All language subtitles for The.Good.Shepherd[2006]DvDrip[Eng]-aXXo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:54,500 --> 00:00:56,400 Du er i sikkerhed her hos mig. 2 00:01:43,000 --> 00:01:45,500 Er en beslutning blevet truffet ang, hvor langt dette land - 3 00:01:45,600 --> 00:01:46,700 - vil g�, - 4 00:01:46,700 --> 00:01:50,800 - med at hj�lpe et anti-Cuba eller invasion i Cuba? 5 00:01:51,200 --> 00:01:53,700 F�rst vil jeg lige sige, at der, - 6 00:01:53,800 --> 00:01:55,300 - under ingen omst�ndigheder kan, - 7 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 - v�re nogen form for indgriben af de forenede staters milit�r. 8 00:01:59,400 --> 00:02:02,300 Og denne regering g�r alt hvad der er menneskeligt muligt, - 9 00:02:02,400 --> 00:02:05,200 - og jeg mener den kan m�de dens ansvar, - 10 00:02:05,300 --> 00:02:09,800 og forvisse sig om, at der ingen Amerikanere bliver involveret i kamp. 11 00:02:54,500 --> 00:02:57,200 Undskyld mig hr. Kan du veksle en dollar? 12 00:03:04,900 --> 00:03:06,500 - Tak, sir. - Det var s� lidt 13 00:03:40,800 --> 00:03:43,500 Fra vores venner p� Wall Street... Miami? 14 00:03:44,200 --> 00:03:45,600 Med det samme. 15 00:03:58,600 --> 00:04:00,300 Kardinalen er interesseret. 16 00:04:10,200 --> 00:04:14,600 Vejrmanden siger, at s�ndag er den perfekte dag til en strandtur. 17 00:04:15,700 --> 00:04:17,200 Jeg h�ber stadig du kan danse, Edward. 18 00:04:18,400 --> 00:04:21,900 Om f� dage vil vi danse cha cha i "El Comandantes" sovev�relse. 19 00:04:22,000 --> 00:04:24,500 Jeg skal pr�ve at huske mine dansesko, Richard. 20 00:04:26,100 --> 00:04:28,400 - God morgen Ray. - Hr. Hayes. 21 00:04:32,500 --> 00:04:35,600 Miami. Og vores drift center fra Guatemala. 22 00:04:37,300 --> 00:04:40,700 Pak badet�jet hr. Brocco. Vi skal ud at sv�mme. 23 00:04:41,300 --> 00:04:43,900 Hvor store chancer tror du, vi har for succes? 24 00:04:45,400 --> 00:04:48,200 Hvis vi f�r den support vi er blevet lovet, - 25 00:04:48,600 --> 00:04:50,800 - vil jeg sige det er ret sikkert. 26 00:04:51,500 --> 00:04:53,700 Men hvis der er nogen tvivl, kan jeg stadig slukke ilden. 27 00:04:54,000 --> 00:04:55,600 Det er udenfor r�kkevidde. 28 00:04:56,800 --> 00:04:59,100 Gyngestolen smiler stadig. 29 00:05:01,300 --> 00:05:03,100 Det er det Hvide Hus. 30 00:05:03,400 --> 00:05:07,200 Alle venter p� den gode nyhed. Godspeed. 31 00:05:09,500 --> 00:05:12,900 N�r du er tilbage, s� kom op i bjergene, s� tager vi ud og fisker. 32 00:05:18,000 --> 00:05:19,200 Ja, sir. 33 00:05:20,100 --> 00:05:22,100 Vi holder �je med ham. 34 00:05:24,100 --> 00:05:26,800 P� Cuba, inden daggry, - 35 00:05:27,300 --> 00:05:30,500 - de invaderende styrkers B-26 bombere 36 00:05:31,100 --> 00:05:34,200 - giver luftst�tte til de m�nd der ankommer til stranden. 37 00:05:35,400 --> 00:05:39,500 Mens solen st�r op, er der et overraskelsesangreb fra Castros luftv�ben. 38 00:05:39,700 --> 00:05:42,300 B-26erne er skudt ned. 39 00:05:43,400 --> 00:05:47,400 Uden luftst�tte, bliver anti-Castro styrkernes skibe angrebet. 40 00:05:47,700 --> 00:05:52,000 Og m�ndene bliver afsk�ret fra deres forsyninger. Situationen ser alvorlig ud. 41 00:05:53,300 --> 00:05:55,600 "Hvor er luftst�tten!?" 42 00:05:56,100 --> 00:05:58,200 "Hvor fanden er fl�den?" 43 00:05:58,600 --> 00:06:03,300 "Ville du kaste noget ind i dette n�dvendige punkt i krigen?" 44 00:06:06,000 --> 00:06:09,700 "Fjenden i r�de... trucks kommer fra den r�de strand, - 45 00:06:09,800 --> 00:06:13,000 - "er lige nu 1km fra den bl� strand... 46 00:06:15,000 --> 00:06:19,900 "To tusinde militser angriber den bl� strand fra �st til vest." 47 00:06:20,200 --> 00:06:24,000 "Vi skal bruge t�t luftst�tte straks!" 48 00:06:26,300 --> 00:06:29,700 "Alts�, jeg �del�gger alt mit udstyr og kommunikation." 49 00:06:29,700 --> 00:06:32,500 "Jeg har intet at k�mpe med. Jeg tager ud i skoven." 50 00:06:32,600 --> 00:06:35,700 "Jeg kan ikke vente p� dig. Jeg tager ud i skoven." 51 00:06:52,600 --> 00:06:56,200 Ormene, de privilegerede, parasitterne, s�nner af parasitter, - 52 00:06:56,400 --> 00:07:00,200 - �nsker at vise overgivelsens flag, - 53 00:07:01,600 --> 00:07:06,700 - skamgjort af deres forbrydelser, mod hjemlandet. 54 00:07:13,700 --> 00:07:15,900 De ved, hvor de kan finde os. 55 00:07:21,700 --> 00:07:24,000 Der er en fremmed i huset, sir. 56 00:08:10,400 --> 00:08:11,900 Jeg elsker dig. 57 00:08:13,000 --> 00:08:16,400 Mennesker der virkelig elsker hinanden, har ingen hemmeligheder. 58 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Du er i sikkerhed her hos mig. 59 00:08:30,200 --> 00:08:31,900 Jeg elsker dig. 60 00:08:32,800 --> 00:08:36,100 Mennesker der virkelig elsker hinanden, har ingen hemmeligheder. 61 00:08:36,700 --> 00:08:38,700 Du er i sikkerhed her hos mig. 62 00:08:40,900 --> 00:08:43,700 Du har virke... 63 00:08:52,800 --> 00:08:54,400 Jeg elsker dig. 64 00:08:55,200 --> 00:08:58,300 Mennesker der virkelig elsker hinanden har ingen hemmeligheder. 65 00:09:02,700 --> 00:09:05,200 Du er i sikkerhed her hos mig. 66 00:09:12,400 --> 00:09:16,900 Pr�sidenten siger de vil splitte CIA i tusinde stykker. 67 00:09:18,100 --> 00:09:20,900 Nogen ved dit bord, for�rede forretningen v�k. 68 00:09:22,500 --> 00:09:25,500 Fortalte russerne, at de kunne finde dig ved svinebugten. 69 00:09:25,500 --> 00:09:28,500 Du er et problem t�t p� dit hjem. 70 00:09:30,100 --> 00:09:33,900 Der vil v�re en omfattende rensning af huse p� din side af vejen. 71 00:09:38,400 --> 00:09:40,100 Skide cigaretter. 72 00:09:41,300 --> 00:09:43,800 Min ring passer mig ikke engang mere. 73 00:09:48,600 --> 00:09:50,500 De fik ikke det hele. 74 00:09:50,900 --> 00:09:52,400 Det g�r mig ondt. 75 00:09:52,800 --> 00:09:54,300 V�r varsom. 76 00:09:55,700 --> 00:10:00,100 Dit navn er i top, p� en "mest bekymret" liste. 77 00:10:12,000 --> 00:10:13,600 Du glemte din hat. 78 00:10:37,900 --> 00:10:41,100 Nogen glemte en pakke p� mit d�rtrin i aftes. 79 00:10:41,100 --> 00:10:43,500 F� teknikerne til at vaske dem af, med det samme. 80 00:10:51,000 --> 00:10:53,200 Jeg har fors�gt at f� fat i dig. 81 00:10:53,300 --> 00:10:55,000 Jeg har ikke overnattet p� ambassaden. 82 00:10:55,100 --> 00:10:56,700 Jeg har arbejdet ude i felten. 83 00:10:57,500 --> 00:10:59,300 Jeg h�rte, der var noget modgang... 84 00:10:59,700 --> 00:11:02,800 Nogle gange, er selv de bedste planer... 85 00:11:04,600 --> 00:11:06,100 V�r meget forsigtig. 86 00:11:06,200 --> 00:11:08,400 Jeg skal nok klare mig. Du bekymrer dig for meget. 