All language subtitles for The.Son.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,360 --> 00:01:47,396 ** 2 00:02:14,223 --> 00:02:16,791 The Schroeders brought this all the way from Germany. 3 00:02:16,825 --> 00:02:19,661 So, shouldn't we be saving that for when Daddy's back? 4 00:02:19,694 --> 00:02:21,796 Your father is more of a whiskey man, Eli. 5 00:02:24,566 --> 00:02:26,235 Don't be reading at the table. 6 00:02:26,268 --> 00:02:27,536 I'm not reading. 7 00:02:27,569 --> 00:02:29,304 Don't be scribbling at the table, either. 8 00:02:29,338 --> 00:02:31,706 Lizzie: He's writing a letter to Ralph Waldo Emerson. 9 00:02:31,740 --> 00:02:34,576 Who names a child Waldo? 10 00:02:34,609 --> 00:02:38,247 Mother, is Eli really your son, or did you steal him from a zoo? 11 00:02:38,280 --> 00:02:39,714 [Imitates monkey chattering] 12 00:02:39,748 --> 00:02:41,450 You're not funny. 13 00:02:41,483 --> 00:02:43,552 I thought it was funny. 14 00:02:44,519 --> 00:02:50,225 * And sinners plunged beneath that flood * 15 00:02:50,259 --> 00:02:55,730 * Lose all their guilty stain 16 00:02:55,764 --> 00:03:01,803 * Lose all their guilty stain 17 00:03:01,836 --> 00:03:05,807 * Lose all their guilty stain 18 00:03:07,376 --> 00:03:08,343 Quiet, Momma. 19 00:03:09,978 --> 00:03:12,314 It's probably a coyote. 20 00:03:23,892 --> 00:03:25,560 [Branch snaps, man speaking Comanche] 21 00:03:26,728 --> 00:03:27,762 Indians. 22 00:03:29,531 --> 00:03:31,866 ** 23 00:03:31,900 --> 00:03:34,969 Is your gun loaded, Martin? 24 00:03:35,003 --> 00:03:37,005 Get your gun. 25 00:03:44,979 --> 00:03:47,416 There's about a dozen of them out there -- maybe more. 26 00:03:47,449 --> 00:03:48,950 Momma, get away from that door. 27 00:03:48,983 --> 00:03:51,286 That's the first place they're gonna start shootin'. 28 00:03:52,787 --> 00:03:54,723 Put that down and get your rifle primed now. 29 00:03:57,959 --> 00:03:59,461 Eli, put that rifle on the floor! 30 00:03:59,494 --> 00:04:00,895 If we give them a fight, they'll kill us! 31 00:04:00,929 --> 00:04:02,397 They're gonna kill us anyway, Momma. 32 00:04:02,431 --> 00:04:03,765 No, not you three. You're young. 33 00:04:03,798 --> 00:04:05,066 They'll want you as captives. 34 00:04:07,402 --> 00:04:08,437 Momma. 35 00:04:08,470 --> 00:04:10,872 I love you all very much. 36 00:04:17,746 --> 00:04:18,980 Momma, no. 37 00:04:40,001 --> 00:04:41,736 Get that door shut! 38 00:04:44,406 --> 00:04:47,409 ** 39 00:04:49,911 --> 00:04:52,614 [Woman screaming, indistinct shouting] 40 00:05:15,404 --> 00:05:18,540 ** 41 00:05:25,914 --> 00:05:28,483 [Indistinct shouting, woman sobbing] 42 00:06:03,785 --> 00:06:06,120 I thought you were dead. 43 00:06:06,154 --> 00:06:07,922 I was watching you for a long time. 44 00:06:11,560 --> 00:06:13,695 Did you see what they did to Momma and Lizzie? 45 00:06:42,691 --> 00:06:46,761 [Horses whinnying, neighing, snorting] 46 00:07:48,890 --> 00:07:50,024 Leave it for the sheriff. 47 00:07:50,058 --> 00:07:51,259 I mean, what're you gonna do, 48 00:07:51,292 --> 00:07:52,827 put him in the back of your truck? 49 00:07:52,861 --> 00:07:53,995 Your daughter's there, for Christ's sakes. 50 00:07:54,028 --> 00:07:55,697 Exactly. I don't want her thinking 51 00:07:55,730 --> 00:07:57,599 McCulloughs are the kind of people who drive by a dead man 52 00:07:57,632 --> 00:07:58,933 and leave him hangin' in the sun. 53 00:08:11,045 --> 00:08:13,081 C'mon, darlin'. 54 00:08:13,114 --> 00:08:15,884 Come on, now. 55 00:08:15,917 --> 00:08:17,285 Leave that. 56 00:08:17,318 --> 00:08:18,653 Let's go. 57 00:08:18,687 --> 00:08:21,055 You can keep your granddad company. 58 00:08:28,763 --> 00:08:30,131 And that. 59 00:08:30,164 --> 00:08:31,900 Mm-hmm. 60 00:08:37,639 --> 00:08:39,107 Mexican hat. 61 00:08:39,140 --> 00:08:40,909 Good girl. 62 00:08:40,942 --> 00:08:42,711 You're giving me easy ones. 63 00:09:10,805 --> 00:09:14,175 You wanna know what's happening, don't you? 64 00:09:14,208 --> 00:09:16,845 I know you're not gonna tell me. 65 00:09:24,986 --> 00:09:26,054 Indian blanket. 66 00:09:26,087 --> 00:09:27,055 Good girl. 67 00:09:33,728 --> 00:09:35,664 You missed a spot. 68 00:09:35,697 --> 00:09:37,165 Who do you figure for it? 69 00:09:37,198 --> 00:09:39,834 Well, hell, Pete, I dunno. 70 00:09:39,868 --> 00:09:41,302 Though there is a revolution goin' on 71 00:09:41,335 --> 00:09:43,838 the other side of that border over there. 