Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,096 --> 00:00:09,431
Young Eli:
2
00:00:20,542 --> 00:00:22,611
**
3
00:00:38,427 --> 00:00:42,331
Pete:
Probably recover the bull
wheel, all the pulleys.
4
00:00:42,364 --> 00:00:44,599
A lot of lumber
can be salvaged, too.
5
00:00:44,633 --> 00:00:48,770
Eli: Just enough
to build a gallows.
6
00:00:50,639 --> 00:00:52,707
We gotta get another rig
up and running.
7
00:00:52,741 --> 00:00:55,510
Start making calls.
8
00:00:55,544 --> 00:00:57,412
To who?
9
00:00:57,446 --> 00:00:59,314
We're not gonna get
any money out of the banks.
10
00:00:59,348 --> 00:01:02,384
Not after this.
11
00:01:02,417 --> 00:01:03,752
There's oil
underneath this ground,
12
00:01:03,785 --> 00:01:05,420
and I intend to get it out,
13
00:01:05,454 --> 00:01:08,457
even if it means the three of us
digging our way to Hades
14
00:01:08,490 --> 00:01:09,658
with a pick and shovel.
15
00:01:09,691 --> 00:01:12,461
Now figure it out!
16
00:01:12,494 --> 00:01:13,662
Well, we do have
that orphan eight sections
17
00:01:13,695 --> 00:01:15,197
up by the Midkiffs'.
18
00:01:15,230 --> 00:01:17,499
Are you suggesting
we sell to Percy Midkiff?
19
00:01:17,532 --> 00:01:18,767
Just those eight sections.
20
00:01:18,800 --> 00:01:21,270
That Bible-thumpin'
son of a bitch?
21
00:01:21,303 --> 00:01:22,604
There ain't nothing up there
but brush and ladino bulls.
22
00:01:22,637 --> 00:01:25,640
You talk to me
when you get serious.
23
00:01:31,680 --> 00:01:34,849
Selling land
ain't exactly Daddy's way.
24
00:01:34,883 --> 00:01:36,585
I'll tell you one thing --
25
00:01:36,618 --> 00:01:38,420
We're about down
to selling that eight sections
26
00:01:38,453 --> 00:01:40,255
or having the bank
sell the whole ranch for us.
27
00:01:40,289 --> 00:01:41,790
You don't have
to convince me.
28
00:01:44,493 --> 00:01:46,795
So, I guess you're just
expecting me to fix everything?
29
00:01:46,828 --> 00:01:49,631
As usual.
30
00:01:49,664 --> 00:01:51,633
I guess
I better get to it, then.
31
00:01:55,470 --> 00:01:57,506
What about that other thing?
32
00:01:57,539 --> 00:01:58,940
It's being handled.
33
00:01:58,973 --> 00:02:00,542
By you or him?
34
00:02:00,575 --> 00:02:02,277
I got it covered.
Don't you worry.
35
00:02:02,311 --> 00:02:05,180
Worrying is my job,
little brother
36
00:02:10,785 --> 00:02:12,454
Morning, Mr. Sullivan.
37
00:02:12,487 --> 00:02:13,655
Hey, there, honey.
38
00:02:13,688 --> 00:02:15,724
You been out here
a while.
39
00:02:15,757 --> 00:02:18,460
Yep.
Making sure those bandits
don't come back?
40
00:02:18,493 --> 00:02:20,829
Well, if they do,
they sure gonna be sorry.
41
00:02:23,598 --> 00:02:25,667
But the river's that way.
42
00:02:25,700 --> 00:02:28,237
Isn't that where
they'd be approaching from?
43
00:02:28,270 --> 00:02:30,405
Why, I wish I would have
thought of that myself.
44
00:02:33,742 --> 00:02:34,909
That better?
45
00:02:36,978 --> 00:02:40,549
Now why don't you go on inside
and practice your piano?
46
00:02:40,582 --> 00:02:41,916
I know your granddaddy
would love
47
00:02:41,950 --> 00:02:44,986
to hear you plink out
"Red River Valley" one day.
48
00:02:45,019 --> 00:02:46,688
That's boring.
49
00:02:46,788 --> 00:02:49,958
Well, then
some other dulcet tune.
50
00:02:49,991 --> 00:02:51,226
Now go on. Git.
51
00:02:51,260 --> 00:02:53,862
Before I put you
over my knee.
52
00:02:53,895 --> 00:02:56,565
I think my daddy might have
something to say about that.
53
00:02:56,598 --> 00:03:03,605
**
54
00:05:24,446 --> 00:05:27,949
**
55
00:06:01,816 --> 00:06:04,653
Maria.
56
00:06:09,057 --> 00:06:10,892
Where do you think he is?
57
00:06:10,925 --> 00:06:13,528
I have no idea.
58
00:06:13,562 --> 00:06:14,996
**
59
00:06:22,136 --> 00:06:23,672
Hmm.
60
00:06:28,477 --> 00:06:30,144
Okay, amigo.
61
00:06:30,178 --> 00:06:31,846
I'm letting you down.