87 00:11:09,300 --> 00:11:10,800 Bare v�r forsigtig. 88 00:11:11,000 --> 00:11:12,700 Alt er i orden. 89 00:11:13,600 --> 00:11:14,700 Farvel, s�n. 90 00:11:15,100 --> 00:11:16,700 Farvel, far. 91 00:13:17,200 --> 00:13:20,000 "Men h�r dette, min k�re ven. Har du overvejet." 92 00:13:20,000 --> 00:13:24,000 "At under dette glade, -" 93 00:13:25,400 --> 00:13:26,900 "- smilende ydre." 94 00:13:28,800 --> 00:13:31,100 "- Kunne der lure, -" 95 00:13:31,300 --> 00:13:32,700 "- en larve." 96 00:13:45,200 --> 00:13:48,900 Fr�ken Buttercup. Skull eller bone. Accepter eller afsl�? 97 00:13:50,800 --> 00:13:52,200 Accepter. 98 00:13:54,100 --> 00:13:55,700 Ikke et ord til nogen. 99 00:13:58,100 --> 00:14:01,300 - Hvordan f�les det at v�re en kvinde? - Hvorfor vil du vide det? 100 00:14:03,000 --> 00:14:04,400 Mine Herrer! 101 00:14:04,900 --> 00:14:08,700 Jeg vil minde jer om, I alle har sv�rget en ed. 102 00:14:10,300 --> 00:14:14,200 I er blevet valgt, til medlemmer i Amerikas mest hemmelige selskab. 103 00:14:16,700 --> 00:14:18,800 I over hundrede �r, - 104 00:14:19,400 --> 00:14:22,300 - har Skull og Bone's medlemmer, inkluderet en pr�sident, 105 00:14:22,800 --> 00:14:26,200 Vicepr�sidenter, H�jesterets dommere, - 106 00:14:26,600 --> 00:14:31,000 - kongresmedlemmer og senatorer, ledere af videnskab og industri. 107 00:14:31,300 --> 00:14:33,600 Toppen af Amerika. 108 00:15:00,200 --> 00:15:02,900 Jeg tror ikke dette er noget for mig. Du kan ikke tage det personligt. 109 00:15:03,000 --> 00:15:07,600 Blive pisset p�, er personligt hr. Russell. S� jeg tager det meget personligt. 110 00:15:07,700 --> 00:15:10,200 Edward! Vi er alle sammen om dette. 111 00:15:11,700 --> 00:15:13,300 Kom nu tilbage. 112 00:15:14,700 --> 00:15:16,500 Vi er br�dre for livet. 113 00:15:22,700 --> 00:15:27,300 Fort�l os hr. Wilson, bror til bror, noget du aldrig har fortalt nogen. 114 00:15:28,700 --> 00:15:30,700 Din mest beskyttede hemmelighed. 115 00:15:31,300 --> 00:15:34,300 Noget du er n�dt til at tiltro os med. 116 00:15:38,400 --> 00:15:41,000 Det var den 4. juli, 1925. 117 00:15:42,600 --> 00:15:44,100 Jeg var seks. 118 00:15:47,400 --> 00:15:50,200 Jeg legede fange leg med en ven. 119 00:15:50,500 --> 00:15:52,100 Edward, forsigtig. 120 00:15:52,400 --> 00:15:56,300 Jeg pr�vede at komme v�k fra ham, l�b op af trapperne til mine for�ldres v�relse, - 121 00:15:57,700 --> 00:15:59,400 Og jeg gemte mig i skabet. 122 00:16:02,500 --> 00:16:06,700 Jeg kikkede p� min fars t�j, og der hang hans admiral jakke. 123 00:16:09,300 --> 00:16:10,400 Og s� h�rte jeg en lyd. 124 00:16:11,400 --> 00:16:13,200 Og jeg s� min far. 125 00:16:15,300 --> 00:16:17,400 Og jeg m� have lavet en lyd for han vendte sig, - 126 00:16:17,400 --> 00:16:19,700 - og kom ind i skabet og �bnede d�ren. 127 00:16:21,600 --> 00:16:24,200 Har du nogensinde opdigtet en historie Edward? 128 00:16:24,700 --> 00:16:26,800 Fortalt dine venner noget du vidste ikke var sandt? 129 00:16:27,000 --> 00:16:31,200 Og du vidste, at hvis de fandt ud af det, ville de ikke kunne lide dig mere. 130 00:16:32,100 --> 00:16:34,900 Hvorfor? Fordi du l�j for dem. 131 00:16:35,500 --> 00:16:37,000 Forst�r du? 132 00:16:38,800 --> 00:16:41,400 Og han spurgte mig, om jeg vidste hvad sandheden var. 133 00:16:42,100 --> 00:16:44,700 Og jeg sagde..."Tillid er n�r n�r du f�ler dig sikker p� nogen." 134 00:16:44,800 --> 00:16:48,000 Ligesom med mine venner. Ligesom med dig og din mor. 135 00:16:48,100 --> 00:16:50,800 Og s� sagde han, "Lyv aldrig." 136 00:16:52,200 --> 00:16:55,500 "Hvis du lyver for dine venner, vil de ikke stole p� dig. 137 00:16:57,900 --> 00:16:59,500 "Og s� har du intet, - 138 00:17:02,500 --> 00:17:04,500 - "og du vil aldrig v�re i sikkerhed." 139 00:17:07,300 --> 00:17:11,700 Han sagde jeg skulle g� nedenunder og se fyrv�rkeriet. 140 00:17:16,300 --> 00:17:18,000 Og s� lukkede han d�ren. 141 00:17:24,200 --> 00:17:28,300 Lyden af en pistol, var meget forskellig fra lyden af fyrv�rkeri. 142 00:17:28,300 --> 00:17:31,900 Og selv som 6 �ring, vidste jeg, der var en meget meget stor forskel. 143 00:17:34,600 --> 00:17:36,100 Der var meget blod. 144 00:17:36,800 --> 00:17:38,000 Far? 145 00:17:39,500 --> 00:17:42,800 Og i hans venstre h�nd, holdte han en besked, der var forseglet. 146 00:17:45,300 --> 00:17:48,500 Ved ikke hvorfor, men jeg tog beskeden og lagde den i min lomme. 147 00:17:50,800 --> 00:17:53,200 Jeg har altid sagt, det var et uheld. 148 00:17:55,300 --> 00:17:57,800 Det var ikke en ulykke. Min far begik selvmord. 149 00:18:13,700 --> 00:18:16,800 Tillykke hr. Wilson. Jeg er Richard Hayes. 150 00:18:17,100 --> 00:18:19,200 Overhoved for "Secrets and Orders." 151 00:18:22,800 --> 00:18:24,600 Hvad stod der p� sedlen? 152 00:18:24,600 --> 00:18:26,800 Jeg fortalte dig, jeg l�ste den aldrig. 153 00:18:27,100 --> 00:18:28,700 Du l�ste den ikke? 154 00:18:30,400 --> 00:18:31,600 Nej. 155 00:18:37,100 --> 00:18:41,600 Min far sagde din far, ville blive udn�vnt som minister for fl�den, - 156 00:18:43,000 --> 00:18:46,800 - indtil hans loyalitet kom under lup. 157 00:18:51,600 --> 00:18:54,100 Vi f�r ingen problemer med din loyalitet, g�r vi? 158 00:18:59,700 --> 00:19:03,800 Og dog... et bestemt ord, et glimt, en dragt, - 159 00:19:04,300 --> 00:19:08,200 vil spejlet aldrig vise, reflekterer ikke min stirren 160 00:19:08,600 --> 00:19:11,000 - men mit usikre sp�rgsm�l blev fanget, - 161 00:19:11,300 --> 00:19:14,100 - i en skygge af vores skiftende �jne? 162 00:19:17,800 --> 00:19:20,100 Det er virkelig elegant, hr. Wilson. 163 00:19:21,200 --> 00:19:23,300 God orden. Meget pr�cis. 164 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 F�lelsen af det ukendte. 165 00:19:26,800 --> 00:19:30,100 Fin poesi er musik for matematikken. 166 00:19:31,000 --> 00:19:32,900 Syngende tal. 167 00:19:34,100 --> 00:19:37,900 Du skal se bag ordene, for at forst� deres mening. 168 00:19:40,700 --> 00:19:42,300 Okay. Godnat, De Herrer. 169 00:19:44,700 --> 00:19:46,100 Hr. Wilson? 170 00:19:46,300 --> 00:19:49,400 Kommer De ikke lige ind p� mit kontor? 171 00:19:51,300 --> 00:19:55,200 Jeg henstiller dig som redakt�r for vores poesi magasin, The Politicus. 172 00:19:56,600 --> 00:20:00,300 Jeg er be�ret. Tak. Jeg p�sk�nner din tillid. 173 00:20:00,800 --> 00:20:03,700 V�r aldrig skamfuld over dine evner, Edward. 174 00:20:19,400 --> 00:20:21,700 Er der ikke et billede der plejede at sidde p� det t�ppe der? 175 00:20:21,800 --> 00:20:24,000 En gruppe af soldater...? 176 00:20:24,300 --> 00:20:27,100 Det er min fars krigsregiment. 