All language subtitles for The.Son.S01E03.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,965 --> 00:00:13,435 Tell me more about our rich jackass. 2 00:00:13,468 --> 00:00:15,237 Billy Philpott. Mm-hmm. 3 00:00:15,270 --> 00:00:17,472 He's got his fingers in every oil company in the state. 4 00:00:17,506 --> 00:00:20,842 Sun, Gulf, Magnolia, Humble. 5 00:00:20,875 --> 00:00:23,278 What's his daddy do? Lawyer. 6 00:00:23,312 --> 00:00:26,315 I hate lawyers. I hate this shit. 7 00:00:26,348 --> 00:00:28,283 I hate losing the ranch even more. 8 00:00:28,317 --> 00:00:30,152 Don't look at me like that. 9 00:00:30,185 --> 00:00:33,322 You want to take over the books, you just let me know. 10 00:00:33,355 --> 00:00:34,623 I spend all day fighting off people 11 00:00:34,656 --> 00:00:36,391 trying to collect money we don't have. 12 00:00:36,425 --> 00:00:38,093 So you need to go in there and sweet talk Mr. Philpott 13 00:00:38,127 --> 00:00:39,428 like he's a piece of tenderloin 14 00:00:39,461 --> 00:00:40,729 you're trying to climb on top of. 15 00:00:40,762 --> 00:00:42,597 Mm 16 00:00:42,631 --> 00:00:44,199 Fancies himself a renegade. 17 00:00:44,233 --> 00:00:45,734 Renegade, huh? 18 00:00:45,767 --> 00:00:47,602 What does that mean? His socks don't match his skivvies? 19 00:00:47,636 --> 00:00:50,605 Daddy.. Or what, he likes to hide in the closet 20 00:00:50,639 --> 00:00:53,342 while his own buckaroo gives it to his wife? 21 00:00:53,375 --> 00:00:55,410 Attaboy, get it all out. 22 00:00:55,444 --> 00:00:57,712 Goddamn it. I got it. 23 00:01:21,336 --> 00:01:24,239 Phineas. Fred. 24 00:01:26,608 --> 00:01:28,443 And you must be Colonel McCullough. 25 00:01:28,477 --> 00:01:30,812 Fred Bernhauer. Eli is fine. 26 00:01:30,845 --> 00:01:34,449 You don't have to call me Colonel until you piss me off. 27 00:01:34,483 --> 00:01:37,486 Mr. Philpott can't wait to meet you. Such an honor. 28 00:01:37,519 --> 00:01:40,589 Well, the pleasure's all mine. All mine. 29 00:01:46,195 --> 00:01:48,397 You should be more careful, son. 30 00:01:51,666 --> 00:01:53,635 Now your average Comanche -- 31 00:01:53,668 --> 00:01:56,505 he had a mind like an encyclopedia. 32 00:01:56,538 --> 00:01:59,874 He could tell you the name of every plant in the Southwest, 33 00:01:59,908 --> 00:02:02,544 along with its various efficacies. 34 00:02:02,577 --> 00:02:04,713 He could look at the track of an animal 35 00:02:04,746 --> 00:02:06,548 and know everything about him. 36 00:02:06,581 --> 00:02:08,783 Young, old, fat, skinny. 37 00:02:08,817 --> 00:02:10,819 Hell, he could look at your track 38 00:02:10,852 --> 00:02:13,455 and tell if you've had cancer. 39 00:02:13,488 --> 00:02:16,358 Well, you know, uh, 40 00:02:16,391 --> 00:02:18,693 the dark races have always been gifted that way. 41 00:02:18,727 --> 00:02:20,629 Hell, I got a Mexican, 42 00:02:20,662 --> 00:02:23,365 has a nose for quail you would not believe. 43 00:02:25,334 --> 00:02:28,337 I can only imagine. 44 00:02:28,370 --> 00:02:29,771 So, what do you think, Fred? 45 00:02:29,804 --> 00:02:32,874 Did you ever dream that you'd be breaking bread 46 00:02:32,907 --> 00:02:35,744 with the First Son of Texas? 