All language subtitles for The.Son.S01E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,317 --> 00:01:04,653 My, my. 2 00:01:06,521 --> 00:01:09,624 Comanches? 3 00:01:09,658 --> 00:01:13,128 It would appear so. 4 00:01:13,162 --> 00:01:17,466 I daresay the Texas Rangers will enjoy a bit of sport today. 5 00:02:46,688 --> 00:02:49,991 Hyah! 6 00:02:50,024 --> 00:02:53,228 Go with Escute! Go! 7 00:03:19,954 --> 00:03:22,857 It's a hell of a time to be singing. 8 00:03:22,891 --> 00:03:24,859 It's his death song. 9 00:03:33,535 --> 00:03:37,839 They all compose one for such a time as this. 10 00:03:42,344 --> 00:03:49,351 ** 11 00:04:23,752 --> 00:04:25,320 Maria: Pete. 12 00:04:30,825 --> 00:04:33,495 There's something terrible about to happen, 13 00:04:33,528 --> 00:04:36,064 and I need you to help me stop it. 14 00:04:36,097 --> 00:04:38,032 Okay, tell me. 15 00:04:41,770 --> 00:04:44,639 We appreciate you making the trip down here, Mr. Bates. 16 00:04:44,673 --> 00:04:45,640 Yeah, well, 17 00:04:45,674 --> 00:04:48,610 last time your daddy sent for me on short notice, 18 00:04:48,643 --> 00:04:49,911 was the day you was born. 19 00:04:49,944 --> 00:04:52,013 So I figured it had to be important. 20 00:04:52,046 --> 00:04:53,582 Look out! 21 00:04:53,615 --> 00:04:54,883 Texas Rangers are here! 22 00:04:54,916 --> 00:04:57,519 Eli! You old son of a buck. 23 00:04:57,552 --> 00:04:59,688 You don't look a day over 60. 24 00:04:59,721 --> 00:05:01,723 That's very kind of you to say. 25 00:05:01,756 --> 00:05:04,759 Whiskey is a great preservative. 26 00:05:04,793 --> 00:05:08,062 You know, the first person to ever at shoot me 27 00:05:08,096 --> 00:05:09,831 was a Texas Ranger, 28 00:05:09,864 --> 00:05:12,801 probably your grandpa, Bigfoot Wallace himself. 29 00:05:12,834 --> 00:05:14,135 You know... 30 00:05:14,168 --> 00:05:15,970 I don't think so. 31 00:05:16,004 --> 00:05:18,773 Old Bigfoot -- he never fired a gun, he didn't kill something. 32 00:05:20,108 --> 00:05:22,377 Sit down, take the weight off. 33 00:05:24,078 --> 00:05:27,882 My boy Pete was tipped off about a stash of tools 34 00:05:27,916 --> 00:05:31,352 out there where the Old Indio Ferry used to run. 35 00:05:33,021 --> 00:05:36,491 Pete 36 00:05:36,525 --> 00:05:40,061 There was a whole load of mallets and picks and iron bars, 37 00:05:40,094 --> 00:05:41,730 where the Del Rio line runs along the river. 38 00:05:41,763 --> 00:05:45,099 We figure they mean to derail the train. 39 00:05:47,636 --> 00:05:49,671 Son of a bitch. 40 00:05:49,704 --> 00:05:51,139 How many was killed 41 00:05:51,172 --> 00:05:52,874 when they derailed that train from Brownsville? 42 00:05:52,907 --> 00:05:55,076 Couple dozen. 43 00:05:55,109 --> 00:05:58,012 Passenger line runs twice a week. 44 00:05:58,046 --> 00:06:00,048 Next one's tomorrow. 45 00:06:02,150 --> 00:06:06,688 Pete, where you gettin' all this crackerjack information? 46 00:06:08,790 --> 00:06:11,626 Reliable source. 47 00:06:11,660 --> 00:06:14,663 How reliable? 48 00:06:14,696 --> 00:06:17,031 I saw it all myself, Hiram. 49 00:06:20,101 --> 00:06:22,003 Well... 50 00:06:23,938 --> 00:06:26,841 I reckon we ought to gather us up a posse. 