177 00:20:27,200 --> 00:20:32,600 Glasset gik i stykker. Det er ved at blive restaureret. 178 00:20:33,600 --> 00:20:37,600 Jeg huskede det fordi det mindede mig om min far. Han var med i krigen. 179 00:20:42,300 --> 00:20:43,900 Jeg tror, vi bliver overv�get. 180 00:20:44,200 --> 00:20:46,200 Overv�get? Hvad mener du? 181 00:20:46,900 --> 00:20:48,600 Der er en mand med en hat. 182 00:20:56,200 --> 00:20:58,000 Jeg kan ikke se nogen. 183 00:20:59,100 --> 00:21:03,100 Du ved. Der er s� meget jeg gerne ville dele med dig, Edward. 184 00:21:04,300 --> 00:21:07,000 Men jeg kender n�sten intet til dig, - 185 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 - bortset fra, at du er en s�rlig dygtig elev. 186 00:21:14,200 --> 00:21:18,200 Jeg f�ler vi har en form for besl�gtet sj�l. 187 00:21:21,300 --> 00:21:22,900 Jeg burde g�. 188 00:21:23,000 --> 00:21:25,100 �h. Jeg er startet p� at skrive noget. 189 00:21:25,300 --> 00:21:26,900 M�ske du ville h�re det? 190 00:21:34,300 --> 00:21:37,000 "En knop er sprunget ud p� den �verste gren, - 191 00:21:37,600 --> 00:21:40,500 "tornirisk sang i mit hjerte i dag, - 192 00:21:40,800 --> 00:21:43,500 "jeg ved hvor det blege gr�nne gr�s viser, - 193 00:21:44,600 --> 00:21:47,600 - "med en lille rende, af vejen, - 194 00:21:48,000 --> 00:21:49,600 - "og jorden er v�d. 195 00:21:49,800 --> 00:21:54,500 "En g�g sagde i min hjerne, Ikke endnu. Ikke endnu."" 196 00:21:56,100 --> 00:21:57,300 Jeg er ikke f�rdig med det. 197 00:22:22,600 --> 00:22:23,900 Undskyld mig. 198 00:22:26,400 --> 00:22:27,900 Undskyld mig. 199 00:22:36,300 --> 00:22:38,900 Beklager. Jeg kan ikke h�re. 200 00:22:50,800 --> 00:22:52,300 Hvad er dit navn? 201 00:22:55,100 --> 00:22:56,400 Edward. 202 00:22:58,100 --> 00:23:01,500 Undskyld. Kunne du sige det igen? Jeg skal afl�se dine l�ber. 203 00:23:01,600 --> 00:23:03,000 Edward. 204 00:23:04,000 --> 00:23:05,800 Hej. Edward. 205 00:23:07,100 --> 00:23:08,400 Jeg hedder Laura. 206 00:23:08,800 --> 00:23:11,500 Undskyld, Hvad sagde du? 207 00:23:40,900 --> 00:23:43,900 Der er ikke en person ud af hundrede, der ville g� forbi en hat p� en b�nk, - 208 00:23:44,100 --> 00:23:45,900 - uden at kikke en ekstra gang. 209 00:23:47,300 --> 00:23:51,000 Det siger meget om dig, hr. Wilson. Du er ikke nem at distrahere. 210 00:23:52,900 --> 00:23:54,900 Hun er en meget smuk pige. 211 00:23:55,200 --> 00:23:58,100 Sam Murach. Jeg kommer fra FBI. 212 00:24:04,800 --> 00:24:07,100 M� jeg g� med? 213 00:24:08,700 --> 00:24:11,500 Jeg havde en chance for at snakke med en af dine br�dre. 214 00:24:11,700 --> 00:24:14,000 John Russell. Senatorens s�n. 215 00:24:14,100 --> 00:24:17,800 John sagde, du m�ske ville hj�lpe os. Du er venner med Dr. Fredericks? 216 00:24:18,300 --> 00:24:20,700 Han er min afhandlingsr�dgiver hvis det er det du mener. 217 00:24:20,900 --> 00:24:23,100 Han har rekrutteret folk til l�restaben og elever, 218 00:24:23,200 --> 00:24:26,800 - til at g� ind i en organisation, kaldet Amerikansk-Tysk kulturel komite. 219 00:24:26,900 --> 00:24:30,100 Det er en nasist front. Snakker han med dig om det? 220 00:24:31,900 --> 00:24:34,300 Jeg er en poesi elev, Hr. Murach. 221 00:24:35,900 --> 00:24:37,300 Jeg er ikke politisk. 222 00:24:37,400 --> 00:24:40,500 Vi ville v�re meget interesseret i at finde nogle af navnene p� nogle af - 223 00:24:40,600 --> 00:24:42,300 - organisatorerne fra den kulturelle komite. 224 00:24:42,600 --> 00:24:45,100 Beder du mig om at udspionere Dr. Fredericks? 225 00:24:45,600 --> 00:24:47,300 Jeg beder dig om at v�re en god borger. 226 00:24:54,800 --> 00:24:57,400 Du bl�ser det for meget op, det skal nok g�. 227 00:25:04,500 --> 00:25:06,000 Vi ses. 228 00:25:07,800 --> 00:25:10,600 I Polen, holder Hitler �je med det tyske regiments, - 229 00:25:10,600 --> 00:25:12,400 - fremrykker over floden San. 230 00:25:12,600 --> 00:25:15,500 Dette var en del af flodlinien, som den invaderende h�r forcerede, - 231 00:25:15,600 --> 00:25:19,000 - i dens fremdrift, gennem syd Polen. 232 00:25:19,500 --> 00:25:22,300 Nazi f�reren tager en hurtig tur i det besejrede land, - 233 00:25:22,400 --> 00:25:25,000 - blandt soldaterne i besatte byer. 234 00:25:26,200 --> 00:25:30,600 Hitler har sagt krig, og krig det er. Polen er blevet lovet sikkerhed... 235 00:25:30,700 --> 00:25:34,900 Det er et stort privilegium at have dem med os her i aften hr. Haupt, - 236 00:25:35,000 --> 00:25:36,700 - F�rerens undervisningsminister. 237 00:25:37,100 --> 00:25:38,100 Hr. Haupt.? 238 00:25:39,000 --> 00:25:40,100 God aften. 239 00:25:40,100 --> 00:25:43,900 Tak Dr. Fredericks, og medlemmer af den amerikansk-tysk kulturelle komite, - 240 00:25:44,000 --> 00:25:46,300 - for at give mig chancen for at komme her til Yale. 241 00:25:46,500 --> 00:25:48,100 Tyskland har altid v�ret et land... 242 00:25:48,200 --> 00:25:50,200 Ja. Interessent. 243 00:25:53,600 --> 00:25:54,900 Det har v�ret en stor forn�jelse... 244 00:26:04,300 --> 00:26:06,700 ...at lave nye kendskaber... 245 00:26:08,600 --> 00:26:09,900 Undskyld mig. 246 00:26:32,300 --> 00:26:34,000 Der er nogen herinde! 247 00:27:04,200 --> 00:27:07,100 - Hygger du dig, Edward? - Meget. 248 00:27:07,200 --> 00:27:09,900 Du skal m�de, Hr. Haupt. 249 00:27:12,300 --> 00:27:14,700 - Kender du Dr. Manheim? - Ja. Vi har m�dtes. 250 00:27:15,400 --> 00:27:20,500 Jeg har bedt l�rerstabens formand, om at afgive min stilling her p� Yale. 251 00:27:22,400 --> 00:27:25,700 Nu vil du h�re mange grunde til, hvad min afrejse skyldes. 252 00:27:26,700 --> 00:27:30,000 Lad det v�re nok at sige, jeg tr�kker mig, med mit navn intakt. 253 00:27:31,700 --> 00:27:33,600 Held og lykke med dine anstrengelser. 254 00:27:40,400 --> 00:27:41,600 �h, Edward, - 255 00:27:45,400 --> 00:27:47,700 - hvad har jeg gjort for at fortjene dette? 256 00:27:48,400 --> 00:27:52,300 Har du s� lidt til overs for mig, at du forr�der mig for min politiske tro? 257 00:27:53,000 --> 00:27:58,000 Du ved, og jeg ved, Trumbull Stickney skrev det digt i 1902. 258 00:27:59,800 --> 00:28:03,000 Du var min l�rer. Du forr�dte mig. 259 00:28:24,600 --> 00:28:26,700 Jeg troede vi skulle til fest. 260 00:28:31,700 --> 00:28:34,600 Du vil beskytte mig imod dem. Vil du ikke? 261 00:28:34,600 --> 00:28:36,100 Nej. 262 00:28:36,200 --> 00:28:38,400 - Du tror de vil g�re grin med mig... - Det er ikke det. 263 00:28:38,500 --> 00:28:41,000 Det er ikke sandt. Det er i orden. 264 00:28:49,400 --> 00:28:51,400 Jeg er glad for at v�re sammen med dig. 265 00:29:00,300 --> 00:29:02,100 Vil du danse? 