47 00:02:36,778 --> 00:02:39,781 It is a privilege. Yes, it is. 48 00:02:39,814 --> 00:02:42,551 Oh, Mr. Philpott, you should show him the -- No, no, no, Fred. 49 00:02:42,584 --> 00:02:44,819 I'm sure the Colonel doesn't want to see that. 50 00:02:44,853 --> 00:02:46,288 Well, now you got us curious. 51 00:02:46,321 --> 00:02:49,658 Yeah, let's have it now, Billy. 52 00:02:49,691 --> 00:02:52,494 Well, I'll tell you, if you insist. We insist. 53 00:02:52,527 --> 00:02:53,862 All right, here it is. 54 00:02:53,895 --> 00:02:57,499 I was told that Quanah Parker himself 55 00:02:57,532 --> 00:02:59,901 shot this into some poor settler. 56 00:02:59,934 --> 00:03:02,404 Poor man's widow pulled it right out of him. 57 00:03:02,437 --> 00:03:03,872 Now generally speaking, 58 00:03:03,905 --> 00:03:06,408 the Comanche use steel arrowheads. 59 00:03:06,441 --> 00:03:11,446 Old Quanah himself, he favored Colts and Winchesters. 60 00:03:11,480 --> 00:03:14,783 Well, I-I-I have it from a good source. 61 00:03:14,816 --> 00:03:16,518 Oh, I don't doubt it. 62 00:03:16,551 --> 00:03:19,688 It certainly is unusual. 63 00:03:19,721 --> 00:03:21,390 It was the first obsidian arrowhead 64 00:03:21,423 --> 00:03:22,724 I've ever seen in these parts. 65 00:03:22,757 --> 00:03:24,626 Might be worth something, Billy. 66 00:03:24,659 --> 00:03:26,761 Hell, Colonel, you don't have to kiss my ass. 67 00:03:26,795 --> 00:03:30,565 I, uh, I'm man enough to admit when I've been hustled. 68 00:03:30,599 --> 00:03:32,367 Shall we get down to business? 69 00:03:32,401 --> 00:03:34,035 Now that you got us all lubricated. 70 00:03:34,068 --> 00:03:37,339 All right, let's have at it. 71 00:03:37,372 --> 00:03:40,709 Well, now... 72 00:03:40,742 --> 00:03:44,279 while I admire your personal achievements, Colonel, 73 00:03:44,313 --> 00:03:46,315 I did some sniffing around myself 74 00:03:46,348 --> 00:03:48,583 before our meeting today. 75 00:03:48,617 --> 00:03:50,051 And I must tell you, 76 00:03:50,084 --> 00:03:53,855 I do not admire the state of your finances. Fred? 77 00:03:53,888 --> 00:03:56,725 In fact, I hear that you all lost a drilling rig 78 00:03:56,758 --> 00:03:59,060 to a greaser attack just the other day. 79 00:03:59,093 --> 00:04:02,030 Not to mention the fact that it doesn't appear 80 00:04:02,063 --> 00:04:04,733 that south Texas has much by way of oil. 81 00:04:04,766 --> 00:04:07,936 Now, if your ranch was on the coastal plane, 82 00:04:07,969 --> 00:04:09,838 now, that'd be different. 83 00:04:09,871 --> 00:04:14,309 Well, our neck of the woods is virgin potential, Billy. 84 00:04:14,343 --> 00:04:16,578 Mm. I wager if someone's gonna buy into that valley, 85 00:04:16,611 --> 00:04:18,012 they're gonna make a lot of money, 86 00:04:18,046 --> 00:04:20,081 and I'd like it to be you and me. 87 00:04:20,114 --> 00:04:23,585 Well, now, Colonel, you can't eat a wager. 88 00:04:23,618 --> 00:04:25,587 I'm real sorry, but only a fool 89 00:04:25,620 --> 00:04:28,723 would sink money into the Rio Grande Valley right now. 90 00:04:28,757 --> 00:04:31,493 I've heard you're a bit of a renegade, Billy. 91 00:04:31,526 --> 00:04:34,996 Is that true? Are you a renegade or not? 92 00:04:36,865 --> 00:04:39,100 Not when it comes to losing money, I ain't. 93 00:04:39,133 --> 00:04:42,471 Like I said, sorry. 94 00:04:42,504 --> 00:04:44,339 Mr. Philpott, I'm a little confused here. 95 00:04:44,373 --> 00:04:46,341 If you knew in advance you weren't interested, 96 00:04:46,375 --> 00:04:47,909 then why did you agree to the meeting? 