All language subtitles for The.Mummy.1999.1080p.HDDVD.X264-SECTOR7.fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,240 --> 00:00:29,194 Valtion elokuvatarkastamo: IkĂ€raja: S-14 (T-101293) 2 00:01:07,656 --> 00:01:09,862 Theba: ElĂ€vien kaupunki. 3 00:01:11,159 --> 00:01:13,697 Faarao SETI I:n silmĂ€terĂ€. 4 00:01:16,957 --> 00:01:20,575 Faaraon ylipapin, Imhotepin koti. 5 00:01:21,420 --> 00:01:23,247 Kuolleiden vartijan. 6 00:01:25,299 --> 00:01:28,584 Faaraon rakastajattaren, Anck-Su-namunin syntymĂ€paikka. 7 00:01:29,344 --> 00:01:32,014 Kukaan ei saanut koskea hĂ€neen. 8 00:01:54,578 --> 00:01:58,196 He vaaransivat elĂ€mĂ€nsĂ€ rakkautensa tĂ€hden. 9 00:02:17,684 --> 00:02:19,641 MitĂ€ teet tÀÀllĂ€? 10 00:02:39,456 --> 00:02:41,199 Kuka sinuun on kajonnut? 11 00:02:48,924 --> 00:02:50,299 Imhotep! 12 00:02:51,009 --> 00:02:52,290 Ylipappini! 13 00:03:09,403 --> 00:03:11,027 Faaraon henkivartijat. 14 00:03:13,532 --> 00:03:14,942 Pelasta itsesi! 15 00:03:15,033 --> 00:03:17,785 - Ei. - Vain sinĂ€ voit herĂ€ttÀÀ minut! 16 00:03:21,540 --> 00:03:22,785 En jĂ€tĂ€ sinua! 17 00:03:26,586 --> 00:03:28,129 ElĂ€t jĂ€lleen! 18 00:03:29,631 --> 00:03:31,422 HerĂ€tĂ€n sinut henkiin! 19 00:03:35,303 --> 00:03:37,794 Ruumiini ei ole enÀÀ hĂ€nen temppelinsĂ€! 20 00:03:47,816 --> 00:03:49,559 HerĂ€ttÀÀkseen Anck-Su-namunin - 21 00:03:49,651 --> 00:03:53,601 Imhotep ja hĂ€nen pappinsa ryöstivĂ€t hĂ€nen ruumiinsa. 22 00:03:54,656 --> 00:03:56,399 He kiisivĂ€t autiomaahan - 23 00:03:56,491 --> 00:03:59,825 ja veivĂ€t ruumiin Hamunaptraan, Kuolleiden kaupunkiin... 24 00:03:59,911 --> 00:04:01,287 HAMUNAPTRA - 1290 e.Kr. 25 00:04:01,371 --> 00:04:03,743 ...muinaiseen faaraoiden jĂ€lkelĂ€isten - 26 00:04:03,832 --> 00:04:06,537 ja Egyptin rikkauksien hautapaikkaan. 27 00:04:09,754 --> 00:04:14,630 Rakkaansa tĂ€hden Imhotep uhmasi jumalia vieden mustan - 28 00:04:14,926 --> 00:04:18,971 Kuolleiden kirjan pyhĂ€ltĂ€ leposijaltaan. 29 00:04:20,557 --> 00:04:24,175 Anck-Su-namunin sielu oli lĂ€hetetty manalaan - 30 00:04:24,644 --> 00:04:29,271 ja hĂ€nen sisĂ€elimensĂ€ oli sĂ€ilötty viiteen pyhÀÀn maljaan. 31 00:04:58,970 --> 00:05:02,304 Anck-Su-namunin sielu palasi kuolleista. 32 00:05:03,183 --> 00:05:06,433 Mutta Faaraon henkivartijat seurasivat ImhotepiĂ€ - 33 00:05:06,519 --> 00:05:08,975 ja keskeyttivĂ€t toimituksen. 34 00:05:22,577 --> 00:05:25,993 Imhotepin papit muumioitiin elĂ€vĂ€ltĂ€. 35 00:05:37,384 --> 00:05:38,794 Imhotepille - 36 00:05:39,135 --> 00:05:41,757 langetettiin Hom-Dai - 37 00:05:42,138 --> 00:05:44,464 kauhein kaikista kirouksista. 38 00:05:44,599 --> 00:05:47,849 Niin kauhea ettei sitĂ€ kenellekÀÀn oltu langetettu. 39 00:06:27,767 --> 00:06:30,685 HĂ€net suljettiin sarkofagiin - 40 00:06:31,312 --> 00:06:33,601 elĂ€mÀÀn kuolleena. 41 00:06:34,274 --> 00:06:37,109 Magit vartioisivat hĂ€ntĂ€ - 42 00:06:37,193 --> 00:06:40,977 sillĂ€ herĂ€tessÀÀn hĂ€n olisi kulkutauti, vitsaus ihmiskunnalle - 43 00:06:41,448 --> 00:06:44,532 lihansyöjĂ€ varustettuna ylettömillĂ€ voimilla - 44 00:06:44,951 --> 00:06:46,576 hiekan valtias - 45 00:06:46,661 --> 00:06:48,950 ja tĂ€ysin voittamaton. 46 00:07:16,774 --> 00:07:18,399 HAMUNAPTRA - 1923 47 00:07:21,654 --> 00:07:25,569 3 000 vuoden ajan miehet taistelivat tĂ€llĂ€ maaperĂ€llĂ€ - 48 00:07:26,034 --> 00:07:29,070 tietĂ€mĂ€ttĂ€ sen alla piilevĂ€stĂ€ pahasta. 49 00:07:45,470 --> 00:07:47,094 Ja 3 000 vuoden ajan - 50 00:07:47,180 --> 00:07:51,972 me Magit, faaraoiden henkivartijoiden jĂ€lkelĂ€iset pidimme vahtia. 51 00:08:06,407 --> 00:08:08,281 Sait juuri ylennyksen. 52 00:08:15,667 --> 00:08:16,746 Valmiina! 53 00:08:17,251 --> 00:08:19,125 PysythĂ€n tukenani? 54 00:08:19,212 --> 00:08:21,370 Voimasi rohkaisee minua. 55 00:08:22,799 --> 00:08:23,997 Valmiina! 56 00:08:29,097 --> 00:08:30,507 Odota minua! 57 00:08:31,766 --> 00:08:32,964 Valmiina! 58 00:08:38,398 --> 00:08:39,512 Tulta! 59 00:10:05,485 --> 00:10:06,860 Juokse, Beni! 60 00:10:07,403 --> 00:10:09,396 Juokse sisĂ€lle! 61 00:10:12,992 --> 00:10:14,570 EtkĂ€ kyllĂ€ sulje ovea! 62 00:10:14,660 --> 00:10:16,700 ÄlĂ€ sulje sitĂ€ ovea! 63 00:11:50,006 --> 00:11:52,164 Olento sĂ€ilyi salassa. 64 00:11:54,343 --> 00:11:56,135 EntĂ€s hĂ€n? 65 00:12:13,112 --> 00:12:15,021 - Tapetaanko hĂ€net? - Ei. 66 00:12:15,406 --> 00:12:17,114 Autiomaa hoitaa hĂ€net. 67 00:12:21,162 --> 00:12:23,201 KAIRO, EGYPTI 3 VUOTTA MYÖHEMMIN 68 00:12:35,092 --> 00:12:36,717 "PyhĂ€t kivet. 69 00:12:37,762 --> 00:12:39,884 "Kuvanveisto ja estetiikka. 70 00:12:41,432 --> 00:12:46,141 "Sokrates, Seth, osa I, osa II - 71 00:12:46,479 --> 00:12:48,103 "ja osa III." 72 00:12:51,358 --> 00:12:53,896 "Tuthmosis"? MitĂ€ sinĂ€ tÀÀllĂ€ teet? 73 00:13:00,743 --> 00:13:03,364 Panen sinut oikealle paikallesi. 74 00:13:19,970 --> 00:13:21,085 Apua. 75 00:13:51,085 --> 00:13:52,247 MitĂ€... 76 00:13:59,843 --> 00:14:01,338 Katso nyt tĂ€tĂ€! 77 00:14:02,221 --> 00:14:03,964 Faaraoiden pojat soikoon! 78 00:14:04,515 --> 00:14:07,966 KestĂ€isin sammakoita, sÀÀskiĂ€ ja paarmoja - 79 00:14:08,644 --> 00:14:10,886 mitĂ€ tahansa paitsi sinua! 80 00:14:11,355 --> 00:14:14,060 Rinnallasi muut vitsaukset kalpenevat. 81 00:14:14,149 --> 00:14:16,640 Olen pahoillani, se oli vahinko. 82 00:14:17,987 --> 00:14:21,071 Ramses tuhosi Syyrian vahingossa. 83 00:14:21,657 --> 00:14:23,649 SinĂ€ olet katastrofi! 84 00:14:24,368 --> 00:14:25,992 Katso nyt kirjastoani! 85 00:14:26,287 --> 00:14:28,363 Miksi kestĂ€n sinua? 86 00:14:29,039 --> 00:14:31,993 No siksi ettĂ€ minĂ€... 87 00:14:32,084 --> 00:14:34,789 MinĂ€ osaan lukea muinaisen Egyptin kieltĂ€ - 88 00:14:35,170 --> 00:14:38,670 ja tulkita hieroglyfejĂ€ sekĂ€ kursiivikirjoitusta - 89 00:14:39,299 --> 00:14:41,873 ja olen ainoa henkilö 1 000 km:n sĂ€teellĂ€ - 90 00:14:41,969 --> 00:14:45,468 joka osaa pitÀÀ jĂ€rjestyksessĂ€ tĂ€mĂ€n kirjaston. Siksi. 91 00:14:45,556 --> 00:14:49,138 SiedĂ€n sinua koska vanhempasi olivat suurimpia lahjoittajiamme. 92 00:14:49,226 --> 00:14:50,804 Siksi! 93 00:14:50,894 --> 00:14:52,970 Allah olkoon heille suopea. 94 00:14:54,231 --> 00:14:57,814 En vĂ€litĂ€ miten, ja kauanko siihen menee - 95 00:14:58,110 --> 00:15:00,233 mutta siivoa tĂ€mĂ€ sotku! 96 00:15:41,570 --> 00:15:42,519 Abdul? 97 00:15:44,948 --> 00:15:46,028 Mohammed? 98 00:15:49,453 --> 00:15:50,318 Bob? 99 00:16:11,183 --> 00:16:13,970 Etkö yhtÀÀn kunnioita kuolleita? 100 00:16:15,896 --> 00:16:17,271 Tietenkin! 101 00:16:17,356 --> 00:16:20,392 Joskus haluaisin liittyĂ€ heidĂ€n joukkoonsa. 102 00:16:20,734 --> 00:16:23,854 Toivottavasti mahdollisimman pian. Ennen kuin - 103 00:16:23,946 --> 00:16:25,855 pilaat urani niin kuin omasi. 104 00:16:25,948 --> 00:16:27,905 Rakas pikkusiskoni... 105 00:16:28,450 --> 00:16:30,490 Kerronpa sinulle - 106 00:16:30,702 --> 00:16:33,822 ettĂ€ tĂ€llĂ€ hetkellĂ€ urani on hyvĂ€llĂ€ mallilla. 107 00:16:33,914 --> 00:16:37,034 En nyt jaksa sinua. 108 00:16:37,125 --> 00:16:39,581 Sotkin hieman paikkoja kirjastossa - 109 00:16:39,670 --> 00:16:42,587 ja Bembridgekin hylkĂ€si taas hakemukseni. 110 00:16:42,673 --> 00:16:45,757 Sanoivat ettei minulla ole tarpeeksi kokemusta. 111 00:16:50,806 --> 00:16:53,131 Onpahan sinulla minut. 112 00:16:56,520 --> 00:16:59,141 Ja minulla on jotain joka piristÀÀ sinua. 113 00:16:59,231 --> 00:17:02,564 Ei kai taas joku arvoton hely. 114 00:17:02,776 --> 00:17:06,192 En halua enÀÀ kaupata mitÀÀn rojua museolle - 115 00:17:06,280 --> 00:17:07,774 puolestasi... 116 00:17:11,159 --> 00:17:12,867 MistĂ€ sait tĂ€mĂ€n? 117 00:17:13,829 --> 00:17:15,987 Kaivauksilta Theban lĂ€heltĂ€. 118 00:17:16,957 --> 00:17:21,286 Minua ei ole koskaan onnistanut. Sano ettĂ€ se on arvokas. 119 00:17:25,465 --> 00:17:27,008 Jonathan. 120 00:17:28,760 --> 00:17:30,836 Taisit löytÀÀ jotain arvokasta. 