All language subtitles for The.Son.S01E06.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,363 --> 00:00:10,699 Pete: Tom Sullivan was family to me, 2 00:00:10,732 --> 00:00:12,501 to us. 3 00:00:12,534 --> 00:00:14,403 I grew up being rocked on his knee, 4 00:00:14,436 --> 00:00:16,805 sitting in front of him on his horse. 5 00:00:16,838 --> 00:00:18,673 And Daddy was gone most of the time, 6 00:00:18,707 --> 00:00:21,210 so it was Tom who taught my brothers and -- and me 7 00:00:21,243 --> 00:00:24,179 how to ride and shoot. 8 00:00:24,213 --> 00:00:25,780 And I can't think of a single good time 9 00:00:25,814 --> 00:00:29,351 I ever had on this ranch that didn't involve that man. 10 00:00:29,384 --> 00:00:32,321 I mean, he was there when -- when Sally and I got married... 11 00:00:32,354 --> 00:00:34,456 -Man: Amen. 12 00:00:34,489 --> 00:00:36,858 ...was there when the kids were born. 13 00:00:36,891 --> 00:00:41,463 I watched you guys grow up on his knee just like I did. 14 00:00:41,496 --> 00:00:43,365 He was there for all the bad times as well. 15 00:00:43,398 --> 00:00:44,566 Man: Yes, he was. 16 00:00:44,599 --> 00:00:47,636 He was there that day 17 00:00:47,669 --> 00:00:50,805 the Apache killed my -- my mother and my brother. 18 00:00:50,839 --> 00:00:55,110 He was the reason Phineas and I survived. 19 00:00:55,144 --> 00:00:57,146 He fought like a mother bear to protect us. 20 00:00:57,179 --> 00:00:59,281 Man: Quite a soldier. 21 00:00:59,314 --> 00:01:00,749 He saved us... 22 00:01:00,782 --> 00:01:02,851 Man: Nobody better. 23 00:01:02,884 --> 00:01:04,753 ...and I couldn't save him. 24 00:01:04,786 --> 00:01:09,724 And some of you might say to me, "Well, Peter, he forgives you." 25 00:01:09,758 --> 00:01:11,460 Right now he's living in a place 26 00:01:11,493 --> 00:01:14,163 where the streams run clear... 27 00:01:14,196 --> 00:01:15,630 ...and the grass is up to your chest, 28 00:01:15,664 --> 00:01:18,700 the horses never get tired. -Man: That's right. 29 00:01:20,169 --> 00:01:21,503 That's right. 30 00:01:21,536 --> 00:01:23,838 I don't know if any of that is real. 31 00:01:25,807 --> 00:01:28,643 I used to think someone was watching over us, 32 00:01:28,677 --> 00:01:30,612 but these days, when I look around, 33 00:01:30,645 --> 00:01:32,781 I'm not sure about that. 34 00:01:36,351 --> 00:01:39,154 I'm finished. 35 00:01:40,922 --> 00:01:44,293 Please, carry on, Brother. 36 00:01:44,326 --> 00:01:46,195 Minister: Of course. Can I go, too? 37 00:01:46,228 --> 00:01:48,163 No, you give me a moment with your daddy. 38 00:01:48,197 --> 00:01:49,764 There's a good girl. 39 00:01:49,798 --> 00:01:51,533 Minister: A reading from Revelation. 40 00:01:51,566 --> 00:01:53,835 "And I heard a voice from Heaven saying, 41 00:01:53,868 --> 00:01:55,670 blessed are the dead 42 00:01:55,704 --> 00:01:57,939 who die in the Lord from now on." 43 00:01:57,972 --> 00:02:00,575 Perhaps you should go away for a spell. 44 00:02:00,609 --> 00:02:02,611 Go up to Austin, see your wife. 45 00:02:02,644 --> 00:02:04,813 I don't think that's a good idea. 46 00:02:04,846 --> 00:02:08,350 I'm not a source of comfort for her. 47 00:02:08,383 --> 00:02:10,852 It ain't her I'm worried about. 48 00:02:10,885 --> 00:02:13,755 Your children need a daddy. 49 00:02:13,788 --> 00:02:16,691 This ranch needs a leader. 50 00:02:16,725 --> 00:02:20,729 So whatever it takes to get your head right, 51 00:02:20,762 --> 00:02:23,898 you better do it. 52 00:02:23,932 --> 00:02:27,536 Yes, sir. Whatever you say, sir. 53 00:02:43,385 --> 00:02:45,554 Indians, right? 54 00:02:45,587 --> 00:02:48,523 Apache. 55 00:02:48,557 --> 00:02:51,826 You know this story? 56 00:02:51,860 --> 00:02:54,996 Daddy says I'm not allowed to hear it all till I'm older. 57 00:02:55,029 --> 00:02:58,400 Well, you look old enough to me. 58 00:02:58,433 --> 00:02:59,601 ** 59 00:02:59,634 --> 00:03:01,002 It was 1881. 60 00:03:01,035 --> 00:03:03,338 Your daddy was about 4 or 5. 