51 00:06:34,616 --> 00:06:38,453 Do you really think this is a good idea? 52 00:06:38,487 --> 00:06:40,989 Stopping innocent people gettin' killed by the sediciosos? 53 00:06:41,022 --> 00:06:43,492 It's fairly necessary, to say the least. 54 00:06:43,525 --> 00:06:46,160 I'm talkin' about you. 55 00:06:46,194 --> 00:06:49,831 This is a job for the sheriff or the Army. 56 00:06:49,864 --> 00:06:52,100 Well, this is how we're doin' it. 57 00:06:55,904 --> 00:07:00,108 The other night... You scared me. 58 00:07:00,141 --> 00:07:03,011 You shouldn't have followed me. It was none of your business. 59 00:07:06,681 --> 00:07:09,050 All right. 60 00:07:09,083 --> 00:07:11,586 I'm sorry I scared you. 61 00:07:11,620 --> 00:07:13,922 Stay home. 62 00:07:13,955 --> 00:07:16,124 Please. 63 00:07:16,157 --> 00:07:18,192 They can do this without you. 64 00:07:18,226 --> 00:07:20,895 You think I want this? I don't have a choice. 65 00:07:20,929 --> 00:07:22,797 Why not? 66 00:07:22,831 --> 00:07:25,233 I'm his son. 67 00:07:26,735 --> 00:07:30,171 ** 68 00:07:31,873 --> 00:07:33,642 You ladies ready?! 69 00:07:33,675 --> 00:07:35,844 Let's kill some bandits! 70 00:07:41,149 --> 00:07:43,251 Man: Missed your first shootout? Man: Yeah. 71 00:07:43,284 --> 00:07:45,954 Yeah. Still, I'll be saving your ass. 72 00:07:45,987 --> 00:07:49,624 That's only 'cause he's got the Lewis gun. 73 00:07:49,658 --> 00:07:52,561 Hey. Hold up there, Charles. Where do you think you're going? 74 00:07:52,594 --> 00:07:54,095 I'm going with y'all. I know what's going on. 75 00:07:54,128 --> 00:07:55,597 You got a posse. 76 00:07:57,331 --> 00:07:59,868 Giddyap! 77 00:07:59,901 --> 00:08:03,104 You ain't going nowhere. 78 00:08:03,137 --> 00:08:04,706 Come on, Dad. 79 00:08:04,739 --> 00:08:08,643 No, get back in that house. 80 00:08:08,677 --> 00:08:11,079 Yes, sir. 81 00:08:18,687 --> 00:08:22,824 Niles: I ask you, what has the Mexican improved? 82 00:08:22,857 --> 00:08:24,192 Man: Nothing. 83 00:08:24,225 --> 00:08:26,027 What lies south of our blood-slaked border 84 00:08:26,060 --> 00:08:28,262 but a mass of indigents 85 00:08:28,296 --> 00:08:32,166 whose only avocations are popery and violence? 86 00:08:32,200 --> 00:08:36,638 Show me the Mexicans' contribution to civilization. 87 00:08:36,671 --> 00:08:39,107 What is the Mexicans' cotton gin? 88 00:08:39,140 --> 00:08:42,210 Where might I find the Mexicans' lightbulb? 89 00:08:42,243 --> 00:08:47,015 Who is the Mexicans' Socrates? 90 00:08:47,048 --> 00:08:50,151 Abandon hope, fellow travelers, 91 00:08:50,184 --> 00:08:51,986 for now we trespass upon 92 00:08:52,020 --> 00:08:55,757 the unimproved acreage of Señor García, 93 00:08:55,790 --> 00:08:58,059 who sits in his manse, 94 00:08:58,092 --> 00:09:01,963 hoarding his gold like some toothless old dragon. 95 00:09:01,996 --> 00:09:04,866 Niles, shut your damn mouth. 96 00:09:06,234 --> 00:09:08,369 That goes for everybody! Zip it up! 97 00:09:08,402 --> 00:09:11,339 I'd like to live out the week. 98 00:10:16,838 --> 00:10:19,107 Your people are not welcome here. 99 00:10:19,140 --> 00:10:21,442 Go on! It's a free country. 