62
00:06:43,124 --> 00:06:45,660
You destroyed
my property.
63
00:06:49,097 --> 00:06:51,866
I wanna know why.
64
00:06:51,900 --> 00:06:54,836
Was it a reprisal
for Armando?
65
00:07:01,710 --> 00:07:03,177
Suit yourself.
66
00:07:10,251 --> 00:07:11,853
From what everyone says,
67
00:07:11,886 --> 00:07:13,888
Cesar threw his lot in
with a rough crowd.
68
00:07:15,256 --> 00:07:16,958
You'd be surprised
how often these sorts,
69
00:07:16,991 --> 00:07:19,561
they disappear for a few days,
and then pop back up.
70
00:07:19,594 --> 00:07:23,197
Now maybe he's blowing off
steam in Mexico?
71
00:07:23,231 --> 00:07:26,568
Well, listen here,
uh, here's a thought.
72
00:07:26,601 --> 00:07:29,037
The one oil rig
the McCulloughs had up
73
00:07:29,070 --> 00:07:30,872
was attacked last night.
74
00:07:30,905 --> 00:07:33,742
I wonder
if maybe Cesar was involved.
75
00:07:33,775 --> 00:07:37,712
Might explain
his sudden disappearance.
76
00:07:37,746 --> 00:07:40,615
Well, that seems
very unlikely to me.
77
00:07:40,649 --> 00:07:41,816
But you are right
78
00:07:41,850 --> 00:07:44,152
that when something wrong
happens around here,
79
00:07:44,185 --> 00:07:47,989
there's a tendency to blame men
who look like Cesar.
80
00:07:48,022 --> 00:07:49,524
Perhaps Colonel McCullough
81
00:07:49,558 --> 00:07:51,192
was upset over the loss
of his property
82
00:07:51,225 --> 00:07:53,628
and got the wrong idea
about my brother-in-law.
83
00:07:53,662 --> 00:07:57,265
Well, Eli is not exactly
the type to go off half-cocked.
84
00:07:57,298 --> 00:07:59,901
I'm sure you realize that most
of the voters in this town
85
00:07:59,934 --> 00:08:01,235
are Tejano?
86
00:08:01,269 --> 00:08:03,972
It would be so unfortunate
if word spread
87
00:08:04,005 --> 00:08:06,575
that you refused
to investigate the disappearance
88
00:08:06,608 --> 00:08:08,577
of Pedro Garcรญa's son-in-law.
89
00:08:08,610 --> 00:08:10,779
I'd consider it
a personal favor
90
00:08:10,812 --> 00:08:12,914
if you would speak
to Eli McCullough.
91
00:08:16,818 --> 00:08:19,520
**
92
00:08:29,297 --> 00:08:31,800
Where are your friends
crossing the river?
93
00:08:48,049 --> 00:08:49,784
Mm-hmm.
94
00:08:49,818 --> 00:08:51,219
What are they hitting next?
95
00:09:00,061 --> 00:09:01,362
What town
are they coming from?
96
00:09:01,395 --> 00:09:02,731
Could I get a word?
97
00:09:13,374 --> 00:09:15,610
How far
you planning on taking this?
98
00:09:15,644 --> 00:09:18,813
There are consequences
for a man's decisions...
99
00:09:18,847 --> 00:09:22,817
no matter
what his last name.
100
00:09:22,851 --> 00:09:24,352
Aw, shit.
101
00:09:32,894 --> 00:09:33,928
Don't look at me.
102
00:09:36,030 --> 00:09:37,999
Keep an eye
on this situation.
103
00:09:38,032 --> 00:09:40,034
You got it, boss.
Come on.
104
00:09:41,936 --> 00:09:43,337
You should just turn him over
to the sheriff.
105
00:09:43,371 --> 00:09:46,040
Be done with it.
106
00:09:46,074 --> 00:09:49,077
Well, we got to find out
what we're up against first.
107
00:09:49,110 --> 00:09:51,680
And the law
is not gonna help us do that.
108
00:09:51,713 --> 00:09:53,047
You beat a man long enough,
109
00:09:53,081 --> 00:09:55,116
he'll admit
to crucifying the Savior.
110
00:09:57,351 --> 00:10:00,922
Probably best
to let me do the talking.
111
00:10:07,962 --> 00:10:09,898
Ahh.
112
00:10:17,071 --> 00:10:20,374
So, what'd you do
with the Mexican?
113
00:10:20,408 --> 00:10:22,677
Which Mexican
are we talking about?
114
00:10:24,278 --> 00:10:25,814
Eli.
115
00:10:28,249 --> 00:10:31,419
I assume he got caught during
that unfortunate incident
116
00:10:31,452 --> 00:10:33,722
at your drilling rig.
117
00:10:33,755 --> 00:10:38,927
Those sons of bitches,
they got away scot-free.
118
00:10:38,960 --> 00:10:40,161
Is that right?
119
00:10:48,803 --> 00:10:52,741
Look, a man has a right
to protect his property.