121 00:17:35,017 --> 00:17:36,427 NĂ€ettekö tuon? 122 00:17:36,518 --> 00:17:39,852 Se on SETI I:n virallinen leima. 123 00:17:39,938 --> 00:17:41,682 - EhkĂ€pĂ€. - Kaksi kysymystĂ€: 124 00:17:42,107 --> 00:17:44,680 Kuka hitto oli SETI I ja oliko hĂ€n varakas? 125 00:17:44,776 --> 00:17:47,481 HĂ€n oli 19. dynastian toinen faarao - 126 00:17:47,571 --> 00:17:49,065 ja kaikista varakkain. 127 00:17:49,156 --> 00:17:50,698 Mukava hemmo. 128 00:17:50,782 --> 00:17:53,071 - Todellakin. - Olen arvioinut sen iĂ€n. 129 00:17:53,160 --> 00:17:57,371 Se on 3 000 vuotta vanha ja jos katsotte kirjoitusta tĂ€ssĂ€... 130 00:17:58,498 --> 00:17:59,743 SiinĂ€ on Hamunaptra. 131 00:17:59,833 --> 00:18:02,075 Naurettavaa. 132 00:18:02,377 --> 00:18:04,833 Olemme oppineita, emme aarteenetsijöitĂ€. 133 00:18:04,921 --> 00:18:07,922 Hamunaptrasta höpistiin aikoinaan - 134 00:18:08,008 --> 00:18:09,799 turistien huviksi. 135 00:18:09,885 --> 00:18:14,132 TiedĂ€n ne löpinĂ€t kirotusta muumiosta joka suojelee kaupunkia - 136 00:18:14,222 --> 00:18:18,635 mutta uskon ettĂ€ itse kaupunki on ollut olemassa. 137 00:18:18,852 --> 00:18:20,726 Legendaarinen Hamunaptrako? 138 00:18:20,812 --> 00:18:22,769 Kuolleiden kaupunki - 139 00:18:23,106 --> 00:18:26,309 jonne faaraot kĂ€tkivĂ€t Egyptin rikkaudet. 140 00:18:26,401 --> 00:18:29,023 Niin, suureen maanalaiseen aarrekammioon. 141 00:18:30,781 --> 00:18:32,441 Kaikkihan sen tarinan tuntevat. 142 00:18:32,532 --> 00:18:35,901 Hautausmaa oli rakennettu vajoamaan hiekkaan. 143 00:18:35,994 --> 00:18:39,778 Vivusta vÀÀntĂ€mĂ€llĂ€ kaupunki katoaisi maan uumeniin rikkauksineen. 144 00:18:39,873 --> 00:18:42,957 Niin kuin amerikkalaiset sanovat, höpön... 145 00:18:43,043 --> 00:18:45,534 Herran pieksut! Kappas vain! 146 00:18:52,677 --> 00:18:55,215 Poltitte kartasta kadonneen kaupungin. 147 00:18:55,722 --> 00:18:57,631 NĂ€in on parasta. 148 00:18:58,141 --> 00:19:02,305 Moni on heittĂ€nyt henkensĂ€ sitĂ€ etsiessÀÀn. 149 00:19:02,395 --> 00:19:04,103 LöytĂ€mĂ€ttĂ€ sitĂ€. 150 00:19:04,523 --> 00:19:06,930 Suurin osa ei ole koskaan palannut. 151 00:19:07,442 --> 00:19:09,482 Kynnyksen yli vaan... 152 00:19:10,111 --> 00:19:12,816 Tervetuloa Kairon vankilaan, matalaan majaani. 153 00:19:12,906 --> 00:19:15,479 Sanoit löytĂ€neesi sen kaivauksilta. 154 00:19:15,575 --> 00:19:17,319 - Erehdyin. - Valehtelit. 155 00:19:17,410 --> 00:19:19,533 Valehtelen kaikille, miksen sinulle? 156 00:19:19,621 --> 00:19:21,910 - Olen siskosi. - Siis herkkĂ€uskoisempi. 157 00:19:21,998 --> 00:19:25,284 - Varastit sen juopolta! - Otin vain taskusta. 158 00:19:26,002 --> 00:19:27,461 ÄlĂ€ ole naurettava. 159 00:19:27,546 --> 00:19:30,831 - Miksi tĂ€mĂ€ mies on vankilassa? - En tiennyt - 160 00:19:31,591 --> 00:19:34,925 mutta kysyin hĂ€neltĂ€ kun kuulin tulostanne. 161 00:19:36,137 --> 00:19:39,008 HĂ€n kuulemma halusi vain pitÀÀ hauskaa. 162 00:19:45,480 --> 00:19:48,101 - HĂ€neltĂ€kö sen varastit? - Juuri niin. 163 00:19:48,191 --> 00:19:51,560 - EiköhĂ€n mennĂ€ murkinalle... - Kuka olet? 164 00:19:53,280 --> 00:19:55,071 EntĂ€s Lyyli? 165 00:19:55,156 --> 00:19:59,237 Olen vain paikallinen saarnamies, sanaa levittĂ€mĂ€ssĂ€. 166 00:19:59,452 --> 00:20:02,026 - TĂ€ssĂ€ on siskoni Evy. - Hauska tavata. 167 00:20:02,747 --> 00:20:05,867 - Ihan mukiinmenevĂ€. - Anteeksi kuinka? 168 00:20:07,335 --> 00:20:09,624 - Hetki vain. - Kysy rasiasta. 169 00:20:09,713 --> 00:20:12,998 Me löysimme... Anteeksi. 170 00:20:13,925 --> 00:20:16,250 Löysimme rasianne - 171 00:20:17,178 --> 00:20:19,551 ja haluaisimme siitĂ€ tietoja. 172 00:20:19,973 --> 00:20:20,969 Ei. 173 00:20:23,685 --> 00:20:25,927 Tulitte kysymÀÀn Hamunaptrasta. 174 00:20:27,230 --> 00:20:29,353 MistĂ€ tiedĂ€tte ettĂ€ on kyse Hamunaptrasta? 175 00:20:29,441 --> 00:20:32,726 Koska löysin sen sieltĂ€. Olin siellĂ€. 176 00:20:33,695 --> 00:20:36,779 MistĂ€ tiedĂ€mme ettette laskettele luikuria? 177 00:20:37,157 --> 00:20:40,360 - Tunnemmeko me? - Ei, kasvoni nyt vain ovat sellaiset... 178 00:20:46,499 --> 00:20:48,825 Olitteko todella Hamunaptrassa? 179 00:20:51,755 --> 00:20:53,379 - Oletteko varma? - Eikun vanki. 180 00:20:53,465 --> 00:20:55,920 - Tarkoitan... - Olin siellĂ€. 181 00:20:56,009 --> 00:20:58,298 SETI ja Kuolleiden kaupunki... 182 00:20:59,763 --> 00:21:02,254 Kertoisitteko missĂ€ se on? 183 00:21:05,477 --> 00:21:07,516 Siis tarkalleen. 184 00:21:08,146 --> 00:21:10,222 - Haluatko tietÀÀ? - KyllĂ€. 185 00:21:10,732 --> 00:21:13,104 - Todellakin? - KyllĂ€. 186 00:21:17,155 --> 00:21:19,527 Hommaa minut sitten helvettiin tÀÀltĂ€! 187 00:21:22,786 --> 00:21:24,196 Tee se. 188 00:21:28,416 --> 00:21:29,875 Mihin hĂ€ntĂ€ viedÀÀn? 189 00:21:29,959 --> 00:21:31,204 HirtettĂ€vĂ€ksi. 190 00:21:31,461 --> 00:21:33,952 HĂ€nellĂ€ oli kai todella hauskaa. 191 00:21:39,761 --> 00:21:42,216 Annan 100 puntaa jos sÀÀstĂ€tte hĂ€net. 192 00:21:42,305 --> 00:21:45,591 Antaisin itse 100 puntaa nĂ€hdĂ€kseni hĂ€net hirressĂ€. 193 00:21:45,683 --> 00:21:47,641 - 200 puntaa! - Toimikaa. 194 00:21:47,977 --> 00:21:49,769 300 puntaa! 195 00:21:50,855 --> 00:21:52,682 Onko viimeisiĂ€ toivomuksia? 196 00:21:53,191 --> 00:21:55,516 PÀÀstĂ€ minut menemÀÀn. 197 00:21:59,823 --> 00:22:02,029 Emme tietenkÀÀn pÀÀstĂ€ hĂ€ntĂ€! 198 00:22:03,993 --> 00:22:05,737 500 puntaa! 199 00:22:07,455 --> 00:22:08,700 EntĂ€ muuta? 200 00:22:09,123 --> 00:22:10,997 Olen kovin yksinĂ€inen. 201 00:22:15,755 --> 00:22:16,786 Ei! 202 00:22:24,097 --> 00:22:25,971 HĂ€nen niskansa ei murtunut. 203 00:22:27,809 --> 00:22:31,225 Nyt meidĂ€n on vain katseltava hĂ€nen kuristumistaan. 204 00:22:40,738 --> 00:22:42,980 HĂ€n tietÀÀ Hamunaptran sijainnin. 205 00:22:44,033 --> 00:22:45,860 - Valehtelette! - En koskaan! 206 00:22:46,369 --> 00:22:50,996 Tuo saastainen kurja ryökĂ€lekö tietÀÀ missĂ€ on Kuolleiden kaupunki? 207 00:22:51,207 --> 00:22:52,583 KyllĂ€! 208 00:22:52,917 --> 00:22:55,835 Jos katkaisette köyden saatte - 209 00:22:58,590 --> 00:23:00,297 - 10 prosenttia. - 50. 210 00:23:00,383 --> 00:23:02,091 - 20. - 40. 211 00:23:02,176 --> 00:23:03,719 - 30! - 25. 212 00:23:04,637 --> 00:23:05,716 Sovittu. 213 00:23:07,724 --> 00:23:09,182 Katkaiskaa köysi! 214 00:23:20,236 --> 00:23:22,063 GIZAN SATAMA - KAIRO 215 00:23:24,657 --> 00:23:26,449 Tuleekohan hĂ€n? 216 00:23:26,534 --> 00:23:28,657 Minun onnellani, epĂ€ilemĂ€ttĂ€. 217 00:23:29,579 --> 00:23:32,699 HĂ€n on cowboy mutta tunnen tyypin. PitÀÀ sanansa. 218 00:23:32,790 --> 00:23:36,835 MielestĂ€ni hĂ€n on saastainen, karkea ja tĂ€ysi konna. 219 00:23:37,045 --> 00:23:39,536 - En pidĂ€ hĂ€nestĂ€ yhtÀÀn. - Joku tuttuni? 220 00:23:45,678 --> 00:23:46,627 PĂ€ivÀÀ. 221 00:23:46,846 --> 00:23:49,681 Loistava pĂ€ivĂ€ aloittaa seikkailu. 222 00:23:49,766 --> 00:23:51,094 Niin, loistava. 223 00:23:52,143 --> 00:23:55,144 En koskaan varasta kumppanilta, kumppani. 224 00:23:56,856 --> 00:23:59,608 Et kai muistele pahalla sitĂ€... 225 00:23:59,692 --> 00:24:02,527 - Minulle kĂ€y niin tuon tuosta. - Herra O'Connell. 226 00:24:02,820 --> 00:24:07,067 Voitteko katsoa minua silmiin ja vakuuttaa ettĂ€ tĂ€mĂ€ ei ole huiputusta. 227 00:24:07,200 --> 00:24:10,782 - SillĂ€ jos se on, varoitan... - Varoitat minua? 228 00:24:11,204 --> 00:24:15,201 Varuskuntamme uskoi tĂ€hĂ€n niin ettĂ€ - 229 00:24:15,291 --> 00:24:19,241 marssimme lĂ€pi Libyan Egyptiin löytÀÀksemme sen kaupungin. 230 00:24:19,337 --> 00:24:21,495 Löysimme vain - 231 00:24:21,631 --> 00:24:23,339 hiekkaa ja verta. 232 00:24:24,425 --> 00:24:26,217 Kannan laukkusi. 233 00:24:31,057 --> 00:24:32,681 Olet oikeassa. 234 00:24:33,309 --> 00:24:36,927 Saastainen, karkea... Ei pĂ€tkÀÀkÀÀn miellyttĂ€vĂ€. 235 00:24:38,856 --> 00:24:40,683 HilpeÀÀ huomenta kaikille. 236 00:24:40,858 --> 00:24:43,017 MitĂ€ te tÀÀllĂ€ teette? 237 00:24:43,236 --> 00:24:46,687 Vartioin sijoitustani. 