100 00:10:21,475 --> 00:10:25,379 I said go! Pedro: Ignacio! Ven acá! 101 00:10:25,413 --> 00:10:26,948 You people are murderers! 102 00:10:28,950 --> 00:10:31,686 Pedro, I'm so sorry. My son didn't mean to stare. 103 00:10:31,720 --> 00:10:33,454 And we are very sorry for what you're going through. 104 00:10:33,487 --> 00:10:35,323 You're not sorry! You killed him! 105 00:10:35,356 --> 00:10:37,225 iCállate la boca! 106 00:10:39,961 --> 00:10:42,797 No, we are sorry, Mrs. McCullough. 107 00:10:42,831 --> 00:10:45,399 Forgive my child. 108 00:10:45,433 --> 00:10:47,869 This is a difficult time for us all. 109 00:10:51,205 --> 00:10:54,042 Mama, you're hurtin' my arm! 110 00:10:58,246 --> 00:11:00,314 Jeannie, come on. We're going home. 111 00:11:02,116 --> 00:11:03,818 Jeannie. 112 00:11:24,205 --> 00:11:26,775 Charles! 113 00:11:26,808 --> 00:11:28,309 Oh, shit. 114 00:11:29,911 --> 00:11:32,013 Get those guns down. It's my boy. 115 00:11:32,046 --> 00:11:34,215 What the hell is wrong with you? 116 00:11:34,248 --> 00:11:36,150 Daddy, it's okay. It's okay? 117 00:11:36,184 --> 00:11:37,852 I nearly put a bullet through your heart. 118 00:11:37,886 --> 00:11:41,055 You think that's okay? Huh 119 00:11:41,089 --> 00:11:42,490 Get down. 120 00:11:44,793 --> 00:11:47,829 What the hell are you thinking 121 00:11:47,862 --> 00:11:50,164 Huh? 122 00:11:54,869 --> 00:11:56,771 You're gonna get back on that horse and you're gonna ride home. 123 00:11:56,805 --> 00:11:59,540 It's too late for him to ride home alone. 124 00:11:59,573 --> 00:12:02,376 You're kidding me. We're on García land now. 125 00:12:02,410 --> 00:12:06,314 Half the García vaqueros are in with the sediciosos. 126 00:12:08,516 --> 00:12:09,517 It's safer for him here 127 00:12:09,550 --> 00:12:12,854 than to get bushwhacked riding home in the dark. 128 00:12:16,490 --> 00:12:19,127 Go water your horse. 129 00:12:38,046 --> 00:12:41,449 We gotta get that boy's head on straight. 130 00:12:41,482 --> 00:12:43,117 Even when you were half his age, 131 00:12:43,151 --> 00:12:47,055 you knew better than to walk into a goddamned ambush. 132 00:12:47,088 --> 00:12:50,091 Well, it ain't an accident I'm teaching him different. 133 00:13:19,921 --> 00:13:21,189 Eli: Well, there you have it. 134 00:13:21,222 --> 00:13:23,057 Everything you need to derail a train. 135 00:13:23,091 --> 00:13:26,594 These are the only shallows for a couple of miles. 136 00:13:26,627 --> 00:13:29,597 They'll cross in the morning before the train comes through. 137 00:13:29,630 --> 00:13:31,565 We'll dig in up along the ridge there, 138 00:13:31,599 --> 00:13:34,235 make camp about a half a mile back. 139 00:13:34,268 --> 00:13:36,037 Hiram: We'll catch 'em in the water. 140 00:13:36,070 --> 00:13:39,073 The fires of Hell ought to dry 'em off nicely. 141 00:13:41,342 --> 00:13:43,444 Enough jawing. Let's get to work. 142 00:13:56,090 --> 00:13:59,593 ** 143 00:14:14,308 --> 00:14:15,609 Come on. 144 00:14:59,453 --> 00:15:02,090 It's broken. 