72 00:09:43,872 --> 00:09:45,039 And our county does harbor 73 00:09:45,073 --> 00:09:47,175 every type of cattle thief known to man. 74 00:09:47,208 --> 00:09:49,778 Then we got the trigger-happy Rangers, 75 00:09:49,811 --> 00:09:52,146 a sheriff who can't tell his ass from a hole in the ground, 76 00:09:52,180 --> 00:09:54,248 and a whole collection of yahoos who go for a rope 77 00:09:54,282 --> 00:09:56,785 every time a Mexican looks at a white lady. 78 00:09:56,818 --> 00:10:00,689 So I dunno, son. 79 00:10:00,722 --> 00:10:02,657 It's a pretty short list of suspects. 80 00:10:02,691 --> 00:10:04,158 Well, I got a pretty good idea 81 00:10:04,192 --> 00:10:06,060 which yahoo I'm gonna go see first. 82 00:10:06,094 --> 00:10:08,997 ** 83 00:10:17,772 --> 00:10:20,909 Great goddamn way to start a birthday party. 84 00:10:20,942 --> 00:10:23,644 ** 85 00:10:51,239 --> 00:10:53,274 ** 86 00:11:38,486 --> 00:11:40,454 Get up! Get up there! Get up there! 87 00:11:47,528 --> 00:11:49,397 Man: 88 00:11:51,032 --> 00:11:52,333 What's that in the back? 89 00:11:52,366 --> 00:11:53,534 -It's a man. 90 00:11:53,567 --> 00:11:55,003 Get away from there. 91 00:11:55,036 --> 00:11:57,371 -Get. Go on, get. 92 00:11:57,405 --> 00:11:59,273 Oh, my God. 93 00:11:59,307 --> 00:12:01,109 Pete: Go inside. 94 00:12:01,142 --> 00:12:02,844 Jeannie, are you okay? 95 00:12:02,877 --> 00:12:05,313 Everybody's fine. 96 00:12:05,346 --> 00:12:07,381 All right, go on with your granddaddy. 97 00:12:07,415 --> 00:12:09,417 You too. Get on in there. 98 00:12:13,087 --> 00:12:14,956 Somebody strung up one of Pedro Garcรญa's hands 99 00:12:14,989 --> 00:12:16,357 by the side of the road. 100 00:12:16,390 --> 00:12:18,793 I wasn't gonna leave him there. 101 00:12:20,995 --> 00:12:23,331 Should we cancel this party? 102 00:12:24,298 --> 00:12:25,499 We can't. 103 00:12:25,533 --> 00:12:27,035 We got to show the world 104 00:12:27,068 --> 00:12:30,004 South Texas is a great place to do business. 105 00:12:32,573 --> 00:12:34,508 I'm sorry, baby. 106 00:12:36,310 --> 00:12:38,146 I understand. 107 00:12:58,199 --> 00:12:59,567 Here's your julep. 108 00:12:59,600 --> 00:13:02,103 Ah, 'tis that time. 109 00:13:05,239 --> 00:13:06,507 Oh, yeah. 110 00:13:06,540 --> 00:13:08,576 That's spot-on-the-nose perfect, darlin'. 111 00:13:08,609 --> 00:13:11,412 But just for the sake of an experiment, 112 00:13:11,445 --> 00:13:13,948 would you mind passing me that bottle over there? 113 00:13:20,922 --> 00:13:22,490 Ohh, yeah. 114 00:13:23,925 --> 00:13:25,193 You're gonna be drunk. 115 00:13:25,226 --> 00:13:27,561 Oh, honey if you had to lay down 116 00:13:27,595 --> 00:13:30,464 as much bullshit as I'm about to lay down tonight, 117 00:13:30,498 --> 00:13:31,866 you'd get drunk, too. 118 00:13:31,900 --> 00:13:33,367 Here you go. 119 00:13:33,401 --> 00:13:35,369 Come here. Hey. 120 00:13:36,670 --> 00:13:39,073 You see that rig out there? 121 00:13:39,107 --> 00:13:40,141 Yeah. 122 00:13:40,174 --> 00:13:41,876 After I get done tonight, 123 00:13:41,910 --> 00:13:45,579 we'll have enough money to buy six more just like it. 124 00:13:45,613 --> 00:13:47,348 Why do we need so many? 125 00:13:47,381 --> 00:13:50,584 We're running out of time. 126 00:13:50,618 --> 00:13:54,322 Another year like the one we just endured will finish us. 127 00:13:57,325 --> 00:14:01,262 The era of the cattle baron is over, honey. 128 00:14:01,295 --> 00:14:03,597 It's over. 129 00:14:03,631 --> 00:14:07,668 What if there isn't any oil in the ground? 130 00:14:07,701 --> 00:14:10,504 Oh, I'm betting there is. 131 00:14:10,538 --> 00:14:12,974 But what if you're wrong? 132 00:14:13,007 --> 00:14:15,676 If there's no oil, do we lose the ranch? 133 00:14:15,709 --> 00:14:18,379 Well, that's always a risk. 134 00:14:18,412 --> 00:14:21,482 Any time you find a decent piece of land, 135 00:14:21,515 --> 00:14:23,952 sure as sunup, 136 00:14:23,985 --> 00:14:26,887 someone out there's gonna try and take it from you. 137 00:14:28,222 --> 00:14:30,224 Does that scare you? 138 00:14:32,693 --> 00:14:34,628 Not anymore. 139 00:14:36,597 --> 00:14:38,967 ** 140 00:15:41,062 --> 00:15:44,398 Oh. Nice to see you back, Miss Garcรญa. 141 00:15:44,432 --> 00:15:46,300 That's my father's man. 142 00:15:46,334 --> 00:15:49,137 Yeah. Damn shame. 143 00:15:49,170 --> 00:15:51,005 Poor old Armando. 144 00:15:52,506 --> 00:15:54,342 They say he was, uh, riding 145 00:15:54,375 --> 00:15:57,178 with the Mexican bandits, though. 