120
00:10:52,774 --> 00:10:56,811
But I cannot have
another incident.
121
00:10:56,845 --> 00:10:58,713
Am I right, Pete?
122
00:10:58,747 --> 00:11:00,982
Oh, I've been saying that
for a while.
123
00:11:01,015 --> 00:11:02,283
Things need to simmer down.
124
00:11:02,316 --> 00:11:04,085
They sure as hell do.
125
00:11:06,354 --> 00:11:10,124
Pete, you heard anything
about this missing Cesar fella?
126
00:11:10,158 --> 00:11:13,461
Only that he travels
with a dangerous crowd.
127
00:11:20,969 --> 00:11:22,971
God damn it, Eli, you know
I wouldn't even be here
128
00:11:23,004 --> 00:11:24,739
if it wasn't
for the election coming.
129
00:11:24,773 --> 00:11:26,741
Mm-hmm.
And the fact is,
130
00:11:26,775 --> 00:11:30,178
you can't win anything around
here without the Mexican vote.
131
00:11:30,211 --> 00:11:32,380
That means a lot
of cabrito come election day.
132
00:11:32,413 --> 00:11:34,749
Oh, well, believe me,
you have our support.
133
00:11:38,853 --> 00:11:41,055
You know, the Midkiffs
were generous enough
134
00:11:41,089 --> 00:11:42,423
to kick in $100.
135
00:11:44,492 --> 00:11:46,260
Well, now.
136
00:11:46,294 --> 00:11:49,263
Mark us down for $200.
137
00:11:49,297 --> 00:11:52,433
Well, that is
exceedingly generous.
138
00:11:53,001 --> 00:11:54,335
Thank you.
139
00:11:56,971 --> 00:11:59,473
[Laughter,
indistinct conversations]
140
00:12:04,278 --> 00:12:06,547
[Beautiful Feather
speaking Comanche]
141
00:12:35,476 --> 00:12:37,979
[Beautiful Feather
speaking Comanche]
142
00:12:56,064 --> 00:12:59,968
[Fire crackling, indistinct
conversations in distance]
143
00:13:23,524 --> 00:13:27,528
**
144
00:13:32,033 --> 00:13:33,434
It's not just newspapers.
145
00:13:33,467 --> 00:13:35,236
I found these
in his desk, too.
146
00:13:43,311 --> 00:13:45,313
Burn all this...
and anything else you find.
147
00:13:45,346 --> 00:13:47,148
Please.
148
00:13:50,118 --> 00:13:52,186
Your son-in-law
has disappeared.
149
00:13:52,220 --> 00:13:55,023
He does that sometimes.
150
00:14:00,394 --> 00:14:02,563
You knew.
151
00:14:02,596 --> 00:14:04,398
You knew what he was doing.
152
00:14:04,432 --> 00:14:07,601
Maria, I am aware
of what goes on in my own home.
153
00:14:07,635 --> 00:14:10,471
Do you share
these sympathies with him?
154
00:14:10,504 --> 00:14:13,541
I share his belief that being
born Mexican in this valley
155
00:14:13,574 --> 00:14:15,209
is very bad luck.
156
00:14:54,648 --> 00:14:56,917
**
157
00:15:13,667 --> 00:15:16,204
You know, amigo...
158
00:15:16,237 --> 00:15:17,738
the sun
is gonna come up tomorrow,
159
00:15:17,771 --> 00:15:19,340
whether you live or die.
160
00:15:20,308 --> 00:15:22,076
You got to start thinking
about what kind of life
161
00:15:22,110 --> 00:15:24,278
your family
is gonna have without you.
162
00:15:30,251 --> 00:15:32,520
You have a new baby, right?
163
00:16:00,214 --> 00:16:03,317
Think about your boy.
164
00:16:03,351 --> 00:16:05,353
All he'll ever know about you
is that, one night,
165
00:16:05,386 --> 00:16:08,322
you up and disappeared
without a trace.
166
00:16:09,490 --> 00:16:11,625
He'll spend his whole life
wondering if you're really dead
167
00:16:11,659 --> 00:16:13,694
or if maybe
you just met some whore
168
00:16:13,727 --> 00:16:15,629
on the other side
of the river.
169
00:16:17,465 --> 00:16:18,766
He'll never know
you're lying dead in a hole
170
00:16:18,799 --> 00:16:22,203
somewhere
out in our pastures.
171
00:16:22,236 --> 00:16:23,504
What else can I do?
172
00:16:23,537 --> 00:16:25,273
Tell me who's been stealing
our cattle
173
00:16:25,306 --> 00:16:27,375
and where I can find them,
and I'll drive you to the river,
174
00:16:27,408 --> 00:16:30,144
watch you
cross over into Mexico.
175
00:16:30,178 --> 00:16:31,245
Send for your wife
and your boy.
176
00:16:31,279 --> 00:16:33,214
You can start
a new life there.
177
00:16:36,450 --> 00:16:38,219
You'll never let me go.
I'm a man of my word.
178
00:16:38,252 --> 00:16:39,353
Your last name is McCullough.