97 00:04:47,942 --> 00:04:50,078 We drove 10 hours to get up here. 98 00:04:50,111 --> 00:04:53,014 Well, heck, 99 00:04:53,047 --> 00:04:54,983 I just wanted to meet the Colonel. 100 00:05:06,395 --> 00:05:07,095 ** 101 00:05:07,128 --> 00:05:09,030 What the -- Oh! 102 00:05:10,999 --> 00:05:12,567 Daddy, no! Dad! 103 00:05:25,480 --> 00:05:27,649 Philpott: Let me buy you two lunch. 104 00:05:27,682 --> 00:05:29,851 Prime rib is a specialty of the house, 105 00:05:29,884 --> 00:05:33,054 which I recommend served rare. 106 00:05:33,087 --> 00:05:34,789 And I hope you brought your appetite, 107 00:05:34,823 --> 00:05:37,559 because you are not gonna wanna miss that pecan pie. 108 00:05:37,592 --> 00:05:44,599 ** 109 00:06:25,173 --> 00:06:29,010 ** 110 00:06:29,043 --> 00:06:31,012 Jeannie? 111 00:06:31,045 --> 00:06:33,848 I've been looking for you everywhere. 112 00:06:33,882 --> 00:06:36,918 I've been here. 113 00:06:40,522 --> 00:06:42,824 Come on. 114 00:06:42,857 --> 00:06:46,495 What happens when someone dies? 115 00:06:46,528 --> 00:06:48,563 What? 116 00:06:48,597 --> 00:06:50,999 What happens when someone dies? 117 00:06:53,535 --> 00:06:55,704 If they're good, they go to Heaven. 118 00:06:55,737 --> 00:06:58,006 Who knows if they're good? 119 00:06:58,039 --> 00:07:00,709 God does. Come on. 120 00:07:00,742 --> 00:07:02,744 Are we good? 121 00:07:02,777 --> 00:07:05,614 Of course we are. 122 00:07:05,647 --> 00:07:07,582 We're McCulloughs. 123 00:07:07,616 --> 00:07:09,651 Let's go. You got chores to do. 124 00:07:41,149 --> 00:07:42,751 What are you reading? 125 00:07:47,656 --> 00:07:49,290 Oh, that's a good one. 126 00:07:49,323 --> 00:07:50,859 Thanks. 127 00:07:52,861 --> 00:07:54,195 Can we talk? 128 00:07:54,228 --> 00:07:56,765 Okay, sure. 129 00:07:56,798 --> 00:08:00,001 Should we...walk somewhere? 130 00:08:00,034 --> 00:08:01,836 Okay. 131 00:08:14,949 --> 00:08:16,718 What's on your mind? 132 00:08:19,253 --> 00:08:23,558 My brother-in-law went missing. 133 00:08:23,592 --> 00:08:26,027 Cesar. 134 00:08:26,060 --> 00:08:27,729 I remember him. 135 00:08:27,762 --> 00:08:29,130 He went out the night of your father's birthday party 136 00:08:29,163 --> 00:08:31,800 and never came home. 137 00:08:31,833 --> 00:08:33,267 I'm very sorry. 138 00:08:33,301 --> 00:08:35,303 My sister is a wreck. 139 00:08:35,336 --> 00:08:38,206 If something bad did happen, 140 00:08:38,239 --> 00:08:42,110 she needs to mourn properly and move on. 141 00:08:44,613 --> 00:08:46,715 So you haven't heard anything? 142 00:08:48,116 --> 00:08:50,985 No. Are you certain? 143 00:08:51,019 --> 00:08:53,054 I don't think much happens around here 144 00:08:53,087 --> 00:08:55,089 without your family knowing about it. 145 00:08:55,123 --> 00:08:57,992 That night, we were all pretty occupied 146 00:08:58,026 --> 00:09:00,929 tending with the damage to our rig, and all. 147 00:09:03,998 --> 00:09:07,068 Well... 148 00:09:07,101 --> 00:09:09,671 I thought at least I would ask. 149 00:09:09,704 --> 00:09:11,105 ** 150 00:09:11,139 --> 00:09:14,208 If you hear anything... I'll tell you, I promise. 151 00:09:22,984 --> 00:09:24,686 I know you don't want to hear this -- 152 00:09:24,719 --> 00:09:26,688 I'm not selling land to the goddamned Midkiffs. 