146 00:16:00,714 --> 00:16:02,150 Who found him? 147 00:16:02,183 --> 00:16:04,252 Pete McCullough. 148 00:16:14,628 --> 00:16:15,729 Well. 149 00:16:15,763 --> 00:16:18,999 If it ain't Pete McCullough. 150 00:16:21,735 --> 00:16:25,539 You getting ready for that fรชte galant 151 00:16:25,573 --> 00:16:28,609 I had my shirt pressed special. 152 00:16:28,642 --> 00:16:30,311 You have a hand in that? 153 00:16:30,344 --> 00:16:33,114 I'm sure I don't know what you're talking about. 154 00:16:33,147 --> 00:16:34,382 Niles. 155 00:16:38,552 --> 00:16:40,254 Well... 156 00:16:42,556 --> 00:16:46,294 If you're referring to that strung-up cattle rustler, 157 00:16:46,327 --> 00:16:48,296 now that you mention it, 158 00:16:48,329 --> 00:16:50,298 I might know something about that. 159 00:16:50,331 --> 00:16:53,434 Armando couldn't rustle up supper, let alone 70 head. 160 00:16:54,668 --> 00:16:58,272 He was confederating with the sediciosos, Pete. 161 00:16:58,306 --> 00:17:01,675 Armando cut the fence, and he looked the other way 162 00:17:01,709 --> 00:17:05,413 when them Mexers stole your property. 163 00:17:05,446 --> 00:17:10,084 I tell you, my friend, he admitted to all of it. 164 00:17:11,352 --> 00:17:12,853 In the end. 165 00:17:12,886 --> 00:17:15,089 Jesus, Niles. 166 00:17:17,225 --> 00:17:21,129 You and your daddy ain't exactly strangers 167 00:17:21,162 --> 00:17:23,564 to backcountry adjudication. 168 00:17:23,597 --> 00:17:27,835 You enlightened plenty of rustlers at the end of a rope. 169 00:17:27,868 --> 00:17:30,538 That ain't how we do things anymore. 170 00:17:30,571 --> 00:17:32,573 Oh. 171 00:17:32,606 --> 00:17:34,842 If I catch someone stealing my property, 172 00:17:34,875 --> 00:17:37,811 I'll see that he's dealt with. 173 00:17:37,845 --> 00:17:40,714 I don't want your help. 174 00:17:40,748 --> 00:17:42,316 You hear me? 175 00:17:42,350 --> 00:17:45,586 Oh, I hear you all right. 176 00:17:45,619 --> 00:17:49,623 But you might want to make sure your daddy is of a similar mind. 177 00:18:01,369 --> 00:18:03,804 I had a little talk with Niles Gilbert. 178 00:18:03,837 --> 00:18:04,805 Eli: That so? 179 00:18:04,838 --> 00:18:06,407 Yep. 180 00:18:09,410 --> 00:18:11,879 Is this one of them vaudeville routines, 181 00:18:11,912 --> 00:18:14,348 or are you working your way up to a question? 182 00:18:15,316 --> 00:18:17,851 Did you put him up to hanging that man? 183 00:18:19,287 --> 00:18:21,222 I asked him to sniff around about, 184 00:18:21,255 --> 00:18:22,723 see who was hitting our cattle. 185 00:18:22,756 --> 00:18:25,659 And you didn't consider how he might interpret that? 186 00:18:28,729 --> 00:18:31,599 I don't want this family in bed with the Law and Order League. 187 00:18:31,632 --> 00:18:34,435 And I don't want the home I spent my whole life building 188 00:18:34,468 --> 00:18:37,871 to get snatched out from underneath our noses. 189 00:18:48,716 --> 00:18:49,917 Sometimes it feels like 190 00:18:49,950 --> 00:18:51,785 I'm in the front of the boat bailing water 191 00:18:51,819 --> 00:18:55,356 while you're behind me drilling holes. 192 00:18:55,389 --> 00:18:59,460 Who's running this ranch, Daddy 193 00:18:59,493 --> 00:19:00,628 Well... 194 00:19:02,463 --> 00:19:06,534 ...allegedly, you are. 195 00:19:27,521 --> 00:19:29,890 Ana: Armando's wife seemed to be holding up well. 196 00:19:29,923 --> 00:19:30,991 Maria: Considering. 197 00:19:31,024 --> 00:19:32,926 I'm going to the service tomorrow. 198 00:19:32,960 --> 00:19:34,828 Oh, I want to come, too. 199 00:19:34,862 --> 00:19:36,864 She will be very appreciative of that. 200 00:19:36,897 --> 00:19:38,232 Yeah. 201 00:20:18,005 --> 00:20:19,540 Maria: Why do you say that? 202 00:20:25,779 --> 00:20:27,415 Pedro: Cesar. 203 00:21:01,782 --> 00:21:03,884 [Pedro and Cesar conversing in Spanish] 204 00:21:40,388 --> 00:21:41,589 No. 205 00:22:23,764 --> 00:22:27,367 ["Waiting for the Robert E. Lee" plays] 206 00:22:31,605 --> 00:22:35,443 * Way down on the levy in old Alabamy * 207 00:22:35,476 --> 00:22:37,411 * There's Daddy and Mammy 208 00:22:37,445 --> 00:22:39,012 * There's Ephraim and Sammy 209 00:22:39,046 --> 00:22:43,517 * On a moonlight night, you can find them all * 210 00:22:43,551 --> 00:22:47,154 * While they are swinging, the banjos are syncopating * 211 00:22:47,187 --> 00:22:48,989 * What's that they're saying? 212 00:22:49,022 --> 00:22:50,858 * What's that they're saying? 