61 00:03:03,372 --> 00:03:06,408 There hadn't been an Indian raid for a long while, 62 00:03:06,441 --> 00:03:07,909 so I thought we were safe. 63 00:03:07,942 --> 00:03:09,878 I'd gone up to Wichita on some cattle business, 64 00:03:09,911 --> 00:03:11,212 and when I'd got back, 65 00:03:11,246 --> 00:03:14,849 Sullivan had buried your grandmother and your Uncle Everett. 66 00:03:15,650 --> 00:03:17,986 However... 67 00:03:18,019 --> 00:03:21,823 he did save your daddy and Uncle Phineas. 68 00:03:23,792 --> 00:03:25,994 I took some vaqueros, and we hunted down 69 00:03:26,027 --> 00:03:28,863 that band of Apaches and killed them. 70 00:03:28,897 --> 00:03:31,300 All of them? 71 00:03:31,333 --> 00:03:33,302 Well, not exactly. 72 00:03:33,335 --> 00:03:37,506 There was one survivor, a young boy. 73 00:03:41,476 --> 00:03:43,912 The last of his kind. 74 00:03:43,945 --> 00:03:48,016 After it was over, we headed back home. 75 00:03:48,049 --> 00:03:50,452 When we got to the river, we saw that that Apache boy 76 00:03:50,485 --> 00:03:54,856 had been following us with his bow. 77 00:03:59,561 --> 00:04:02,764 For 20 miles, 78 00:04:02,797 --> 00:04:05,600 he kept up with men on horseback. 79 00:04:05,634 --> 00:04:09,371 For 20 miles, he'd been running to his death. 80 00:04:12,507 --> 00:04:14,409 A child like that... 81 00:04:19,013 --> 00:04:22,016 A child like that 82 00:04:22,050 --> 00:04:24,819 would've been worth a thousand men today. 83 00:04:27,121 --> 00:04:29,023 Where is he now? 84 00:04:31,726 --> 00:04:34,529 I left him standing at the riverbank. 85 00:04:36,965 --> 00:04:39,601 Far as I know, he's looking for me yet. 86 00:04:42,671 --> 00:04:45,707 ** 87 00:05:14,536 --> 00:05:17,071 Man: We are living in a historic moment, gentlemen. 88 00:05:17,105 --> 00:05:20,375 You will tell your children and grandchildren 89 00:05:20,409 --> 00:05:22,877 about this terrible time of violence. 90 00:05:22,911 --> 00:05:25,447 No, thanks. No, thank you, darling. 91 00:05:25,480 --> 00:05:29,017 So the piano player turns out to be her husband 92 00:05:29,050 --> 00:05:31,653 and he had a shotgun. 93 00:05:31,686 --> 00:05:34,122 Tom busts out of there, buck naked, 94 00:05:34,155 --> 00:05:36,558 and ran all the way back through the ranch. 95 00:05:39,093 --> 00:05:40,662 Oh, I must've spent half the night 96 00:05:40,695 --> 00:05:42,831 picking burrs out of that man's ass. 97 00:05:42,864 --> 00:05:44,933 The mark of a true friend. 98 00:05:44,966 --> 00:05:47,836 To Tom Sullivan, may he rest in peace. 99 00:05:47,869 --> 00:05:49,838 Hear, hear. 100 00:05:53,007 --> 00:05:55,677 How are you holding up? 101 00:05:55,710 --> 00:05:57,546 Ah. 102 00:05:57,579 --> 00:05:59,514 Not great, obviously. 103 00:06:01,049 --> 00:06:02,817 Do you wanna talk about it? 104 00:06:02,851 --> 00:06:04,619 Pedro: Maria... 105 00:06:06,721 --> 00:06:07,522 Sí, Papá. 106 00:06:07,556 --> 00:06:09,991 Sorry for your loss. Thank you, sir. 107 00:06:16,130 --> 00:06:18,132 Niles: Our house is destroyed, 108 00:06:18,166 --> 00:06:21,803 our brother's gunned down, and yet, we prevail. 109 00:06:23,037 --> 00:06:25,173 We must mourn Tom Sullivan 110 00:06:25,206 --> 00:06:28,743 as we find strength in ourselves. 111 00:06:28,777 --> 00:06:31,012 We all have a responsibility 112 00:06:31,045 --> 00:06:34,616 to ensure this never, ever happens again. 113 00:06:34,649 --> 00:06:36,184 Excuse me. 114 00:06:38,487 --> 00:06:43,191 Damn shame what those sediciosos did to this find house of yours. 115 00:06:43,224 --> 00:06:45,694 I'm more worried about my brother. 116 00:06:45,727 --> 00:06:50,632 Like I said, damn shame. 117 00:06:50,665 --> 00:06:53,702 Which one is Ramon? 118 00:06:53,735 --> 00:06:56,237 He's right there. 119 00:06:56,270 --> 00:06:57,972 Louis: What'd Ramon do? 120 00:06:58,006 --> 00:06:59,541 He helped the sediciosos. 121 00:06:59,574 --> 00:07:02,711 Led them to this very doorstep. 