145 00:15:15,436 --> 00:15:18,206 You sure you don't want some help? 146 00:15:38,159 --> 00:15:39,627 What 147 00:15:47,035 --> 00:15:49,470 Man: Yah! Young Eli: Shh. Shh. 148 00:15:49,503 --> 00:15:51,405 Shh. 149 00:15:51,439 --> 00:15:53,607 Shh, shh. 150 00:17:16,757 --> 00:17:18,326 You're a good horse. 151 00:17:19,193 --> 00:17:22,396 You didn't deserve this. 152 00:17:22,430 --> 00:17:25,466 Just lay still, and it'll be over, okay? 153 00:17:26,867 --> 00:17:28,636 Shh. 154 00:17:36,577 --> 00:17:38,812 ** 155 00:18:07,441 --> 00:18:10,411 Think about all those girls you got back there waiting on you. 156 00:18:10,444 --> 00:18:11,245 There'll be a line of 'em 157 00:18:11,279 --> 00:18:12,746 waiting to nurse you back to health. 158 00:18:14,882 --> 00:18:17,651 What is it? 159 00:18:22,256 --> 00:18:23,857 Okay, don't stop. 160 00:18:23,891 --> 00:18:25,393 You gotta stay awake, Escute. 161 00:18:29,563 --> 00:18:32,733 That's a good idea. Keep singing. 162 00:18:32,766 --> 00:18:34,402 You gotta stay awake, Escute. 163 00:18:39,840 --> 00:18:43,143 Keep singing. Keep singing. 164 00:18:54,588 --> 00:18:56,424 Man: Boys have been working fast. 165 00:18:56,457 --> 00:18:58,192 Eli: They're the best men in Texas. 166 00:18:58,226 --> 00:19:01,729 You get Sullivan and Neptune to put one more foxhole up there. 167 00:19:03,697 --> 00:19:07,535 I think we should build through up there. 168 00:19:09,970 --> 00:19:12,406 Man: Hey, one more. 169 00:19:12,440 --> 00:19:13,774 That's it. 170 00:19:39,333 --> 00:19:41,369 I'm worried about Charles. 171 00:19:41,402 --> 00:19:45,473 Oh, relax, Son. We got pickets posted in every position. 172 00:19:45,506 --> 00:19:50,278 Pizaña shows up early, we'll be ready for 'em. 173 00:19:50,311 --> 00:19:51,945 It ain't exactly Pizaña I'm worried about. 174 00:19:55,783 --> 00:19:58,352 Who was it told you about the attack? 175 00:20:00,321 --> 00:20:01,955 Cesar? 176 00:20:01,989 --> 00:20:03,591 No. 177 00:20:05,793 --> 00:20:07,227 Hmm. 178 00:20:10,598 --> 00:20:12,733 You back with that García girl again? 179 00:20:12,766 --> 00:20:14,302 What? 180 00:20:14,335 --> 00:20:16,904 We're here because of something she told you. 181 00:20:16,937 --> 00:20:18,506 Ain't that a fact? 182 00:20:18,539 --> 00:20:21,642 No, it is not. 183 00:20:21,675 --> 00:20:23,944 Anyhow, all that ended a long time ago. 184 00:20:23,977 --> 00:20:26,280 Pete. She has got nothing to do with any of it. 185 00:20:26,314 --> 00:20:29,016 You just put that out of your mind. 186 00:20:45,899 --> 00:20:48,369 Everything all right at home? 187 00:20:48,402 --> 00:20:49,837 It's fine. 188 00:20:55,909 --> 00:20:57,545 I feel some responsibility. 189 00:20:57,578 --> 00:21:00,481 Do you now? Mm, hell, yeah. 190 00:21:00,514 --> 00:21:03,851 If you hadn't married Sally, you would have ended up with Maria. 191 00:21:03,884 --> 00:21:06,720 I know that. 192 00:21:06,754 --> 00:21:08,422 Things would have turned out a whole lot different. 