213 00:22:50,891 --> 00:22:54,528 * While they keep playing, a-humming and swaying * 214 00:22:54,562 --> 00:22:58,599 * It's the good ship Robert E. Lee * 215 00:22:58,632 --> 00:23:01,101 Hi, Mr. McCullough. I'll take care of that. 216 00:23:03,136 --> 00:23:04,938 Howdy. 217 00:23:04,972 --> 00:23:06,540 Hey, boys. 218 00:23:06,574 --> 00:23:08,642 Hey, John, how are you? So nice to see you. 219 00:23:08,676 --> 00:23:09,777 Thank you for being here. 220 00:23:09,810 --> 00:23:11,078 Okay. 221 00:23:11,111 --> 00:23:13,013 * Go take your best gal 222 00:23:13,046 --> 00:23:15,082 How you doin'? 223 00:23:15,115 --> 00:23:16,617 * And go to the levy 224 00:23:23,691 --> 00:23:26,126 Why, Niles Gilbert. 225 00:23:26,159 --> 00:23:28,629 Don't you clean up nice. 226 00:23:28,662 --> 00:23:30,698 Mind my bag. 227 00:23:36,770 --> 00:23:38,739 Why, Sally McCullough. 228 00:23:38,772 --> 00:23:40,173 I had no idea it was possible 229 00:23:40,207 --> 00:23:43,076 for a wildflower to bloom indoors. 230 00:23:43,110 --> 00:23:44,912 Phineas. 231 00:23:44,945 --> 00:23:46,980 What kept you? The guests already started to arrive. 232 00:23:47,014 --> 00:23:48,582 One last investor to round up. 233 00:23:48,616 --> 00:23:50,017 Should be a good group tonight. 234 00:23:50,050 --> 00:23:51,619 We hav done everything we can 235 00:23:51,652 --> 00:23:53,153 to make the place lovely for them. 236 00:23:53,186 --> 00:23:56,557 Well, may I offer a little something for your troubles? 237 00:23:57,525 --> 00:23:59,092 I figure at least one man in this family 238 00:23:59,126 --> 00:24:01,695 ought to buy you nice things now and again. 239 00:24:04,231 --> 00:24:05,633 I love it. 240 00:24:07,901 --> 00:24:08,869 Thank you. 241 00:24:08,902 --> 00:24:10,638 You're very welcome. 242 00:24:10,671 --> 00:24:12,606 Now, if you'll excuse me... 243 00:24:16,877 --> 00:24:18,746 Those real Comanches out there? 244 00:24:18,779 --> 00:24:23,150 Mm-hmm. Our esteemed guests deserve a little authenticity. 245 00:24:23,183 --> 00:24:25,052 Who do you got down there? 246 00:24:25,085 --> 00:24:26,620 Ah, it's a good crowd. 247 00:24:26,654 --> 00:24:27,821 Eight or nine bankers 248 00:24:27,855 --> 00:24:29,222 with ties to this part of the state, 249 00:24:29,256 --> 00:24:30,758 all looking for a place to park their cash. 250 00:24:30,791 --> 00:24:32,292 Mm-hmm. 251 00:24:32,325 --> 00:24:34,595 John Barton's the first man I want you to meet. 252 00:24:34,628 --> 00:24:36,630 He's always been a big fan of yours. 253 00:24:36,664 --> 00:24:37,731 Well, that's good to hear. 254 00:24:37,765 --> 00:24:38,999 You did good, son. 255 00:24:39,032 --> 00:24:42,603 Now, the only way this is gonna work 256 00:24:42,636 --> 00:24:43,671 is you got to got to sell 257 00:24:43,704 --> 00:24:45,606 the virgin potential of the land. 258 00:24:45,639 --> 00:24:47,007 All right? 259 00:24:47,040 --> 00:24:48,642 They could be the first to discover oil here 260 00:24:48,676 --> 00:24:51,044 and get ahead of the wave that's about to come. 261 00:24:51,078 --> 00:24:54,047 Plus, we're offering 1/8th royalties. 262 00:24:54,081 --> 00:24:56,183 No one else is gonna come even close to that. 263 00:24:57,785 --> 00:24:59,787 You got something to say over there? 264 00:25:03,056 --> 00:25:05,292 This whole thing's a swindle. 265 00:25:05,325 --> 00:25:08,195 Well, that's a strong word, little brother. Is it? 266 00:25:08,228 --> 00:25:10,864 We ain't found a drop of oil on this property. 267 00:25:10,898 --> 00:25:12,299 There's no reason to believe 268 00:25:12,332 --> 00:25:14,902 6 or 7 or 100 new rigs is gonna change that. 269 00:25:14,935 --> 00:25:15,969 Well, the oil is there. 270 00:25:16,003 --> 00:25:17,137 How do you know that? 271 00:25:17,170 --> 00:25:18,338 Call it faith. 272 00:25:18,371 --> 00:25:19,840 Faith might work with Comanches, 273 00:25:19,873 --> 00:25:21,208 but not with those bankers downstairs. 274 00:25:21,241 --> 00:25:22,710 They want hard evidence. 275 00:25:22,743 --> 00:25:25,579 You got anything real? Anything at all? 276 00:25:27,915 --> 00:25:29,116 Phineas, if you had the money, 277 00:25:29,149 --> 00:25:32,119 would you invest it here, in oil? 278 00:25:32,152 --> 00:25:33,921 I've done dumber things. 279 00:25:33,954 --> 00:25:38,325 So tell me, Pete, what's your plan? 280 00:25:38,358 --> 00:25:41,094 Drink hemlock? Hang a noose? 281 00:25:41,128 --> 00:25:44,331 Stop sucking the blood out of our core business. 