238 00:25:08,469 --> 00:25:11,506 Lopeta rilliesi rĂ€plÀÀminen ja sekoita pakka. 239 00:25:11,597 --> 00:25:14,349 Ilman lasejani en nĂ€e koko pakkaa. 240 00:25:14,433 --> 00:25:17,007 O'Connell, tarvitsemme yhden pelaajan. 241 00:25:17,103 --> 00:25:20,139 - Riskeeraan vain elĂ€mĂ€ni, en rahojani. - Etkö koskaan? 242 00:25:20,481 --> 00:25:24,099 Lyönkin vetoa ettĂ€ löydĂ€mme Hamunaptran ennen teitĂ€. 243 00:25:24,193 --> 00:25:27,230 - Etsittekö Hamunaptraa? - Totta hitossa. 244 00:25:27,321 --> 00:25:29,693 - Kuka sanoo ettĂ€ me etsimme sitĂ€? - HĂ€n. 245 00:25:31,492 --> 00:25:32,986 No, miten on? 246 00:25:33,077 --> 00:25:34,452 LyödÀÀnkö vetoa? 247 00:25:36,455 --> 00:25:39,741 - Kiinni veti. - Miksi olette niin itsevarma? 248 00:25:40,084 --> 00:25:43,370 - Miksi te olette? - Mukanamme on mies joka on ollut siellĂ€. 249 00:25:43,462 --> 00:25:45,870 Sattuipa somasti, O'Connellkin... 250 00:25:46,716 --> 00:25:48,874 Kenen vuoro? Minunko? 251 00:25:49,343 --> 00:25:52,428 Veto on siis voimassa. Illanjatkoa, Jonathan. 252 00:26:09,906 --> 00:26:11,815 Ei ollut tarkoitus pelĂ€styttÀÀ. 253 00:26:11,908 --> 00:26:14,944 Minua pelottavat vain teidĂ€n kĂ€ytöstapanne. 254 00:26:15,786 --> 00:26:17,660 Vihoitteletko suudelmasta? 255 00:26:17,747 --> 00:26:19,704 Jos sitĂ€ nyt siksi voi kutsua. 256 00:26:25,463 --> 00:26:27,372 En tainnut ymmĂ€rtÀÀ... 257 00:26:27,465 --> 00:26:29,837 Menemmekö taisteluun? 258 00:26:30,301 --> 00:26:32,424 SiellĂ€ on jotain kummallista. 259 00:26:33,179 --> 00:26:35,218 Hiekan alla. 260 00:26:36,182 --> 00:26:38,258 Toivon löytĂ€vĂ€ni tietyn esineen. 261 00:26:38,351 --> 00:26:39,631 ErÀÀn kirjan. 262 00:26:39,727 --> 00:26:42,099 Veljeni uskoo ettĂ€ siellĂ€ on aarre. 263 00:26:42,480 --> 00:26:45,646 - MitĂ€ luulette siellĂ€ olevan? - Pahaa. 264 00:26:46,233 --> 00:26:49,768 Beduiinit ja tuaregit uskovat Hamunaptran olevan kirottu. 265 00:26:49,945 --> 00:26:53,564 En usko satuihin ja hölynpölyyn mutta uskon - 266 00:26:53,699 --> 00:26:57,199 ettĂ€ erĂ€s historian mahtavimmista kirjoista on siellĂ€. 267 00:26:57,286 --> 00:26:58,745 Amun-Ran kirja. 268 00:26:58,829 --> 00:27:02,744 SiinĂ€ on kaikki Vanhan valtakunnan loitsut. 269 00:27:02,833 --> 00:27:05,668 Sen vuoksi kiinnostuin EgyptistĂ€. 270 00:27:05,753 --> 00:27:08,920 Tulin tĂ€nne vĂ€hĂ€n niin kuin etsimÀÀn sitĂ€. 271 00:27:09,131 --> 00:27:13,378 Ja sinuako ei hetkauta se ettĂ€ kirja on tĂ€yttĂ€ kultaa? 272 00:27:13,469 --> 00:27:15,462 Tunnette historiaa. 273 00:27:15,805 --> 00:27:17,548 Tunnen aarteet. 274 00:27:22,061 --> 00:27:23,520 Muuten - 275 00:27:24,480 --> 00:27:26,104 miksi suutelitte minua? 276 00:27:26,190 --> 00:27:29,773 Olin menossa hirteen. SillĂ€ hetkellĂ€ se vaikutti loistoidealta. 277 00:27:33,072 --> 00:27:35,907 MitĂ€ sanoin vÀÀrin? 278 00:27:43,082 --> 00:27:45,834 MikĂ€ yllĂ€tys! YstĂ€vĂ€ni, olet elossa! 279 00:27:46,460 --> 00:27:48,002 Olin kovin huolissani. 280 00:27:48,087 --> 00:27:50,756 Kukas muu kuin pikku ystĂ€vĂ€ni Beni. 281 00:27:51,465 --> 00:27:53,754 - Taidan tappaa sinut. - SÀÀli lapsiani. 282 00:27:53,843 --> 00:27:55,752 EihĂ€n sinulle ole! 283 00:27:55,886 --> 00:27:57,678 Jonain pĂ€ivĂ€nĂ€ ehkĂ€ on. 284 00:27:57,847 --> 00:28:01,216 SinĂ€ siis opastat amerikkalaisia. 285 00:28:01,308 --> 00:28:05,721 MikĂ€ on suunnitelmasi? Vietkö heidĂ€t aavikolle ja jĂ€tĂ€t sinne? 286 00:28:05,813 --> 00:28:07,473 IkĂ€vĂ€ kyllĂ€ en. 287 00:28:07,982 --> 00:28:09,773 NĂ€mĂ€ ovatkin fiksuja. 288 00:28:09,859 --> 00:28:12,528 Ne maksavat puolet nyt ja puolet kotona. 289 00:28:12,611 --> 00:28:15,980 - Pakko mennĂ€ perille asti. - SitĂ€ elon kurjuutta. 290 00:28:17,324 --> 00:28:19,697 SinĂ€ et koskaan uskonut Hamunaptraan. 291 00:28:20,828 --> 00:28:22,737 Miksi palaat sinne? 292 00:28:24,707 --> 00:28:26,249 NĂ€etkö tuon tytön? 293 00:28:26,333 --> 00:28:28,207 HĂ€n pelasti henkeni. 294 00:28:32,089 --> 00:28:35,339 Sinussa on aina ollut enemmĂ€n munaa kuin aivoja. 295 00:28:42,099 --> 00:28:43,380 HyvĂ€sti, Beni. 296 00:29:03,537 --> 00:29:05,329 "George Bembridge - 297 00:29:06,081 --> 00:29:07,873 "vuonna 1860..." 298 00:29:18,302 --> 00:29:21,885 Herranen aika, eihĂ€n se ollut kummoinenkaan suudelma. 299 00:29:36,236 --> 00:29:37,896 MissĂ€ kartta on? 300 00:29:40,783 --> 00:29:41,778 Tuossa. 301 00:29:41,909 --> 00:29:44,364 EntĂ€ avain? 302 00:29:45,287 --> 00:29:47,244 MikĂ€ avain? 303 00:30:05,557 --> 00:30:07,052 Unohdin kartan! 304 00:30:07,142 --> 00:30:09,977 MinĂ€ olen kartta. Se on tÀÀllĂ€. 305 00:30:10,437 --> 00:30:11,848 Lohdullista. 306 00:30:20,114 --> 00:30:21,608 - Avain! - Evy! 307 00:30:43,011 --> 00:30:44,589 PidĂ€ tĂ€tĂ€. 308 00:31:13,542 --> 00:31:14,740 Osaatko uida? 309 00:31:14,877 --> 00:31:17,913 - Jos on tarvis. - Luota minuun. 310 00:31:18,589 --> 00:31:19,964 Nyt on tarvis. 311 00:31:45,032 --> 00:31:46,740 MitĂ€ me teemme? 312 00:31:46,825 --> 00:31:49,150 Odota tĂ€ssĂ€, haen apua! 313 00:32:11,725 --> 00:32:13,136 Amerikkalaiset... 314 00:32:28,033 --> 00:32:30,322 Hiton hyvÀÀ toimintaa, kamut! 315 00:32:31,995 --> 00:32:33,371 Panikoinko minĂ€? 316 00:32:33,914 --> 00:32:35,325 EnpĂ€ tainnut. 317 00:32:47,344 --> 00:32:50,962 Hommatkaa ne pois vedestĂ€! Orpovasikat! 318 00:32:51,431 --> 00:32:53,341 LĂ€imĂ€yttĂ€kÀÀ niitĂ€! 319 00:32:56,395 --> 00:32:58,471 SekopĂ€inen maa. 320 00:33:01,817 --> 00:33:02,979 Menetimme kaiken! 321 00:33:03,068 --> 00:33:05,476 Työkalut, tarvikkeet - 322 00:33:05,987 --> 00:33:07,232 vaatteeni! 323 00:33:13,662 --> 00:33:16,829 NĂ€yttÀÀ siltĂ€ ettĂ€ minĂ€ sain kaikki hevoset! 324 00:33:17,999 --> 00:33:18,948 Beni! 325 00:33:19,543 --> 00:33:23,161 NĂ€yttÀÀ siltĂ€ ettĂ€ te olette joen vÀÀrĂ€llĂ€ puolella! 326 00:33:42,399 --> 00:33:44,308 Haluan vain neljĂ€! 327 00:33:44,943 --> 00:33:47,730 En koko saamarin laumaa! 328 00:33:49,489 --> 00:33:50,687 Uskomaton huijari. 329 00:33:50,782 --> 00:33:52,407 Maksa nyt vain. 330 00:33:53,034 --> 00:33:57,198 En voi uskoa nĂ€iden kirppukasojen hintaa. 331 00:34:01,168 --> 00:34:03,456 Olisit luultavasti saanut ne ilmaiseksikin. 332 00:34:03,545 --> 00:34:06,462 - Olisit vain antanut siskosi. - Niin. 333 00:34:07,090 --> 00:34:09,249 Kauhean houkuttelevaa, eikö vain? 334 00:34:15,849 --> 00:34:17,094 Todella. 335 00:34:42,626 --> 00:34:44,250 Olen aina inhonnut nĂ€itĂ€ - 336 00:34:44,336 --> 00:34:47,705 likaisia otuksia. Haisevat, purevat, sylkevĂ€t. 337 00:34:48,506 --> 00:34:49,669 ÄllöttĂ€vÀÀ. 338 00:34:49,799 --> 00:34:51,757 Minusta ne ovat ihania. 339 00:36:42,495 --> 00:36:44,239 TĂ€mĂ€ onkin vahva. 340 00:36:54,924 --> 00:36:56,882 Huomenta, ystĂ€vĂ€t. 341 00:37:13,067 --> 00:37:14,312 MitĂ€ me teemme? 342 00:37:14,402 --> 00:37:16,727 KĂ€rsivĂ€llisyyttĂ€. 343 00:37:17,155 --> 00:37:21,283 Muistatko vetomme? EnsimmĂ€iselle 500. 344 00:37:22,035 --> 00:37:24,442 Saat satasen jos autat meitĂ€ voittamaan. 345 00:37:24,537 --> 00:37:25,866 MielellĂ€ni. 346 00:37:28,666 --> 00:37:30,042 Kiva kameli. 347 00:37:34,297 --> 00:37:35,922 Valmistaudu. 348 00:37:36,883 --> 00:37:37,962 Mihin? 349 00:37:38,384 --> 00:37:40,424 Meille nĂ€ytetÀÀn suunta. 350 00:37:53,358 --> 00:37:55,101 Katsohan vaan. 351 00:37:55,485 --> 00:37:57,145 Uskomatonta. 352 00:37:57,654 --> 00:37:58,816 Hamunaptra. 353 00:37:59,113 --> 00:38:00,691 Taas mentiin. 354 00:38:34,857 --> 00:38:36,316 Heippa, Beni. 355 00:38:39,654 --> 00:38:41,481 SiitĂ€s sait. 356 00:39:07,390 --> 00:39:09,133 Anna palaa, Evy! 357 00:39:51,017 --> 00:39:53,093 TietĂ€vĂ€tkö he meitĂ€ enemmĂ€n? 358 00:39:53,936 --> 00:39:55,644 HeitĂ€hĂ€n johtaa nainen. 359 00:39:55,813 --> 00:39:57,521 MitĂ€ nainen nyt voisi tietÀÀ? 360 00:39:57,607 --> 00:39:59,480 Tuo on Anubiksen patsas. 361 00:39:59,901 --> 00:40:01,727 Sen jalat ulottuvat syvĂ€lle maahan. 