179
00:16:39,387 --> 00:16:41,055
I'm not my father.
180
00:16:46,160 --> 00:16:47,628
I'm done talking.
181
00:16:50,631 --> 00:16:53,367
I need this, Fred.
Please.
182
00:16:55,503 --> 00:16:59,173
Then use your God-given charms
and get him to take a meeting.
183
00:16:59,207 --> 00:17:00,841
Tell him
to bring his checkbook.
184
00:17:00,874 --> 00:17:02,543
All right.
185
00:17:07,281 --> 00:17:08,716
Things all right?
186
00:17:11,385 --> 00:17:12,586
I dunno.
187
00:17:13,254 --> 00:17:14,255
Are they?
188
00:17:14,688 --> 00:17:15,823
Yeah, we're gonna get
another rig,
189
00:17:15,856 --> 00:17:18,192
and this
will never happen again...
190
00:17:18,226 --> 00:17:20,461
even if I have to sit out there
all night in my pajamas
191
00:17:20,494 --> 00:17:21,462
to guard it.
192
00:17:31,172 --> 00:17:33,707
What is it, darling?
193
00:17:33,741 --> 00:17:35,476
Can I make a confession?
194
00:17:35,509 --> 00:17:37,245
Mm-hmm.
195
00:17:38,579 --> 00:17:42,483
Sometimes I think
we'd be better off
196
00:17:42,516 --> 00:17:45,719
if things
didn't work out here.
197
00:17:45,753 --> 00:17:48,889
We could sell this land,
have plenty of money,
198
00:17:48,922 --> 00:17:53,661
and all live somewhere safe,
be happy.
199
00:17:56,364 --> 00:17:59,333
You are
the rock of this family.
200
00:17:59,367 --> 00:18:01,335
We all know it.
Stop it.
201
00:18:01,369 --> 00:18:03,437
Well, if I ever gave up
my calcified-bachelor ways,
202
00:18:03,471 --> 00:18:05,506
I'd want a wife
just like you.
203
00:18:11,312 --> 00:18:12,646
Oh, God.
204
00:18:12,680 --> 00:18:15,349
Sometimes I think
I married the wrong brother.
205
00:18:19,720 --> 00:18:22,323
Don't look nervous.
206
00:18:25,326 --> 00:18:28,296
Just figure out a way
to get us out of here.
207
00:18:46,380 --> 00:18:48,382
Thank you
for meeting me.
208
00:18:48,416 --> 00:18:50,784
What's on your mind,
old friend?
209
00:18:50,818 --> 00:18:53,454
All I've ever wanted
was to be left alone...
210
00:18:53,487 --> 00:18:57,758
to run my ranch in peace.
211
00:18:57,791 --> 00:18:59,860
Sounds like
we want the same thing.
212
00:18:59,893 --> 00:19:02,696
Unfortunately,
my livelihood, my ranch,
213
00:19:02,730 --> 00:19:03,931
is coming under attack
214
00:19:03,964 --> 00:19:05,866
from criminals
crossing your land.
215
00:19:05,899 --> 00:19:08,669
Not even God himself
can stop a few thieves
216
00:19:08,702 --> 00:19:10,238
from crossing a river, Eli.
217
00:19:10,271 --> 00:19:12,373
The other night
wasn't some drunk copper-belly
218
00:19:12,406 --> 00:19:14,642
running off
with a slick calf.
219
00:19:14,675 --> 00:19:15,576
That oil rig
220
00:19:15,609 --> 00:19:17,745
cost me an arm and a leg
of borrowed money.
221
00:19:17,778 --> 00:19:20,781
I don't want these bandits
around any more than you do.
222
00:19:20,814 --> 00:19:21,882
Believe me.
223
00:19:21,915 --> 00:19:23,717
And still they ride...
224
00:19:23,751 --> 00:19:26,787
untroubled
by your disapproval.
225
00:19:28,756 --> 00:19:30,991
Here is the reason
I wanted to meet with you.
226
00:19:31,024 --> 00:19:33,327
Certain things have been
brought to my attention
227
00:19:33,361 --> 00:19:34,762
about Cesar.
228
00:19:34,795 --> 00:19:37,231
If I find they are true,
229
00:19:37,265 --> 00:19:41,001
then I no longer consider him
a part of my family.
230
00:19:41,034 --> 00:19:43,971
And I will consider
this matter between us closed.
231
00:19:45,539 --> 00:19:49,310
But in exchange for this,
I need peace.
232
00:19:49,343 --> 00:19:51,612
You leave my family alone.
233
00:19:51,645 --> 00:19:55,383
You leave my men alone.
234
00:19:55,416 --> 00:19:56,684
Do we have a deal?
235
00:19:59,853 --> 00:20:01,422
Well, that depends.
236
00:20:01,455 --> 00:20:02,856
On what?
237
00:20:05,626 --> 00:20:08,996
Are you
gonna replace my rig?
238
00:20:09,029 --> 00:20:10,964
Are you
gonna replace Armando?