193 00:21:08,456 --> 00:21:12,993 Well, they didn't. You wanted me to marry Sally, so I did. 194 00:21:16,364 --> 00:21:19,700 You could have said no. 195 00:21:28,041 --> 00:21:29,643 What's behind all this, Daddy? What are you gettin' at? 196 00:21:29,677 --> 00:21:34,482 It's such a surprise I care what happens to you? 197 00:21:38,118 --> 00:21:39,987 I do. 198 00:21:59,773 --> 00:22:04,878 My mother taught me how to sew and to cook. 199 00:22:04,912 --> 00:22:07,448 Maybe you can mend Sullivan's panties while you're at it. 200 00:22:07,481 --> 00:22:10,784 Niles: Sullivan sews his own panties. 201 00:22:10,818 --> 00:22:12,386 You know I do. 202 00:22:12,420 --> 00:22:14,488 When I get done massacring this jacket, 203 00:22:14,522 --> 00:22:16,156 I'll take a nickel a sock. 204 00:22:30,871 --> 00:22:32,440 You ain't sittin' here. 205 00:22:32,473 --> 00:22:34,808 Nonsense, Louis. 206 00:22:34,842 --> 00:22:38,746 Neptune here is a comrade in arms. 207 00:22:38,779 --> 00:22:42,550 A brother in blood. 208 00:22:42,583 --> 00:22:47,555 You take a load off, Neptune, please. 209 00:22:47,588 --> 00:22:49,490 Thank you kindly, Mr. Gilbert. 210 00:23:03,904 --> 00:23:06,474 Pass that bottle on, Louis. 211 00:23:15,182 --> 00:23:17,150 Manners, Louis. 212 00:23:35,035 --> 00:23:38,038 Niles and them was sharing battle stories. 213 00:23:40,908 --> 00:23:43,844 You know, Neptune fought with the Army 214 00:23:43,877 --> 00:23:46,046 down in the Philippines. 215 00:23:46,079 --> 00:23:48,882 A real-life Buffalo Soldier? 216 00:23:48,916 --> 00:23:52,586 Yes, sir. Ninth Cavalry. 217 00:23:52,620 --> 00:23:54,722 How many Moros you kill? 218 00:23:54,755 --> 00:23:56,256 Six I know about. 219 00:23:56,289 --> 00:23:58,892 Whoo! 220 00:23:58,926 --> 00:24:01,595 Such derring-do. 221 00:24:01,629 --> 00:24:04,064 Runs in the blood, I guess. 222 00:24:06,834 --> 00:24:10,103 Tell me about your people, Neptune. 223 00:24:10,137 --> 00:24:12,172 Back in Africa. 224 00:24:12,205 --> 00:24:14,508 Are they savage as reported? 225 00:24:14,542 --> 00:24:16,877 Don't know the first thing about Africa. 226 00:24:16,910 --> 00:24:18,912 Oh. 227 00:24:18,946 --> 00:24:22,115 What about your people, Mr. Gilbert? 228 00:24:22,149 --> 00:24:23,984 They savage as reported? 229 00:24:24,017 --> 00:24:26,286 The Gilberts? 230 00:24:26,319 --> 00:24:30,123 We're, indeed, fightin' stock. 231 00:24:30,157 --> 00:24:32,560 First to defend against Northern aggression 232 00:24:32,593 --> 00:24:35,162 when Sumter lit up. 233 00:24:37,064 --> 00:24:39,166 And how'd they fare after the war? 234 00:24:39,199 --> 00:24:41,769 Oh. 235 00:24:41,802 --> 00:24:44,204 Yankees took everything. 236 00:24:44,237 --> 00:24:47,174 Sharecroppin' is a fixed game, 237 00:24:47,207 --> 00:24:50,811 as rigged and treacherous as any roulette wheel. 238 00:24:50,844 --> 00:24:53,547 Hell you say. 239 00:24:53,581 --> 00:24:55,683 My people were sharecroppers, too, 240 00:24:55,716 --> 00:24:58,886 after they was finished being slaves, of course. 241 00:24:58,919 --> 00:25:00,253 Mm-hmm. 242 00:25:00,287 --> 00:25:03,857 Curious world, ain't it? 243 00:25:03,891 --> 00:25:05,292 Sherman burns everything, 244 00:25:05,325 --> 00:25:09,029 and your family and mine come out equal in poverty. 