 00:13:48,993 Do you know who your sister-in-law talks to to puff herself up... 189 00:13:48,995 --> 00:13:51,462 Because she knows one too many things? 190 00:13:51,464 --> 00:13:53,431 You don't know. And neither do I. 191 00:13:53,433 --> 00:13:56,835 And what we have right here, in the last year-- 192 00:13:56,837 --> 00:14:00,805 These are the photos of 112 men from the special forces community... 193 00:14:00,807 --> 00:14:03,374 Who have died because somebody knew they were coming. 194 00:14:03,376 --> 00:14:07,478 You cannot trust anyone-- anyone-- outside this room. 195 00:14:07,480 --> 00:14:10,381 You will get someone killed. 196 00:14:10,383 --> 00:14:14,652 Sleeping on guard, drunk on guard, consorting with the enemy. 197 00:14:14,654 --> 00:14:17,789 You run your mouths off on the street, you're no better than that. 198 00:14:17,791 --> 00:14:20,458 And I find out that you're doing it, I will ruin you. 199 00:14:20,460 --> 00:14:23,862 - Colonel-- - no, I'm not finished. 200 00:14:23,864 --> 00:14:27,031 This cover-- the logistical studies unit-- is getting thin. 201 00:14:27,033 --> 00:14:29,467 Now, this time-- this time-- colonel, 202 00:14:29,469 --> 00:14:33,037 Whatever that woman did, whatever harm that she-- 203 00:14:33,039 --> 00:14:36,174 This cover gets any thinner, and I will rip it out, and we will start from scratch... 204 00:14:36,176 --> 00:14:38,676 In a new designation on a new base. 205 00:14:38,678 --> 00:14:41,246 And you can kiss your homes, your schools, your jobs good-bye. 206 00:14:41,248 --> 00:14:44,082 'cause I'm packin' this circus out of here. 207 00:14:47,653 --> 00:14:51,756 I want the women of this unit so paranoid... 208 00:14:51,758 --> 00:14:55,093 That you will think twice before you volunteer a "nice day"... 209 00:14:55,095 --> 00:14:57,362 To anyone outside this room. 210 00:14:57,364 --> 00:14:59,330 It falls on you. You do your job. 211 00:14:59,332 --> 00:15:02,000 You have any question what that means, you come to me. 212 00:15:10,342 --> 00:15:12,977 These men are all dead. 213 00:15:16,749 --> 00:15:20,418 - Colonel-- - I don't have time for it. 214 00:15:22,054 --> 00:15:24,222 Please. 215 00:15:24,224 --> 00:15:26,925 I'm going to order some coffee for your man. May I send him some food? 216 00:15:26,927 --> 00:15:30,061 I'm a body short. I don't want my man with his hands full. 217 00:15:35,534 --> 00:15:38,303 Well, wise precaution, but perhaps in this case unnecessary. Faheed-- 218 00:15:38,305 --> 00:15:41,272 And what precaution have we ever found unnecessary? 219 00:15:41,274 --> 00:15:45,977 Which is why we two old soldiers may be fated to die in bed. 220 00:15:45,979 --> 00:15:49,314 Now wouldn't that be a hell of a thing? Cigar? 221 00:15:49,316 --> 00:15:52,250 No, thank you. What's permitted to others is not permitted to you? 222 00:15:52,252 --> 00:15:55,053 The injunction of the roman legionnaires. 223 00:15:55,055 --> 00:15:57,655 Ah, I see. 224 00:15:57,657 --> 00:16:00,325 I found a fellow scholar. 225 00:16:00,327 --> 00:16:03,661 No. Just another old soldier. 226 00:16:03,663 --> 00:16:06,164 Well, it's better than civilian life. 227 00:16:06,166 --> 00:16:09,334 As what is not? 228 00:16:09,336 --> 00:16:11,336 How did you hurt your hand? 229 00:16:11,338 --> 00:16:13,304 I was doing my nails. The file slipped. 230 00:16:38,098 --> 00:16:40,531 Fort griffith? Coming on now. 231 00:16:46,438 --> 00:16:49,774 Item bravo x-ray delta. 