266 00:29:02,800 --> 00:29:04,600 Jeg er ikke en s�rlig god danser. 267 00:29:04,700 --> 00:29:06,800 Det er helt i orden, det er jeg heller ikke. 268 00:29:17,700 --> 00:29:19,600 Hvordan er det nu, denne sang er? 269 00:29:25,500 --> 00:29:28,300 Bl� himmel - 270 00:29:30,200 --> 00:29:32,600 - smiler til mig - 271 00:29:36,200 --> 00:29:39,600 - intet andet end bl� skyer - 272 00:29:42,700 --> 00:29:45,000 - kan jeg se. 273 00:29:52,500 --> 00:29:55,000 Undskyld mig, alle sammen. Jeg har en meddelelse. 274 00:29:55,100 --> 00:29:58,900 Jeg er lige blevet fortalt, at England og Frankrig har erkl�ret Tyskland krig. 275 00:29:59,000 --> 00:30:02,300 Men forts�t venligst med at danse og nyd vores musik. 276 00:30:02,800 --> 00:30:04,900 Og s� vil jeg opdatere Jer, s� snart informationerne kommer. 277 00:30:05,000 --> 00:30:06,300 Tak. 278 00:30:20,700 --> 00:30:23,200 Inden l�nge, vil vi ogs� v�re i krig. 279 00:30:32,100 --> 00:30:34,600 Vil du finde et v�relse til os? 280 00:31:09,800 --> 00:31:11,300 D�mp lyset. 281 00:31:23,800 --> 00:31:25,900 Det kan jeg ikke. 282 00:31:45,400 --> 00:31:47,600 - Godnat. - Godnat. 283 00:31:59,100 --> 00:32:00,700 Tak Edward. 284 00:32:01,900 --> 00:32:04,700 - For hvad? - For at v�re s� rar. 285 00:32:34,500 --> 00:32:35,500 Set i lyset af den kendsgerning, - 286 00:32:35,700 --> 00:32:37,700 - at vi bruger propaganda rundt i hele verdenen. 287 00:32:39,200 --> 00:32:43,000 Hvorfor er det ikke brugbart, Sir, for os at udforske med dig, - 288 00:32:43,000 --> 00:32:46,300 - den rigtige faktor bag dette er motivation? 289 00:32:47,300 --> 00:32:51,500 Der er en gammel saga der siger, "sejr har hundredvis af f�dre og nederlag er et enebarn." 290 00:32:52,100 --> 00:32:53,900 Og jeg ville ikke blive overrasket, - 291 00:32:54,000 --> 00:32:57,100 - hvis information fl�d ind ang�ende... 292 00:32:58,400 --> 00:32:59,600 Hej, Edward. 293 00:33:03,600 --> 00:33:05,300 Hvad laver du her? 294 00:33:05,900 --> 00:33:08,500 Der er kun en h�ndfuld af os, indtil sidste �jeblik, - 295 00:33:08,600 --> 00:33:11,100 - som ved hvor vi lander p� Cuba. 296 00:33:12,600 --> 00:33:14,700 En af os kunne ikke holde hemmeligheden. 297 00:33:16,600 --> 00:33:18,400 Jeg ved det ikke var mig. 298 00:33:18,900 --> 00:33:22,000 Hr. Allen spurgte efter Zapata listen over personale, - 299 00:33:22,100 --> 00:33:23,900 - som deltog i operationen. 300 00:33:25,700 --> 00:33:26,900 Jeg har ingen. 301 00:33:27,000 --> 00:33:28,800 Fort�l hr. Allen jeg giver ham listen personligt. 302 00:33:28,900 --> 00:33:30,800 Vi er alle i samme b�d. 303 00:33:32,600 --> 00:33:33,800 En b�d med hul i. 304 00:33:33,900 --> 00:33:35,900 Tro aldrig, vi er i samme b�d hr. Hayes. 305 00:33:35,900 --> 00:33:39,200 Enten synker vi sammen, eller ogs� sv�mmer vi. 306 00:33:42,000 --> 00:33:46,000 Folk som os, lader ikke hinanden drukne. 307 00:33:54,600 --> 00:33:59,300 Jeg har sagt s� meget, som jeg f�ler kan v�re godt at sige af mig. 308 00:33:59,800 --> 00:34:02,800 I betragtning af begivenhederne de sidste par dage. 309 00:34:02,800 --> 00:34:06,700 Yderligere erkl�ringer, detaljerede diskussioner, - 310 00:34:07,400 --> 00:34:10,300 - er ikke at betragte som ansvarsfuldt, - 311 00:34:10,400 --> 00:34:12,400 - da jeg er den ansvarspligtige regerings officer... 312 00:34:21,000 --> 00:34:22,700 Mor. Far. 313 00:34:23,500 --> 00:34:24,900 Dette er Edward Wilson. 314 00:34:24,900 --> 00:34:26,300 Fru Russell. Goddag. 315 00:34:26,300 --> 00:34:28,900 Senator. Det er en forn�jelse endelig at m�de dig. 316 00:34:29,300 --> 00:34:31,200 Phillip og Toddy Allen. 317 00:34:32,000 --> 00:34:35,300 Hr. Allen var pr�sident af Bones klassen fra "12. 318 00:34:35,400 --> 00:34:37,800 - Velkommen til vores lille klubhus. - Tak. 319 00:34:37,900 --> 00:34:39,100 Hvor er Clover? 320 00:34:39,500 --> 00:34:41,100 �h. Der er hun. 321 00:34:41,200 --> 00:34:42,900 Det tror jeg. Ja. 322 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 Dette er min s�ster, Clover. 323 00:34:47,500 --> 00:34:49,300 Hej. Jeg er Edward. Hyggelig at m�de dig. 324 00:34:49,300 --> 00:34:50,900 Hyggelig at m�de dig. 325 00:34:53,600 --> 00:34:54,700 Bones folk. 326 00:34:56,300 --> 00:34:58,200 - Alle er her! - Alle er her! 327 00:34:59,200 --> 00:35:01,500 Pastor Collin vil byde b�n. 328 00:35:01,600 --> 00:35:03,700 Bones folk f�rst, Gud bagefter. 329 00:35:03,800 --> 00:35:07,300 K�re gud, vi takker dig for at vejlede Evans familien tiltro, - 330 00:35:07,500 --> 00:35:09,900 - i omsorgen for vores k�re �. 331 00:35:10,500 --> 00:35:14,000 S� vi kan komme her med vores familier og venner, - 332 00:35:14,100 --> 00:35:16,400 - i tryghed og i al hemmelighed. 333 00:35:24,200 --> 00:35:26,600 Han sagde, han ville byde op til dans senere. 334 00:35:28,100 --> 00:35:29,100 S� g�r vi i gang. 335 00:35:46,100 --> 00:35:49,200 - Danser du ikke, Hr. Wilson? - Ingen spurgte mig. 336 00:35:53,100 --> 00:35:54,100 Alts�, - 337 00:35:55,400 --> 00:35:57,600 - Jeg tror jeg tager chancen. 338 00:35:59,800 --> 00:36:01,100 Jeg sp�rger dig. 339 00:36:21,100 --> 00:36:24,500 - John er meget glad for dig. - Og jeg er meget glad for ham. 340 00:36:24,800 --> 00:36:27,400 Han taler om at tage over og k�mpe med briterne. 341 00:36:27,800 --> 00:36:30,400 Min far er ikke s�rlig glad for det, - 342 00:36:30,600 --> 00:36:33,500 - for han er en af organisatorerne bag Amerika First. 343 00:36:33,900 --> 00:36:37,200 Det er ikke s�rligt klogt for en isolationists s�n at drage i krig, vel? 344 00:36:37,300 --> 00:36:41,000 Din bror John er en mand af stor overbevisning. Jeg beundrer ham. 345 00:36:41,500 --> 00:36:44,500 Hvad med dig, Hr. Wilson? Hvad tror du p�? 346 00:36:47,200 --> 00:36:48,900 G�r du i skole? 347 00:36:55,900 --> 00:36:58,300 Du siger ikke meget, g�r du? 348 00:36:59,600 --> 00:37:01,500 N�r er er noget der er v�rd at sige... 349 00:37:02,700 --> 00:37:04,200 �h, ja. 350 00:37:05,100 --> 00:37:07,200 Jeg tror jeg kommer til at kunne lide dig. 351 00:37:14,200 --> 00:37:15,600 Hr. Hayes. 352 00:37:16,000 --> 00:37:17,400 Mine Herrer. 353 00:37:23,900 --> 00:37:26,800 General William Sullivan, Hr. Edward Wilson. 354 00:37:27,100 --> 00:37:28,700 Det er en stor �re, sir. 355 00:37:28,800 --> 00:37:31,600 Jeg ville rejse mig og give Dem h�nden, men mine skide f�dder smerter mig. 356 00:37:31,700 --> 00:37:35,200 Noget med for meget sukker i mit blod og urin. 357 00:37:35,300 --> 00:37:37,100 N�, hvorn�r starter jeres pisse konkurrence? 358 00:37:39,800 --> 00:37:42,200 Jeg tr�kker mig tilbage. 