122 00:07:02,744 --> 00:07:05,647 He's having a high old time, ain't he? 123 00:07:08,683 --> 00:07:11,753 He shouldn't be here. Well... 124 00:07:11,786 --> 00:07:14,623 maybe somebody oughta tell him that. 125 00:07:21,663 --> 00:07:24,533 Hey, Ramon, y'all probably ought to get goin'. 126 00:07:24,566 --> 00:07:26,134 What's wrong? 127 00:07:26,167 --> 00:07:28,737 Do I gotta spell it out? 128 00:07:29,971 --> 00:07:32,140 I've known Sully a long time, Charles. 129 00:07:32,173 --> 00:07:34,843 If I could take that bullet for him, I would've done it. 130 00:07:34,876 --> 00:07:36,244 Bullshit. 131 00:07:36,277 --> 00:07:38,613 Browns stick with brown. 132 00:07:38,647 --> 00:07:40,649 The sedicios held me at gunpoint. 133 00:07:40,682 --> 00:07:42,917 I led them in circles until we ran into the Colonel. 134 00:07:42,951 --> 00:07:44,719 Of course that's what you say now. 135 00:07:44,753 --> 00:07:48,056 Hey, this is the whiskey talkin'. 136 00:07:48,089 --> 00:07:49,624 Let's all stay calm. 137 00:07:49,658 --> 00:07:52,527 It's okay. His house. 138 00:07:54,563 --> 00:07:55,897 I know you ain't walking away 139 00:07:55,930 --> 00:07:57,131 from Colonel McCullough's grandson 140 00:07:57,165 --> 00:07:59,100 when he's talking to you. 141 00:07:59,133 --> 00:08:01,035 Out of the way, Louis. 142 00:08:01,069 --> 00:08:03,304 I prefer "sir." 143 00:08:03,337 --> 00:08:06,875 I don't say "sir" to your kind. 144 00:08:06,908 --> 00:08:09,277 You better watch yourself, son. 145 00:08:12,614 --> 00:08:14,549 ** 146 00:08:20,154 --> 00:08:21,690 Hey! I said knock it off. 147 00:08:21,723 --> 00:08:24,693 Step back! Get back! Keep your place! 148 00:08:24,726 --> 00:08:26,127 What the hell's going on here? 149 00:08:26,160 --> 00:08:28,930 We were set upon by your men. 150 00:08:28,963 --> 00:08:32,801 Your son showed great potentiality for heroism. 151 00:08:32,834 --> 00:08:34,969 Niles! 152 00:08:35,003 --> 00:08:37,005 Time to go. 153 00:08:40,609 --> 00:08:43,077 He should be rightly lauded. 154 00:08:45,780 --> 00:08:48,149 I want you to apologize to Ramon. 155 00:08:48,182 --> 00:08:51,285 That's not necessary, Mr. Pete. It was an accident. 156 00:08:51,319 --> 00:08:52,787 Oh, no. Our men are family. 157 00:08:52,821 --> 00:08:54,723 That's -- that's how we treat 'em. 158 00:08:57,626 --> 00:08:59,127 I want you to apologize. 159 00:09:01,295 --> 00:09:03,632 Now. 160 00:09:05,166 --> 00:09:06,935 Listen to your daddy. 161 00:09:14,175 --> 00:09:16,811 I apologize, Ramon. 162 00:09:53,214 --> 00:09:55,950 ** 163 00:10:14,402 --> 00:10:16,304 Shit. 164 00:10:31,853 --> 00:10:34,655 Help! Help me! 165 00:10:36,190 --> 00:10:38,192 Help me. What the hell's going on here? 166 00:10:38,226 --> 00:10:40,995 The Comanches got me. They killed my family. 167 00:10:41,029 --> 00:10:43,297 Are they still around? They following you? 168 00:10:43,331 --> 00:10:47,335 No. I left them a few days ago. They think I'm dead. 169 00:10:49,437 --> 00:10:53,407 Don't worry, kid. We'll keep you safe. 170 00:10:53,441 --> 00:10:55,443 You hurt? 171 00:10:55,476 --> 00:10:57,311 No. 172 00:10:57,345 --> 00:10:58,880 All right, well, come on. 173 00:10:58,913 --> 00:11:01,182 You're welcome to join our little camp. 174 00:11:01,215 --> 00:11:03,718 Take a load off your dogs. 175 00:11:03,752 --> 00:11:06,387 This'll be ready in a few minutes. 176 00:11:06,420 --> 00:11:08,857 Come on, sit down, get some food in you. 177 00:11:13,795 --> 00:11:16,164 Don't worry, kid. It'll be all right. 178 00:11:16,197 --> 00:11:17,799 ** 179 00:11:17,832 --> 00:11:20,101 You're safe now. 180 00:11:21,502 --> 00:11:23,938 Mister, you better run. 181 00:11:25,907 --> 00:11:27,976 I'm serious. 182 00:11:30,211 --> 00:11:32,113 -Oh! 183 00:11:32,146 --> 00:11:33,481 You little son of a bitch! 184 00:11:35,984 --> 00:11:38,787 Grab your rifles! 185 00:12:11,219 --> 00:12:12,420 Aah! 186 00:13:17,251 --> 00:13:20,188 Man: I'm a Christian. I have God on my side. 187 00:13:21,455 --> 00:13:22,924 What're you doing? 