239
00:20:11,064 --> 00:20:12,900
How about Cesar?
240
00:20:12,933 --> 00:20:14,668
My daughter
is now a widow.
241
00:20:14,702 --> 00:20:16,704
And my grandson
has no father.
242
00:20:18,572 --> 00:20:21,809
I am trying to avoid
a war here, Eli.
243
00:20:25,078 --> 00:20:27,848
Nice talking with you,
neighbor.
244
00:20:32,720 --> 00:20:34,822
Hyah! Hyah!
245
00:20:34,855 --> 00:20:37,825
Huh!
246
00:20:37,858 --> 00:20:39,360
Hyah! Hyah!
247
00:20:39,393 --> 00:20:41,795
Hyah!
248
00:20:48,001 --> 00:20:50,438
We already ate.
249
00:20:50,471 --> 00:20:53,073
A man that toils outdoors
works up a big appetite.
250
00:20:53,106 --> 00:20:54,575
You'd best remember that
251
00:20:54,608 --> 00:20:56,477
when you've got
a husband of your own.
252
00:20:56,510 --> 00:20:58,679
I ain't never
getting married.
253
00:20:58,712 --> 00:21:01,982
You aren't getting married,
not "ain't."
254
00:21:02,015 --> 00:21:03,517
And a young lady
pretty as you
255
00:21:03,551 --> 00:21:05,419
will soon be fighting off
handsome young suitors
256
00:21:05,453 --> 00:21:09,357
with a stick.
Any suitors come around me,
I'll shoot 'em.
257
00:21:19,700 --> 00:21:22,470
You born around here?
258
00:21:22,503 --> 00:21:24,605
Curious, that's all.
259
00:21:26,740 --> 00:21:30,344
I was born in Brownsville.
260
00:21:30,378 --> 00:21:32,045
You miss it?
261
00:21:32,079 --> 00:21:33,614
Not really.
262
00:21:33,647 --> 00:21:38,586
We had nearly two sections
when I was born,
263
00:21:38,619 --> 00:21:41,355
but it was all taken.
264
00:21:41,389 --> 00:21:43,657
We ended up picking cotton.
265
00:21:43,691 --> 00:21:44,925
Hard way to earn a living.
266
00:21:44,958 --> 00:21:46,960
We were in the fields
six days a week --
267
00:21:46,994 --> 00:21:49,930
my father, two brothers,
and my sister.
268
00:21:49,963 --> 00:21:51,532
Papa thought
he could save up
269
00:21:51,565 --> 00:21:54,134
to buy us
a little rancho again.
270
00:21:54,167 --> 00:21:55,669
But that never happened.
271
00:21:55,703 --> 00:21:56,704
How come?
272
00:21:56,737 --> 00:21:59,006
One day, a few Rangers
showed up in the fields
273
00:21:59,039 --> 00:22:00,708
looking
for Emilio Sanchez.
274
00:22:00,741 --> 00:22:03,511
Said he stole a horse.
275
00:22:03,544 --> 00:22:06,914
Never mind my father's name
was Emilio Lopez.
276
00:22:06,947 --> 00:22:10,518
Never mind
we had no horse.
277
00:22:10,551 --> 00:22:12,820
They dragged him
into the brasada.
278
00:22:12,853 --> 00:22:14,087
We heard the shots.
279
00:22:16,023 --> 00:22:18,726
Then they rode off
like nothing happened.
280
00:22:21,194 --> 00:22:25,433
A Mexican is a Mexican,
right?
281
00:22:25,466 --> 00:22:27,968
They had to get someone.
282
00:22:30,938 --> 00:22:32,573
I'm real sorry.
283
00:22:37,611 --> 00:22:39,947
Thanks for the food.
284
00:23:05,706 --> 00:23:09,009
I make him a drink
every night before supper.
285
00:23:09,042 --> 00:23:12,613
I thought it'd be bad luck
to skip tonight.
286
00:23:12,646 --> 00:23:14,848
Well, you're right.
287
00:23:14,882 --> 00:23:17,117
He hasn't been gone
that long.
288
00:23:19,787 --> 00:23:23,791
I'll speak with the sheriff
again tomorrow.
289
00:23:23,824 --> 00:23:25,759
He won't do anything.
290
00:23:25,793 --> 00:23:27,561
Nothing will happen.
291
00:23:27,595 --> 00:23:30,598
I will still be here
wondering where my husband is.
292
00:23:30,631 --> 00:23:34,134
Well, whatever happens,
we'll get through it together.
293
00:23:35,736 --> 00:23:37,605
Will we?
294
00:23:40,073 --> 00:23:42,943
Your whole life you have come
and gone as you pleased.
295
00:23:42,976 --> 00:23:45,879
You're only here because you
have nowhere else to go.
296
00:23:45,913 --> 00:23:47,615
I know.
297
00:23:47,648 --> 00:23:50,017
I know that when you're feeling
better, you're gonna leave.
298
00:23:50,050 --> 00:23:52,553
Ana.