245 00:25:11,331 --> 00:25:13,601 'Course, that changed the day the Colonel came along 246 00:25:13,634 --> 00:25:16,904 and started paying my daddy a decent wage. 247 00:25:18,271 --> 00:25:22,309 I daresay it elevated our station. 248 00:25:32,119 --> 00:25:35,088 Oh! 249 00:25:35,122 --> 00:25:37,290 I like you, Neptune. 250 00:25:37,324 --> 00:25:38,926 Oh! 251 00:25:38,959 --> 00:25:41,328 You and me... 252 00:25:41,361 --> 00:25:44,765 We stand on the same footing. 253 00:25:44,798 --> 00:25:47,000 We're the working poor. 254 00:25:47,034 --> 00:25:48,969 We can't all of us be high-born. 255 00:25:49,002 --> 00:25:52,305 The McCulloughs fought for every last thing they got. 256 00:25:52,339 --> 00:25:55,709 Oh, Lord, don't mishear me. 257 00:25:55,743 --> 00:25:57,978 We all revere the McCulloughs. 258 00:25:58,011 --> 00:26:02,015 Just a name to live up to. 259 00:26:02,049 --> 00:26:05,252 Good for you, Charles. 260 00:26:05,285 --> 00:26:09,589 Good for you, coming to defend what's yours. 261 00:26:11,124 --> 00:26:13,393 I ain't done nothing yet. 262 00:26:13,426 --> 00:26:17,898 And that makes you 263 00:26:17,931 --> 00:26:20,834 pure potential, son. 264 00:26:20,868 --> 00:26:22,870 Unlit dynamite. 265 00:26:26,674 --> 00:26:28,408 Pete: Charles. 266 00:26:28,441 --> 00:26:30,911 Let's go. Time to feed the ponies. 267 00:26:51,231 --> 00:26:53,667 Stay away from Niles Gilbert. 268 00:26:53,701 --> 00:26:55,202 Why? He seems harmless enough. 269 00:26:55,235 --> 00:26:56,970 He's far from harmless. 270 00:26:57,004 --> 00:26:59,406 He's only here 'cause he likes the idea of shooting Mexicans. 271 00:26:59,439 --> 00:27:03,076 Hell, I like the idea of shooting Mexicans. 272 00:27:03,110 --> 00:27:05,713 It hurts me when you talk like that. You understand? 273 00:27:05,746 --> 00:27:07,748 Yeah. 274 00:27:10,183 --> 00:27:11,719 Yeah. 275 00:27:15,422 --> 00:27:18,191 Good. 276 00:27:21,394 --> 00:27:24,431 ** 277 00:27:41,882 --> 00:27:47,287 The stuff your granddaddy and I did still keeps me up at night. 278 00:27:47,320 --> 00:27:50,190 Well, if the people you did it to deserved it, who cares? 279 00:27:55,128 --> 00:27:57,097 You're gonna keep your head down tomorrow. 280 00:27:57,130 --> 00:27:59,032 No, Da-- Listen to me, Charles. 281 00:27:59,066 --> 00:28:02,102 I want you to stay behind at camp. 282 00:28:02,135 --> 00:28:05,172 You've got too much family buried out here already. 283 00:28:24,424 --> 00:28:27,027 Sally: Charles? 284 00:28:27,060 --> 00:28:28,295 Charles? 285 00:28:30,530 --> 00:28:31,999 Have either of you seen your brother? 286 00:28:32,032 --> 00:28:33,767 He was supposed to feed the animals. 287 00:28:33,801 --> 00:28:37,337 I'll feed 'em. I can't read with this racket. 288 00:28:37,370 --> 00:28:38,772 Well, I don't like playing it 289 00:28:38,806 --> 00:28:40,407 any more than you like listening to it. 290 00:28:40,440 --> 00:28:42,175 Listening to it's way worse. 291 00:28:42,209 --> 00:28:44,411 Be kind, Jonas. 292 00:28:44,444 --> 00:28:45,779 All that practice will pay off 293 00:28:45,813 --> 00:28:49,082 when she finally masters the instrument. 294 00:28:49,116 --> 00:28:51,084 I ain't mastering squat. 