232 00:16:52,845 --> 00:16:55,780 Bravo x-ray delta, this is zulu... 233 00:16:55,782 --> 00:16:58,016 Bravo kioto fox. Who's got it? 234 00:16:58,018 --> 00:17:00,451 C.I.A. Station chief in tehran. Item bravo. 235 00:17:00,453 --> 00:17:02,520 Item bravo, you have my attention. 236 00:17:02,522 --> 00:17:06,524 They are zulu bravo. Zulu bravo, we have your man inside the embassy. 237 00:17:06,526 --> 00:17:09,327 He will not-- I repeat, not respond to my request for update. 238 00:17:09,329 --> 00:17:12,330 - Are you reporting failure of the mission? 239 00:17:12,332 --> 00:17:14,699 - Are-- are you reporting failure of the mission? - No, sir. 240 00:17:14,701 --> 00:17:17,969 No, sir, I am not reporting your failure of the mission. 241 00:17:17,971 --> 00:17:20,972 He-- he is inside the embassy and poised for the pass. 242 00:17:20,974 --> 00:17:23,841 The diplomatic side pulled part-- 243 00:17:23,843 --> 00:17:27,545 - Pulled part of his team off the mission. - Why is that? 244 00:17:27,547 --> 00:17:31,849 Because the man's a jew. I believe he feared it might offend the iranians. 245 00:17:31,851 --> 00:17:34,052 They did what? 246 00:17:34,054 --> 00:17:36,487 Who's our man in the foreign service? Get him on the line. 247 00:17:36,489 --> 00:17:38,656 This transmission breaks in 25 seconds. 248 00:17:38,658 --> 00:17:41,359 All right. Tell me again. 249 00:17:41,361 --> 00:17:44,495 You're whining to me after my team was gutted because my man's a jew? 250 00:17:44,497 --> 00:17:47,565 Well, he's got five israeli stamps on his passport. 251 00:17:47,567 --> 00:17:51,235 That's some kind of mistake. No. No, I'm looking at his passport right here. 252 00:17:51,237 --> 00:17:53,237 Number-- so the mission's failed? 253 00:17:53,239 --> 00:17:55,907 Item bravo x-ray delta-- no, sir. The agent in place... 254 00:17:55,909 --> 00:17:57,942 Is a civilian employee of the iranians. 255 00:17:57,944 --> 00:18:00,611 The woman is not due to exit the embassy for another-- 256 00:18:00,613 --> 00:18:03,381 Hang on. Get me out of here. They still-- 257 00:18:03,383 --> 00:18:05,583 They still-- 258 00:18:05,585 --> 00:18:08,453 They still have the 10 minutes. 259 00:18:08,455 --> 00:18:11,889 We still have the-- 260 00:18:11,891 --> 00:18:14,959 Hello? Hello? I-- 261 00:18:14,961 --> 00:18:18,062 Item bravo? 262 00:18:18,064 --> 00:18:20,264 Item bravo, we are losing the carrier wave. 263 00:18:20,266 --> 00:18:23,568 we're losing the signal. 264 00:18:23,570 --> 00:18:25,970 Is that what we're doing? 265 00:18:28,540 --> 00:18:30,608 I'm sorry. I need to buy what? 266 00:18:30,610 --> 00:18:33,044 Supplies for the f.R.G. Meeting. 267 00:18:33,046 --> 00:18:35,213 Life goes on. 268 00:18:35,215 --> 00:18:38,316 And army life in the f.R.G. Is run on poster board and cookies. 269 00:18:38,318 --> 00:18:41,552 So if you get the poster board, I'll see you at the meeting tonight. 270 00:18:41,554 --> 00:18:44,055 You didn't think that was a little excessive, molly? 271 00:18:44,057 --> 00:18:46,591 I am neither blind nor insensitive. 272 00:18:46,593 --> 00:18:48,926 Why was he so brutal? 273 00:18:48,928 --> 00:18:51,929 I'll tell you what we are. We are at war. 274 00:18:51,931 --> 00:18:54,932 And the more we sweat in training, the less we bleed in combat. 275 00:18:54,934 --> 00:18:58,169 And that is the sad, unfortunate truth. 276 00:18:58,171 --> 00:19:00,138 Colonel? 277 00:19:00,140 --> 00:19:02,940 I'll see you at the meeting tonight. 