362 00:40:01,819 --> 00:40:05,402 Bembridgen oppineiden mukaan alla on salainen kammio - 363 00:40:05,490 --> 00:40:08,028 jossa on Amun-Ran kirja. 364 00:40:10,286 --> 00:40:13,287 Jonathan, sillĂ€ vangitaan auringon sĂ€teet. 365 00:40:15,416 --> 00:40:17,456 Mihin vanhoja peilejĂ€ kĂ€ytetÀÀn? 366 00:40:17,752 --> 00:40:21,500 Muinaisia peilejĂ€. Se on muinaisegyptilĂ€inen kikka. 367 00:40:23,549 --> 00:40:25,423 TĂ€mĂ€ on sinulle. 368 00:40:27,762 --> 00:40:30,846 Lainasin sen amerikkalaisilta veljiltĂ€mme. 369 00:40:30,932 --> 00:40:33,257 Toivottavasti pidĂ€t siitĂ€. 370 00:40:33,351 --> 00:40:35,842 Voit tarvita... 371 00:40:36,771 --> 00:40:38,763 MitĂ€ siinĂ€ tuijotat? 372 00:40:48,824 --> 00:40:50,023 Katso onko ötököitĂ€. 373 00:40:50,117 --> 00:40:51,695 Inhoan niitĂ€. 374 00:40:52,036 --> 00:40:56,283 Seisomme huoneessa johon kukaan ei ole astunut 3 000 vuoteen. 375 00:40:57,667 --> 00:40:59,873 MikĂ€ tĂ€mĂ€ kammottava löyhkĂ€ on? 376 00:41:10,304 --> 00:41:12,048 "Ja sitten tuli - 377 00:41:12,473 --> 00:41:13,636 "valo." 378 00:41:15,184 --> 00:41:17,224 Hieno kikka. 379 00:41:17,770 --> 00:41:20,142 - TĂ€mĂ€ on Sah-Netjer. - MikĂ€? 380 00:41:20,398 --> 00:41:22,390 - Valmisteluhuone. - MinkĂ€? 381 00:41:22,858 --> 00:41:24,934 Manalaan astumisen. 382 00:41:26,529 --> 00:41:30,028 TÀÀllĂ€hĂ€n tehtiin muumiot. 383 00:41:45,881 --> 00:41:47,162 MitĂ€ tuo oli? 384 00:41:47,466 --> 00:41:49,839 Kuulosti ötököiltĂ€. 385 00:41:51,387 --> 00:41:52,632 ÖtököitĂ€. 386 00:41:52,805 --> 00:41:55,296 Miten niin ötököitĂ€? Inhoan niitĂ€. 387 00:42:12,199 --> 00:42:13,907 Anubiksen jalat. 388 00:42:15,286 --> 00:42:19,118 Salaisen kammion pitĂ€isi olla tÀÀllĂ€ sisĂ€llĂ€. 389 00:42:44,440 --> 00:42:46,682 SĂ€ikĂ€ytitte meidĂ€t pahanpĂ€ivĂ€isesti. 390 00:42:46,859 --> 00:42:48,104 Samoin. 391 00:42:48,736 --> 00:42:51,108 - Työkaluni. - En usko. 392 00:42:51,363 --> 00:42:52,443 HyvĂ€ on. 393 00:42:52,907 --> 00:42:54,780 Taisin erehtyĂ€. 394 00:42:55,868 --> 00:42:59,071 Hauskaa pĂ€ivĂ€njatkoa. MeillĂ€ on paljon tekemistĂ€. 395 00:42:59,455 --> 00:43:02,788 - TĂ€mĂ€ on meidĂ€n paikkamme. - Me tulimme ensin. 396 00:43:04,919 --> 00:43:06,958 Patsas on meidĂ€n. 397 00:43:07,254 --> 00:43:10,125 EipĂ€ nĂ€y nimeĂ€si missÀÀn. 398 00:43:10,341 --> 00:43:13,128 TeitĂ€ on vain neljĂ€ - 399 00:43:13,761 --> 00:43:15,220 ja meitĂ€ 15. 400 00:43:15,971 --> 00:43:18,094 Ei nĂ€ytĂ€ hyvĂ€ltĂ€. 401 00:43:19,099 --> 00:43:21,057 - On ollut pahempaakin. - Samoin. 402 00:43:23,062 --> 00:43:26,016 Ollaanpa nyt kiltisti, lapset. 403 00:43:27,107 --> 00:43:30,607 Jos aiomme leikkiĂ€ yhdessĂ€ meidĂ€n on jaettava. 404 00:43:32,613 --> 00:43:34,855 On tÀÀllĂ€ muitakin paikkoja. 405 00:43:39,286 --> 00:43:43,154 Hieroglyfien mukaan olemme patsaan alla. 406 00:43:43,249 --> 00:43:45,122 Tulemme ylös sen jalkojen vĂ€listĂ€. 407 00:43:45,209 --> 00:43:47,036 Kun ne pirun jenkit menevĂ€t maate - 408 00:43:47,127 --> 00:43:48,670 ei millÀÀn pahalla - 409 00:43:48,754 --> 00:43:51,210 me pihistĂ€mme kirjan heidĂ€n altaan. 410 00:43:51,298 --> 00:43:53,789 Oletko varma ettĂ€ löydĂ€mme salaisen kammion? 411 00:43:53,884 --> 00:43:56,671 Jos ne saamarin amerikkalaiset eivĂ€t ehdi ensin. 412 00:43:56,762 --> 00:43:58,422 Ei millÀÀn pahalla. 413 00:43:58,514 --> 00:44:01,005 Mihin pieni haiseva ystĂ€vĂ€mme meni? 414 00:44:21,912 --> 00:44:23,572 MitĂ€s tÀÀllĂ€ on? 415 00:44:27,626 --> 00:44:28,955 SinistĂ€ kultaa. 416 00:44:31,005 --> 00:44:33,543 TĂ€stĂ€ saa mahtihinnan. 417 00:44:45,853 --> 00:44:48,308 - Eikun aarteen kimppuun! - Varovasti! 418 00:44:49,273 --> 00:44:50,897 SETI ei ollut hölmö. 419 00:44:51,859 --> 00:44:54,895 Annetaan kaivajien avata se. 420 00:44:55,362 --> 00:44:58,529 Kuunnellaan tohtorin neuvoa. 421 00:44:59,575 --> 00:45:01,532 Joo, annetaan heidĂ€n avata se. 422 00:45:25,517 --> 00:45:28,969 Siis sisuskalusi revittiin irti ja sullottiin maljoihin. 423 00:45:29,063 --> 00:45:32,681 SydĂ€n myös. TiedĂ€ttekö miten aivot otettiin? 424 00:45:32,775 --> 00:45:34,483 Emme halua tietÀÀ. 425 00:45:34,568 --> 00:45:38,019 He työnsivĂ€t tulikuuman hiilihangon nenÀÀn - 426 00:45:38,155 --> 00:45:41,738 ja vetivĂ€t sitten aivot ulos sieraimista. 427 00:45:41,825 --> 00:45:42,857 Mahtoi sattua. 428 00:45:42,951 --> 00:45:45,277 Se on muumiointia. Se tehdÀÀn kuolleille. 429 00:45:45,370 --> 00:45:49,238 Jos en selviĂ€ tÀÀltĂ€ Ă€lĂ€ varaa minulle muumiointia. 430 00:45:49,500 --> 00:45:50,780 Sama homma. 431 00:46:02,721 --> 00:46:04,429 SehĂ€n on sarkofagi. 432 00:46:07,267 --> 00:46:09,474 Anubiksen juurella. 433 00:46:11,522 --> 00:46:14,523 Sen tĂ€ytyy olla joku tĂ€rkeĂ€ henkilö. 434 00:46:15,692 --> 00:46:18,528 Tai sitten hĂ€n teki jotain todella tuhmaa. 435 00:46:21,865 --> 00:46:23,028 Allah. 436 00:46:27,538 --> 00:46:28,818 Yksi vielĂ€. 437 00:46:49,351 --> 00:46:50,976 Auttakaa! 438 00:47:11,331 --> 00:47:12,660 Kuka se on? 439 00:47:15,168 --> 00:47:17,576 "HĂ€n jonka nimeĂ€ ei mainita." 440 00:47:22,301 --> 00:47:24,258 TĂ€mĂ€ nĂ€yttÀÀ ihan lukolta. 441 00:47:24,344 --> 00:47:27,713 - SieltĂ€ ei ihan hevillĂ€ pÀÀse ulos. - Ihan tosi. 442 00:47:28,223 --> 00:47:31,094 Menee kuukausi murtautua tĂ€hĂ€n ilman avainta. 443 00:47:31,184 --> 00:47:32,347 Avainta. 444 00:47:33,145 --> 00:47:35,814 SiitĂ€ hĂ€nkin puhui. 445 00:47:36,189 --> 00:47:38,645 - Kuka? - Se mies laivassa. 446 00:47:38,775 --> 00:47:41,017 Se koukkumies. HĂ€n etsi avainta. 447 00:47:41,111 --> 00:47:42,736 Tuo on minun. 448 00:48:07,929 --> 00:48:10,800 - MikĂ€hĂ€n hĂ€net tappoi? - NĂ€itkö mitĂ€ hĂ€n söi? 449 00:48:10,891 --> 00:48:15,054 Amerikkalaiset ystĂ€vĂ€mme saivat osansa huonosta onnesta. 450 00:48:15,145 --> 00:48:18,431 Kolme heidĂ€n kaivajistaan... suli. 451 00:48:18,857 --> 00:48:20,232 - MitĂ€? - Miten? 452 00:48:20,859 --> 00:48:24,394 Suolahappoa. 453 00:48:24,821 --> 00:48:27,147 Jokin muinainen sala-ansa. 454 00:48:28,158 --> 00:48:30,566 Jospa paikka todella onkin kirottu. 455 00:48:34,081 --> 00:48:36,204 HyvĂ€nen aika! 456 00:48:36,625 --> 00:48:38,701 - Etkö usko kirouksiin? - En. 457 00:48:38,794 --> 00:48:42,957 Uskon sellaiseen mitĂ€ voi nĂ€hdĂ€ ja kĂ€sin koskettaa. 458 00:48:43,090 --> 00:48:45,331 Uskon varotoimiin. 459 00:48:45,467 --> 00:48:48,634 Katsotaan mihin ystĂ€vĂ€mme vankiloitsija uskoi. 460 00:48:55,102 --> 00:48:56,382 MikĂ€ se on? 461 00:48:57,813 --> 00:48:59,271 RikkinĂ€inen pullo. 462 00:49:00,065 --> 00:49:02,188 Glenlivet. 12-vuotista. 463 00:49:03,110 --> 00:49:06,644 HĂ€n oli oikea haisuli mutta oli hĂ€nellĂ€ sentÀÀn hyvĂ€ maku. 464 00:49:09,574 --> 00:49:11,900 Pysy tĂ€ssĂ€. 465 00:49:12,244 --> 00:49:14,367 Odottakaa minua! 466 00:49:15,163 --> 00:49:18,698 Evy! Eikö hĂ€n juuri kĂ€skenyt pysyĂ€ tĂ€ssĂ€? 467 00:49:22,462 --> 00:49:25,796 Henderson! HerÀÀ! 468 00:50:25,942 --> 00:50:27,140 RiittÀÀ! 469 00:50:28,528 --> 00:50:31,565 Verenvuodatus riittĂ€nee mutta teidĂ€n on lĂ€hdettĂ€vĂ€. 470 00:50:32,532 --> 00:50:34,489 Tai kuolette. 471 00:50:35,702 --> 00:50:37,327 TeillĂ€ on pĂ€ivĂ€ aikaa. 472 00:51:01,102 --> 00:51:02,300 Evelyn. 473 00:51:07,442 --> 00:51:10,313 - Oletko kunnossa? - Olen. 474 00:51:11,237 --> 00:51:12,780 - Varmastiko? - Kiitos. 475 00:51:12,864 --> 00:51:16,648 TĂ€mĂ€ todistaa ettĂ€ Setin aarre on tĂ€mĂ€n hiekan alla. 476 00:51:17,077 --> 00:51:20,695 SiellĂ€ on oltava aarre kun he noin hanakasti sitĂ€ puolustavat. 477 00:51:20,789 --> 00:51:23,992 Aavikon kansa arvostaa vettĂ€, ei kultaa. 478 00:51:24,417 --> 00:51:28,082 Jospa yhdistĂ€isimme voimamme edes yöaikaan. 479 00:51:31,174 --> 00:51:32,882 YritĂ€ oikeaa koukkua. 480 00:51:32,967 --> 00:51:35,968 KĂ€si nyrkkiin ja ylös. 481 00:51:36,054 --> 00:51:37,714 Ole tosissasi. 482 00:51:37,806 --> 00:51:39,430 Olen tosissani! 483 00:51:42,727 --> 00:51:45,135 Ryypyn aika. 484 00:51:45,730 --> 00:51:47,723 Toisin kuin veljeni - 485 00:51:48,858 --> 00:51:50,732 tiedĂ€n milloin lopettaa. 