282 00:25:44,364 --> 00:25:47,200 I had to lay off 10 vaqueros to help pay for the oil rig. 283 00:25:47,234 --> 00:25:49,637 Now we're shorthanded, and our fences are unguarded. 284 00:25:49,670 --> 00:25:52,606 That's how these rustlers keep getting away with our livestock. 285 00:25:52,640 --> 00:25:54,174 If blaming me makes you feel better, fine. 286 00:25:54,207 --> 00:25:56,043 It's your choice got us into this mess. 287 00:25:56,076 --> 00:25:57,878 Cattle ranching's the past. 288 00:25:57,911 --> 00:26:00,013 It's always been there, and it always will be. It's stable. 289 00:26:00,047 --> 00:26:01,615 It's stagnant. 290 00:26:01,649 --> 00:26:05,719 In this life, if you don't move forward, you die. 291 00:26:07,120 --> 00:26:09,122 Now, in five minutes, I'm gonna go down there 292 00:26:09,156 --> 00:26:10,791 and convince these rich bastards 293 00:26:10,824 --> 00:26:12,793 that our shit comes out gold-plated, 294 00:26:12,826 --> 00:26:15,162 that South Texas is the happiest, 295 00:26:15,195 --> 00:26:16,964 safest place on this green Earth. 296 00:26:16,997 --> 00:26:19,132 I'm gonna get them to open up their wallets 297 00:26:19,166 --> 00:26:23,203 and give us what we need to create a great Goddamn empire. 298 00:26:23,236 --> 00:26:26,306 You gonna help me do that or not? 299 00:26:26,339 --> 00:26:28,341 Yes, sir. 300 00:26:29,442 --> 00:26:30,878 Fine. 301 00:26:30,911 --> 00:26:33,146 Good. Then get the hell out of my sight. 302 00:26:40,988 --> 00:26:43,023 ** 303 00:27:00,273 --> 00:27:02,375 [Indistinct conversations, laughter] 304 00:27:09,983 --> 00:27:12,252 I can't believe this. 305 00:27:12,285 --> 00:27:14,321 Jeannie? 306 00:27:14,354 --> 00:27:16,256 You're so grown up. Jeannie: Thank you. 307 00:27:16,289 --> 00:27:17,825 Sally: How long has it been? 308 00:27:17,858 --> 00:27:19,860 Three years, I think. 309 00:27:19,893 --> 00:27:22,095 Oh, Lord, it has been that long. 310 00:27:22,129 --> 00:27:24,097 Jeannie, say hello. Hello. 311 00:27:25,365 --> 00:27:28,702 Lourdes, Pedro. Thanks for coming. 312 00:27:28,736 --> 00:27:30,170 Oh, have you met Ana? Pedro: Well, it's a rare pleasure 313 00:27:30,203 --> 00:27:32,172 celebrating someone being older than me, Peter. 314 00:27:33,774 --> 00:27:35,675 Still kicking. 315 00:27:38,411 --> 00:27:41,782 For your future, compadre, a piece of my past. 316 00:27:41,815 --> 00:27:44,985 It belonged to my uncle Arturo. 317 00:27:45,018 --> 00:27:46,453 May it continue to bring your family 318 00:27:46,486 --> 00:27:48,455 the luck it's brought mine. 319 00:27:51,424 --> 00:27:54,928 Well, I sure do appreciate it. 320 00:27:57,364 --> 00:27:59,833 Do you have time for a smoke with your old friend? 321 00:28:01,534 --> 00:28:03,771 Oh, I'm sure Pete does. 322 00:28:09,376 --> 00:28:10,778 Of course. 323 00:28:21,088 --> 00:28:23,924 Maria told me what you did for my man Armando. 324 00:28:23,957 --> 00:28:25,926 I'm sure you'd do the same for one of ours. 325 00:28:25,959 --> 00:28:27,260 Yes, of course. 326 00:28:27,294 --> 00:28:29,262 Like for like. 327 00:28:31,264 --> 00:28:33,233 You know we had nothing to do with it, right? 328 00:28:35,502 --> 00:28:38,438 This would mean a lot more coming from your father, Peter. 329 00:28:38,471 --> 00:28:40,974 Well, Pedro, I'm the one runnin' the business. 330 00:28:41,008 --> 00:28:43,176 Now, you're sure you speak for the colonel? 331 00:28:43,210 --> 00:28:45,078 My name's McCullough, just like his. 332 00:28:45,112 --> 00:28:46,914 Mm. 333 00:28:46,947 --> 00:28:48,515 You are two very different men. 334 00:28:50,217 --> 00:28:52,552 Your father is a simple animal, Peter. 335 00:28:52,585 --> 00:28:54,988 He is untroubled by his conscience. 336 00:28:55,022 --> 00:28:57,390 He sleeps soundly, secure in his belief 337 00:28:57,424 --> 00:29:00,027 that men are as expendable as beef. 338 00:29:00,060 --> 00:29:02,195 But he does not seem to realize that this philosophy, 339 00:29:02,229 --> 00:29:05,833 this approach to life can be very contagious. 340 00:29:05,866 --> 00:29:11,104 And once it begins to spread, it spreads very quickly. 341 00:29:24,384 --> 00:29:26,419 ** 342 00:30:21,174 --> 00:30:23,043 Young Eli: What river is this? 343 00:30:23,076 --> 00:30:24,344 Martin: The Llano. 344 00:30:24,377 --> 00:30:26,980 That's impossible. It's a whole day's ride. 345 00:30:27,014 --> 00:30:29,182 Daddy's never gonna catch up to us. 346 00:30:32,219 --> 00:30:35,255 I think I can shimmy my hands. 