278 00:19:02,942 --> 00:19:07,345 Colonel, you're a rough old soldier with a rough old soldier's way, is that it? 279 00:19:07,347 --> 00:19:10,148 You have issue with my command style, ms. Blane? 280 00:19:10,150 --> 00:19:13,351 Ms. Sergeant blane? That ain't the issue. 281 00:19:13,353 --> 00:19:15,419 You just scared my newbie wife to death. 282 00:19:15,421 --> 00:19:18,189 Are you unaware of that, colonel? 283 00:19:18,191 --> 00:19:21,959 Old friend, I just tossed one of 130 trigger pullers... 284 00:19:21,961 --> 00:19:25,263 In a unit that I require a minimum of three times that number. 285 00:19:28,200 --> 00:19:30,968 I was a little blunt. 286 00:19:30,970 --> 00:19:33,538 Does that set your meter back to zero? 287 00:19:33,540 --> 00:19:36,007 Excuse me. 288 00:19:39,344 --> 00:19:42,547 I've gotta talk to you. I've gotta talk to you right now. 289 00:19:42,549 --> 00:19:46,217 Yeah. I need to talk to you. It's over. 290 00:19:46,219 --> 00:19:49,187 - What do you mean? - That's what I mean. 291 00:19:53,392 --> 00:19:56,594 I'm sorry, sir. No, that's all right. Uh-- 292 00:19:57,963 --> 00:20:00,665 I mean, the need for security trumps the board. 293 00:20:00,667 --> 00:20:05,836 And that may be harsh, but-- and I'm sorry if that's harsh, but, uh, 294 00:20:05,838 --> 00:20:08,039 I don't know another way. 295 00:20:08,041 --> 00:20:10,208 Could you have somebody clean that window, please, 296 00:20:10,210 --> 00:20:12,610 And get those fingerprints off there? Okay. 297 00:20:14,413 --> 00:20:17,982 3:00, the place. 298 00:20:17,984 --> 00:20:20,251 We'll talk. I don't think so. 299 00:20:20,253 --> 00:20:22,753 Colonel, I'm not sure I understand you. 300 00:20:25,490 --> 00:20:27,425 I need you. 301 00:20:47,579 --> 00:20:51,182 Subject's been inside 45 minutes. I do not know if the pass has been made yet. 302 00:20:51,184 --> 00:20:53,251 Thank you. 303 00:21:19,811 --> 00:21:22,446 - We started to fight. - Well, I better go check-- 304 00:21:22,448 --> 00:21:25,316 Oh, no, no, no, no. Please stay. They will call us... 305 00:21:25,318 --> 00:21:27,485 Should the mongol hordes breach our defenses. 306 00:21:27,487 --> 00:21:29,487 Well, you know, if I'm not looking at the troops, 307 00:21:29,489 --> 00:21:32,823 They're apt to fall into unfortunate habits. 308 00:21:32,825 --> 00:21:35,893 Swapping knives, showing each other their war wounds and all. 309 00:21:35,895 --> 00:21:39,130 - Your troops in this instance is one man-- - and a man outside. 310 00:21:39,132 --> 00:21:42,066 Oh, yes. And your man exiled outside. 311 00:21:42,068 --> 00:21:45,136 We were talking about the desert. When we were in iraq, 312 00:21:45,138 --> 00:21:49,240 The soldiers were laying down, hungry. 313 00:21:49,242 --> 00:21:52,276 But we couldn't do anything because our soldiers were hungry too. 314 00:22:02,854 --> 00:22:07,291 It was your people who said you could not be admitted. Your people. 315 00:22:07,293 --> 00:22:10,795 Simple operational change. No, they discovered your religion... 316 00:22:10,797 --> 00:22:14,465 And feared that your presence might offend us. 317 00:22:14,467 --> 00:22:16,734 Could it be more shameful? I don't think so. 318 00:22:18,537 --> 00:22:23,274 The highest good is hospitality. 319 00:22:23,276 --> 00:22:26,177 is it normal for your garage to be unlocked? 320 00:22:26,179 --> 00:22:29,213 And higher than hospitality is security. 321 00:22:32,484 --> 00:22:34,352 Sorry. 322 00:22:45,063 --> 00:22:47,465 come on! Come on! 323 00:23:33,212 --> 00:23:35,546 Hello? 