299
00:23:52,586 --> 00:23:54,488
But my husband
will still be dead,
300
00:23:54,522 --> 00:23:56,824
and my child
will still have no father.
301
00:23:56,857 --> 00:23:59,126
Don't say that.
You don't know that.
302
00:24:01,962 --> 00:24:03,964
I know
what Cesar has been doing.
303
00:24:03,997 --> 00:24:06,567
He didn't want me to know,
but I did.
304
00:24:08,702 --> 00:24:11,905
I knew the risks,
just like he did.
305
00:24:20,047 --> 00:24:22,049
Pete: Look, I understand
you've got grievances.
306
00:24:22,082 --> 00:24:23,851
I'd feel the same
if I was in your position.
307
00:24:23,884 --> 00:24:25,886
You would never be
in my position.
308
00:24:25,919 --> 00:24:28,789
You know there's a race war
brewing here.
309
00:24:28,822 --> 00:24:30,558
If these attacks keep up,
the whites
310
00:24:30,591 --> 00:24:32,159
are gonna declare open season
on Mexicans.
311
00:24:32,192 --> 00:24:34,928
If war is what it takes
to bring justice to the region,
312
00:24:34,962 --> 00:24:36,063
so be it.
313
00:24:36,096 --> 00:24:37,898
What would be justice,
in your mind?
314
00:24:37,931 --> 00:24:41,234
All you Anglos
getting out of South Texas.
315
00:24:41,268 --> 00:24:43,837
That's what
every Mexican wants.
316
00:24:45,606 --> 00:24:48,709
All the Mexicans I know,
they -- they want good jobs,
317
00:24:48,742 --> 00:24:49,943
good schools.
318
00:24:49,977 --> 00:24:51,278
They want to feel safe.
319
00:24:51,311 --> 00:24:53,614
They don't want a war.
320
00:24:53,647 --> 00:24:55,883
You're wrong.
You know something I don't?
321
00:24:55,916 --> 00:24:58,686
This is a much larger movement
than you understand.
322
00:25:02,756 --> 00:25:05,225
A few weeks ago,
a group of Mexican patriots
323
00:25:05,258 --> 00:25:07,628
gathered in secret
to draft a manifesto.
324
00:25:07,661 --> 00:25:09,262
It's been circulating
among my people,
325
00:25:09,296 --> 00:25:11,665
published in papers
your kind don't read.
326
00:25:11,699 --> 00:25:13,100
"El Plan de San Diego."
327
00:25:13,133 --> 00:25:15,035
Made the English-language
papers, too.
328
00:25:15,068 --> 00:25:16,637
Probably did more
to recruit people
329
00:25:16,670 --> 00:25:18,005
to the Law and Order League
than anything else.
330
00:25:18,038 --> 00:25:19,807
It doesn't matter.
331
00:25:19,840 --> 00:25:23,010
Very soon, my people will rise
up and take back our land.
332
00:25:23,043 --> 00:25:26,179
From 100 million Americans.
333
00:25:26,213 --> 00:25:27,748
From the United States Army.
334
00:25:27,781 --> 00:25:29,249
How exactly
you see that working?
335
00:25:29,282 --> 00:25:31,318
Go ahead.
336
00:25:31,351 --> 00:25:33,621
Underestimate us.
337
00:25:35,623 --> 00:25:37,825
We're counting on it.
338
00:25:46,767 --> 00:25:49,336
I ain't selling
to the Midkiffs.
339
00:25:49,369 --> 00:25:51,138
Well, we may not have to.
340
00:25:51,171 --> 00:25:52,673
I found us a lead
in Austin.
341
00:25:52,706 --> 00:25:55,075
We got a lunch meeting
tomorrow at the Driskill.
342
00:25:55,108 --> 00:25:57,778
Tomorrow?
343
00:25:57,811 --> 00:26:00,848
That's a 10-hour drive.
344
00:26:00,881 --> 00:26:03,751
Time is of the essence.
345
00:26:18,198 --> 00:26:19,767
You find out anything?
346
00:26:19,800 --> 00:26:21,702
He's a real true believer,
but I got him talking.
347
00:26:21,735 --> 00:26:23,370
Well, did he give you
any specifics?
348
00:26:23,403 --> 00:26:25,272
No, but he's loosening up.
349
00:26:25,305 --> 00:26:27,340
Well, I'm afraid
we're out of time.
350
00:26:27,374 --> 00:26:29,943
Your brother and I
are leaving for the city.
351
00:26:31,779 --> 00:26:33,346
Wait. Daddy.
352
00:26:38,351 --> 00:26:39,319
No!
353
00:26:45,092 --> 00:26:47,294
Shh.
354
00:26:48,796 --> 00:26:50,263
Who blew up my rig?
355
00:26:50,297 --> 00:26:51,999
Huh?
356
00:26:57,838 --> 00:27:01,041
Aniceto Pizaรฑa.
357
00:27:10,283 --> 00:27:12,986
Turn his head.
358
00:27:15,923 --> 00:27:19,392
Now, where are
they hitting next?