486 00:51:53,488 --> 00:51:55,564 Ja toisin kuin veljesi - 487 00:51:55,824 --> 00:51:57,697 sinĂ€ olet arvoitus. 488 00:51:59,702 --> 00:52:00,698 TiedĂ€n. 489 00:52:01,121 --> 00:52:02,864 Ihmettelette - 490 00:52:03,748 --> 00:52:07,616 mitĂ€ tĂ€llainen paikka tekee tĂ€llaisessa tytössĂ€. 491 00:52:08,128 --> 00:52:09,836 Jotain sinne pĂ€in. 492 00:52:09,921 --> 00:52:11,712 Egypti on verissĂ€ni. 493 00:52:12,632 --> 00:52:14,423 IsĂ€ni - 494 00:52:15,301 --> 00:52:18,386 oli kuuluisa tutkimusmatkailija. 495 00:52:19,013 --> 00:52:21,089 HĂ€n rakasti EgyptiĂ€ niin - 496 00:52:21,391 --> 00:52:24,308 ettĂ€ nai Ă€itini joka oli egyptilĂ€inen - 497 00:52:24,978 --> 00:52:27,303 ja aikamoinen seikkailijatar itsekin. 498 00:52:29,190 --> 00:52:31,764 YmmĂ€rrĂ€n isĂ€si ja Ă€itisi - 499 00:52:34,571 --> 00:52:36,195 ja hĂ€net... 500 00:52:37,615 --> 00:52:39,525 Miksi sinĂ€ olet tÀÀllĂ€? 501 00:52:40,994 --> 00:52:43,152 En ehkĂ€ ole - 502 00:52:43,788 --> 00:52:45,282 tutkimusmatkailija - 503 00:52:45,623 --> 00:52:47,367 tai seikkailija - 504 00:52:47,500 --> 00:52:50,834 tai aarteenetsijĂ€ tai pyssysankari - 505 00:52:51,504 --> 00:52:53,082 herra O'Connell - 506 00:52:53,965 --> 00:52:58,176 mutta olen ylpeĂ€ itsestĂ€ni. 507 00:52:59,387 --> 00:53:00,846 Eli? 508 00:53:01,097 --> 00:53:02,176 Olen - 509 00:53:04,434 --> 00:53:05,976 kirjastonhoitaja. 510 00:53:11,733 --> 00:53:13,690 Ja aion suudella teitĂ€ - 511 00:53:13,860 --> 00:53:15,271 herra O'Connell. 512 00:53:15,403 --> 00:53:16,897 Voit sanoa Rickiksi. 513 00:54:00,448 --> 00:54:03,366 - TĂ€mĂ€ arkku on kirottu. - Ja hitot. 514 00:54:03,451 --> 00:54:05,859 - MitĂ€ sitten? - Varokaa. 515 00:54:05,954 --> 00:54:08,990 NĂ€illĂ€ pyhillĂ€ mailla muinaiset kiroukset - 516 00:54:09,082 --> 00:54:11,917 - ovat yhĂ€ voimissaan. - Joo, joo - 517 00:54:12,001 --> 00:54:13,495 mitĂ€ siinĂ€ lukee? 518 00:54:21,010 --> 00:54:23,335 "Kuolema koittaa kiivaasti - 519 00:54:23,721 --> 00:54:26,046 "sille joka avaa tĂ€mĂ€n arkun." 520 00:54:37,819 --> 00:54:39,692 Ei ole hyvĂ€ olla tÀÀllĂ€. 521 00:54:40,363 --> 00:54:41,905 Ei ollenkaan hyvĂ€. 522 00:54:42,198 --> 00:54:44,440 "On yksi - 523 00:54:44,784 --> 00:54:46,243 "elĂ€vĂ€ kuollut - 524 00:54:46,327 --> 00:54:49,661 "joka herĂ€tettĂ€essĂ€ henkiin - 525 00:54:49,747 --> 00:54:51,740 "panee tĂ€ytĂ€ntöön kirouksen." 526 00:54:51,833 --> 00:54:54,502 Ei herĂ€tetĂ€ ketÀÀn kuolleista. 527 00:54:54,585 --> 00:54:57,290 "HĂ€n tappaa ne jotka avaavat arkun - 528 00:54:58,131 --> 00:55:00,966 "ja imee itseensĂ€ heidĂ€n elimensĂ€ ja nesteensĂ€ - 529 00:55:02,343 --> 00:55:04,917 "ja siten uudesti syntyy - 530 00:55:05,179 --> 00:55:07,931 "eikĂ€ enÀÀ ole elĂ€vĂ€ kuollut - 531 00:55:08,057 --> 00:55:10,346 "vaan ihmiskunnan vitsaus." 532 00:55:12,395 --> 00:55:15,396 Emme tulleet tĂ€nne asti turhan pĂ€iten. 533 00:55:15,481 --> 00:55:17,474 - Niin juuri. - Se on kirous. 534 00:55:18,192 --> 00:55:19,734 Se on se kirous. 535 00:55:19,819 --> 00:55:23,235 Varokaa kirousta! 536 00:55:25,283 --> 00:55:27,441 TyhmĂ€ taikauskoinen idiootti. 537 00:55:30,413 --> 00:55:33,082 Olen aina uneksinut tĂ€stĂ€. 538 00:55:33,166 --> 00:55:34,494 Kuolleistako? 539 00:55:34,584 --> 00:55:37,454 PyhĂ€t riimit on raaputettu pois. 540 00:55:37,879 --> 00:55:41,248 HĂ€net on tuomittu sekĂ€ tĂ€ssĂ€ ettĂ€ seuraavassa elĂ€mĂ€ssĂ€. 541 00:55:41,340 --> 00:55:43,499 - Paha homma. - Ihan itkettÀÀ. 542 00:55:43,593 --> 00:55:47,044 Katsotaan kuka se on. 543 00:55:58,065 --> 00:56:00,141 Inhoan kun ne tekevĂ€t noin. 544 00:56:00,234 --> 00:56:01,776 Onpa oudon nĂ€köinen. 545 00:56:01,861 --> 00:56:04,316 En ole koskaan nĂ€hnyt tĂ€llaista. 546 00:56:04,405 --> 00:56:05,864 Se on vielĂ€ - 547 00:56:07,617 --> 00:56:09,027 mehukas. 548 00:56:09,702 --> 00:56:12,371 Se on yli 3 000 vuotta vanha mutta - 549 00:56:13,539 --> 00:56:15,615 nĂ€yttÀÀ kuin se olisi yhĂ€ - 550 00:56:15,708 --> 00:56:17,119 mĂ€tĂ€nemĂ€ssĂ€. 551 00:56:18,753 --> 00:56:20,211 Katsopa tĂ€tĂ€. 552 00:56:22,256 --> 00:56:24,000 MiltĂ€ nĂ€yttÀÀ? 553 00:56:24,300 --> 00:56:26,506 NĂ€mĂ€ jĂ€ljet tehtiin - 554 00:56:27,637 --> 00:56:29,047 kynsillĂ€. 555 00:56:30,431 --> 00:56:32,471 HĂ€net haudattiin elĂ€vĂ€ltĂ€. 556 00:56:34,268 --> 00:56:36,142 HĂ€n jĂ€tti viestin. 557 00:56:37,104 --> 00:56:40,308 "Kuolema on vasta alkua." 558 00:57:01,796 --> 00:57:03,290 Se on olemassa. 559 00:57:04,340 --> 00:57:06,582 - Kuolleiden kirja. - Kirja? 560 00:57:07,259 --> 00:57:09,881 MitĂ€ siitĂ€? MissĂ€ hitossa se aarre on? 561 00:57:09,971 --> 00:57:11,631 TĂ€mĂ€, hyvĂ€t herrat - 562 00:57:12,765 --> 00:57:14,888 on aarre. 563 00:57:16,602 --> 00:57:19,093 En vaihtaisi sitĂ€ edes... 564 00:57:25,069 --> 00:57:27,227 SiinĂ€ on aarteenne. 565 00:57:27,363 --> 00:57:29,320 Johan onnisti. 566 00:57:45,381 --> 00:57:48,133 Tarvitsette avaimen kirjan aukaisemiseksi. 567 00:57:51,429 --> 00:57:53,884 MitĂ€hĂ€n nĂ€istĂ€ saa kotopuolessa? 568 00:57:53,973 --> 00:57:56,974 Kuulimme ettĂ€ te löysitte limaisen muumion. 569 00:57:57,059 --> 00:57:58,174 Onnittelumme. 570 00:57:58,269 --> 00:58:02,219 Jos kuivaatte hemmon, voitte myydĂ€ sen polttopuiksi. 571 00:58:02,982 --> 00:58:04,262 Katso mitĂ€ löysin. 572 00:58:04,358 --> 00:58:05,936 Olet hĂ€nen paikallaan. 573 00:58:06,026 --> 00:58:07,141 HĂ€ivy! 574 00:58:07,403 --> 00:58:09,692 PillerinpyörittĂ€jĂ€n kuoria. 575 00:58:10,573 --> 00:58:13,064 Ne olivat ystĂ€vĂ€mme arkussa. 576 00:58:13,159 --> 00:58:17,073 Ruumista syöden ne sĂ€ilyvĂ€t hengissĂ€ vuosia. 577 00:58:17,288 --> 00:58:21,332 IkĂ€vĂ€ kyllĂ€ ystĂ€vĂ€mme oli elossa kun ne aloittivat herkuttelunsa. 578 00:58:21,792 --> 00:58:26,039 Joku siis heitti nĂ€mĂ€ arkkuun ja ne söivĂ€t hĂ€net elĂ€vĂ€ltĂ€? 579 00:58:26,255 --> 00:58:27,583 Hyvin hitaasti. 580 00:58:27,923 --> 00:58:30,924 EipĂ€ tainnut olla kovinkaan suosittu heppu. 581 00:58:31,093 --> 00:58:35,043 Taisi kiinnostua liikaa faaraon tyttĂ€restĂ€. 582 00:58:35,598 --> 00:58:37,341 Tietojeni mukaan - 583 00:58:37,433 --> 00:58:41,644 ystĂ€vĂ€mme kĂ€rsi Hom-Dain, julmimman kaikista kirouksista. 584 00:58:41,729 --> 00:58:44,765 Se oli varattu vain kaikkein pahimmille herjaajille. 585 00:58:44,857 --> 00:58:48,190 En ole kuullut sitĂ€ koskaan kĂ€ytettĂ€vĂ€n. 586 00:58:48,277 --> 00:58:50,435 Niinkö paha? 587 00:58:50,696 --> 00:58:53,531 SitĂ€ ei kĂ€ytetty sillĂ€ sitĂ€ pelĂ€ttiin niin. 588 00:58:53,699 --> 00:58:57,697 On kirjoitettu ettĂ€ jos Hom-Dain uhri herÀÀ - 589 00:58:58,287 --> 00:59:01,454 hĂ€n tuo mukanaan Egyptin kymmenen vitsausta. 590 00:59:32,363 --> 00:59:34,521 Tuo on varastamista. 591 00:59:34,657 --> 00:59:36,733 Sinun ja veljeni mukaan - 592 00:59:36,825 --> 00:59:38,699 se on lainaamista. 593 00:59:41,163 --> 00:59:43,737 Luulin ettĂ€ Amun-Ran kirja on kultaa. 594 00:59:43,832 --> 00:59:47,284 Niin onkin. TĂ€mĂ€ ei ole se. 595 00:59:48,087 --> 00:59:49,960 TĂ€mĂ€ on jotakin muuta. 596 00:59:50,339 --> 00:59:53,091 TĂ€mĂ€ taitaa olla Kuolleiden kirja. 597 00:59:53,801 --> 00:59:55,343 Kuolleiden kirja? 598 00:59:55,719 --> 00:59:57,628 Onko viisasta pelleillĂ€ sillĂ€? 599 00:59:57,721 --> 01:00:01,256 Se on vain kirja. Ei lukeminen ole - 600 01:00:02,142 --> 01:00:03,685 koskaan pahasta. 601 01:00:09,233 --> 01:00:11,522 Tuota sattuu tÀÀllĂ€ yhtenÀÀn. 602 01:00:14,238 --> 01:00:15,649 MitĂ€ siinĂ€ lukee? 603 01:00:19,660 --> 01:00:22,032 Se kertoo pĂ€ivĂ€stĂ€ ja yöstĂ€. 604 01:00:36,385 --> 01:00:37,381 Ei! 605 01:00:37,886 --> 01:00:39,962 Et saa lukea sitĂ€ kirjaa! 606 01:01:06,874 --> 01:01:07,905 Juoskaa! 607 01:01:20,471 --> 01:01:22,179 MitĂ€ olemmekaan tehneet? 608 01:01:24,099 --> 01:01:25,344 MistĂ€ ne tulivat? 609 01:01:25,434 --> 01:01:27,640 En jÀÀ ottamaan siitĂ€ selvÀÀ. 