324 00:23:35,548 --> 00:23:38,516 Help you? I called about the poster board? 325 00:23:38,518 --> 00:23:40,751 Yes, ma'am. Just got it in. 326 00:23:40,753 --> 00:23:44,188 Poster board, banners, so on. We can't keep 'em in stock. 327 00:23:44,190 --> 00:23:49,059 "welcome home." "good luck." what kind of poster you needing? 328 00:23:49,061 --> 00:23:53,130 "family readiness group." "family readiness group." 329 00:23:53,132 --> 00:23:55,132 Long way to come from fort griffith. 330 00:23:55,134 --> 00:23:57,301 But a lot of them do. 331 00:23:57,303 --> 00:24:00,304 Come out here. Middle of nowhere. 332 00:24:00,306 --> 00:24:02,907 Nah, but we appreciate your business. 333 00:24:02,909 --> 00:24:05,142 Your husband deployed? 334 00:24:05,144 --> 00:24:07,611 No. He's a clerk on base. 335 00:24:07,613 --> 00:24:09,914 yeah. - I need-- 336 00:24:09,916 --> 00:24:12,550 What? I said, what I require is-- 337 00:24:12,552 --> 00:24:17,354 No, I put the stuff aside. The stuff you called for, I put it aside. 338 00:24:18,757 --> 00:24:20,724 Yep. Nothing in there. 339 00:24:22,294 --> 00:24:24,361 Tiffy? 340 00:24:38,743 --> 00:24:40,878 Tiffy! 341 00:25:05,136 --> 00:25:07,338 I-- I know what you're gonna say. Here's the thing. 342 00:25:07,340 --> 00:25:09,773 And listen to me. No. You listen to me, tiffy. It's over. 343 00:25:09,775 --> 00:25:12,009 Don't say that. It's over. 344 00:25:12,011 --> 00:25:15,179 - Then what the hell are you doing here? - I came here to tell you. 345 00:25:15,181 --> 00:25:18,649 No, you came here because I asked you to come here, and so you came here for me. 346 00:25:18,651 --> 00:25:22,019 - That's over. - Wait a second for me to tell you what you need. 347 00:25:22,021 --> 00:25:25,022 I don't need you to tell me what I need. I need it to be done! 348 00:25:25,024 --> 00:25:27,024 What was I lecturing about that woman today... 349 00:25:27,026 --> 00:25:29,860 If not security? This has got nothing to do with security. 350 00:25:29,862 --> 00:25:32,329 Then what the hell does it have to do with then? 351 00:25:32,331 --> 00:25:35,132 What does it have to do-- it has to do with guilt. 352 00:25:35,134 --> 00:25:37,835 You're crazy. You know that? You're cr-- I'm crazy too. 353 00:25:37,837 --> 00:25:40,037 Listen to me. 354 00:25:40,039 --> 00:25:43,040 You want to call it off, call it off. 355 00:25:43,042 --> 00:25:46,043 We're crazy. Yeah. Sure. 356 00:25:46,045 --> 00:25:50,381 But don't-- don't tell me it's security. 357 00:25:50,383 --> 00:25:53,851 Because if you want to go off the reservation, and evidence is you do, 358 00:25:53,853 --> 00:25:57,788 Then-- then-- then who is it best to do it with? 359 00:26:00,525 --> 00:26:03,060 Haven't we always been safe? 360 00:26:03,062 --> 00:26:06,096 Hmm? 361 00:26:06,098 --> 00:26:08,065 It's guilt, colonel. 362 00:26:09,501 --> 00:26:12,069 It's guilt. 363 00:26:12,071 --> 00:26:14,238 And here's an update. 364 00:26:14,240 --> 00:26:16,674 - You like it. - No. 365 00:26:18,877 --> 00:26:22,646 No. That's right. You love it. 366 00:26:26,284 --> 00:26:28,519 I don't have to tell you what you need. 367 00:26:36,528 --> 00:26:39,763 What the hell do you get out of me? 368 00:26:39,765 --> 00:26:44,335 I get a man who loves me more than his damned hobby. 369 00:26:48,206 --> 00:26:50,674 You tell me that makes me a tramp. 370 00:27:07,626 --> 00:27:09,627 you come into a room. 371 00:27:09,629 --> 00:27:12,896 There's a dead body bled out on the floor. 372 00:27:12,898 --> 00:27:16,333 There's a fella standing over it with a knife. 