347 00:30:35,288 --> 00:30:36,456 For what? 348 00:30:36,489 --> 00:30:38,391 We need to stay ready. 349 00:30:39,492 --> 00:30:42,963 We're not gonna escape, Eli. 350 00:30:42,996 --> 00:30:46,099 How much do you remember about last night? 351 00:30:46,133 --> 00:30:47,500 Enough. 352 00:30:49,102 --> 00:30:52,572 You were out for most of it. 353 00:30:54,174 --> 00:30:55,608 It was obvious they were gonna kill Momma, 354 00:30:55,642 --> 00:30:58,378 but I don't think they meant to kill Lizzie. 355 00:30:58,411 --> 00:31:00,347 After you shot that Indian, 356 00:31:00,380 --> 00:31:02,149 the others began shooting the house, 357 00:31:02,182 --> 00:31:04,084 and Lizzie was hit. 358 00:31:06,086 --> 00:31:09,923 When they saw she was shot, they looked over her wounds. 359 00:31:09,957 --> 00:31:12,926 I thought maybe they were gonna doctor her, but... 360 00:31:12,960 --> 00:31:15,128 they must have decided she wasn't gonna make it. 361 00:31:20,100 --> 00:31:22,535 You got Lizzie killed, Eli. 362 00:31:25,105 --> 00:31:27,941 I hope it was worth it. 363 00:31:30,610 --> 00:31:32,645 ** 364 00:31:45,092 --> 00:31:47,127 ** 365 00:32:13,486 --> 00:32:16,089 They're gonna kill us if we don't start doing what they say, Martin. 366 00:32:16,123 --> 00:32:17,390 You hear me? 367 00:32:17,424 --> 00:32:19,292 You'll make a good little Indian, you know? 368 00:32:40,547 --> 00:32:43,550 ...and a little bit of English. 369 00:32:48,821 --> 00:32:50,657 What's your name? 370 00:32:50,690 --> 00:32:52,525 Toshaway. 371 00:32:53,826 --> 00:32:55,795 I'm Eli. 372 00:32:55,828 --> 00:32:58,098 They're gonna separate us. Why would they do that? 373 00:32:58,131 --> 00:32:59,599 These guys are from two different bands. 374 00:33:02,435 --> 00:33:05,172 Get off me! Get off me! 375 00:33:36,769 --> 00:33:39,339 Why do you think they stopped tying us up? 376 00:33:40,873 --> 00:33:42,809 Nowhere to run to. 377 00:34:10,370 --> 00:34:12,605 Here. Eat something. 378 00:34:12,639 --> 00:34:15,808 You know, I never knew a place like this could exist. 379 00:34:15,842 --> 00:34:17,477 You need to eat. 380 00:34:17,510 --> 00:34:21,148 I'll bet our tracks will be covered up by the wind. 381 00:34:21,181 --> 00:34:23,450 They're gonna kill you if you don't eat. 382 00:34:23,483 --> 00:34:25,618 They're gonna kill me anyway. 383 00:34:28,188 --> 00:34:31,558 I thought for sure I'd go to Harvard. 384 00:34:31,591 --> 00:34:33,326 I wrote Emerson about 10 letters, 385 00:34:33,360 --> 00:34:36,829 but I never got a chance to send any of them. 386 00:34:36,863 --> 00:34:40,767 I like to think he would have taken them seriously, though. 387 00:34:40,800 --> 00:34:43,536 Here. It's not that bad when you get used to it. 388 00:34:55,282 --> 00:34:58,518 I'm sure you have your own name for this. 389 00:34:58,551 --> 00:35:05,525 But we call it an Indian blanket or an Indian sunburst. 390 00:35:05,558 --> 00:35:06,826 It's interesting to note 391 00:35:06,859 --> 00:35:09,696 that small, stunted, or useless plants, 392 00:35:09,729 --> 00:35:13,200 such as the Mexican plum or the Mexican apple, 393 00:35:13,233 --> 00:35:16,236 we name after our enemies, the Mexicans, 394 00:35:16,269 --> 00:35:20,440 with whom we'll likely be at war with for centuries to come. 395 00:35:20,473 --> 00:35:23,643 But even now, we name colorful 396 00:35:23,676 --> 00:35:28,315 or beautiful plants after you Indians, 397 00:35:28,348 --> 00:35:32,352 as you will all soon be vanquished from the Earth. 398 00:35:32,385 --> 00:35:36,289 It is, of course, a great compliment to your race. 399 00:35:36,323 --> 00:35:40,227 Though, if your vanquishing had come a bit sooner, 400 00:35:40,260 --> 00:35:42,462 I would not have complained. 401 00:35:44,997 --> 00:35:48,435 "It is the fate of a man like myself 402 00:35:48,468 --> 00:35:51,371 to be misunderstood." 403 00:35:51,404 --> 00:35:54,441 That's Goethe, in case you were wondering. 404 00:35:57,644 --> 00:35:59,446 I've always been proud of you, buddy. 405 00:35:59,479 --> 00:36:01,314 Martin -- Martin! 406 00:36:01,348 --> 00:36:02,315 Martin! 407 00:36:04,284 --> 00:36:05,752 No! 408 00:36:05,785 --> 00:36:08,221 Martin! 409 00:36:13,025 --> 00:36:15,528 Martin! 410 00:36:15,562 --> 00:36:17,397 No! Martin! 411 00:36:20,267 --> 00:36:21,601 Martin! 412 00:36:21,634 --> 00:36:23,903 No! 413 00:36:23,936 --> 00:36:25,672 Martin! 414 00:36:41,621 --> 00:36:43,790 No! Martin! 415 00:36:57,904 --> 00:36:59,306 Martin! 