188 00:13:25,593 --> 00:13:27,595 Goddamn savages. 189 00:14:21,049 --> 00:14:24,318 ** 190 00:14:33,527 --> 00:14:36,197 You've earned this, Tiehteti. 191 00:14:36,230 --> 00:14:38,532 We eat this winter because of you. 192 00:14:38,566 --> 00:14:40,334 You did good. 193 00:14:42,336 --> 00:14:45,506 Man: No. What are you doing? What are you doing?! 194 00:14:45,539 --> 00:14:48,509 No! Please, no. No! 195 00:14:58,152 --> 00:15:00,654 [Axe thudding, man continues screaming] 196 00:15:05,593 --> 00:15:08,662 I'm Eli. 197 00:15:08,696 --> 00:15:11,332 People here call me Tiehteti. 198 00:15:11,365 --> 00:15:13,267 It means "pathetic white boy." 199 00:15:15,103 --> 00:15:16,937 You should eat something. 200 00:15:18,672 --> 00:15:20,641 Starving yourself just makes it worse. 201 00:15:26,047 --> 00:15:28,249 Whether you eat or not, they expect you to work. 202 00:15:32,020 --> 00:15:33,421 What's your name? 203 00:15:39,093 --> 00:15:42,196 Ingrid. 204 00:15:43,664 --> 00:15:47,268 What kind of accent is that? 205 00:15:47,301 --> 00:15:48,436 German. 206 00:15:48,669 --> 00:15:52,506 What are you doin' here? 207 00:15:52,540 --> 00:15:56,477 I left home with my parents during the war. 208 00:15:56,510 --> 00:15:59,313 Which war? 209 00:15:59,347 --> 00:16:02,783 The March Revolution. 210 00:16:02,816 --> 00:16:06,054 A man sold us some land here. 211 00:16:06,087 --> 00:16:08,356 We came with 20 other families. 212 00:16:08,389 --> 00:16:10,591 Nobody told you about the Indians? 213 00:16:10,624 --> 00:16:14,562 We were told they were only stories. 214 00:16:16,697 --> 00:16:18,699 Where'd you learn how to do that? 215 00:16:18,732 --> 00:16:20,334 You're good at it. 216 00:16:25,506 --> 00:16:27,241 ** 217 00:16:27,275 --> 00:16:31,279 About a year ago, my parents were killed by the Apache. 218 00:16:31,312 --> 00:16:34,248 I was taken. 219 00:16:34,282 --> 00:16:37,185 The Buffalo hunters visited our camp 220 00:16:37,218 --> 00:16:39,287 and they traded for me. 221 00:16:41,322 --> 00:16:44,392 They were going to take me back to civilization. 222 00:16:46,427 --> 00:16:49,597 I was almost free. 223 00:16:53,401 --> 00:16:55,136 I'm so sorry. 224 00:16:56,404 --> 00:16:58,606 You didn't cause this. 225 00:16:58,639 --> 00:17:01,041 You're just a captive like me. 226 00:17:04,512 --> 00:17:06,614 Right? 227 00:17:10,318 --> 00:17:13,687 I was the one that found your camp. 228 00:17:13,721 --> 00:17:16,790 I thought I was doing the right thing. 229 00:17:16,824 --> 00:17:19,393 Like I said, I'm sorry. 230 00:17:22,630 --> 00:17:24,565 You led them to us. 231 00:18:15,649 --> 00:18:18,319 How's Jonas? 232 00:18:18,352 --> 00:18:20,588 Healin' up. 233 00:18:20,621 --> 00:18:22,156 Gracias. 234 00:18:31,399 --> 00:18:33,767 He's out of danger. 235 00:18:33,801 --> 00:18:36,904 He's at this fancy new hospital in Austin. 236 00:18:36,937 --> 00:18:41,875 45 beds. Hmm. 237 00:18:41,909 --> 00:18:43,911 Sally's up there with him. 238 00:18:46,814 --> 00:18:48,516 That must be lonely for you. 239 00:18:48,549 --> 00:18:50,150 It's okay. 240 00:18:51,719 --> 00:18:53,887 We needed a little time apart. 241 00:18:57,725 --> 00:19:00,428 I don't think you came here to see my father. 242 00:19:06,434 --> 00:19:10,204 I know the real person I should be thanking is you. 243 00:19:10,238 --> 00:19:13,274 You're the one who convinced him to come to our rescue. 244 00:19:13,307 --> 00:19:15,643 Had to be. 245 00:19:15,676 --> 00:19:19,580 It was obvious what had to be done. 246 00:19:25,486 --> 00:19:28,856 So that's all this is? 247 00:19:28,889 --> 00:19:31,359 A thank-you visit. 248 00:19:31,392 --> 00:19:34,495 That's all. 249 00:19:34,528 --> 00:19:36,497 You know I can tell when you're lying. 250 00:19:38,699 --> 00:19:41,335 Well, I know you think you can. 251 00:19:45,339 --> 00:19:47,875 It's strange, 252 00:19:47,908 --> 00:19:50,911 sitting here and drinking coffee with you. 253 00:19:50,944 --> 00:19:53,481 Familiar. 