373 00:27:16,335 --> 00:27:18,936 Is he a murderer, or is he a doctor, 374 00:27:18,938 --> 00:27:23,307 Some samaritan trying to cut the clothes off to get at the wound? 375 00:27:23,309 --> 00:27:26,010 Nothing is without a price. 376 00:27:26,012 --> 00:27:28,612 What's the price of security? You tell me. 377 00:27:28,614 --> 00:27:30,648 Suspicion. 378 00:27:30,650 --> 00:27:33,684 That's correct. It's a terrible price. 379 00:27:33,686 --> 00:27:36,186 Did you see the person tiffy met at this motel? 380 00:27:37,288 --> 00:27:39,957 - No, sir. - Was it a man or a woman? 381 00:27:39,959 --> 00:27:42,593 I don't know. 382 00:27:43,528 --> 00:27:46,830 All right. 383 00:27:48,600 --> 00:27:52,002 You sat in this chair, what would you tell me? 384 00:27:52,004 --> 00:27:54,171 Go on. 385 00:27:55,940 --> 00:27:58,375 I'd tell you-- 386 00:27:58,377 --> 00:28:00,944 I'm listening. 387 00:28:00,946 --> 00:28:03,847 Not to fret. 388 00:28:03,849 --> 00:28:07,384 Yes? Because? 389 00:28:07,386 --> 00:28:09,219 We know the woman's character. 390 00:28:09,221 --> 00:28:11,789 And? And-- 391 00:28:14,025 --> 00:28:16,326 That you'd take care of it. 392 00:28:16,328 --> 00:28:19,530 Consider yourself told. 393 00:28:21,466 --> 00:28:24,702 Mrs. Brown. Thank you, colonel. 394 00:28:36,715 --> 00:28:39,683 in short, and finally, in the interests of both the iranian... 395 00:28:39,685 --> 00:28:41,652 And the russian peoples-- 396 00:28:41,654 --> 00:28:46,023 The interests of all the peace-loving people of the world are of course identical. 397 00:28:50,429 --> 00:28:52,596 But specifically, in the matter of the reactor-- 398 00:28:52,598 --> 00:28:55,833 - we give you our assurances-- 399 00:28:55,835 --> 00:29:01,271 that we will implement them to your satisfaction. 400 00:29:01,273 --> 00:29:04,441 Uh-huh. 401 00:29:04,443 --> 00:29:09,179 especially must-- don't you agree be based upon the ancient ways? 402 00:29:09,181 --> 00:29:12,616 But I recognize-- I recognize the men who trained me. 403 00:29:12,618 --> 00:29:15,686 The men who trained me had been trained by those who fought-- 404 00:29:15,688 --> 00:29:17,621 Or may have fought-- 405 00:29:17,623 --> 00:29:20,390 With t.E. Lawrence. 406 00:29:20,392 --> 00:29:23,093 Excuse me. 407 00:29:39,644 --> 00:29:42,379 yes? 408 00:29:42,381 --> 00:29:45,115 Shirin? 409 00:29:47,585 --> 00:29:49,887 She's leaving. Can't talk now. I'll call you back. 410 00:30:00,064 --> 00:30:04,501 My man and the russian are taking a drive after the conference, 411 00:30:04,503 --> 00:30:06,503 Should there be water in the car. 412 00:30:08,439 --> 00:30:12,910 Their knowledge of the desert must be based upon the ancient ways... 413 00:30:12,912 --> 00:30:15,946 Inherited from the primitive, don't you agree? 414 00:30:15,948 --> 00:30:18,115 She's coming out. 415 00:30:18,117 --> 00:30:21,685 I-- I don't-- I don't know-- I don't know if the pass has been made. 416 00:30:21,687 --> 00:30:26,190 She is right in front of me. She is 20 feet in front of me. She's crossing-- 417 00:30:26,192 --> 00:30:28,625 the problem with hassan-- we couldn't move, 418 00:30:28,627 --> 00:30:31,061 And unfortunately we did not have anybody. 419 00:31:04,662 --> 00:31:08,465 - She's getting on a bus. - The girl left the building. 420 00:31:08,467 --> 00:31:11,235 Thank you. 421 00:31:31,155 --> 00:31:34,591 They are ready to leave in two minutes. Shall we leave? 422 00:31:36,394 --> 00:31:38,595 Please. 