610 01:01:31,190 --> 01:01:33,348 Lasini. MissĂ€ ovat lasini? 611 01:01:33,692 --> 01:01:35,400 JĂ€ttĂ€kÀÀ rauhaan! 612 01:01:38,113 --> 01:01:40,236 Voisitko auttaa minua löy... 613 01:01:44,036 --> 01:01:45,447 Odottakaa! 614 01:02:09,061 --> 01:02:10,259 Kuka siellĂ€? 615 01:02:12,940 --> 01:02:14,315 Kuka siellĂ€? 616 01:03:01,947 --> 01:03:03,489 PillerinpyörittĂ€jiĂ€! 617 01:03:03,573 --> 01:03:06,491 - Juokse, Evy! - Vauhtia! 618 01:03:38,442 --> 01:03:39,900 - Evelyn. - Evy. 619 01:03:56,376 --> 01:03:57,752 Hra Burns, luojan kiitos. 620 01:03:57,836 --> 01:03:59,959 Aloin olla todella peloissani. 621 01:04:00,213 --> 01:04:02,171 Eksyin muista... 622 01:04:03,383 --> 01:04:06,170 SilmĂ€ni, silmĂ€ni. 623 01:04:27,908 --> 01:04:29,402 Auta minua. 624 01:04:32,162 --> 01:04:33,822 HĂ€n vei kieleni. 625 01:04:34,247 --> 01:04:36,074 ÄlĂ€ jĂ€tĂ€ minua. 626 01:04:39,169 --> 01:04:40,663 Anck-Su-namun? 627 01:04:41,171 --> 01:04:43,247 Se on salaovi. 628 01:04:43,340 --> 01:04:46,009 Onhan jossain oltava jokin vipu. 629 01:04:47,135 --> 01:04:49,175 Juoskaa, kurjat! Juoskaa! 630 01:04:49,513 --> 01:04:50,508 Mene. 631 01:05:12,285 --> 01:05:14,657 Tule kanssani, Anck-Su-namun. 632 01:05:16,748 --> 01:05:18,871 SiinĂ€hĂ€n sinĂ€ olet! Lopeta kuurupiilo. 633 01:05:18,959 --> 01:05:20,832 HĂ€ivytÀÀn tÀÀltĂ€! 634 01:05:22,379 --> 01:05:23,458 Evy! 635 01:05:36,101 --> 01:05:38,307 - Vauhtia! - NĂ€ittekö? 636 01:05:38,520 --> 01:05:40,809 Se kĂ€veli! 637 01:05:50,740 --> 01:05:53,907 KĂ€skin lĂ€hteĂ€ tai kuolisitte. JĂ€itte tĂ€nne. 638 01:05:55,078 --> 01:05:56,987 Nyt tapatatte meidĂ€t kaikki. 639 01:05:57,080 --> 01:06:00,247 Olemme pelĂ€nneet vapauttamaanne olentoa 3 000 vuoden ajan. 640 01:06:00,333 --> 01:06:03,833 - Hoitelin sen. - MikÀÀn maallinen ei tapa sitĂ€. 641 01:06:03,962 --> 01:06:05,836 Se ei ole tĂ€stĂ€ maailmasta. 642 01:06:14,347 --> 01:06:16,304 Senkin siat. 643 01:06:16,391 --> 01:06:20,305 Pelastimme hĂ€net olennolta. 644 01:06:20,979 --> 01:06:24,146 LĂ€htekÀÀ, nopeasti ennen kuin se hoitelee teidĂ€tkin. 645 01:06:27,527 --> 01:06:30,611 MeidĂ€n on nyt keksittĂ€vĂ€ keino sen tappamiseksi. 646 01:06:31,114 --> 01:06:33,320 MinĂ€ hoitelin sen. 647 01:06:35,994 --> 01:06:37,322 TiedĂ€ tĂ€mĂ€: 648 01:06:38,079 --> 01:06:40,451 Se on kuoleman sanansaattaja. 649 01:06:40,790 --> 01:06:43,328 Se ei syö eikĂ€ nuku koskaan - 650 01:06:43,752 --> 01:06:45,625 eikĂ€ sitĂ€ pysĂ€ytĂ€ mikÀÀn. 651 01:07:18,661 --> 01:07:21,449 Suojelkoon Herra minua - 652 01:07:22,082 --> 01:07:24,619 niin kuin paimen laumaansa. 653 01:07:38,097 --> 01:07:40,174 Eikö? No... 654 01:07:59,452 --> 01:08:01,409 Orjien kieltĂ€... 655 01:08:03,373 --> 01:08:05,780 Sinusta voi olla hyötyĂ€. 656 01:08:08,086 --> 01:08:09,663 Ja palkkio - 657 01:08:10,922 --> 01:08:12,500 on mittava. 658 01:08:15,343 --> 01:08:16,671 Prinssini. 659 01:08:19,764 --> 01:08:22,635 MissĂ€ loput pyhĂ€t maljat ovat? 660 01:08:42,120 --> 01:08:43,993 BRYDONIN LINNOITUS, KAIRO 661 01:08:51,379 --> 01:08:54,166 Luulin ettet usko taruihin. 662 01:08:54,257 --> 01:08:58,835 TörmÀÀminen 3 000 vuotta vanhaan elĂ€vÀÀn ruumiiseen - 663 01:08:58,970 --> 01:09:00,298 muuttaa mielen. 664 01:09:00,388 --> 01:09:03,674 Unohda. HĂ€ivymme tÀÀltĂ€ saman tien. 665 01:09:03,766 --> 01:09:06,851 EmmekĂ€ hĂ€ivy. 666 01:09:06,936 --> 01:09:09,427 HerĂ€timme sen joten meidĂ€n on pysĂ€ytettĂ€vĂ€ se. 667 01:09:09,522 --> 01:09:11,562 "Me" emme lukeneet sitĂ€ kirjaa. 668 01:09:11,649 --> 01:09:14,401 Varoitin pelleilemĂ€stĂ€ sillĂ€. 669 01:09:14,485 --> 01:09:17,652 Siis minĂ€. HerĂ€tin sen joten aion pysĂ€yttÀÀ sen. 670 01:09:18,656 --> 01:09:21,906 Kuulithan itsekin, mikÀÀn maallinen ei pysĂ€ytĂ€ sitĂ€. 671 01:09:21,993 --> 01:09:25,113 Sitten meidĂ€n on keksittĂ€vĂ€ jotain ei-maallista. 672 01:09:25,204 --> 01:09:29,202 - Taas "me". - Kuuntele nyt! 673 01:09:29,667 --> 01:09:33,535 Olennon herĂ€ttyĂ€ kirous leviÀÀ kunnes maailma tuhoutuu. 674 01:09:33,629 --> 01:09:36,500 - Onko se minun ongelmani? - Kaikkien ongelma. 675 01:09:36,799 --> 01:09:39,670 Kiitos vaan henkeni pelastamisesta - 676 01:09:39,761 --> 01:09:42,548 mutta lupasin viedĂ€ sinut sinne ja takaisin. 677 01:09:42,638 --> 01:09:44,678 Homma on hoidettu. 678 01:09:44,766 --> 01:09:47,221 - Sopimus tĂ€ytetty. - SitĂ€kö olin sinulle? 679 01:09:47,310 --> 01:09:49,137 Voit jatkaa matkassani - 680 01:09:49,228 --> 01:09:52,348 tai jÀÀdĂ€ tĂ€nne pelastamaan maailmaa! 681 01:09:52,607 --> 01:09:54,730 - Miten on? - JÀÀn. 682 01:09:55,068 --> 01:09:56,230 - HyvĂ€! - HyvĂ€! 683 01:10:05,745 --> 01:10:09,908 Olen viimeinen Kuninkaallisten ilmavoimien lentĂ€jĂ€ tÀÀllĂ€. 684 01:10:10,249 --> 01:10:13,001 Joku pösilö lĂ€ikytti juomansa. 685 01:10:13,086 --> 01:10:16,870 Muut kaverit haudattiin hiekkaan. 686 01:10:17,131 --> 01:10:19,587 HyviĂ€ miehiĂ€, jok'ikinen. 687 01:10:19,926 --> 01:10:21,171 Hei, Winston. 688 01:10:22,637 --> 01:10:23,668 TiedĂ€tkö - 689 01:10:23,763 --> 01:10:29,054 sitten maailmansodan elĂ€mĂ€ on ollut vailla kunnon haasteita - 690 01:10:29,519 --> 01:10:31,392 minun kaltaiselleni. 691 01:10:31,687 --> 01:10:34,013 Kaikilla on tĂ€nÀÀn ongelmia. 692 01:10:34,107 --> 01:10:37,310 Olisinpa heittĂ€nyt veivini muiden mukana - 693 01:10:37,401 --> 01:10:39,727 ja pudonnut taivaalta kunniakkaasti - 694 01:10:39,987 --> 01:10:44,115 tĂ€mĂ€n istuskelun ja juopottelun sijaan. 695 01:10:44,200 --> 01:10:45,398 Kippis. 696 01:10:49,122 --> 01:10:50,913 Takaisin kentĂ€lle. 697 01:10:52,542 --> 01:10:54,949 - Onko siskosi aina ollut... - Aina. 698 01:10:55,044 --> 01:10:58,045 Olemme valmiina mutta paatti lĂ€htee vasta huomenna. 699 01:10:58,130 --> 01:11:00,503 HĂ€ntĂ€ visusti koipien vĂ€lissĂ€, huomaan. 700 01:11:00,591 --> 01:11:04,256 Sinua ei jahtaakaan kĂ€velevĂ€ ruumis. 701 01:11:06,013 --> 01:11:07,673 Miten ystĂ€vĂ€si voi? 702 01:11:08,724 --> 01:11:12,769 HĂ€neltĂ€ revittiin irti silmĂ€t ja kieli. Kuinka itse voisit? 703 01:11:13,813 --> 01:11:15,936 Niin mukava - 704 01:11:16,899 --> 01:11:18,144 tavata. 705 01:11:18,609 --> 01:11:21,361 Prinssi Imhotep ei halua tulla kosketelluksi. 706 01:11:21,529 --> 01:11:24,364 ItĂ€maista taikauskoa. 707 01:11:25,491 --> 01:11:27,116 Suokaa anteeksi. 708 01:11:33,082 --> 01:11:36,202 Prinssi Imhotep kiittÀÀ sinua vieraanvaraisuudestasi - 709 01:11:38,462 --> 01:11:40,254 ja silmistĂ€si. 710 01:11:41,424 --> 01:11:43,167 Ja kielestĂ€si. 711 01:11:44,385 --> 01:11:46,674 IkĂ€vĂ€ kyllĂ€ tarvitaan lisÀÀ. 712 01:11:47,597 --> 01:11:49,755 Prinssin on viimeisteltĂ€vĂ€ työnsĂ€ - 713 01:11:50,099 --> 01:11:53,515 ja saatettava toteen kirous jonka sinĂ€ ja ystĂ€vĂ€si - 714 01:11:53,728 --> 01:11:57,346 saitte pÀÀllenne. 715 01:12:01,110 --> 01:12:02,688 LykkyĂ€, pojat. 716 01:12:07,867 --> 01:12:11,318 Jösses, maistui ihan... 717 01:12:12,830 --> 01:12:13,993 VereltĂ€. 718 01:12:14,206 --> 01:12:17,207 "Ja verta on oleva Egyptin maassa - 719 01:12:18,252 --> 01:12:20,209 "kaikkialla." 720 01:12:22,256 --> 01:12:23,537 Se on tÀÀllĂ€. 721 01:12:29,930 --> 01:12:33,299 - Evelyn! - Olet siis vielĂ€ tÀÀllĂ€. 722 01:12:33,851 --> 01:12:35,594 MeillĂ€ on ongelma. 723 01:13:00,169 --> 01:13:03,004 Beni, pieni hajuruoho, missĂ€ olet piileksinyt? 724 01:13:28,447 --> 01:13:30,274 Olemme pulassa. 725 01:13:47,424 --> 01:13:49,916 Pelastit minut. 726 01:13:50,094 --> 01:13:51,469 KiitĂ€n sinua. 727 01:14:07,987 --> 01:14:10,275 Olemme totisesti pulassa. 728 01:14:12,825 --> 01:14:15,031 - Se pitÀÀ EvystĂ€. - MiksiköhĂ€n? 729 01:14:15,119 --> 01:14:18,737 - MitĂ€ se haluaa? - Vain yksi mies voi vastata kysymyksiinne. 730 01:14:19,665 --> 01:14:22,286 - Te! - Neiti Carnahan. 731 01:14:22,877 --> 01:14:24,999 - Herrat... - MitĂ€ hĂ€n tÀÀllĂ€ tekee? 732 01:14:25,838 --> 01:14:29,421 Haluatteko todella tietÀÀ vai ammutteko meidĂ€t mieluummin? 