359
00:27:19,426 --> 00:27:21,962
T-T-They don't tell me.
360
00:27:21,995 --> 00:27:24,732
This can go on
for a long time if you want.
361
00:27:24,765 --> 00:27:27,167
They don't tell me
anything.
Hmm?
362
00:27:27,200 --> 00:27:28,468
Hmm?
363
00:27:28,501 --> 00:27:30,871
Please, I swear!
I don't know!
364
00:27:30,904 --> 00:27:32,405
Please!
Please, I swear.
365
00:27:32,439 --> 00:27:34,207
I swear, please!
I don't know!
366
00:27:34,241 --> 00:27:35,743
I don't know.
367
00:27:45,318 --> 00:27:47,154
Ah. Well, I reckon
this son of a bitch
368
00:27:47,187 --> 00:27:48,789
is telling the truth.
369
00:27:48,822 --> 00:27:50,390
Yeah.
370
00:27:54,094 --> 00:27:56,496
[Horses neighing,
indistinct conversations ]
371
00:28:31,832 --> 00:28:34,001
**
372
00:29:26,153 --> 00:29:29,222
There's nowhere to run.
373
00:29:29,256 --> 00:29:31,925
The closest whites
are 500 miles away.
374
00:29:31,959 --> 00:29:34,527
This land
kills you quickly.
375
00:29:34,561 --> 00:29:37,497
I'll be fine.
376
00:29:37,530 --> 00:29:41,101
I see the confusion
in your eyes.
377
00:29:41,134 --> 00:29:44,037
The four directions
all look the same to you.
378
00:29:47,307 --> 00:29:49,209
You'll die out there.
379
00:29:51,444 --> 00:29:54,181
Just let me go...please.
380
00:29:54,214 --> 00:29:57,918
Mm. Do not beg.
It dishonors you.
381
00:29:57,951 --> 00:29:59,887
These women
beat me every day.
382
00:30:01,421 --> 00:30:03,290
I'd rather die
than be a slave.
383
00:30:06,393 --> 00:30:09,262
From the dust
of the four directions,
384
00:30:09,296 --> 00:30:11,398
The Great Spirit
Nanisuwukai
385
00:30:11,431 --> 00:30:13,901
created the first man
on earth.
386
00:30:13,934 --> 00:30:16,469
He was alone
in this great new world
387
00:30:16,503 --> 00:30:18,005
he did not understand.
388
00:30:18,038 --> 00:30:20,373
Soon he was starving.
389
00:30:20,407 --> 00:30:23,543
He would stare all day
at this tall plum tree
390
00:30:23,576 --> 00:30:26,013
whose branches were heavy
with ripe fruit.
391
00:30:26,046 --> 00:30:30,317
But Coyote was there,
watching.
392
00:30:30,350 --> 00:30:32,986
Every time the man
reached for the plum,
393
00:30:33,020 --> 00:30:34,587
Coyote said,
394
00:30:34,621 --> 00:30:37,557
"Do not touch that,
or I will bite you."
395
00:30:37,590 --> 00:30:40,493
So, what did the man do?
396
00:30:45,132 --> 00:30:47,100
Eat your plum, Eli.
397
00:30:47,134 --> 00:30:50,237
Sometimes it's better
to get bitten than to starve.
398
00:30:52,305 --> 00:30:54,274
What the hell
is wrong with you?
399
00:30:55,943 --> 00:30:58,411
I remember Aniceto Pizaรฑa.
400
00:30:58,445 --> 00:31:00,447
Tejano rancher.
401
00:31:00,480 --> 00:31:02,515
Ran off his land
last summer.
402
00:31:02,549 --> 00:31:04,251
His boy lost a leg
in the shootout.
403
00:31:04,284 --> 00:31:05,685
I'm more concerned
with the man who lost an ear
404
00:31:05,718 --> 00:31:07,220
in our goddamn shed.
405
00:31:07,254 --> 00:31:08,555
What am I supposed
to do with him now?
406
00:31:08,588 --> 00:31:11,558
Can't return a steak
with a bite taken out of it.
407
00:31:11,591 --> 00:31:14,194
Unh-unh. No.
Those days are over.
408
00:31:14,227 --> 00:31:15,996
You sound like a hayseed, son.
409
00:31:16,029 --> 00:31:16,997
I understand things
just fine.
410
00:31:17,030 --> 00:31:19,332
No, you don't.
411
00:31:19,366 --> 00:31:21,501
You've had it
far too easy for too long.
412
00:31:24,071 --> 00:31:26,273
We start killin' folks
like the old days,
413
00:31:26,306 --> 00:31:27,574
it's gonna become a habit
414
00:31:27,607 --> 00:31:29,276
that spreads faster
than a brush fire.
415
00:31:29,309 --> 00:31:32,312
You know that
better than anybody.
Hmm.
416
00:31:32,345 --> 00:31:34,114
It's up to people like us
to set the example,
417
00:31:34,147 --> 00:31:35,482
'cause if we don't,
418
00:31:35,515 --> 00:31:37,617
this whole civilization
slides backwards.