423 00:32:00,052 --> 00:32:03,053 That's absolutely no problem. I'll get a report the moment-- 424 00:32:03,055 --> 00:32:04,988 Here they come. 425 00:32:09,260 --> 00:32:13,196 - sir? 426 00:32:15,199 --> 00:32:17,501 Sir? 427 00:32:21,472 --> 00:32:24,641 uh, I think you should check the front tire of the car. 428 00:32:53,571 --> 00:32:57,441 Well, my friend, you did me a very good turn. 429 00:32:57,443 --> 00:33:00,911 I would have delayed my principal's trip... 430 00:33:00,913 --> 00:33:03,246 - And been proven a fool. 431 00:33:03,248 --> 00:33:05,248 I found what was transmitting. 432 00:33:05,250 --> 00:33:09,286 It's mine. You saved me a great deal of embarrassment. 433 00:33:09,288 --> 00:33:11,254 I received a good turn from my cousin-- 434 00:33:11,256 --> 00:33:14,424 The jew. 435 00:33:14,426 --> 00:33:17,694 - Let's get out of here. - Affirmative. 436 00:33:18,963 --> 00:33:20,364 Wait. 437 00:33:23,935 --> 00:33:26,336 From one soldier to another. 438 00:33:38,116 --> 00:33:41,451 Good-bye, my friend. I trust we kept you occupied. 439 00:33:41,453 --> 00:33:45,455 It was hard to distract an old warrior, 440 00:33:45,457 --> 00:33:47,691 But I succeeded. 441 00:33:47,693 --> 00:33:53,030 I enjoyed our time together. Sometimes you win, sometimes you lose. 442 00:33:55,033 --> 00:33:59,069 right. Okay. 443 00:33:59,071 --> 00:34:02,973 Was your mission accomplished? Stay away from me, son. I will put you in the dirt. 444 00:34:26,564 --> 00:34:28,565 well? 445 00:34:28,567 --> 00:34:30,767 Do you doubt me? No, but-- 446 00:34:30,769 --> 00:34:33,570 But? I think we need to allow for alternative explanations. 447 00:34:33,572 --> 00:34:35,739 That's what the colonel said. 448 00:34:35,741 --> 00:34:39,743 Wait. You went to the colonel? 449 00:34:45,216 --> 00:34:47,918 Sorry I'm late. 450 00:34:47,920 --> 00:34:50,587 Excuse me. 451 00:34:50,589 --> 00:34:55,692 Well, what kept you from your most favorite readiness group? 452 00:34:55,694 --> 00:34:59,996 Well, I, um-- I had to make a couple phone calls. 453 00:35:01,399 --> 00:35:03,600 You were shacked up in a motel is where you were. 454 00:35:03,602 --> 00:35:06,636 And our pretty little girl saw it. 455 00:35:06,638 --> 00:35:10,407 That's right. And she wants to know if, 456 00:35:10,409 --> 00:35:12,542 Thinking that she's discov-- does she-- 457 00:35:12,544 --> 00:35:15,212 Has discovered your indiscretion-- 458 00:35:17,649 --> 00:35:20,417 Does she know who I was there with? 459 00:35:20,419 --> 00:35:22,452 Was it her duty to go to the colonel? 460 00:35:22,454 --> 00:35:24,921 And she went to the colonel. 461 00:35:24,923 --> 00:35:28,558 help me, molly-- 462 00:35:28,560 --> 00:35:31,228 You swore to me. 463 00:35:31,230 --> 00:35:34,631 Weeping, you swore that it was over. 464 00:35:34,633 --> 00:35:36,833 Now tell me a lie. 465 00:35:36,835 --> 00:35:39,169 I, um-- 466 00:35:39,171 --> 00:35:44,774 If your husband finds out, do you know what he's bound to do? 467 00:35:44,776 --> 00:35:49,346 I-- now tell me, how does it end in some gunfire? 468 00:35:49,348 --> 00:35:54,551 I swear on my life-- molly, on my life, I will never see him again. 469 00:35:56,821 --> 00:36:00,690 I wish I was smarter. I swear to the lord I do. 470 00:36:08,834 --> 00:36:12,102 They seem to have failed. They didn't make the pass. 471 00:36:13,838 --> 00:36:16,806 We're awaiting the return of the team. 472 00:36:16,808 --> 00:36:19,276 They're here. 473 00:36:19,278 --> 00:36:21,444 They're here. 474 00:36:31,489 --> 00:36:34,824 thank you. 475 00:36:34,826 --> 00:36:36,860 Thank you. Thank you, gentlemen. Thank you. 476 00:36:36,862 --> 00:36:38,895 Long morning. Thank you all. 477 00:36:38,897 --> 00:36:40,964 this facility is now at condition three. 