254 00:19:53,514 --> 00:19:56,550 Yeah. 255 00:19:56,584 --> 00:19:59,387 That's a better word for it. 256 00:19:59,420 --> 00:20:03,357 So I guess you don't think much of the old days, huh? 257 00:20:05,893 --> 00:20:08,462 Nope. 258 00:20:08,496 --> 00:20:10,898 Me neither. 259 00:20:19,440 --> 00:20:23,344 Okay, Chestnut, we need to retrace our steps exactly. 260 00:20:23,377 --> 00:20:24,812 You got that? 261 00:20:24,845 --> 00:20:27,515 It's real important. 262 00:20:28,882 --> 00:20:30,784 We're gonna find that oil seep. 263 00:20:30,818 --> 00:20:34,855 Of course we are. I believe in you, baby girl. 264 00:20:34,888 --> 00:20:37,391 Where you goin'? Come on. 265 00:20:38,859 --> 00:20:41,895 ** 266 00:21:22,536 --> 00:21:24,838 I don't remember any of this. 267 00:21:24,872 --> 00:21:27,908 None of it looks familiar. 268 00:21:27,941 --> 00:21:29,777 Goddamn! 269 00:21:29,810 --> 00:21:31,645 Damn. 270 00:21:33,381 --> 00:21:37,851 Well, put yourself back where you were, Jeanne Anne. 271 00:21:37,885 --> 00:21:40,688 You were running away. 272 00:21:40,721 --> 00:21:42,423 What did you feel? 273 00:21:43,724 --> 00:21:45,325 What did you hear? 274 00:21:50,431 --> 00:21:52,132 Gunfire... 275 00:21:52,165 --> 00:21:54,402 coming from the ranch. 276 00:21:54,435 --> 00:21:57,471 So I'm guessing you would've looked for cover, 277 00:21:57,505 --> 00:21:59,640 which would've led you that way. 278 00:22:01,442 --> 00:22:02,743 Yeah. 279 00:22:02,776 --> 00:22:04,378 Come on. 280 00:22:07,615 --> 00:22:10,150 I think I know why those bandits came after us. 281 00:22:10,183 --> 00:22:11,719 Oh? 282 00:22:11,752 --> 00:22:13,621 The man in the shed. 283 00:22:13,654 --> 00:22:15,088 Hmm. 284 00:22:17,157 --> 00:22:19,960 Do you care to elaborate? 285 00:22:19,993 --> 00:22:23,697 I saw the man in the shed. He had blood all over him. 286 00:22:23,731 --> 00:22:25,999 Daddy put him in the truck and just drove off. 287 00:22:26,033 --> 00:22:27,835 Anything your daddy's ever done, 288 00:22:27,868 --> 00:22:29,603 he's done for the good of this family. 289 00:22:29,637 --> 00:22:32,105 Don't ever forget that. 290 00:22:32,139 --> 00:22:35,809 The Garcías think we killed him. 291 00:22:35,843 --> 00:22:37,478 Did we? 292 00:22:43,917 --> 00:22:46,386 The world's a dangerous place, honey. 293 00:22:47,721 --> 00:22:49,757 Your daddy and I tried to protect you from that, 294 00:22:49,790 --> 00:22:54,462 but now that you've seen it, you've got a choice. 295 00:22:54,495 --> 00:22:58,699 You can either curl up in a little ball 296 00:22:58,732 --> 00:23:01,769 or make yourself stronger. 297 00:23:05,105 --> 00:23:07,107 Hmm. 298 00:23:16,684 --> 00:23:19,152 Somebody help me! 299 00:23:20,954 --> 00:23:23,023 Help! 300 00:23:23,056 --> 00:23:26,694 Please, God, help me! 301 00:23:30,130 --> 00:23:32,566 No, no, no. 302 00:23:40,874 --> 00:23:42,543 Please. 303 00:23:44,778 --> 00:23:48,048 Is anyone there? 304 00:23:48,081 --> 00:23:52,853 Can anybody hear me? 305 00:23:52,886 --> 00:23:57,725 Can anyone understand what I'm saying? 306 00:24:01,995 --> 00:24:04,665 Help me. 307 00:24:04,698 --> 00:24:07,801 Leave that. Walk with me. 308 00:24:07,835 --> 00:24:09,236 Help me. 309 00:24:09,269 --> 00:24:11,905 Help! 310 00:24:16,644 --> 00:24:18,846 You pity the new captives. 311 00:24:18,879 --> 00:24:22,282 I don't. You do. 312 00:24:22,315 --> 00:24:26,119 The buffalo hunter lost his honor when we caught him. 313 00:24:26,153 --> 00:24:29,523 Torture is a chance for him to get it back. 314 00:24:29,557 --> 00:24:33,561 Instead, he cries and screams. 315 00:24:33,594 --> 00:24:36,029 I think Comanches just like torture. 316 00:24:36,063 --> 00:24:38,165 All people like torture. 317 00:24:38,198 --> 00:24:40,901 White people, too. 318 00:24:40,934 --> 00:24:43,737 Nobody I know would do that. 319 00:24:43,771 --> 00:24:47,174 I've watched Rangers kill children in front of my eyes. 320 00:24:47,207 --> 00:24:48,842 "Little Indian becomes a big Indian." 