295 00:28:57,124 --> 00:28:58,191 Jeannie! 296 00:29:01,394 --> 00:29:04,998 That's enough for your lessons. Go find a book to read. 297 00:29:05,032 --> 00:29:06,266 Okay, Mama. 298 00:29:11,204 --> 00:29:14,107 Honey? 299 00:29:14,141 --> 00:29:15,308 Do I have to? 300 00:29:16,443 --> 00:29:19,947 Relaxes me. 301 00:29:19,980 --> 00:29:23,516 All right, what do you want to hear? 302 00:29:23,550 --> 00:29:25,318 Something gentle. 303 00:29:33,994 --> 00:29:35,395 Mama? 304 00:29:35,428 --> 00:29:37,397 Hmm? 305 00:29:40,600 --> 00:29:44,371 Why do the Garcías think we killed Cesar? 306 00:29:53,213 --> 00:29:55,248 Well, when bad things happen, 307 00:29:55,282 --> 00:29:58,318 it's human nature to look for someone to blame. 308 00:29:58,351 --> 00:30:01,054 We need to be like Jesus and turn the other cheek. 309 00:30:03,290 --> 00:30:06,493 But why do they pick on us? We must have done something. 310 00:30:06,526 --> 00:30:08,528 Don't talk stupid, Jonas. 311 00:30:08,561 --> 00:30:12,199 Maybe granddaddy did something to them we don't know about. 312 00:30:12,232 --> 00:30:13,934 The Colonel spends all his time 313 00:30:13,967 --> 00:30:16,369 working to make a good life for us. 314 00:30:16,403 --> 00:30:19,072 You say one word against him, I'll bust your nose open. 315 00:30:19,106 --> 00:30:22,509 Bug! Don't talk to your brother that way. 316 00:30:22,542 --> 00:30:26,013 I just don't like to see him upset you, Mama. 317 00:30:46,566 --> 00:30:47,600 Escute! 318 00:30:50,203 --> 00:30:52,339 Escute! 319 00:30:55,275 --> 00:30:56,910 Shit. 320 00:31:19,299 --> 00:31:21,601 Yeah. 321 00:31:25,672 --> 00:31:27,440 Can't sleep. 322 00:31:33,513 --> 00:31:36,383 Thank you. 323 00:31:36,416 --> 00:31:39,486 For what? 324 00:31:39,519 --> 00:31:42,222 Escute died. 325 00:31:42,255 --> 00:31:44,391 But you tried to help him. 326 00:31:48,428 --> 00:31:51,498 He could have died alone or been desecrated. 327 00:31:51,531 --> 00:31:56,403 If they had scalped him, he couldn't enter the next world. 328 00:31:56,436 --> 00:32:00,273 Now... 329 00:32:00,307 --> 00:32:02,375 now he's in a better place. 330 00:32:15,588 --> 00:32:19,659 You did yourself a great honor today. 331 00:32:19,692 --> 00:32:23,630 Tomorrow, when we bury Escute, 332 00:32:23,663 --> 00:32:26,466 I want you to push him from his horse. 333 00:32:38,211 --> 00:32:40,547 Smoke with me. 334 00:33:48,881 --> 00:33:52,119 ** 335 00:34:48,408 --> 00:34:50,377 Pete: Shh, shh. 336 00:34:51,578 --> 00:34:54,147 Shh, shh, shh! 337 00:34:55,315 --> 00:34:56,816 Shh. 338 00:34:56,849 --> 00:34:59,619 Shh, shh. 339 00:35:06,493 --> 00:35:07,827 Pete: Shh. 340 00:35:09,496 --> 00:35:11,364 Shh, shh. 341 00:36:16,829 --> 00:36:18,298 I'm out, I'm out, I'm out, I'm out! Okay. 342 00:36:18,331 --> 00:36:20,300 Hey! 343 00:36:22,735 --> 00:36:23,903 Go, go! 344 00:36:35,282 --> 00:36:36,716 Eli: Don't let 'em cross that river! 345 00:36:42,021 --> 00:36:43,823 Hiram: Keep 'em on the other side! 346 00:36:43,856 --> 00:36:45,758 You got it! 347 00:36:59,372 --> 00:37:00,573 Aah! 348 00:37:00,607 --> 00:37:01,941 No! 349 00:37:01,974 --> 00:37:05,312 What, you expect them not to shoot back? 350 00:37:05,345 --> 00:37:06,746 Get in it, Louis! 