733 01:14:29,508 --> 01:14:31,216 NĂ€kemĂ€ni jĂ€lkeen - 734 01:14:31,510 --> 01:14:33,503 voin uskoakin teitĂ€. 735 01:14:33,637 --> 01:14:36,211 Olemme muinaisen salaseuran jĂ€seniĂ€. 736 01:14:36,348 --> 01:14:39,717 3 000 vuoden ajan olemme vartioineet Kuolleiden kaupunkia. 737 01:14:40,394 --> 01:14:45,815 Olemme yrittĂ€neet kaikkemme jottei ylipappi Imhotep herĂ€isi haudastaan. 738 01:14:46,108 --> 01:14:47,602 Kiitos teidĂ€n, epĂ€onnistuimme. 739 01:14:47,693 --> 01:14:50,231 Oikeuttaako se viattomien tappamisen? 740 01:14:50,404 --> 01:14:53,109 Jotta olento tuhoutuisi? KyllĂ€! 741 01:14:55,492 --> 01:14:57,734 Miksei se pidĂ€ kissoista? 742 01:14:58,162 --> 01:15:02,206 Kissat vartioivat manalaa. Se pelkÀÀ niitĂ€ kunnes uudesti syntyy kokonaan - 743 01:15:02,291 --> 01:15:05,292 - eikĂ€ pelkÀÀ enÀÀ mitÀÀn. - Miten se uudesti syntyy? 744 01:15:05,377 --> 01:15:09,327 - Tappamalla kaikki jotka avasivat arkun. - ImemĂ€llĂ€ heidĂ€t kuiviin! 745 01:15:09,715 --> 01:15:11,506 ÄlĂ€ leiki. 746 01:15:11,967 --> 01:15:16,843 Hamunaptrassa se kutsui minua Anck-Su-namuniksi. 747 01:15:18,891 --> 01:15:21,975 Ja Ă€sken se yritti suudella minua. 748 01:15:22,061 --> 01:15:25,097 HeidĂ€n rakkautensa aiheutti kirouksen. 749 01:15:25,189 --> 01:15:27,858 - EikĂ€ 3 000 vuoden jĂ€lkeen... - Rakkaus ole sammunut. 750 01:15:27,941 --> 01:15:30,611 Romanttista mutta miten se minuun liittyy? 751 01:15:30,694 --> 01:15:33,980 Se yrittĂ€nee taas herĂ€ttÀÀ rakkaansa henkiin. 752 01:15:34,073 --> 01:15:37,358 Ja on jo valinnut ihmisuhrinsa. 753 01:15:40,204 --> 01:15:41,864 Huono mĂ€ihĂ€. 754 01:15:42,164 --> 01:15:46,376 Ei niinkÀÀn, tĂ€mĂ€ antaa meille aikaa tappaa se. 755 01:15:47,586 --> 01:15:52,378 Tarvitsemme apua, sen voimat kasvavat. 756 01:15:57,846 --> 01:16:01,298 "Ja hĂ€n ojensi kĂ€tensĂ€ taivasta kohti - 757 01:16:01,433 --> 01:16:04,719 "ja koko Egyptin maahan tuli synkkĂ€ pimeys." 758 01:16:06,188 --> 01:16:07,848 Se on pysĂ€ytettĂ€vĂ€. 759 01:16:07,940 --> 01:16:10,561 - Kuka avasi arkun? - MinĂ€ ja Daniels. 760 01:16:11,110 --> 01:16:13,019 - Ja Burns. - Ja se egyptologi. 761 01:16:13,112 --> 01:16:16,527 - EntĂ€s Beni? - HĂ€n hĂ€ipyi ennen aikojaan. 762 01:16:16,615 --> 01:16:19,651 - HĂ€n olikin fiksu. - Kuulostaa BeniltĂ€. 763 01:16:19,743 --> 01:16:22,993 MeidĂ€n on estettĂ€vĂ€ olennon pÀÀsy - 764 01:16:23,080 --> 01:16:25,369 egyptologin luo. 765 01:16:25,457 --> 01:16:28,624 - Tyttö jÀÀ tĂ€nne, te kolme, mukaani. - EikĂ€! 766 01:16:29,420 --> 01:16:32,586 Et voi jĂ€ttÀÀ minua kuin jotain vanhaa riepua. 767 01:16:32,965 --> 01:16:36,334 Kuka teki sinusta johtajan? 768 01:16:36,427 --> 01:16:40,009 - Jonathan! O'Connell! - Sori, hĂ€n on aika... roteva... 769 01:16:40,848 --> 01:16:43,136 Et kyllĂ€ jĂ€tĂ€ minua tĂ€nne! 770 01:16:43,976 --> 01:16:46,846 Jos et avaa ovea heti... 771 01:16:47,479 --> 01:16:49,021 TĂ€mĂ€ ovi ei aukea. 772 01:16:49,106 --> 01:16:52,023 HĂ€n ei tule ulos eikĂ€ kukaan mene sisÀÀn. 773 01:16:52,484 --> 01:16:53,978 - Onko selvĂ€? - SelvĂ€. 774 01:16:56,697 --> 01:16:57,728 Mentiin. 775 01:16:58,448 --> 01:17:00,904 Voisin jÀÀdĂ€ tĂ€nne tutkimaan... 776 01:17:00,993 --> 01:17:04,658 - Heti! - KĂ€ymme vain pelastamassa egyptologin... 777 01:17:39,448 --> 01:17:41,690 KevĂ€tsiivous? 778 01:17:45,621 --> 01:17:46,949 Hieno osuma. 779 01:17:47,873 --> 01:17:50,827 Beni, kaaduitko? Anna kun autan. 780 01:17:53,337 --> 01:17:56,871 Sait autiomaasta uuden ystĂ€vĂ€n, eikö vain? 781 01:17:56,965 --> 01:17:59,254 SinĂ€ olet ainoa ystĂ€vĂ€ni. 782 01:18:01,887 --> 01:18:05,635 Miksi hitossa pyörit sen hullun kanssa? MitĂ€ saat siitĂ€? 783 01:18:05,724 --> 01:18:09,804 On parempi olla paholaisen apuri kuin sen tiellĂ€. 784 01:18:09,895 --> 01:18:12,433 Olen immuuni, kunhan vain palvelen sitĂ€. 785 01:18:16,735 --> 01:18:18,395 Immuuni? 786 01:18:19,780 --> 01:18:23,445 - MitĂ€ sanoit? - En kerro, satutat vain lisÀÀ. 787 01:18:23,742 --> 01:18:26,992 MitĂ€ etsit? YritĂ€ olla valehtelematta. 788 01:18:27,162 --> 01:18:31,491 SitĂ€ Hamunaptrasta löydettyĂ€ mustaa kirjaa. 789 01:18:31,667 --> 01:18:33,908 Se on painonsa arvosta kultaa. 790 01:18:34,002 --> 01:18:36,707 - Miksi hĂ€n sen haluaa? - En tiedĂ€. 791 01:18:37,214 --> 01:18:40,499 Haluaa kai tyttöystĂ€vĂ€nsĂ€ takaisin kuolleista. 792 01:18:40,592 --> 01:18:43,048 Ei muuta. HĂ€n haluaa vain kirjan. 793 01:18:43,136 --> 01:18:46,303 Vannon sen. Ja siskosi. 794 01:18:46,515 --> 01:18:48,342 Muttei muuta... 795 01:19:38,859 --> 01:19:40,401 2 mennyttĂ€, 2 jĂ€ljellĂ€. 796 01:19:40,485 --> 01:19:42,525 Sitten hĂ€n hakee Evyn. 797 01:19:46,116 --> 01:19:47,693 Hitot! 798 01:19:47,784 --> 01:19:50,869 Menen alas hakemaan juotavaa. Haluatko jotain? 799 01:19:50,954 --> 01:19:53,279 Lasi bourbonia. 800 01:19:53,623 --> 01:19:55,581 Ja paukku. 801 01:19:55,667 --> 01:19:58,158 - Ja bourbon kyytipojaksi. - Joo, joo! 802 01:19:58,253 --> 01:20:00,376 ÄlĂ€ turhaan sulje ovea. 803 01:21:40,271 --> 01:21:41,766 Anck-Su-namun. 804 01:21:53,618 --> 01:21:55,824 Vie se Ă€llöttĂ€vĂ€ turpasi muualle. 805 01:21:59,457 --> 01:22:01,035 Katsos mitĂ€ toin. 806 01:22:18,059 --> 01:22:19,304 Oletko OK? 807 01:22:20,353 --> 01:22:21,598 En ole varma. 808 01:22:31,865 --> 01:22:35,862 Tarun mukaan amerikkalaisten löytĂ€mĂ€ musta kirja - 809 01:22:35,952 --> 01:22:37,779 herĂ€ttÀÀ kuolleista. 810 01:22:37,871 --> 01:22:40,540 En uskonut sitĂ€. 811 01:22:40,665 --> 01:22:42,823 Siksi kamumme herĂ€si. 812 01:22:42,917 --> 01:22:46,121 Jos musta kirja herĂ€ttÀÀ kuolleista... 813 01:22:46,254 --> 01:22:49,837 - EhkĂ€ kultainen kirja voi tappaa hĂ€net. - Niin taru kertoo. 814 01:22:50,133 --> 01:22:52,968 Nyt on vain löydettĂ€vĂ€ kultainen kirja. 815 01:22:53,052 --> 01:22:55,674 Imhotep. Imhotep. 816 01:23:17,535 --> 01:23:21,284 ViimeisenĂ€ muttei vĂ€himpĂ€nĂ€ lempivitsaukseni... paiseet. 817 01:23:21,498 --> 01:23:23,620 HeistĂ€ on tullut sen orjia. 818 01:23:23,833 --> 01:23:26,668 Lopun alku siis. 819 01:23:27,170 --> 01:23:29,542 Ei ihan vielĂ€. 820 01:23:52,737 --> 01:23:55,691 BembridgelĂ€iset sanovat ettĂ€ kultainen kirja on - 821 01:23:55,782 --> 01:23:57,406 Anubiksen sisĂ€llĂ€. 822 01:23:57,492 --> 01:23:59,781 SiellĂ€hĂ€n oli musta kirja. 823 01:23:59,869 --> 01:24:03,368 - Taisivat erehtyĂ€. - He sekoittivat ne. 824 01:24:03,456 --> 01:24:05,164 Sekoittivat keskenÀÀn. 825 01:24:05,250 --> 01:24:08,250 Joten jos musta kirja oli Anubiksessa - 826 01:24:08,336 --> 01:24:10,874 niin kultaisen kirjan tĂ€ytyy olla... 827 01:24:16,594 --> 01:24:19,548 - Vauhtia! - KĂ€rsivĂ€llisyys on hyve. 828 01:24:21,474 --> 01:24:22,802 Ei juuri nyt. 829 01:24:22,892 --> 01:24:25,217 Menen kĂ€ynnistĂ€mÀÀn auton. 830 01:24:25,311 --> 01:24:27,849 TĂ€ssĂ€. Amun-Ran kirja on - 831 01:24:27,939 --> 01:24:30,477 Hamunaptrassa Horuksen patsaassa. 832 01:24:30,733 --> 01:24:32,975 SiitĂ€s saitte, bembridgelĂ€iset. 833 01:24:42,286 --> 01:24:44,445 Imhotep... 834 01:25:02,432 --> 01:25:04,175 Vauhtia! 835 01:25:06,185 --> 01:25:08,261 Antaa mennĂ€! Vauhtia! 836 01:25:08,354 --> 01:25:10,726 Tule nyt, Evy! 837 01:25:19,490 --> 01:25:22,277 Saat vielĂ€ katua, Beni! 838 01:25:22,785 --> 01:25:26,997 Ihan kuin en olisi kuullut tuota aikaisemmin! 839 01:25:57,570 --> 01:25:58,850 PitĂ€kÀÀ kiinni! 840 01:27:58,441 --> 01:28:00,018 Olento tulee. 841 01:28:00,901 --> 01:28:02,859 Se on tĂ€ysin uudestisyntynyt. 842 01:28:08,117 --> 01:28:09,908 "Tule mukaani, prinsessani. 843 01:28:10,411 --> 01:28:13,032 "Olet omani aina." 844 01:28:13,914 --> 01:28:15,907 "Ikuisesti", idiootti. 845 01:28:22,048 --> 01:28:23,376 "Tartu kĂ€teeni - 846 01:28:23,466 --> 01:28:25,672 "niin sÀÀstĂ€n ystĂ€vĂ€si." 847 01:28:30,347 --> 01:28:33,052 - Onko hyviĂ€ ideoita? - YritĂ€n koko ajan keksiĂ€. 848 01:28:33,142 --> 01:28:36,392 Jos hĂ€n tekee minusta muumion - 849 01:28:36,479 --> 01:28:38,970 olet ensimmĂ€inen jota tulen vainoamaan. 