359 00:37:44,800 --> 00:37:46,100 Tak, Phillip. 360 00:37:50,000 --> 00:37:51,700 Hvorfor s�tter du dig ikke ned? 361 00:38:03,500 --> 00:38:06,300 Du forst�r vel, at hvad end vi diskuterer, forlader det ikke dette rum? 362 00:38:07,900 --> 00:38:09,200 Selvf�lgelig. 363 00:38:10,400 --> 00:38:12,300 Vi vil alligevel til sidst, blive involveret i denne krig. 364 00:38:12,600 --> 00:38:15,700 Ikke fordi vi har lyst, men fordi vi er n�dt til det, og fordi vi burde. 365 00:38:16,400 --> 00:38:19,700 Pr�sidenten har bedt mig unders�ge mulighederne for at lave en udenrigsefterretningstjeneste, - 366 00:38:19,800 --> 00:38:23,600 - og hvis det sker, vil jeg lede efter patriotiske, �resfyldte, kloge unge m�nd, - 367 00:38:23,700 --> 00:38:27,000 - med de rette baggrunde til at lede de forskellige afdelinger. 368 00:38:27,000 --> 00:38:29,100 Med andre ord, ingen j�der og negere, - 369 00:38:29,200 --> 00:38:32,100 - og meget f� katolikker. Og det er kun fordi jeg er katolik. 370 00:38:34,900 --> 00:38:37,800 Du vil blive tr�net og officer i h�ren og udsendt over s�es. 371 00:38:38,000 --> 00:38:39,400 Hvis det er noget du er interesseret i, - 372 00:38:39,500 --> 00:38:41,900 - vil du skulle v�re klar til at rejse med et �jebliks varsel. 373 00:38:43,900 --> 00:38:46,700 Jeg vil ikke have dit svar nu. Bare t�nk over det. 374 00:38:46,800 --> 00:38:50,300 Men dette er ikke en omgang broderlighedsdrenge, der sidder og leger med deres pikke. 375 00:38:50,400 --> 00:38:52,700 Dette er for alvor. For Amerika. 376 00:39:03,600 --> 00:39:05,700 Mor dig. Opf�r dig ordentlig. 377 00:39:11,400 --> 00:39:14,200 Det er meningen at jeg skal lede efter den perfekte �gtemand. 378 00:39:14,700 --> 00:39:17,300 Er du den perfekte �gtemand hr. Wilson? 379 00:39:18,500 --> 00:39:20,400 Perfekt p� alle m�der. 380 00:39:25,600 --> 00:39:29,900 Er der s� nogen grund til at du ikke vil ligge din arm rundt om mig? 381 00:39:32,500 --> 00:39:35,400 Dag og nat, - 382 00:39:37,100 --> 00:39:40,700 - nat og dag. 383 00:39:41,800 --> 00:39:43,900 Du er den eneste. 384 00:39:45,500 --> 00:39:46,700 Det kan jeg lide. 385 00:39:47,300 --> 00:39:48,600 Meget elegant. 386 00:39:52,300 --> 00:39:54,800 Og under solen, - 387 00:39:58,100 --> 00:40:00,000 ...n�r dig 388 00:40:02,100 --> 00:40:05,100 Har du et problem med kvinder, Hr. Bones? 389 00:40:40,100 --> 00:40:41,500 Elsker du mig? 390 00:40:41,600 --> 00:40:43,800 - Hvad? - Sig du elsker mig. 391 00:40:44,100 --> 00:40:45,500 Jeg elsker dig. 392 00:40:45,800 --> 00:40:47,100 Elsker du mig? 393 00:40:47,100 --> 00:40:49,100 - Det g�r jeg. Jeg elsker dig. Jeg... - Jeg tror dig stadig ikke. 394 00:40:49,400 --> 00:40:51,800 Jeg elsker dig. Sig det. Sig det. 395 00:40:52,000 --> 00:40:53,200 Jeg elsker dig. Jeg tror jeg elsker dig... 396 00:40:53,300 --> 00:40:54,700 Kig p� mig. Kig p� mig! Stop. Stop. 397 00:40:54,800 --> 00:40:57,200 Sig det! Jeg elsker dig! Jeg tror jeg elsker dig 398 00:41:12,300 --> 00:41:16,100 S� snart verdenen kommer til sig selv, vil jeg rejse. 399 00:41:17,800 --> 00:41:20,900 London. Paris. Rom. 400 00:41:24,000 --> 00:41:25,600 Du kan komme med mig. 401 00:41:33,400 --> 00:41:35,300 Er alt i orden? 402 00:41:39,500 --> 00:41:40,900 Fint. 403 00:41:44,400 --> 00:41:46,200 Vi er s� forskellige. 404 00:41:48,500 --> 00:41:49,800 Hvad mener du? 405 00:41:50,200 --> 00:41:52,900 Jeg f�ler, at jeg kun er en nysgerrighed for dig. 406 00:41:54,100 --> 00:41:56,300 Det... Det er ikke sandt. 407 00:41:56,400 --> 00:42:00,200 - Jeg f�ler jeg ikke eksisterer for dig. - Det er ikke sandt. 408 00:42:00,300 --> 00:42:03,100 Edward. Det er ikke s�dan jeg f�ler for dig. 409 00:42:11,600 --> 00:42:12,800 Edward? 410 00:42:31,500 --> 00:42:32,700 John. 411 00:42:33,300 --> 00:42:35,800 Jeg har ledt over alt efter dig. 412 00:42:41,400 --> 00:42:43,500 Min s�ster. Hun er gravid. 413 00:42:54,600 --> 00:42:57,100 Jeg ved, du vil g�re hvad der er ventet af dig. 414 00:43:06,000 --> 00:43:10,900 Vil du Edward L. Wilson, tage Margaret N. Russell, - 415 00:43:11,200 --> 00:43:13,700 - til at v�re din �gte hustru. 416 00:43:14,600 --> 00:43:16,900 Elske, �re og pleje, - 417 00:43:17,700 --> 00:43:20,200 - i lyst og n�d, - 418 00:43:20,500 --> 00:43:24,900 - i gode og d�rlige stunder, indtil d�den jer skiller? 419 00:43:25,600 --> 00:43:26,800 Ja. 420 00:43:26,900 --> 00:43:29,100 Jeg erkl�rer jer nu for rette �gtefolk at v�re. 421 00:43:44,900 --> 00:43:47,300 En mand i uniform vil gerne se dig. 422 00:43:47,800 --> 00:43:49,500 Undskyld mig, mor. 423 00:43:50,600 --> 00:43:54,000 Fortalte vi dig nogensinde, hvor vi rejste p� bryllupsrejse? 424 00:43:56,400 --> 00:43:57,800 Hr. Edward Wilson? 425 00:43:58,600 --> 00:44:00,200 Hvis vi kunne snakke under fire �jne, sir? 426 00:44:01,000 --> 00:44:03,700 - Vil du sidde ned? - Nej tak, sir. 427 00:44:03,800 --> 00:44:05,700 General Sullivan sender sin anseelse, - 428 00:44:05,700 --> 00:44:09,100 - og �nsker at vide, om du stadig er interesseret i at se resten er verdenen. 429 00:44:09,800 --> 00:44:11,900 Ja, jeg... Det vil jeg bestemt. 430 00:44:14,800 --> 00:44:17,200 - God aften sir. - Tak. 431 00:44:35,400 --> 00:44:38,500 Mine ordrer kom igennem. Jeg tager overs�es. 432 00:44:40,400 --> 00:44:41,500 Hvorn�r? 433 00:44:43,000 --> 00:44:44,500 Om en uge. 434 00:44:45,800 --> 00:44:48,900 Hvad vil du g�re, Edward? Redde verdenen? 435 00:45:04,600 --> 00:45:06,800 Du er i sikkerhed her hos mig. 436 00:45:12,400 --> 00:45:14,400 Fotografiet er temmelig m�rkt. 437 00:45:14,600 --> 00:45:18,600 Som vi kan se, er der en hvid mand og en neger kvinde. 438 00:45:19,200 --> 00:45:20,900 Opl�sning bryder ret hurtigt sammen. 439 00:45:22,000 --> 00:45:24,600 Film materialet er bestemt russisk. D�rlig kvalitet. 440 00:45:27,700 --> 00:45:31,000 Et af omr�derne vi har v�ret fokuseret p�, er myggenettet. 441 00:45:31,000 --> 00:45:34,800 Myggenettene er overvejende i Afrika, syd�st Asien, - 442 00:45:34,800 --> 00:45:36,200 - alt tropisk klima. 443 00:45:36,200 --> 00:45:41,600 Gardinerne her, har et karakteristisk m�nster p� dem, af Baobab tr�er, - 444 00:45:41,600 --> 00:45:43,300 - ogs� set i Afrika. 445 00:45:44,100 --> 00:45:47,500 Ved siden af gardinerne, kan vi se bygningens gesims. 446 00:45:48,100 --> 00:45:51,100 Der er en due her. Det er lidt sv�rt at finde ud af. 447 00:45:51,200 --> 00:45:54,100 Duer findes mest i bym�ssige omr�der, bytorve. 448 00:45:54,300 --> 00:45:56,800 Hvis man h�rer godt efter kan man h�re en flyvemaskine. 