153 00:09:26,721 --> 00:09:28,923 It's just eight sections. Nothing, not one section. 154 00:09:28,957 --> 00:09:31,359 Well, then the bank forecloses on the ranch. 155 00:09:31,392 --> 00:09:33,094 If someone sets foot on my property, 156 00:09:33,127 --> 00:09:35,096 I'm gonna blow their freakin' heads right off. 157 00:09:35,129 --> 00:09:36,931 They're not gonna need to set foot on the property. 158 00:09:36,965 --> 00:09:40,034 They'll just take it in the courts. 159 00:09:40,068 --> 00:09:42,403 See you later. Where you goin'? 160 00:09:42,436 --> 00:09:43,972 I got somewhere to be! 161 00:09:44,005 --> 00:09:46,274 You want me to drive you? No. 162 00:09:46,307 --> 00:09:47,776 Hey, I'm sorry. 163 00:09:47,809 --> 00:09:50,812 I had no idea Philpott was gonna do that. 164 00:09:50,845 --> 00:09:53,081 We'll find another investor. 165 00:09:56,951 --> 00:09:59,353 Want to get a drink? 166 00:09:59,387 --> 00:10:01,189 Someplace private? 167 00:10:01,222 --> 00:10:03,858 Sounds good. 168 00:10:03,892 --> 00:10:05,359 Man: Hup, hup! 169 00:10:07,428 --> 00:10:08,863 Hup! 170 00:10:10,098 --> 00:10:11,632 Come on! 171 00:10:16,270 --> 00:10:17,706 Yah! Hup, hup! 172 00:10:19,007 --> 00:10:21,776 Papá! Papá! 173 00:10:21,810 --> 00:10:24,078 ¿Dónde está Papá? No sé. ¿Por qué? 174 00:10:24,112 --> 00:10:25,714 Papá! 175 00:10:31,920 --> 00:10:33,688 Señor Pizaña. 176 00:10:33,722 --> 00:10:35,356 Aniceto Pizaña? 177 00:10:35,389 --> 00:10:36,791 A friend of Cesar's. 178 00:10:36,825 --> 00:10:39,928 Señor Pizaña! Welcome. 179 00:10:39,961 --> 00:10:43,698 Ana. It's good to see you. 180 00:10:43,732 --> 00:10:46,134 And you must be Maria. 181 00:10:48,402 --> 00:10:50,905 You have your mother's eyes. 182 00:10:50,939 --> 00:10:52,273 Thank you, Señor. 183 00:10:52,306 --> 00:10:54,675 Pedro: Aniceto. 184 00:10:57,211 --> 00:10:59,247 it's nice to see you safe. 185 00:10:59,280 --> 00:11:01,082 Ignacio, see to his horses 186 00:11:01,115 --> 00:11:02,917 and leave his men something to eat. Sí, Papá. 187 00:11:02,951 --> 00:11:05,286 Señor Pizaña, have you seen Cesar? 188 00:11:05,319 --> 00:11:07,756 He's been missing for days. Ana. 189 00:11:07,789 --> 00:11:09,290 Give the man some breathing room. 190 00:11:09,323 --> 00:11:11,259 He's come a long way. 191 00:11:11,292 --> 00:11:13,995 Why don't we talk in my office? 192 00:11:14,028 --> 00:11:15,396 Ladies. 193 00:13:41,910 --> 00:13:44,545 You save any turtle for me, fat boy? 194 00:13:44,578 --> 00:13:46,047 Come on. 195 00:13:47,315 --> 00:13:49,951 This is Escute. 196 00:13:49,984 --> 00:13:52,186 You probably seen him around. 197 00:13:52,220 --> 00:13:54,923 He's gonna show you some of our ways. 198 00:14:16,277 --> 00:14:18,612 The warrior's called Wohonuu makwiyetu. 199 00:14:18,646 --> 00:14:20,648 English, "Charges the Enemy." 200 00:14:20,681 --> 00:14:23,217 Probably seen him, too. 201 00:14:23,251 --> 00:14:25,019 Can I try that? 202 00:14:25,053 --> 00:14:28,022 Don't talk so much. 203 00:14:47,641 --> 00:14:50,411 Aah! 204 00:15:00,288 --> 00:15:02,223 ** 205 00:15:24,012 --> 00:15:25,446 Ah! 206 00:15:54,708 --> 00:15:57,745 ** 207 00:17:48,722 --> 00:17:51,759 ** 208 00:19:04,732 --> 00:19:08,236 I don't remember inviting you. 209 00:19:11,839 --> 00:19:13,674 You want me to leave? 