850 01:28:42,943 --> 01:28:44,319 ÄlĂ€! 851 01:28:45,112 --> 01:28:47,568 HĂ€nen on vietĂ€vĂ€ minut Hamunaptraan. 852 01:28:47,656 --> 01:28:50,776 ElĂ€ tĂ€nÀÀn, taistele huomenna. 853 01:29:02,797 --> 01:29:04,789 Tapaamme vielĂ€. 854 01:29:15,726 --> 01:29:17,220 Se on minun. 855 01:29:17,728 --> 01:29:18,843 Kiitos. 856 01:29:20,189 --> 01:29:21,517 Tappakaa heidĂ€t! 857 01:29:21,607 --> 01:29:23,231 Ei, pÀÀstĂ€ irti! 858 01:29:25,319 --> 01:29:27,110 HyvĂ€sti, ystĂ€vĂ€ni. 859 01:29:38,791 --> 01:29:42,160 - EntĂ€ siskoni? - Pelastamme hĂ€net! 860 01:29:42,503 --> 01:29:43,878 Olet seuraava! 861 01:29:45,381 --> 01:29:47,373 Anna kĂ€tesi! 862 01:30:05,150 --> 01:30:07,439 KUNINKAALLISET ILMAVOIMAT 863 01:30:23,585 --> 01:30:26,290 Huomenta Winston. Olisi asiaa. 864 01:30:27,923 --> 01:30:31,707 Ja miten ongelmanne liittyy Kuninkaallisiin ilmavoimiin? 865 01:30:31,802 --> 01:30:33,427 Ei yhtÀÀn mitenkÀÀn. 866 01:30:35,431 --> 01:30:37,719 - Vaarallistakin? - Luultavimmin kuolet. 867 01:30:37,808 --> 01:30:39,765 Himputti, luuletko niin? 868 01:30:39,852 --> 01:30:42,888 Kaikki joihin törmÀÀmme kuolevat. Mikset sinĂ€kin? 869 01:30:43,731 --> 01:30:44,929 MikĂ€ on tehtĂ€vĂ€? 870 01:30:45,024 --> 01:30:48,808 Auttaa neitoa hĂ€dĂ€ssĂ€, tappaa pahat ja pelastaa maailma. 871 01:30:50,362 --> 01:30:52,900 Winston Havelock palveluksessanne. 872 01:31:04,251 --> 01:31:05,911 Onko kaikki OK? 873 01:31:06,962 --> 01:31:09,085 NĂ€yttÀÀkö hitto vie siltĂ€? 874 01:31:13,427 --> 01:31:14,921 Miten menee? 875 01:31:24,688 --> 01:31:28,437 En ole koskaan nĂ€hnyt noin suurta. 876 01:31:28,984 --> 01:31:30,692 - Etkö koskaan? - En. 877 01:31:43,582 --> 01:31:46,785 HĂ€ivy siitĂ€! 878 01:31:48,629 --> 01:31:50,420 Tarvitsen uuden Jobin. 879 01:32:13,362 --> 01:32:14,737 Taas tÀÀllĂ€. 880 01:32:27,376 --> 01:32:28,704 O'Connell. 881 01:32:41,723 --> 01:32:43,134 HyvĂ€ luoja! 882 01:32:45,269 --> 01:32:47,095 Winston! 883 01:32:47,187 --> 01:32:48,847 PistĂ€ vauhtia! 884 01:32:51,567 --> 01:32:53,025 PidelkÀÀ kiinni! 885 01:33:36,820 --> 01:33:38,860 Lopeta! He kuolevat! 886 01:33:39,031 --> 01:33:40,608 Tarkoitus olisi. 887 01:33:56,173 --> 01:33:57,964 TÀÀltĂ€ tullaan, kamut! 888 01:34:25,827 --> 01:34:29,362 Hieno hiekkaseinĂ€mĂ€-temppu. Kaunista. 889 01:34:29,456 --> 01:34:31,449 KuspÀÀt... 890 01:34:47,808 --> 01:34:49,136 Anteeksi. 891 01:34:51,853 --> 01:34:56,100 Voisitteko auttaa, ellei siitĂ€ ole liikaa vaivaa! 892 01:34:57,943 --> 01:34:59,353 Tullaan. 893 01:35:22,342 --> 01:35:25,758 Juoksuhiekkaa! PerÀÀntykÀÀ! 894 01:36:13,977 --> 01:36:15,388 EtiĂ€pĂ€in! 895 01:36:16,896 --> 01:36:21,025 Inhottavat pikku nilkit kuten sinĂ€ saavat aina nenilleen. 896 01:36:23,737 --> 01:36:25,017 - Niinkö? - KyllĂ€. 897 01:36:26,448 --> 01:36:27,646 Aina. 898 01:36:34,581 --> 01:36:36,870 Ottakaa isot kivet ensin. 899 01:36:37,667 --> 01:36:40,621 Aloittakaa ylhÀÀltĂ€ ettei kasa kaadu pÀÀllemme. 900 01:36:40,712 --> 01:36:43,037 Hihat heilumaan. 901 01:36:45,634 --> 01:36:47,710 KyllĂ€hĂ€n te osaatte. Hopi-hopi. 902 01:36:56,436 --> 01:36:57,599 Johan nyt! 903 01:37:01,107 --> 01:37:03,894 Tulkaapas katsomaan tĂ€tĂ€. 904 01:37:11,951 --> 01:37:13,031 MitĂ€? 905 01:37:13,870 --> 01:37:15,779 KĂ€sivarressani! 906 01:37:19,959 --> 01:37:21,158 Pitele hĂ€ntĂ€! 907 01:37:21,252 --> 01:37:24,337 Tee jotain! ÄlĂ€ noin... 908 01:38:02,043 --> 01:38:04,748 En olekaan lukenut tĂ€stĂ€. 909 01:38:09,843 --> 01:38:11,171 PÀÀstĂ€ irti... 910 01:38:12,804 --> 01:38:14,215 Tappakaa heidĂ€t - 911 01:38:15,140 --> 01:38:17,013 ja herĂ€ttĂ€kÀÀ muut. 912 01:39:21,581 --> 01:39:23,158 - NĂ€etkö... - Joo. 913 01:39:23,249 --> 01:39:25,242 - Voitko uskoa... - Joo. 914 01:39:25,793 --> 01:39:27,537 - Voimmeko... - Ei. 915 01:39:38,556 --> 01:39:41,177 - KeitĂ€s nĂ€mĂ€ ovat? - Pappeja. 916 01:39:42,143 --> 01:39:43,803 Imhotepin pappeja. 917 01:39:43,895 --> 01:39:45,437 HyvĂ€ on. 918 01:40:33,403 --> 01:40:34,778 Tuossa se on! 919 01:40:35,696 --> 01:40:37,570 Heippa Horus, vanha Veikko. 920 01:40:47,333 --> 01:40:49,242 Tukitaan ovi. 921 01:41:29,375 --> 01:41:30,869 Anck-Su-namun. 922 01:41:54,817 --> 01:41:57,604 Nuo eivĂ€t sitten anna periksi... 923 01:41:57,820 --> 01:41:59,279 Jatka kaivamista. 924 01:42:23,137 --> 01:42:24,880 Amun-Ran kirja. 925 01:42:33,230 --> 01:42:34,725 Pelasta tyttö. 926 01:42:34,857 --> 01:42:36,482 Tapa olento. 927 01:42:48,496 --> 01:42:51,865 MitĂ€ odottelette? HĂ€ipykÀÀ! 928 01:43:00,383 --> 01:43:02,126 Oletko kunnossa? 929 01:43:51,517 --> 01:43:54,304 Kuolemasi kautta Anck-Su-namun elÀÀ. 930 01:43:54,770 --> 01:43:57,522 Ja minusta tulee voittamaton! 931 01:43:58,274 --> 01:44:00,183 Amun-Ran kirja! Löysin sen! 932 01:44:00,693 --> 01:44:02,484 Amun-Ran kirja. 933 01:44:02,987 --> 01:44:05,608 Ole hiljaa ja auta minut tÀÀltĂ€! 934 01:44:06,198 --> 01:44:09,152 Avaa kirja. Se on ainoa keino tappaa se. 935 01:44:09,869 --> 01:44:12,870 Sinun on löydettĂ€vĂ€ oikea kirjoitus. 936 01:44:12,955 --> 01:44:15,873 Se on lukossa! 937 01:44:18,169 --> 01:44:21,169 - Tarvitaan avain! - Se on hĂ€nen viitassaan. 938 01:45:01,629 --> 01:45:02,660 Muumiot... 939 01:45:14,642 --> 01:45:16,800 Varo! 940 01:45:42,878 --> 01:45:44,752 TĂ€ssĂ€ lukee... 941 01:46:13,826 --> 01:46:16,399 Aina vain paranee. 942 01:46:16,829 --> 01:46:18,489 - Tee jotain. - MinĂ€? 943 01:46:18,872 --> 01:46:21,743 - Ne ovat vallassasi. - ÄlĂ€ naurata. 944 01:46:21,834 --> 01:46:25,748 Lue se teksti loppuun niin saat ne valtaasi. 945 01:47:05,002 --> 01:47:06,745 Vauhtia, Jonathan! 946 01:47:38,660 --> 01:47:42,195 - En tiedĂ€ tĂ€tĂ€ viimeistĂ€ merkkiĂ€. - MiltĂ€ se nĂ€yttÀÀ? 947 01:47:56,470 --> 01:47:59,803 Se on lintu... haikara. 948 01:48:12,778 --> 01:48:14,153 Ahmenophus! 949 01:48:16,323 --> 01:48:17,698 Kappas... 950 01:48:49,022 --> 01:48:50,398 Tappakaa hĂ€net! 951 01:48:53,777 --> 01:48:55,817 MÀÀrÀÀn teidĂ€t tappamaan hĂ€net! 952 01:49:03,912 --> 01:49:05,406 Anck-Su-namun! 953 01:49:09,918 --> 01:49:11,578 Anna se kirja! 954 01:49:25,767 --> 01:49:27,096 Kuolema koittaa. 955 01:49:45,871 --> 01:49:47,531 Evy! Sain sen! 956 01:49:52,878 --> 01:49:54,372 Keksi sille puuhaa. 957 01:49:58,216 --> 01:49:59,592 Ei hĂ€tÀÀ... 958 01:50:12,105 --> 01:50:13,019 Kiirehdi, Evy! 959 01:50:13,106 --> 01:50:15,229 - Vauhtia! - Et auta yhtÀÀn. 960 01:50:18,612 --> 01:50:21,103 Nyt on sinun vuorosi. 961 01:50:24,785 --> 01:50:25,947 TĂ€ssĂ€! 962 01:50:56,191 --> 01:50:58,978 SenhĂ€n piti kuolla! 963 01:51:08,411 --> 01:51:09,906 Se on kuolevainen. 964 01:51:44,864 --> 01:51:46,109 "Kuolema - 965 01:51:46,866 --> 01:51:48,824 "on vasta alkua." 966 01:52:18,481 --> 01:52:19,644 Aika hĂ€ipyĂ€. 967 01:52:30,368 --> 01:52:32,160 HĂ€vitit kirjan! 968 01:52:32,412 --> 01:52:34,535 Tule nyt! 969 01:53:03,318 --> 01:53:05,606 - Emmekö voisi... - Ei, Jonathan! 970 01:53:12,535 --> 01:53:13,864 O'Connell. 971 01:53:18,166 --> 01:53:20,289 - Odota! - Anna kĂ€tesi! 972 01:53:25,048 --> 01:53:26,542 HyvĂ€sti, Beni. 973 01:54:04,587 --> 01:54:05,785 HĂ€ivy siitĂ€! 974 01:55:27,295 --> 01:55:29,086 Kiitos oikein paljon. 975 01:55:29,797 --> 01:55:33,332 Olette ansainneet kansani kunnioituksen. 976 01:55:36,596 --> 01:55:38,921 Allah olkoon teille suosiollinen. 977 01:55:40,933 --> 01:55:42,558 Samaa sinulle. 978 01:55:49,192 --> 01:55:50,390 EipĂ€ kestĂ€. 979 01:55:50,902 --> 01:55:52,693 ÄlĂ€ kerjÀÀ ikĂ€vyyksiĂ€. 980 01:55:53,488 --> 01:55:55,646 HĂ€n jĂ€tti meidĂ€t tĂ€nne. 981 01:56:00,244 --> 01:56:02,949 Menemme taas kotiin tyhjin kĂ€sin. 982 01:56:04,457 --> 01:56:06,200 En sanoisi noin. 983 01:56:08,836 --> 01:56:10,034 ÄlkÀÀ... 984 01:56:19,597 --> 01:56:23,048 EntĂ€s sinĂ€, mussukkani? Kelpaisiko moisku? 67853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.