449 00:45:58,800 --> 00:46:00,200 Vi har renset det v�k. 450 00:46:03,300 --> 00:46:05,300 Udefra kraften af de brummende jet motorers lyd, - 451 00:46:05,400 --> 00:46:07,600 - kan vi konstatere at det er en flyver det letter, - 452 00:46:07,600 --> 00:46:09,100 - ikke mere end 1000 fod fra jorden. 453 00:46:09,200 --> 00:46:11,700 Hvilket s� formodes, at det er et stort bym�ssigt omr�de. 454 00:46:12,000 --> 00:46:14,400 P� denne sektion p� b�ndet, n�r man fjerner baggrundslyden, - 455 00:46:14,500 --> 00:46:15,800 - kan man h�re en kvindestemme. 456 00:46:15,900 --> 00:46:17,300 Jeg elsker dig. 457 00:46:18,300 --> 00:46:21,700 Folk som virkelig elsker hinanden har ingen hemmeligheder. 458 00:46:21,900 --> 00:46:23,200 Du er i sikkerhed her hos mig. 459 00:46:23,200 --> 00:46:24,700 Hvis vi formoder det er den samme kvinde, - 460 00:46:24,800 --> 00:46:26,900 - fort�ller sproget at hendes accent er fransk. 461 00:46:29,000 --> 00:46:31,400 Der er et ord her, som vi ikke kan finde ud af endnu. 462 00:46:32,300 --> 00:46:35,200 Der er en uidentificeret lyd, der vasker hendes v�k. 463 00:46:37,600 --> 00:46:40,000 Placeret gennem hele optagelsen med en h�j frekvens, - 464 00:46:40,100 --> 00:46:42,800 - kunne v�re en form for luftalarm. 465 00:46:43,300 --> 00:46:45,100 Vi leger videre med det. 466 00:46:47,900 --> 00:46:51,400 Dette er tiden for alle sammen til at holde sammen, - 467 00:46:52,800 --> 00:46:54,200 - som de g�r. 468 00:46:55,200 --> 00:46:57,400 Jeg udtrykker min beundring, - 469 00:46:58,000 --> 00:46:59,700 - for den eksemplariske optr�den, - 470 00:46:59,800 --> 00:47:03,200 - som alle luftangrebenes forholdsregler i London, - 471 00:47:03,200 --> 00:47:04,800 - bliver fjernet. 472 00:47:04,900 --> 00:47:06,200 - Kan jeg hj�lpe dig? - Ja. 473 00:47:06,300 --> 00:47:08,900 Jeg er her for at snakke med skr�dderen, om en tilpasning af et jakkes�t. 474 00:47:09,000 --> 00:47:11,800 Selvf�lgelig, og hvilken form for jakkes�t er De interesseret i her til aften? 475 00:47:11,800 --> 00:47:14,300 En tweed eller worsted? M�ske en dejlig gabardine? 476 00:47:14,300 --> 00:47:16,500 M�ske en worsted og en tweed. 477 00:47:16,600 --> 00:47:18,600 - Begge enkel revers? - Ja. 478 00:47:18,700 --> 00:47:21,500 To eller tre knapper, sir? Tre. 479 00:47:24,300 --> 00:47:26,200 Hvis de er s� venlig at komme med denne vej, sir. 480 00:47:35,200 --> 00:47:37,600 V�r s� venlig. Vores skr�dder kommer straks, sir. 481 00:47:37,700 --> 00:47:39,300 Tak. 482 00:47:48,500 --> 00:47:50,200 Velkommen til London. 483 00:47:52,400 --> 00:47:56,200 Du bliver n�dt til at l�re, - 484 00:47:56,300 --> 00:47:59,700 - den engelske efterretnings tjeneste, s� hurtigt og indg�ende som muligt. 485 00:47:59,800 --> 00:48:01,700 Jokeren, er hovedsaligt kontraspionage. 486 00:48:02,700 --> 00:48:05,600 Brugen af information, misinformation, - 487 00:48:06,200 --> 00:48:09,900 - og hvordan deres brug er ultimativ magt. 488 00:48:15,300 --> 00:48:17,900 De har indvilliget i at samarbejde med os. 489 00:48:19,500 --> 00:48:23,400 De kan ikke vinde krigen uden os, men de vil heller ikke rigtig ha 'os her. 490 00:48:23,400 --> 00:48:27,000 Viden, er deres moders m�lk og de bryder sig ikke om at dele, - 491 00:48:27,100 --> 00:48:29,500 med folk uden titler. 492 00:48:29,600 --> 00:48:31,900 Din London guide venter p� at m�de dig. 493 00:48:32,400 --> 00:48:33,900 Denne vej hr. 494 00:48:38,000 --> 00:48:40,500 ...six-five megacycles at one, three, five, nine. 495 00:48:42,100 --> 00:48:46,200 Eight point seven-six-five megacycles at one, three, five, nine. 496 00:48:51,900 --> 00:48:55,100 Four, two, zero, seven. Standing by. 497 00:48:55,200 --> 00:48:58,700 ...point seven-six-five megacycles at one, three, five, nine. 498 00:49:00,000 --> 00:49:03,300 Jeg burde vide bedre end, at bruge Stickney. 499 00:49:03,400 --> 00:49:07,400 Godt arbejde Mr. Wilson. 500 00:49:08,500 --> 00:49:12,800 Jeg bad general Sullivan holde et �je med dig. 501 00:49:13,100 --> 00:49:16,900 Jeg begyndte, at l�nges efter den iskolde kulde derhjemme. 502 00:49:21,200 --> 00:49:23,000 Det ikke personligt. 503 00:49:28,300 --> 00:49:31,400 Mr. Carlson? Er det her den amerikanske handelskommission? 504 00:49:31,500 --> 00:49:33,100 Hvilket produkt? 505 00:49:35,600 --> 00:49:36,900 T�rrede varer. 506 00:49:37,000 --> 00:49:39,900 - Du er sent p� den. - Ja. Det sagde min moder ogs�. 507 00:49:42,300 --> 00:49:46,700 Raymond Duca Brocco, f�dt den 8. maj, 1907 New York City. 508 00:49:47,100 --> 00:49:49,500 St. Ignatius High School, Fordham Universitet. 509 00:49:49,700 --> 00:49:51,600 Gift med Anita Delvecchio, 2 b�rn. 510 00:49:51,700 --> 00:49:53,000 Stephanie og David. 511 00:49:58,100 --> 00:50:01,000 183 cm h�j, 83 kilo, sort h�r og brune �jne. 512 00:50:01,100 --> 00:50:03,700 Milit�r journal, 5 �r. Efterretningstjenesten. 513 00:50:04,400 --> 00:50:08,200 - Noget du vil tilf�je? - Vil du ogs� kigge op i min r�v? 514 00:50:09,000 --> 00:50:10,600 Du arbejder for mig Sgt Brocco. 515 00:50:10,700 --> 00:50:12,100 Jeg arbejder for USA�s regering. Sir. 516 00:50:12,200 --> 00:50:14,000 Her er jeg de USA�s regering. 517 00:50:14,000 --> 00:50:16,900 Du rimelig selvsikker af en, som lige er begyndt. 518 00:50:17,000 --> 00:50:18,000 De ville ikke fort�lle mig dit navn. 519 00:50:18,200 --> 00:50:19,900 Hvordan ved du s�, at du ikke er havnet det forkerte sted. 520 00:50:20,000 --> 00:50:23,400 De sagde, at du var et rigtigt r�vhul, som ikke havde sans for humor. 521 00:50:23,500 --> 00:50:25,200 Der kan umulig v�re to af dig. 522 00:50:34,800 --> 00:50:36,200 Skal du ikke tage den? 523 00:50:36,300 --> 00:50:37,900 Afh�nger af om jeg arbejder for dig. 524 00:50:38,000 --> 00:50:40,700 Dit arbejde sergent best�r ogs�, i at svare telefonen. 525 00:50:41,500 --> 00:50:43,000 Ja, sir. 526 00:50:47,700 --> 00:50:51,800 Brug dine evner fornuftigt. Specielt i forbindelse med brugen af sort propaganda. 527 00:50:51,900 --> 00:50:54,100 Og ingrediensen kendt som playback. 528 00:50:54,200 --> 00:50:56,500 Du m� forst� hvordan informationen, - 529 00:50:56,600 --> 00:50:58,200 - egentlig virker p� fjenden. 530 00:51:00,600 --> 00:51:01,800 Den er n�sten fire. 531 00:51:01,900 --> 00:51:03,700 Hvordan staver du til syfilis? Med et L eller to? 532 00:51:03,800 --> 00:51:08,100 Syfilis. Et. Tror jeg nok. Jeg har aldrig haft det. 533 00:51:08,800 --> 00:51:12,300 Det er afg�rende, at gennemtr�nge fjendens efterretnings tjeneste. 