210 00:19:17,945 --> 00:19:21,282 How's old Tom 211 00:19:21,315 --> 00:19:23,951 My husband works every day. 212 00:19:23,984 --> 00:19:27,388 He's not a rich old kaheeka like you. 213 00:20:19,307 --> 00:20:20,708 You're not as old as you look. 214 00:20:35,323 --> 00:20:36,824 Hey. 215 00:20:36,857 --> 00:20:38,892 Hey. 216 00:20:38,926 --> 00:20:40,461 Come here. 217 00:20:42,095 --> 00:20:43,597 Come here. 218 00:20:49,837 --> 00:20:51,605 Are you all right? 219 00:20:53,474 --> 00:20:55,943 It seems we haven't talked in a while. 220 00:20:55,976 --> 00:20:58,646 I'm fine. 221 00:20:58,679 --> 00:21:00,981 Well, I'm not. 222 00:21:05,619 --> 00:21:06,920 The kids... 223 00:21:06,954 --> 00:21:08,556 Hush. 224 00:21:10,691 --> 00:21:13,026 I need a talking-to. 225 00:21:43,891 --> 00:21:46,026 Can I ask you a question? 226 00:21:46,059 --> 00:21:48,696 Okay. 227 00:21:48,729 --> 00:21:51,965 Is there something going on? 228 00:21:51,999 --> 00:21:54,134 Something that I don't know about? 229 00:21:54,167 --> 00:21:57,471 N-not that I can think of. 230 00:22:01,475 --> 00:22:03,010 I saw what I could have sworn was blood 231 00:22:03,043 --> 00:22:04,945 out in the old blacksmith's shed. 232 00:22:07,681 --> 00:22:11,685 So? 233 00:22:11,719 --> 00:22:15,623 That seems a strange place for butcherin'. 234 00:22:15,656 --> 00:22:18,559 What were you doing in there? 235 00:22:18,592 --> 00:22:20,628 Following Jeannie. 236 00:22:20,661 --> 00:22:22,463 She was lurking around the way she does 237 00:22:22,496 --> 00:22:24,765 and asking strange questions. 238 00:22:26,900 --> 00:22:28,469 Pete. 239 00:22:30,804 --> 00:22:33,040 Hey. Hey! 240 00:22:33,073 --> 00:22:34,675 Stop it. What -- 241 00:22:34,708 --> 00:22:36,910 You start talking about blood and butchering. 242 00:22:36,944 --> 00:22:39,647 Who wants to hear that? You ruined the mood. 243 00:22:39,680 --> 00:22:41,114 What aren't you telling me? 244 00:22:44,084 --> 00:22:47,154 ** 245 00:23:13,514 --> 00:23:15,516 You're gettin' started early. 246 00:23:17,885 --> 00:23:19,520 Sit down, Tom. 247 00:23:44,044 --> 00:23:47,915 How many you think we got buried out there? 248 00:23:47,948 --> 00:23:50,083 I don't know. 249 00:23:50,117 --> 00:23:51,885 Don't wanna know. 250 00:23:58,692 --> 00:24:00,494 So how many you got? 251 00:24:02,162 --> 00:24:04,765 Fewer than the Colonel. 252 00:24:04,798 --> 00:24:06,567 How many he got? 253 00:24:06,600 --> 00:24:08,736 I doubt he even knows. 254 00:24:14,775 --> 00:24:17,010 Let me ask you, Pete. 255 00:24:17,044 --> 00:24:18,879 What's your number? 256 00:24:18,912 --> 00:24:22,616 Two I'm sure of. 257 00:24:24,017 --> 00:24:27,755 Not to mention all the stuff he brought me along for. 258 00:24:29,256 --> 00:24:33,126 You ever put a slug in a man who wasn't hurting you? 259 00:24:33,160 --> 00:24:34,928 No. 260 00:24:34,962 --> 00:24:38,732 Then by the likes of someone like me, 261 00:24:38,766 --> 00:24:41,068 you've had it pretty easy. 262 00:24:47,975 --> 00:24:49,577 You ever think about the families 263 00:24:49,610 --> 00:24:51,879 of the men you put down? 264 00:24:51,912 --> 00:24:53,513 No. 265 00:24:59,853 --> 00:25:04,592 We're born into a certain time and place, 266 00:25:04,625 --> 00:25:07,027 and there ain't nothing we can do about it. 267 00:25:12,099 --> 00:25:15,002 I think we all got a choice, Tom. 268 00:25:15,035 --> 00:25:16,870 ** 269 00:25:23,176 --> 00:25:24,745 Where you goin'? 