351 00:37:07,814 --> 00:37:10,850 ** 352 00:37:13,920 --> 00:37:16,756 I'm out, I'm out! 353 00:37:22,962 --> 00:37:25,465 Two behind the horse! 354 00:37:25,798 --> 00:37:28,335 Right over there, two behind the horse! 355 00:37:31,003 --> 00:37:32,639 Too low! 356 00:37:36,376 --> 00:37:37,777 Give 'em hell, Neptune! 357 00:38:20,653 --> 00:38:23,390 Yeah! 358 00:38:25,492 --> 00:38:28,995 Attaboy, boys! 359 00:38:29,028 --> 00:38:31,063 Yee-haw! 360 00:38:31,097 --> 00:38:32,799 Goddamn! 361 00:38:32,832 --> 00:38:35,935 Sullivan, you son of a gun, you! 362 00:38:37,737 --> 00:38:39,906 Aah! 363 00:38:39,939 --> 00:38:42,442 Eli: Sullivan! Sullivan! Come on, Sullivan! 364 00:38:42,475 --> 00:38:44,711 You can't go down! Come on, Sullivan! 365 00:38:44,744 --> 00:38:46,713 Come on, get up, get up. 366 00:38:46,746 --> 00:38:48,548 Come on. Oh, my head hurts. 367 00:38:48,581 --> 00:38:50,683 Neptune: Sullivan, your head's so hard, 368 00:38:50,717 --> 00:38:52,385 the goddamned bullet bounced clean off. 369 00:38:52,419 --> 00:38:54,387 It sure don't feel like it, Neptune. 370 00:38:54,421 --> 00:38:58,591 Eli: Yeah, just about scalped you, but you ain't dead. 371 00:38:58,625 --> 00:39:00,693 Well, who's the son of a bitch that shot me? 372 00:39:00,727 --> 00:39:03,863 Greaser girl. Pete got her. 373 00:39:05,632 --> 00:39:07,834 Sullivan: Thanks, kid. 374 00:39:07,867 --> 00:39:09,502 Owe you one. 375 00:39:11,103 --> 00:39:14,474 It's all right, Son. 376 00:39:14,507 --> 00:39:15,908 You had to. 377 00:39:17,944 --> 00:39:19,879 You see that one's holster? Give it here. 378 00:39:19,912 --> 00:39:23,550 A shame to let it go to waste. 379 00:39:26,018 --> 00:39:28,988 ** 380 00:39:38,531 --> 00:39:41,067 Man: Whoo, look at that! 381 00:39:41,100 --> 00:39:43,970 I know it's rough, Son, 382 00:39:44,003 --> 00:39:45,838 but you did the right thing. 383 00:39:45,872 --> 00:39:49,709 Charles, turn that señorita's head this way. 384 00:39:55,114 --> 00:39:58,685 Come on, come on. Come over here. 385 00:39:59,886 --> 00:40:01,521 Do you really think that what the world needs 386 00:40:01,554 --> 00:40:02,955 is more people like us? 387 00:40:05,492 --> 00:40:07,460 It's a war, Son. 388 00:40:07,494 --> 00:40:11,097 That's all it is. It's just a war. 389 00:40:11,130 --> 00:40:13,633 It's a war we're helping to start. 390 00:40:52,939 --> 00:40:55,041 Makes my head hurt is what it does. 391 00:40:55,074 --> 00:40:56,943 How's that head there, Sully? 392 00:40:56,976 --> 00:40:59,746 Oh, I tell you what. I thank God for a thick skull. 393 00:40:59,779 --> 00:41:02,281 It's thick, all right. 394 00:41:02,314 --> 00:41:05,484 Sullivan: Only I have to wake up to your ugly face. 395 00:41:13,860 --> 00:41:16,929 Are you okay? Yeah. 396 00:41:19,799 --> 00:41:22,101 I'm fine. 397 00:41:22,134 --> 00:41:24,170 What happened out there? 398 00:41:33,680 --> 00:41:35,514 Maybe ease up. 399 00:41:47,660 --> 00:41:49,929 I am on your side. 400 00:42:10,249 --> 00:42:17,256 ** 27282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.