419
00:31:37,650 --> 00:31:40,153
You say slides backward.
420
00:31:40,187 --> 00:31:43,423
I say
reverts to its natural state.
421
00:31:48,628 --> 00:31:53,166
I know you've seen
the worst mankind has to offer.
422
00:31:53,200 --> 00:31:56,003
But so have I.
423
00:31:56,036 --> 00:31:58,305
The only thing
stopping my kids
424
00:31:58,338 --> 00:32:00,507
living through
the same shit you and I did
425
00:32:00,540 --> 00:32:02,142
is deciding
to make the hard choices
426
00:32:02,175 --> 00:32:03,310
instead of the easy ones.
427
00:32:03,343 --> 00:32:04,978
It's deciding
not to kill folks
428
00:32:05,012 --> 00:32:06,513
when there's no good reason.
429
00:32:06,546 --> 00:32:09,616
The world is what it is.
430
00:32:09,649 --> 00:32:12,519
You think that man in there
forgives and forgets?
431
00:32:12,552 --> 00:32:16,023
Hell, he's already dynamited
our property once.
432
00:32:16,056 --> 00:32:19,092
Maybe the next time it's a bit
of dynamite under Sally's car
433
00:32:19,126 --> 00:32:20,493
and Jeannie's school.
434
00:32:21,728 --> 00:32:24,397
That a risk
you're willing to take?
435
00:32:30,237 --> 00:32:32,672
I'm sure you're gonna do
the right thing.
436
00:32:33,073 --> 00:32:36,276
**
437
00:32:41,448 --> 00:32:44,084
**
438
00:35:04,391 --> 00:35:07,194
**
439
00:35:17,970 --> 00:35:21,808
**
440
00:35:56,409 --> 00:35:59,212
"I was powerful glad
to get away from the feuds,
441
00:35:59,246 --> 00:36:01,548
and so was Jim
to get away from the swamp.
442
00:36:01,581 --> 00:36:05,452
And we said there weren't
no home like a raft, after all.
443
00:36:05,485 --> 00:36:07,854
Other places do seem
so cramped up and smothery,
444
00:36:07,887 --> 00:36:09,556
but a raft don't.
445
00:36:09,589 --> 00:36:13,426
You feel mighty free and easy
and comfortable on a raft."
446
00:36:15,895 --> 00:36:17,497
Aw.
What happens next?
447
00:36:17,530 --> 00:36:20,767
You're gonna have
to wait for tomorrow.
448
00:36:20,800 --> 00:36:24,637
It was against the law to help
an escaped slave, wasn't it?
449
00:36:24,671 --> 00:36:27,440
Sure was.
450
00:36:27,474 --> 00:36:32,412
So Huck
was doing something wrong.
451
00:36:32,445 --> 00:36:35,815
Most everyone thought so,
yeah.
452
00:36:37,850 --> 00:36:40,653
I would have helped him,
too.
453
00:36:50,297 --> 00:36:51,764
Sweet dreams, honey.
454
00:36:51,798 --> 00:36:53,500
Night, Daddy.
455
00:36:59,339 --> 00:37:01,708
**
456
00:38:03,636 --> 00:38:05,004
Get up.
457
00:38:48,848 --> 00:38:50,750
Cesar: Where are
you taking me?
458
00:38:50,783 --> 00:38:53,686
Pete:
Keep your voice down.
459
00:38:53,720 --> 00:38:55,455
Get in there.
460
00:39:44,937 --> 00:39:46,639
Can you swim?
Yeah.
461
00:39:46,673 --> 00:39:49,509
Good. Let's go.
462
00:39:49,542 --> 00:39:53,713
**
463
00:39:53,746 --> 00:39:55,715
You're letting me go?
464
00:39:55,748 --> 00:39:58,451
Just like that?
465
00:39:58,485 --> 00:40:00,953
You can't ever show your face
around here again.
466
00:40:02,221 --> 00:40:05,792
You understand?
467
00:40:05,825 --> 00:40:09,128
When I'm halfway across,
you'll shoot me.
468
00:40:09,161 --> 00:40:10,863
Why would I do that?
469
00:40:10,897 --> 00:40:12,499
No mess to clean up.
470
00:40:12,532 --> 00:40:14,467
My body
would drift downriver,
471
00:40:14,501 --> 00:40:15,802
maybe all the way
to the Gulf.
472
00:40:15,835 --> 00:40:18,838
I told you --
I'm not my father.
473
00:40:18,871 --> 00:40:20,473
Okay?
474
00:40:20,507 --> 00:40:23,042
Okay.
475
00:40:41,594 --> 00:40:42,762
You'll be able
to make it across?
476
00:40:42,795 --> 00:40:44,263
Yeah.
477
00:41:15,094 --> 00:41:17,564
I was trying
to save you.
478
00:41:28,240 --> 00:41:30,943
**
479
00:42:19,291 --> 00:42:21,661
**
480
00:42:31,971 --> 00:42:35,007
**
33749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.