270 00:25:31,284 --> 00:25:33,086 Where you goin'? 271 00:25:36,156 --> 00:25:38,125 Pete. No. 272 00:25:38,158 --> 00:25:40,628 No, Sully. 273 00:25:40,661 --> 00:25:41,962 Come on, Pete. 274 00:25:45,866 --> 00:25:47,635 Look, if you want to drive somewhere, 275 00:25:47,668 --> 00:25:49,670 I'd be happy -- I'd be happy to drive you. 276 00:27:06,780 --> 00:27:09,883 What's the point of this lesson? This will be easy. 277 00:27:09,917 --> 00:27:12,052 Stand here while they shoot at you. 278 00:27:12,085 --> 00:27:14,855 Training arrows, no spikes. 279 00:27:14,888 --> 00:27:16,724 Isn't likely they'll kill you. 280 00:27:16,757 --> 00:27:19,827 So you want me to stand here? Yeah. 281 00:27:19,860 --> 00:27:21,895 Try and use the shield. 282 00:27:24,197 --> 00:27:26,033 Where are you going? 283 00:27:26,066 --> 00:27:27,968 I don't want to get shot. 284 00:27:49,823 --> 00:27:52,760 Watch the arrows! Keep your eye on them! 285 00:28:12,813 --> 00:28:15,348 Good. Good. 286 00:28:22,289 --> 00:28:23,891 ** 287 00:28:23,924 --> 00:28:25,759 That arrow had a broadhead in it! 288 00:28:32,499 --> 00:28:34,434 Aah! 289 00:29:00,193 --> 00:29:03,096 ** 290 00:29:03,130 --> 00:29:05,032 I'm gonna kill him. 291 00:29:05,065 --> 00:29:08,335 Nah, you were 100 paces away. He was testing you. 292 00:29:08,368 --> 00:29:10,437 Stupid to go after him. 293 00:29:10,470 --> 00:29:11,638 He shot a broadhead at me. 294 00:29:11,671 --> 00:29:14,341 You expect me just to forget about that? That's right. 295 00:29:14,374 --> 00:29:16,109 What about honor? 296 00:29:16,143 --> 00:29:17,510 Attacking a man you cannot defeat 297 00:29:17,544 --> 00:29:19,913 comes from pride, not honor. 298 00:29:19,947 --> 00:29:22,883 Pride is often the opposite of honor. 299 00:29:22,916 --> 00:29:24,551 You're not a Comanche yet. 300 00:29:24,584 --> 00:29:26,119 One day you might be, 301 00:29:26,153 --> 00:29:28,121 but for now, you're my property. 302 00:29:28,155 --> 00:29:30,157 You're no different from one of my horses. 303 00:29:30,190 --> 00:29:33,293 If someone hurts you, you're not allowed to fight back. 304 00:29:33,326 --> 00:29:36,063 It's my job to protect you. 305 00:29:36,096 --> 00:29:37,931 You understand? 306 00:29:41,268 --> 00:29:43,203 When will I be a Comanche? 307 00:29:57,517 --> 00:29:59,987 Eli: Did you receive satisfaction? 308 00:30:02,322 --> 00:30:04,291 Since when do you care? 309 00:30:04,324 --> 00:30:06,293 Mm. 310 00:30:13,300 --> 00:30:15,435 Mmm, this is nice. Mm. 311 00:30:18,438 --> 00:30:21,308 Slow down. It will go to your head. 312 00:30:24,044 --> 00:30:26,213 That's what I'm hoping for. 313 00:30:26,246 --> 00:30:28,481 Mm. 314 00:30:33,486 --> 00:30:37,224 So what's the trouble this time? 315 00:30:37,257 --> 00:30:39,592 What makes you think that I have trouble? 316 00:30:39,626 --> 00:30:42,562 Because you're here. 317 00:30:46,433 --> 00:30:51,271 I might have to sell the ranch. 318 00:30:51,304 --> 00:30:53,506 So move somewhere else. 319 00:30:56,343 --> 00:30:59,446 There's nowhere to go. 320 00:30:59,479 --> 00:31:03,083 Used to be, just got on your horse and rode on. 321 00:31:03,116 --> 00:31:06,019 Now there's nothing but people everywhere you go. 322 00:31:06,053 --> 00:31:09,589 I remember the past less fondly. 