478 00:36:40,966 --> 00:36:43,166 Which way are the russians gonna jump? 479 00:36:43,168 --> 00:36:45,735 That's what washington is going to ask. What am I gonna tell them? 480 00:36:45,737 --> 00:36:48,004 Can we get some food upstairs, please? 481 00:36:48,006 --> 00:36:50,373 Sir, there's a 5:00 p.M. Meeting in the staff room. 482 00:36:53,811 --> 00:36:55,812 all embassy employees, 483 00:36:55,814 --> 00:36:58,848 This facility is now in condition three. 484 00:36:58,850 --> 00:37:00,884 The facility is now in condition-- 485 00:37:07,558 --> 00:37:10,427 I can use a cup of coffee. 486 00:37:10,429 --> 00:37:12,929 Who do I have to shoot... 487 00:37:12,931 --> 00:37:14,898 To get a cup of coffee? 488 00:37:18,569 --> 00:37:22,205 I would like your crew out of here tonight. 489 00:37:22,207 --> 00:37:25,542 Yes, sir. Oh, and, uh, 490 00:37:25,544 --> 00:37:29,446 This is your bill for your food and drink while you were at the embassy. 491 00:37:29,448 --> 00:37:33,316 That's not very hospitable. Not very hospitable at all. What's that? 492 00:37:35,386 --> 00:37:37,721 Sir, it is a-- I believe a yataghan, 493 00:37:37,723 --> 00:37:41,458 - A ceremonial muslim dagger. - Pass it here, please. 494 00:37:41,460 --> 00:37:44,527 It was a gift. 495 00:37:44,529 --> 00:37:47,764 All gifts or mementos received during the performance of embassy duties... 496 00:37:47,766 --> 00:37:51,234 Are the property of the United States. It was a gift of friendship. 497 00:37:51,236 --> 00:37:54,204 Perhaps you should give more thought to allegiance, soldier. 498 00:37:58,242 --> 00:38:00,644 Sir? 499 00:38:00,646 --> 00:38:03,213 If I can have one moment of your time. 500 00:38:07,251 --> 00:38:10,954 Thank you for your hospitality. You may keep the change. 501 00:38:17,395 --> 00:38:20,563 Perhaps you should have accepted my help. 502 00:38:20,565 --> 00:38:22,899 Code room, five minutes. 503 00:38:28,439 --> 00:38:30,940 I'll see you tomorrow. 504 00:38:30,942 --> 00:38:33,943 What I am about to reveal to you I should not be telling you, 505 00:38:33,945 --> 00:38:37,747 And I only do so as it is essential to our unit's security. 506 00:38:37,749 --> 00:38:41,751 What you saw was-- what you saw was what I thought. 507 00:38:41,753 --> 00:38:44,421 Tiffany received a call-- this has to stay between us. 508 00:38:44,423 --> 00:38:46,623 There is a woman-- 509 00:38:46,625 --> 00:38:51,995 No, not in the unit-- on the base who is being abused. 510 00:38:51,997 --> 00:38:54,197 She's not here now. 511 00:38:54,199 --> 00:38:57,701 This woman has tried several times to escape that marriage. 512 00:38:57,703 --> 00:39:00,170 She was beaten, and she-- from the motel, 513 00:39:00,172 --> 00:39:04,007 She called tiffany for aid. 514 00:39:06,044 --> 00:39:08,044 oh, thank god. 515 00:39:11,015 --> 00:39:15,051 Thank you, molly. Thank you. 516 00:39:15,053 --> 00:39:17,020 You did right, girl. 517 00:39:23,495 --> 00:39:25,695 excellent. 518 00:39:25,697 --> 00:39:28,298 - stand by for washington. 519 00:39:30,902 --> 00:39:33,236 You ready to take your beating? 520 00:39:33,238 --> 00:39:36,906 Sir, we report failure to-- failure to plant the device. 