534 00:51:12,300 --> 00:51:15,000 Skub dem ind i en uvirkelig verden, som var den virkelig 535 00:51:15,000 --> 00:51:16,200 L�ger i England meddelte i dag, - 536 00:51:16,200 --> 00:51:19,700 at l�geudskrifter fra Adolf Hitlers personlige l�ge. 537 00:51:19,700 --> 00:51:23,400 Dr. Theodor Morell, Afsl�rer at Hitler havde sammentrukket syfilis. 538 00:51:23,400 --> 00:51:26,500 Mens han tjente den tyske h�r under 1 verdenskrig. 539 00:51:26,800 --> 00:51:30,100 De samme egenskaber, som skaber en god efterretnings agent. 540 00:51:30,200 --> 00:51:34,400 En mist�nksom tankegang. En k�rlighed for indviklet detaljer. 541 00:51:34,900 --> 00:51:38,100 Er de selv samme kvaliteter for nogen du har observeret. 542 00:51:49,700 --> 00:51:51,200 God aften Lord Cooper. 543 00:51:51,200 --> 00:51:53,700 Jeg har nogle informationer, som muligvis vil interessere dig. 544 00:51:54,000 --> 00:51:57,500 Ens sindsf�rdigheder til at opdage konspirationer og forr�deri. 545 00:51:57,600 --> 00:52:01,500 Er de samme egenskaber, som sandsynligt vil undergrave ens naturlige d�mmekraft. 546 00:52:01,500 --> 00:52:06,900 Alt som virker klart bliver fordrejet, og alt som virker fordrejet bliver klart. 547 00:52:07,300 --> 00:52:08,800 Fanget i bem�rkninger m� du l�re at skelne. 548 00:52:08,900 --> 00:52:12,900 Hvorn�r en l�gn d�kker over sandheden. 549 00:52:13,000 --> 00:52:15,700 Og behandle det effektivt og objektivt. 550 00:52:16,100 --> 00:52:18,900 Vi ved, du har videregivet informationer til tyskernes overkommando. 551 00:52:18,900 --> 00:52:20,900 Giv ikke nogen tid til at t�nke. 552 00:52:21,000 --> 00:52:23,300 Nu vil jeg give dig en af to valgmuligheder. 553 00:52:23,400 --> 00:52:26,600 Du bestemmer tonen i samtalen, og kom hurtigt til sagen. 554 00:52:26,700 --> 00:52:29,000 Enten kan du blive henrettet for forr�deri, 555 00:52:29,000 --> 00:52:30,900 eller du kan forts�tte med at spionere for fjenden. 556 00:52:30,900 --> 00:52:33,600 Og give dem de informationer vi giver dig. 557 00:52:33,700 --> 00:52:36,600 Giv det her videre til dine tyske venner. Hvis jeg finder ud af, - 558 00:52:36,700 --> 00:52:37,800 at det ikke er blevet gjort, s� vil der ikke v�re en ekstra chance. 559 00:52:37,900 --> 00:52:41,100 Du vil blive h�ngt som spion. Forst�r vi to hinanden? 560 00:52:41,200 --> 00:52:43,500 Hvordan kan vi vide, han ikke vil arbejde for begge sider? 561 00:52:43,600 --> 00:52:45,800 Netop! Det ved vi ikke. 562 00:52:46,800 --> 00:52:50,100 - Hvordan ved jeg, at jeg kan stole p� dig? - Det kan du ikke. 563 00:52:51,000 --> 00:52:53,900 Jeg mener. Jeg h�ber, du er heldig nok til at m�de en du kan stole p�. 564 00:52:55,000 --> 00:52:56,600 Jeg er ked af at sige det. 565 00:52:57,400 --> 00:52:58,700 Det har jeg ikke. 566 00:53:03,400 --> 00:53:05,000 Du m� v�re unge Edward. 567 00:53:05,100 --> 00:53:07,400 Dr. Fredericks har fortalt mig, s� meget om dig. 568 00:53:07,500 --> 00:53:09,000 Arch Cummings. Rart at m�de dig. 569 00:53:09,100 --> 00:53:11,000 Rart at m�de dig. 570 00:53:11,100 --> 00:53:13,600 Jeg forst�r vi har mange ting tilf�lles. 571 00:53:13,700 --> 00:53:16,300 Gode skoledrenge p�. Yale. Cambridge. 572 00:53:17,000 --> 00:53:18,400 Dr�mmere. 573 00:53:19,300 --> 00:53:22,700 De siger han har v�ret en enest�ende, efterretnings officer. 574 00:53:23,000 --> 00:53:24,300 Du bliver n�dt til at have et roligt sind, - 575 00:53:24,400 --> 00:53:28,400 - og en ih�rdig f�lelse og tro p� det du g�r. 576 00:53:29,000 --> 00:53:31,200 Og v�re en h�bl�s romantiker. 577 00:53:35,200 --> 00:53:36,900 Amerika 's handels Bureau 578 00:53:39,000 --> 00:53:41,900 Det er udenlands. Det er til dig, en Senator Russell. 579 00:53:48,100 --> 00:53:49,000 Hallo. 580 00:53:52,200 --> 00:53:54,700 Ja, ja �h, ja. Jeg kan godt h�re dig 581 00:53:58,900 --> 00:54:00,600 Tak fordi du fortalte mig det. 582 00:54:01,400 --> 00:54:03,000 Farvel. 583 00:54:07,500 --> 00:54:09,000 Vi havde en s�n. 584 00:54:10,700 --> 00:54:15,100 Vil I have noget imod, hvis vi kaldte ham Edward junior? 585 00:54:15,300 --> 00:54:19,100 Jeg elsker det. Jeg synes det perfekt. Passende for en konge. 586 00:54:19,700 --> 00:54:23,200 Det var hvad jeg t�nkte. Passende for en konge. 587 00:54:25,400 --> 00:54:27,200 Jeg tror han kan lide det 588 00:54:28,300 --> 00:54:30,500 S� hvordan har du det? 589 00:54:31,400 --> 00:54:33,900 Er du ude og redde verden og holde os trygge? 590 00:54:33,900 --> 00:54:35,300 Somme tider. 591 00:54:36,300 --> 00:54:38,400 Hvad farve har hans �jne? 592 00:54:40,400 --> 00:54:41,700 Hallo? 593 00:54:42,000 --> 00:54:43,300 Hallo? 594 00:54:51,200 --> 00:54:53,100 N�r han er gammel nok, kan du l�se den for ham. 595 00:54:54,100 --> 00:54:55,600 Det er en f�rste udgave. 596 00:54:55,900 --> 00:54:59,000 Charles Dickens. Et jule eventyr. Det var min fars. 597 00:54:59,200 --> 00:55:01,500 Han plejede at l�se den for mig, da jeg var dreng. 598 00:55:02,000 --> 00:55:03,300 Tak skal du have. 599 00:55:05,400 --> 00:55:08,000 Jeg gjorde en uheldig opdagelse i dag. 600 00:55:08,800 --> 00:55:11,600 En mand som arbejder for mig. Sad uden for min d�r. 601 00:55:11,600 --> 00:55:15,300 Jeg havde fundet ud af, at han havde givet en rose til en kvinde. 602 00:55:15,400 --> 00:55:18,200 Rosen var ganske yndig, en Abyssinian rose. 603 00:55:18,200 --> 00:55:22,600 Med stilken pakket p�nt ind i silke papir. Ganske dejligt og r�rende. 604 00:55:22,800 --> 00:55:27,700 Bortset fra at papiret var fyldt med hemmeligheder, til hendes tyske venner. 605 00:55:27,700 --> 00:55:31,300 Indeholdende �ndringer til de amerikanske order herfra. 606 00:55:32,600 --> 00:55:33,600 Undskyld, sir. 607 00:55:35,400 --> 00:55:37,400 - Tak. - Tak, sir. 608 00:55:38,400 --> 00:55:40,500 Hvordan var det nu den irske poet sagde det? 609 00:55:41,000 --> 00:55:45,400 "For evigt ven i dag, er imorgens hjertesorg." 610 00:55:46,400 --> 00:55:51,000 Ved du hvad jeg frygter mest? At jeg vil ende uden venner. 611 00:55:52,100 --> 00:55:53,700 Helt alene. 612 00:55:56,600 --> 00:55:58,900 Jeg tror i to kender hinanden. 613 00:55:59,500 --> 00:56:01,900 - Richard. Jeg forventede ikke at se dig. - Hallo, Edward. 614 00:56:02,000 --> 00:56:05,100 Mr. Hayes er kommet for at hj�lpe os med special operationerne. 615 00:56:05,400 --> 00:56:09,300 Jeg h�ber ikke i har noget imod, at jeg inviterede ham til vores samtale. 616 00:56:19,100 --> 00:56:22,800 Jeg er bange for at vores k�re engelsk l�rer har en d�rlig vane for nemme venskaber. 617 00:56:26,500 --> 00:56:30,000 I kender selvf�lgelig til hans latterlige seksuelle smag. 618 00:56:34,700 --> 00:56:38,500 Jeg er bange for, at han ikke er s�rlig kr�sen i hans valg af partnere. 