323 00:31:14,661 --> 00:31:17,197 I feel like I'm getting old. 324 00:31:20,000 --> 00:31:21,534 You've been old for a long time. 325 00:31:21,568 --> 00:31:24,337 I mean in my head. 326 00:31:24,371 --> 00:31:27,975 This... 327 00:31:28,008 --> 00:31:31,111 I don't care about. 328 00:31:31,144 --> 00:31:33,380 My boys want me to sell off part of the ranch, 329 00:31:33,413 --> 00:31:36,183 but I got a bad feeling about that. 330 00:31:37,717 --> 00:31:41,321 Once you slice one little piece off, 331 00:31:41,354 --> 00:31:43,523 then it's another piece and another piece 332 00:31:43,556 --> 00:31:45,625 until there's nothing left. 333 00:31:48,495 --> 00:31:51,131 Are you talking about the ranch 334 00:31:51,164 --> 00:31:52,732 or your pride? 335 00:31:52,765 --> 00:31:56,003 Oh, hell, Ingrid. 336 00:31:56,036 --> 00:32:00,040 Sulking doesn't look good on you, so come on out with it. 337 00:32:00,073 --> 00:32:02,509 You're very old, 338 00:32:02,542 --> 00:32:06,246 and your children don't appreciate you. 339 00:32:08,748 --> 00:32:10,717 Hmm. 340 00:32:10,750 --> 00:32:15,088 When you're gone... 341 00:32:15,122 --> 00:32:18,425 you ever wonder what you'll leave behind? 342 00:32:18,458 --> 00:32:21,428 Dust. 343 00:32:21,461 --> 00:32:23,596 I ain't got much else. 344 00:32:27,100 --> 00:32:30,437 I've been a lot of bad things in my time. 345 00:32:32,705 --> 00:32:37,677 Accrued my fair number of black marks against my soul. 346 00:32:40,580 --> 00:32:42,982 What was it all for? 347 00:32:47,054 --> 00:32:48,521 You know... 348 00:32:50,723 --> 00:32:54,461 I remember when everything you owned 349 00:32:54,494 --> 00:32:56,563 would fit in your pocket. 350 00:32:56,596 --> 00:32:58,031 Hmm. 351 00:32:58,065 --> 00:32:59,499 You were happy. 352 00:33:04,571 --> 00:33:07,140 Are you hungry? 353 00:33:07,174 --> 00:33:08,708 No. 354 00:33:12,212 --> 00:33:14,647 You look hungry. 355 00:33:14,681 --> 00:33:16,316 I'm okay. 356 00:33:39,639 --> 00:33:41,141 Hmm. 357 00:33:47,114 --> 00:33:49,282 Oh! Aah! 358 00:33:51,884 --> 00:33:53,386 ** 359 00:33:57,124 --> 00:33:58,525 You gettin' up? 360 00:34:06,866 --> 00:34:08,768 You ever think about us? 361 00:34:08,801 --> 00:34:11,338 Every day. Still? 362 00:34:11,371 --> 00:34:13,773 Yes. 363 00:34:13,806 --> 00:34:17,177 I wish I could live your life, just for a day or two. 364 00:34:17,210 --> 00:34:19,179 Oh! 365 00:34:19,212 --> 00:34:20,547 It's that bad, huh? 366 00:34:20,580 --> 00:34:23,183 Everyone lives in cages. 367 00:34:23,216 --> 00:34:24,784 And you? 368 00:34:24,817 --> 00:34:26,653 Especially me. 369 00:34:28,855 --> 00:34:31,391 So we were the last of the free? 370 00:34:33,360 --> 00:34:36,396 Yep. 371 00:34:36,429 --> 00:34:39,266 It was over after Palo Duro. 372 00:34:40,933 --> 00:34:43,336 An entire empire 373 00:34:43,370 --> 00:34:46,273 starved, 374 00:34:46,306 --> 00:34:49,442 sickened...and beaten. 375 00:34:49,476 --> 00:34:52,479 Consigned to dust. 376 00:34:52,512 --> 00:34:55,282 You have your time, it passes. 377 00:34:55,315 --> 00:34:58,851 Something new gets built. 378 00:34:58,885 --> 00:35:02,655 Yeah, well, there was a time, I thought I'd live forever. 379 00:35:02,689 --> 00:35:05,392 Lately, I been wondering 380 00:35:05,425 --> 00:35:07,827 what's gonna happen after I'm gone. 381 00:35:07,860 --> 00:35:10,330 Ahh. 382 00:35:10,363 --> 00:35:12,699 This isn't about your family. 