321 00:24:48,876 --> 00:24:51,845 That's a saying among white people, right? 322 00:24:51,879 --> 00:24:55,883 It's how all people fight -- believing the enemy's not human. 323 00:24:57,951 --> 00:25:01,121 What about my mother and sister and brother? 324 00:25:01,154 --> 00:25:03,757 They weren't your enemies. 325 00:25:03,791 --> 00:25:05,626 They weren't hurting anybody. 326 00:25:05,659 --> 00:25:10,197 We've been on that land since the beginning of time, 327 00:25:10,230 --> 00:25:13,166 and yet, you decided it was your own. 328 00:25:13,200 --> 00:25:16,637 Did you not think that we would fight to take it back? 329 00:25:16,670 --> 00:25:18,105 Because when I steal something from someone, 330 00:25:18,138 --> 00:25:21,108 I expect they will want to kill me. 331 00:25:21,141 --> 00:25:22,710 White people, they do not. 332 00:25:22,743 --> 00:25:23,977 They think everything in this world 333 00:25:24,011 --> 00:25:26,980 rightfully belongs to them. 334 00:25:27,014 --> 00:25:30,183 They think they're entitled to rob and cheat. 335 00:25:31,885 --> 00:25:33,587 All the white people I've ever met 336 00:25:33,621 --> 00:25:35,255 tried to steal our land. 337 00:25:35,288 --> 00:25:37,357 And yet, I have never met a white man 338 00:25:37,390 --> 00:25:39,993 who didn't look surprised when I killed him. 339 00:25:45,799 --> 00:25:47,968 Man: Please help me. 340 00:25:48,001 --> 00:25:49,937 Help! 341 00:25:49,970 --> 00:25:55,008 You deserve whatever happens to you! You're animals! 342 00:25:55,042 --> 00:25:58,111 This could be the end of you. 343 00:25:58,145 --> 00:26:00,380 The Lord will see to it! 344 00:26:00,413 --> 00:26:01,715 ** 345 00:26:08,856 --> 00:26:12,325 Somebody help me! 346 00:26:14,427 --> 00:26:16,396 Help! 347 00:26:16,429 --> 00:26:19,667 Is anyone there? 348 00:26:19,700 --> 00:26:21,034 What's wrong? 349 00:26:21,068 --> 00:26:23,370 Man: Can anyone help, please? 350 00:26:23,403 --> 00:26:24,938 Can you not hear him out there? 351 00:26:28,208 --> 00:26:30,878 Are you upset because he's white? 352 00:26:32,946 --> 00:26:34,815 I don't know. 353 00:26:34,848 --> 00:26:38,285 It's not good to discuss this with anyone, even me. 354 00:26:38,318 --> 00:26:40,954 Man: Help me. 355 00:26:40,988 --> 00:26:44,157 I just wanna know how you feel about it. 356 00:26:44,191 --> 00:26:45,425 Man: Help me. 357 00:26:45,458 --> 00:26:47,160 ** 358 00:26:47,194 --> 00:26:50,731 Can anyone hear me? 359 00:26:54,968 --> 00:26:58,672 I wasn't born into this band. 360 00:26:58,706 --> 00:27:03,811 I was born into the Penateka -- honey eaters. 361 00:27:03,844 --> 00:27:06,313 What happened? 362 00:27:15,488 --> 00:27:18,425 The white Texans attacked our camp. 363 00:27:23,430 --> 00:27:26,199 The men were away, and... 364 00:27:26,233 --> 00:27:29,069 it was just women and children. 365 00:27:32,239 --> 00:27:34,307 They killed everyone. 366 00:27:36,443 --> 00:27:39,046 They picked up my baby brother by the neck 367 00:27:39,079 --> 00:27:41,715 and bashed his head against a rock. 368 00:27:44,151 --> 00:27:48,155 They cut my mother's head off, 369 00:27:48,188 --> 00:27:50,924 stuck a spear between her legs. 370 00:27:53,827 --> 00:27:58,766 My sister and I...ran. 371 00:28:01,168 --> 00:28:06,774 We hid in the bushes, and we watched them 372 00:28:06,807 --> 00:28:09,777 kill everyone in our camp. 373 00:28:14,815 --> 00:28:17,217 But why would they do that? 374 00:28:17,250 --> 00:28:19,452 They want our land, 375 00:28:19,486 --> 00:28:23,023 'cause no matter how much they have, it's not enough. 376 00:28:24,424 --> 00:28:26,293 You wanna know how I feel 377 00:28:26,326 --> 00:28:29,963 about the buffalo hunter being in pain? 378 00:28:29,997 --> 00:28:32,299 I'm glad. 379 00:29:03,396 --> 00:29:05,866 A McCullough has entered the bar. 380 00:29:05,899 --> 00:29:09,569 Louis, libate this man post-haste. 