521 00:39:36,908 --> 00:39:39,542 Give me the box. 522 00:39:39,544 --> 00:39:44,147 The man we were assigned was unable to pass the device to the agent in place, and so-- 523 00:39:44,149 --> 00:39:48,051 Well, yes, sir. That is, I most heartily regret to so inform you. 524 00:39:48,053 --> 00:39:51,321 No, we offered them our assistance, sir. 525 00:39:51,323 --> 00:39:53,990 Is that a fair assessment? 526 00:39:53,992 --> 00:39:56,760 Is that a fair assessment, sergeant? Holding. 527 00:40:00,264 --> 00:40:03,433 All right. The box is empty. 528 00:40:03,435 --> 00:40:06,369 Where's the device? Where is the device, young sergeant? 529 00:40:06,371 --> 00:40:09,339 Sergeant major? The listening device. Where is it? 530 00:40:09,341 --> 00:40:12,742 Sergeant major, it is behind the cushion of the iranian ambassador's limousine, 531 00:40:12,744 --> 00:40:15,779 Exactly where I put it. And what is it doing there, lad? 532 00:40:15,781 --> 00:40:19,115 Sergeant major, as it is a transmitting device, it is most likely transmitting. 533 00:40:19,117 --> 00:40:23,620 - and the frequency? - Two-four-five on the "b" side van. 534 00:40:26,124 --> 00:40:29,292 washington back on the line. Sir, can I get back to you? 535 00:40:29,294 --> 00:40:31,694 Getting back to you in five. 536 00:40:31,696 --> 00:40:34,531 carrier tone. 537 00:40:34,533 --> 00:40:37,434 - Traffic sounds. - My man-- 538 00:40:37,436 --> 00:40:40,236 A gate opening. Planted our device as planned... 539 00:40:40,238 --> 00:40:43,406 Inside the cushions of their ambassador's limousine. 540 00:40:43,408 --> 00:40:48,244 The limousine and garage were swept by the iranians and declared clean. 541 00:40:48,246 --> 00:40:51,948 Now, when the ambassador and the russian take that drive... 542 00:40:51,950 --> 00:40:56,453 And discuss the illegal sale of heavy-water nuclear reactors to tehran, 543 00:40:56,455 --> 00:40:59,122 I believe you will be privy to his conversation. 544 00:41:03,495 --> 00:41:06,062 - it's coming on now. 545 00:41:06,064 --> 00:41:08,832 Put it in the room. 546 00:41:11,069 --> 00:41:13,136 that's them. 547 00:41:13,138 --> 00:41:15,371 Ma'am. 548 00:41:19,643 --> 00:41:23,079 - That's why the passport's fake. - Oh, is his passport fake? 549 00:41:23,081 --> 00:41:25,648 The entry stamp's six months out of date. 550 00:41:25,650 --> 00:41:28,051 This is the correct stamp. 551 00:41:29,587 --> 00:41:32,655 You needed your man barred from the embassy. 552 00:41:32,657 --> 00:41:35,992 - How about that? - Is your man really a jew? 553 00:41:37,528 --> 00:41:40,196 What possible concern is that of yours? 554 00:41:44,034 --> 00:41:46,836 let's get a translator in here. 555 00:41:46,838 --> 00:41:51,941 That thing we spoke of-- it's over, molly. 556 00:41:51,943 --> 00:41:54,978 You're sure? Those two people we spoke of, 557 00:41:54,980 --> 00:41:57,013 Those two people concerned. 558 00:41:57,015 --> 00:41:59,349 And as I understand it, 559 00:41:59,351 --> 00:42:04,621 They agreed that it was wrong, 560 00:42:04,623 --> 00:42:09,025 And that-- that luckily they'd ended it... 561 00:42:09,027 --> 00:42:11,461 Without danger-- 562 00:42:11,463 --> 00:42:14,397 That there was no danger, 563 00:42:14,399 --> 00:42:18,468 And, uh, the situation was a thing of the past. 564 00:42:18,470 --> 00:42:22,038 Mm-hmm. And I want to thank you. 565 00:42:22,040 --> 00:42:24,140 That's comforting to hear. 566 00:42:24,142 --> 00:42:27,410 Okay. All right. 567 00:42:39,590 --> 00:42:41,824 Come on out of the cold, colonel. 46273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.