383 00:35:12,732 --> 00:35:14,401 You want to be remembered. 384 00:35:14,434 --> 00:35:16,569 Of course I do. 385 00:35:16,603 --> 00:35:18,905 Look at you. 386 00:35:18,938 --> 00:35:22,575 You gave up everything to protect your tribe, 387 00:35:22,609 --> 00:35:26,179 but you died an early age, 388 00:35:26,213 --> 00:35:28,181 and now you're forgotten. 389 00:35:30,883 --> 00:35:33,453 But you remembered me. 390 00:35:33,486 --> 00:35:35,255 That's something. 391 00:35:35,288 --> 00:35:39,259 People can tell stories and sing songs about your many victories. 392 00:35:39,292 --> 00:35:41,628 Won't make your children any happier. 393 00:35:41,661 --> 00:35:44,364 Other things carry more value. 394 00:35:57,944 --> 00:35:59,479 Hey. 395 00:35:59,512 --> 00:36:01,714 Some cold fried chicken for you there. 396 00:36:04,317 --> 00:36:06,519 Obliged. 397 00:36:06,553 --> 00:36:09,522 Used to be, I'd see you more than once or twice a year. 398 00:36:09,556 --> 00:36:13,926 Well, I can make an effort. 399 00:36:13,960 --> 00:36:15,295 You won't. 400 00:36:16,996 --> 00:36:19,366 I got a family. 401 00:36:22,535 --> 00:36:24,637 Speaking of which... 402 00:36:24,671 --> 00:36:27,540 Old Tom will be home around sundown. 403 00:36:27,574 --> 00:36:29,709 I'll eat faster. 404 00:36:36,916 --> 00:36:39,952 ** 405 00:36:47,927 --> 00:36:49,996 Are you happy? 406 00:36:56,736 --> 00:36:58,705 Take care of yourself. 407 00:37:22,329 --> 00:37:23,763 ándale. 408 00:37:25,898 --> 00:37:27,867 Vamos. Vamos. 409 00:38:07,540 --> 00:38:11,611 Whatever happens, whatever he does, 410 00:38:11,644 --> 00:38:14,046 it'll be because of us. 411 00:38:42,575 --> 00:38:44,944 Ahh. 412 00:38:48,014 --> 00:38:49,849 Where were you all day? 413 00:38:49,882 --> 00:38:51,684 Busy. 414 00:38:53,553 --> 00:38:55,555 You know I worry, don't you? 415 00:38:57,457 --> 00:39:01,761 Well, you can stop worrying. 416 00:39:04,564 --> 00:39:07,033 Call Midkiff. 417 00:39:07,066 --> 00:39:10,837 See what you can get for those eight sections. 418 00:39:10,870 --> 00:39:12,639 You won't regret this, Daddy. 419 00:39:16,476 --> 00:39:19,378 I already do. 420 00:39:22,649 --> 00:39:27,520 ** 421 00:39:32,058 --> 00:39:36,429 ** 422 00:39:56,849 --> 00:39:58,551 Stay here. 423 00:40:09,529 --> 00:40:11,698 I'm gonna make it right, Sally. 424 00:40:11,731 --> 00:40:15,101 Hey. I gotta -- I gotta pay for what I did. 425 00:40:15,134 --> 00:40:18,170 Oh, jeez. Honey, no, no, no, no. 426 00:40:18,204 --> 00:40:21,207 Honey, no, no, no, no. Pete, Pete. 427 00:40:21,240 --> 00:40:23,776 Pete. No, no, honey. 428 00:40:23,810 --> 00:40:26,746 Honey, honey. Honey, shh. 429 00:40:26,779 --> 00:40:29,181 I... Shh. 430 00:40:31,784 --> 00:40:33,520 We're gonna get you home. 431 00:40:33,553 --> 00:40:35,488 We're gonna figure this out in the mornin'. 432 00:40:37,757 --> 00:40:39,859 Hey. Hey. 433 00:40:39,892 --> 00:40:42,829 I love you. I'm so sorry. 434 00:40:42,862 --> 00:40:45,598 I'm sorry. It's fine. 435 00:40:45,632 --> 00:40:47,934 Honey. 436 00:40:47,967 --> 00:40:50,803 I know. 437 00:41:19,599 --> 00:41:22,101 Reckon I better move that body. 438 00:41:43,790 --> 00:41:50,797 ** 29099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.