381 00:29:09,602 --> 00:29:11,939 Sit you down, son. 382 00:29:14,174 --> 00:29:17,978 How you feelin' this fine afternoon? 383 00:29:19,412 --> 00:29:21,048 Fine, I guess. 384 00:29:21,081 --> 00:29:23,817 This young man has weathered a difficult spell. 385 00:29:23,851 --> 00:29:25,919 We'll open the Gold Medal. 386 00:29:28,055 --> 00:29:30,390 The South's most illustrious liquor 387 00:29:30,423 --> 00:29:35,195 traveled 1,500 miles to get here. 388 00:29:35,228 --> 00:29:36,496 Thank you, sir. 389 00:29:36,529 --> 00:29:38,832 It is our pleasure, Charles, 390 00:29:38,866 --> 00:29:41,835 to offer hospitality to one of our comrades 391 00:29:41,869 --> 00:29:43,803 when he needs it most. 392 00:29:45,472 --> 00:29:47,240 Now that's more like it. 393 00:29:47,274 --> 00:29:49,509 Thank you very much, Louis. 394 00:29:54,514 --> 00:29:56,383 To your future. 395 00:30:03,023 --> 00:30:04,958 Ooh. 396 00:30:09,329 --> 00:30:13,233 Now you see, that is it exactly. 397 00:30:13,266 --> 00:30:17,037 I knew you and I were alike in this way. 398 00:30:17,070 --> 00:30:19,973 Our souls feel so damn responsible 399 00:30:20,007 --> 00:30:21,942 to heal the social ills. 400 00:30:21,975 --> 00:30:25,012 But we are buoyed by righteousness. 401 00:30:27,014 --> 00:30:29,316 And yet, can you believe your daddy frets 402 00:30:29,349 --> 00:30:31,618 I'm putting wrong thoughts in your head? 403 00:30:31,651 --> 00:30:33,253 The hell with my dad. 404 00:30:35,488 --> 00:30:37,958 That's some phraseology. 405 00:30:41,528 --> 00:30:44,064 I can't believe 406 00:30:44,097 --> 00:30:46,666 he made me kiss Ramon's brown ass 407 00:30:46,699 --> 00:30:48,969 in front of everyone on the ranch. 408 00:30:49,002 --> 00:30:50,971 True. 409 00:30:51,004 --> 00:30:53,473 Your daddy never should've done that. 410 00:30:53,506 --> 00:30:56,009 It was a shame you did not deserve. 411 00:30:56,043 --> 00:30:58,278 It's like his head 412 00:30:58,311 --> 00:31:01,481 is screwed on backwards these days. 413 00:31:03,650 --> 00:31:06,086 I can't explain him. 414 00:31:07,354 --> 00:31:12,092 Son, your daddy does not define you. 415 00:31:12,125 --> 00:31:13,360 ** 416 00:31:13,393 --> 00:31:15,028 And I will admit, 417 00:31:15,062 --> 00:31:18,398 I have always had more in common with your granddaddy 418 00:31:18,431 --> 00:31:22,035 than with anyone else in your family. 419 00:31:22,069 --> 00:31:25,238 I've done a fair bit of work for him, in fact. 420 00:31:25,272 --> 00:31:27,140 What kind of work? 421 00:31:27,174 --> 00:31:31,611 The kind your paterfamilias lacks the stomach for. 422 00:31:35,648 --> 00:31:37,384 Tell me, Charles, 423 00:31:37,417 --> 00:31:41,388 does it not bother you that one of your own vaqueros 424 00:31:41,421 --> 00:31:45,058 led the greaser bandits to your front door? 425 00:31:48,761 --> 00:31:51,131 Hell, yeah, it bothers me. 426 00:31:56,636 --> 00:31:59,606 But there's not much I can do about it, though. 427 00:32:02,042 --> 00:32:05,012 Well, I respectfully disagree. 428 00:32:07,047 --> 00:32:10,617 If you give a man a lever 429 00:32:10,650 --> 00:32:14,988 and a place to put it, 430 00:32:15,022 --> 00:32:17,190 he can move the world. 431 00:32:37,444 --> 00:32:39,679 ** 432 00:32:39,712 --> 00:32:43,683 Man: Please, God, kill me! 433 00:32:47,520 --> 00:32:50,557 Kill me! 434 00:32:50,590 --> 00:32:54,561 Can anyone hear me?! 435 00:32:54,594 --> 00:32:57,764 Can anyone help? 436 00:34:11,504 --> 00:34:15,342 It's okay. I'm here to help you. 437 00:34:19,246 --> 00:34:21,348 This'll all be over soon. 438 00:35:21,741 --> 00:35:24,777 ** 439 00:36:15,027 --> 00:36:16,729 Hey, Ramon. 440 00:36:16,763 --> 00:36:19,232 Charles 441 00:36:19,266 --> 00:36:20,900 Yep. 442 00:36:20,933 --> 00:36:23,803 What are you doing way out here? 443 00:36:23,836 --> 00:36:26,473 I'm taking back that apology. 