416 00:37:00,507 --> 00:37:02,575 Martin! No! 417 00:37:39,546 --> 00:37:42,349 Your brother died with great honor. 418 00:37:42,382 --> 00:37:45,017 He only pretended to be a coward. 419 00:37:45,051 --> 00:37:48,321 Really, he was a coyote sent to test us. 420 00:37:50,523 --> 00:37:52,859 Bad medicine for Urwat. 421 00:37:52,892 --> 00:37:55,595 And for the rest of us. 422 00:37:55,628 --> 00:37:57,797 ** 423 00:38:30,897 --> 00:38:33,533 [Indistinct conversations in distance] 424 00:38:59,826 --> 00:39:02,895 [Indistinct conversations, slow 425 00:39:07,099 --> 00:39:09,969 It's been forever, hasn't it? 426 00:39:10,002 --> 00:39:11,804 Uh, yeah. 427 00:39:11,838 --> 00:39:14,774 Uh, Christmas three years ago. 428 00:39:14,807 --> 00:39:16,776 Good memory. 429 00:39:17,744 --> 00:39:19,612 So, you here for a while, or are you...? 430 00:39:19,646 --> 00:39:21,781 Oh, no -- just until things settle down. 431 00:39:21,814 --> 00:39:24,717 Then...I'll be off again. 432 00:39:26,486 --> 00:39:28,721 So, how's your husband? 433 00:39:30,590 --> 00:39:32,625 He passed away. 434 00:39:34,226 --> 00:39:36,195 So sorry. 435 00:39:36,228 --> 00:39:37,664 When? 436 00:39:37,697 --> 00:39:39,466 Almost two months ago. 437 00:39:42,134 --> 00:39:44,403 God, that is terrible. 438 00:39:47,173 --> 00:39:49,141 How are you doing? 439 00:39:49,175 --> 00:39:50,877 I'm all right. 440 00:39:50,910 --> 00:39:52,178 Just... 441 00:39:52,211 --> 00:39:55,682 It's nice to -- to be home, 442 00:39:55,715 --> 00:39:59,986 around family and...familiar things. 443 00:40:03,490 --> 00:40:05,858 Well, I-I better get back. 444 00:40:06,793 --> 00:40:09,462 What's happening around here, Pete? 445 00:40:09,496 --> 00:40:11,598 Everything seems different. 446 00:40:11,631 --> 00:40:13,933 Everyone seems very nervous. 447 00:40:13,966 --> 00:40:16,135 Mexico is in bad shape. 448 00:40:16,168 --> 00:40:18,004 Since they overthrew Huerta, the revolutionaries 449 00:40:18,037 --> 00:40:20,072 have all been fighting each other to replace him. 450 00:40:20,106 --> 00:40:24,544 So that spills across the river and causes trouble. 451 00:40:24,577 --> 00:40:28,247 The local yokels get worked up, cause even more trouble, 452 00:40:28,280 --> 00:40:29,616 and you know... 453 00:40:31,183 --> 00:40:33,620 And people get hung. 454 00:40:35,021 --> 00:40:36,689 Yeah. 455 00:40:40,793 --> 00:40:42,662 Nice to see you. 456 00:40:43,930 --> 00:40:45,798 You haven't aged a day. 457 00:40:48,568 --> 00:40:51,771 Who wants to hear a few words from the man of the hour? 458 00:40:51,804 --> 00:40:53,072 Anyone? 459 00:40:53,105 --> 00:40:54,841 I guess, uh... 460 00:40:54,874 --> 00:40:55,942 Pete. 461 00:41:00,713 --> 00:41:03,082 Thanks for taking care of Armando. 462 00:41:03,115 --> 00:41:05,852 Yeah, sure. No problem. 463 00:41:05,885 --> 00:41:08,688 Eli: I enjoy delivering speeches 464 00:41:08,721 --> 00:41:10,957 just about as much as I do hearing them. 465 00:41:12,592 --> 00:41:14,527 But considering we got a lot of people here 466 00:41:14,561 --> 00:41:15,662 who've traveled many a mile, 467 00:41:15,695 --> 00:41:17,163 and given that only the devil knows 468 00:41:17,196 --> 00:41:20,066 if I'm gonna be standing here this time next year, 469 00:41:20,099 --> 00:41:22,268 I figured I better pay you all my respects. 470 00:41:24,003 --> 00:41:27,707 I was born on the same date as the Republic of Texas. 471 00:41:27,740 --> 00:41:28,908 Hear, hear. 472 00:41:28,941 --> 00:41:30,577 And you do not reach my age 473 00:41:30,610 --> 00:41:33,145 without accommodating your fair share of change. 474 00:41:33,179 --> 00:41:34,213 That's right. Yeah. 475 00:41:34,246 --> 00:41:36,783 I was taught at a very early age 476 00:41:36,816 --> 00:41:38,751 you have to roll with the punches. 477 00:41:38,785 --> 00:41:39,986 Hear, hear. 478 00:41:40,019 --> 00:41:43,155 Now -- Now, I see some old faces here 479 00:41:43,189 --> 00:41:46,292 from a lot of different sides of a lot of different fights. 480 00:41:46,325 --> 00:41:48,795 Some of you, I've rode with. 481 00:41:48,828 --> 00:41:49,896 Yes, sir. 482 00:41:49,929 --> 00:41:53,633 Some of you, I've fought with. 483 00:41:53,666 --> 00:41:55,702 And some of you, I've bled with. 484 00:41:55,735 --> 00:41:57,103 That's right. 