444 00:36:29,342 --> 00:36:30,410 Come on, Charles, time to go. 445 00:36:30,443 --> 00:36:31,411 ** 446 00:36:31,444 --> 00:36:33,380 No! 447 00:36:34,947 --> 00:36:37,016 Luisa! Luisa! 448 00:36:49,362 --> 00:36:52,365 You said we were just gonna scare him. 449 00:36:52,399 --> 00:36:56,903 Oh, he's plenty scared. There's no doubt on that front. 450 00:36:56,936 --> 00:37:01,308 Would the suspect please explain how he led a gang of killers 451 00:37:01,341 --> 00:37:05,011 to the door of our community's most prominent citizen? 452 00:37:05,044 --> 00:37:07,447 Charles, please. 453 00:37:07,480 --> 00:37:08,981 You know I wouldn't do this. 454 00:37:09,015 --> 00:37:13,320 I believe him. Let him -- let him go. 455 00:37:13,353 --> 00:37:15,355 This is about justice, Charles. 456 00:37:15,388 --> 00:37:16,723 I said let him go! 457 00:37:16,756 --> 00:37:18,658 Would the suspect please explain 458 00:37:18,691 --> 00:37:23,296 how he turned his employer's family over to the sediciosos? 459 00:37:23,330 --> 00:37:26,699 Niles, come on. How he got numerous members of our community 460 00:37:26,733 --> 00:37:29,736 killed or wounded. 461 00:37:29,769 --> 00:37:32,071 I would never betray your family, Charles. 462 00:37:32,104 --> 00:37:35,442 Please let him down! Please! 463 00:37:35,475 --> 00:37:38,545 I like Ramon just as much as you do, 464 00:37:38,578 --> 00:37:41,914 but it is the message that matters. 465 00:37:45,785 --> 00:37:47,320 Stop! Please stop! 466 00:37:47,354 --> 00:37:48,788 Relax, son. 467 00:37:48,821 --> 00:37:51,358 There's a science to this. 468 00:37:51,391 --> 00:37:54,827 All right, come on. 469 00:37:56,896 --> 00:38:00,066 Yeah. 470 00:38:00,099 --> 00:38:03,770 Now you listen to me, Ramon. 471 00:38:05,705 --> 00:38:08,341 This is your last chance. 472 00:38:10,009 --> 00:38:13,413 You confess, and we'll take you to the sheriff... 473 00:38:13,446 --> 00:38:17,650 ...and you can have your day in court. 474 00:38:17,684 --> 00:38:20,620 But either way, 475 00:38:20,653 --> 00:38:23,623 you've got to answer for what you did. 476 00:38:29,128 --> 00:38:30,930 Charles... 477 00:38:30,963 --> 00:38:33,433 I forgive you. 478 00:38:35,802 --> 00:38:39,439 Don't you let that copper-belly mess with your head. 479 00:38:41,874 --> 00:38:43,610 Bring him up. 480 00:38:43,643 --> 00:38:46,646 No! No! No! 481 00:38:46,679 --> 00:38:48,981 Get him! No! No! 482 00:38:49,015 --> 00:38:51,551 No! Hey! 483 00:38:51,584 --> 00:38:54,854 Hey! I don't like this any more than you do. 484 00:39:39,899 --> 00:39:41,601 Pete: Charles? 485 00:39:45,872 --> 00:39:47,907 I was worried about you. 486 00:39:49,141 --> 00:39:50,743 I'm all right. 487 00:39:53,480 --> 00:39:55,081 Have you been drinking? 488 00:39:56,883 --> 00:39:58,485 Hey, wait up. 489 00:40:04,190 --> 00:40:06,025 I'm sorry I scolded you in front of the others. 490 00:40:06,058 --> 00:40:09,028 I never should've done that. 491 00:40:09,061 --> 00:40:13,633 My head was messed up because of Sullivan and, uh... 492 00:40:13,666 --> 00:40:16,035 Are you all right? 493 00:40:16,068 --> 00:40:17,670 I'm fine. 494 00:40:35,822 --> 00:40:37,256 Jeannie: Yes. 495 00:40:37,289 --> 00:40:40,660 I heard people and rode straight into here. 496 00:40:50,570 --> 00:40:52,104 This is it. 497 00:40:55,975 --> 00:40:57,644 ** 498 00:40:57,677 --> 00:41:00,613 -Go right ahead. 499 00:41:16,228 --> 00:41:17,997 Let me see. 500 00:41:26,939 --> 00:41:29,041 I've spent my whole life building something 501 00:41:29,075 --> 00:41:32,545 to leave to my family, Jeanne Anne, 502 00:41:32,579 --> 00:41:34,246 and oil is the only way I can keep it. 503 00:41:34,280 --> 00:41:37,784 Now a goddamn miracle has happened. 504 00:41:37,817 --> 00:41:39,952 We found a spot with so much oil, 505 00:41:39,986 --> 00:41:42,121 it can't even stay underground. 506 00:41:46,793 --> 00:41:51,063 And it's a mile on the wrong side of my neighbor's fence. 507 00:42:32,705 --> 00:42:35,675 ** 34458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.