485 00:41:57,136 --> 00:41:59,038 And some of you, maybe back in the bad old days, 486 00:41:59,071 --> 00:42:00,139 might have taken a shot at me. 487 00:42:01,173 --> 00:42:02,909 Maybe one of your relatives did. 488 00:42:04,310 --> 00:42:06,813 But I guess what I'm trying to say here is 489 00:42:06,846 --> 00:42:09,148 that those times are over. 490 00:42:09,181 --> 00:42:11,050 We're entering the modern age. 491 00:42:11,083 --> 00:42:12,885 If anyone picks up a gun now, 492 00:42:12,919 --> 00:42:15,254 it's because we're out for quail or deer. 493 00:42:15,287 --> 00:42:17,657 Yeah. I hear ya. 494 00:42:17,690 --> 00:42:19,826 I've lived all over the West. 495 00:42:19,859 --> 00:42:23,062 And this little patch of South Texas, 496 00:42:23,095 --> 00:42:25,832 I decided to call home. 497 00:42:25,865 --> 00:42:27,333 It's good weather. Yes, sir. 498 00:42:27,366 --> 00:42:29,368 The sweetest water for 500 miles. 499 00:42:29,401 --> 00:42:30,369 Yeah. Absolutely. 500 00:42:30,402 --> 00:42:32,905 We got oil, we got gas, 501 00:42:32,939 --> 00:42:36,943 we got monster bucks and quail comin' out our ears! 502 00:42:40,212 --> 00:42:45,618 So there's a good reason I chose to raise my family here, 503 00:42:45,652 --> 00:42:49,756 and I'm honored you all could come down and share it with me. 504 00:42:49,789 --> 00:42:51,724 So... 505 00:42:53,059 --> 00:42:55,294 ...here's to comin' together. 506 00:42:55,327 --> 00:42:56,763 Hear, hear. 507 00:42:56,796 --> 00:42:58,731 Here's to the good guys finally winning. 508 00:42:58,765 --> 00:42:59,732 Yeah! Yeah! 509 00:42:59,766 --> 00:43:02,101 Here's to family and home 510 00:43:02,134 --> 00:43:05,304 and the most bountiful place on God's green Earth. 511 00:43:05,337 --> 00:43:06,973 God bless Texas! 512 00:43:07,006 --> 00:43:08,140 All: God bless Texas! 513 00:43:11,210 --> 00:43:14,847 Ah, I need to wet my whistle here, Niles. Don't be shy. 514 00:43:14,881 --> 00:43:17,116 Hell of a speech, Colonel. A real inspiration. 515 00:43:17,149 --> 00:43:19,786 Oh, thanks, John. That means a lot coming from you. 516 00:43:19,819 --> 00:43:21,320 Now, listen, can I bend your ear 517 00:43:21,353 --> 00:43:23,055 and we talk a little business outside? 518 00:43:23,089 --> 00:43:24,423 Sure. You're buying the drinks. 519 00:43:24,456 --> 00:43:26,125 Ah, you're drinking. 520 00:43:27,760 --> 00:43:29,128 Oh, I wouldn't listen 521 00:43:29,161 --> 00:43:31,764 to what anyone has to say about this place. 522 00:43:31,798 --> 00:43:34,667 If you'd put $100 into this land around here 523 00:43:34,701 --> 00:43:37,937 about five years ago, you would have $2,000 today. 524 00:43:37,970 --> 00:43:40,072 That railroad is about the best thing 525 00:43:40,106 --> 00:43:41,273 that ever happened to us. 526 00:43:41,307 --> 00:43:42,308 Hm. 527 00:43:48,781 --> 00:43:52,284 ** 528 00:44:05,832 --> 00:44:07,800 ** 529 00:44:22,882 --> 00:44:25,752 Pete: I want everybody on this ranch working on putting this out! 530 00:44:26,786 --> 00:44:28,687 A dry well shouldn't have caught fire like this. 531 00:44:30,456 --> 00:44:32,258 They used dynamite. 532 00:44:47,239 --> 00:44:48,741 I've got tracks! 533 00:44:48,775 --> 00:44:50,142 Five or six horses! 534 00:44:52,444 --> 00:44:53,980 Hyah! Let's go! 535 00:44:58,818 --> 00:45:00,452 Hyah! Hah! 536 00:45:04,190 --> 00:45:05,925 Hyah! Hah! 537 00:45:14,400 --> 00:45:16,468 One of them split off. 538 00:45:16,502 --> 00:45:18,470 Hyah! 539 00:45:27,814 --> 00:45:29,248 Right here. 540 00:45:29,281 --> 00:45:33,252 Five of the riders keep hard south for the river. 541 00:45:34,586 --> 00:45:36,522 The other looks like his horse threw him. 542 00:45:40,059 --> 00:45:42,294 This bastard's close. 543 00:46:09,889 --> 00:46:11,557 I got him. Hyah! 544 00:47:07,279 --> 00:47:09,015 Pete: Daddy. 545 00:47:09,048 --> 00:47:10,282 Daddy! 546 00:47:10,316 --> 00:47:11,550 That's Pedro Garcรญa's son-in-law! 547 00:47:11,583 --> 00:47:12,885 I don't give a shit! 548 00:47:12,919 --> 00:47:15,054 Hey, hey, hey! Stop it! 549 00:47:15,087 --> 00:47:17,323 Come on! Stop it! 550 00:47:17,356 --> 00:47:20,226 Get your hands off me! Get your hands off me! 551 00:47:36,508 --> 00:47:38,644 You kill him, and we start a war. 552 00:47:38,677 --> 00:47:40,947 The war's already here. 553 00:47:50,957 --> 00:47:54,360 I thought your kind did your killing with a rope. 554 00:47:56,262 --> 00:47:59,598 That's the best idea I heard all night. 555 00:47:59,631 --> 00:48:02,534 Tom, toss me that lariat. 556 00:48:02,568 --> 00:48:04,403 Yeah, boss. 557 00:48:35,001 --> 00:48:37,203 ** 558 00:48:54,586 --> 00:48:56,555 ** 38930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.