619 00:56:39,100 --> 00:56:42,300 Nogle folk er yderst bekymret for hans fremtoning. 620 00:56:46,100 --> 00:56:49,700 Jeg h�ber, i to kan hj�lpe med at ordne den her fintf�lende sag for os. 621 00:57:05,100 --> 00:57:07,500 For mig virker det her som et britisk problem. 622 00:57:07,600 --> 00:57:09,400 Hvorfor er vi involveret? 623 00:57:11,200 --> 00:57:13,800 Engl�nderne er civiliserede folk. 624 00:57:14,100 --> 00:57:17,800 De �der ikke deres egne. De f�r nogen til at g�re det for dem. 625 00:57:19,800 --> 00:57:21,700 Hvorfor fort�ller i det til mig. 626 00:57:22,300 --> 00:57:26,400 Jeg giver jer en mulighed for at h�ndtere det. Ellers g�r nogle andre det. 627 00:57:43,000 --> 00:57:45,400 Jeg er ked af, at i er blevet blandet ind i det her. 628 00:57:47,200 --> 00:57:51,100 Hvis rektor ikke ville lytte til fornuft, Vil du s� overtage hans stilling. 629 00:57:52,600 --> 00:57:54,700 Ked af at det skulle v�re p� denne m�de. 630 00:57:55,500 --> 00:57:58,800 Det ikke noget, jeg er glad for at skulle g�re 631 00:58:11,400 --> 00:58:15,900 Har du t�nkt p� m�ske at undervise igen? P� et eller andet tidspunkt. 632 00:58:16,900 --> 00:58:20,700 De er bekymret for mine personlige associationer. Er de ikke? 633 00:58:21,400 --> 00:58:24,100 Cambridge drenge holder sammen som lim. 634 00:58:25,100 --> 00:58:27,700 Jeg er alt for demokratisk i min smag if�lge dem. 635 00:58:28,700 --> 00:58:31,700 De kan lide pressede bukser og passende knapper. 636 00:58:33,400 --> 00:58:37,000 Nej. Jeg har undervist alt det, jeg havde i sinde. 637 00:58:38,500 --> 00:58:40,000 Jeg er nu som jeg er. 638 00:58:41,900 --> 00:58:43,500 Det vil jeg undg�lde for. 639 00:58:47,800 --> 00:58:51,000 Du har givet dem, alt det du kunne. 640 00:58:52,500 --> 00:58:54,300 Det er tid til at tr�kke sig tilbage. 641 00:58:57,400 --> 00:58:59,900 Den gode skoledreng vil v�re t�t p�. 642 00:59:00,700 --> 00:59:02,800 Han vil �nske at vide mit svar. 643 00:59:06,000 --> 00:59:09,000 Jeg forst�r, hvis du vil overtage min stilling. 644 00:59:11,800 --> 00:59:16,400 Det er en beskidt branche Edward. Jeg har v�ret en del af det i for lang tid. 645 00:59:36,800 --> 00:59:40,900 Du skulle m�ske t�nke p�, at f� dig et par nye sko Edward. 646 00:59:42,900 --> 00:59:45,300 Der er en vidunderlig butik ved St. James. 647 00:59:45,600 --> 00:59:50,000 Mr. Pettibone"s. Han er skomager for Kongen. 648 00:59:51,100 --> 00:59:54,400 Men s� igen... Jeg formoder, at det er vi alle sammen p� hver vores m�de. 649 00:59:54,600 --> 00:59:56,400 Skomager for kongen. 650 01:00:00,800 --> 01:00:03,000 Kom ud af det, imens du kan. 651 01:00:04,000 --> 01:00:06,000 Imens du stadig tror. 652 01:00:07,600 --> 01:00:09,800 Imens du stadig har en sj�l. 653 01:00:48,700 --> 01:00:51,500 Hallo. Har en af i gutter noget ild? 654 01:01:55,700 --> 01:01:57,000 Undskyld. 655 01:02:05,300 --> 01:02:06,900 Han vidste for meget. 656 01:02:11,000 --> 01:02:12,500 Du forst�r. 657 01:02:37,000 --> 01:02:38,900 People who really love each other don"t have secrets. 658 01:02:39,000 --> 01:02:40,500 You are safe here with me. 659 01:02:40,700 --> 01:02:42,400 Det virker som det ord, vi ikke kan finde ud af. 660 01:02:42,500 --> 01:02:45,900 Har f�et sin lyd betydende klippet. Af den som har lavet det her b�nd. 661 01:02:46,000 --> 01:02:49,500 Vi genskabte det ved at forst�rke specifikke frekvenser set p� oscillografen. 662 01:02:50,800 --> 01:02:54,400 - Cochinos er spansk for svin. - Lad mig h�re det igen. 663 01:03:00,700 --> 01:03:04,400 Den varsling kunne vi ikke pr�sicere, f�r vi skjulte kirkeklokkerne. 664 01:03:07,600 --> 01:03:10,700 For en eller anden grund var andre lyde tilf�jet for at forvr�nge klokkerne. 665 01:03:10,800 --> 01:03:13,900 I sminkebordets spejl, - 666 01:03:14,000 --> 01:03:15,400 - kan vi faktisk se spejlbilledet af et kirket�rn. 667 01:03:15,500 --> 01:03:18,400 De tre klokket�rne passer med de klokker, som du h�rer. 668 01:03:20,900 --> 01:03:23,600 Lyden angiver at den ligger p� den anden side af gaden. 669 01:03:23,600 --> 01:03:26,000 Igen, muligvis p� et bytorv. 670 01:03:26,500 --> 01:03:29,200 P� natbordet, kan vi se en klokradio. 671 01:03:30,900 --> 01:03:35,400 Den siger n�sten 10. Hvilket vil passe med kirkeklokkerne. 672 01:03:35,900 --> 01:03:38,400 Jeg har ogs� lyden af en loftventilator. 673 01:03:39,500 --> 01:03:43,300 Det er en fire bladet standard ventilator. Vi ved ikke, hvor den er fra. 674 01:03:43,400 --> 01:03:44,900 Der er noget her. 675 01:03:45,700 --> 01:03:49,600 Kan v�re noget mindre betydningsfuld. M�ske et lys eller papirv�gt. 676 01:03:49,900 --> 01:03:51,200 Eller det kan v�re noget personligt. 677 01:03:51,200 --> 01:03:53,600 Vi kan identificere folkene i rummet med. 678 01:03:53,700 --> 01:03:56,800 Vi ser det engang til. For at se hvad der er. 679 01:03:57,700 --> 01:04:01,100 Hvor lang tid til der er en, - 680 01:04:01,200 --> 01:04:03,300 - bestemmelse for hvor n�jagtigt hvor vi er? 681 01:04:04,000 --> 01:04:06,100 Vi skynder os s� hurtigt, vi kan sir. 682 01:04:16,500 --> 01:04:18,900 Hvordan har Clover og din lille dreng det? - De har det godt. 683 01:04:19,000 --> 01:04:20,700 Vidste du at han er n�sten 5. 684 01:04:21,400 --> 01:04:23,500 Du har virkelig skabt dig et navn i London. 685 01:04:24,800 --> 01:04:26,600 2. verdenskrig er ovre. 686 01:04:26,600 --> 01:04:28,200 Kampen om verdenen er f�rst lige begyndt. 687 01:04:28,200 --> 01:04:31,500 Og i et hvert befriet land, vil der v�re en kamp i mellem russerne og os. 688 01:04:31,500 --> 01:04:33,700 For deres hjerter og tanker. 689 01:04:35,600 --> 01:04:38,900 Siden vi smed bomben, har de f�lt sig lidt lille imellem benene. 690 01:04:39,000 --> 01:04:43,000 Men russerne lever stadig i det 1900 �rhundrede. 691 01:04:43,500 --> 01:04:47,100 Alt det vil �ndre sig dramatisk. Men lige nu, gransker de alle omr�der. 692 01:04:47,300 --> 01:04:52,100 Og henter de forskere hjem, som de kan stj�le. Om ti �r s� har de ogs� bomben. 693 01:04:52,500 --> 01:04:56,700 Vi bliver n�dt til at f� dem, som er brugbare for os ud af Berlin. 694 01:05:01,800 --> 01:05:03,900 Churchill havde ret. 695 01:05:04,000 --> 01:05:07,200 Vi burde ikke v�re stoppet med at marchere. Indtil vi n�ede Moskva. 696 01:05:09,800 --> 01:05:11,400 De er fra Schweiz. 697 01:05:11,500 --> 01:05:14,600 Jeg har f�et sendt dem med diplomatpost til Berlin. 698 01:05:15,300 --> 01:05:16,900 De er min svaghed. 699 01:05:17,000 --> 01:05:20,600 Da jeg var barn, bel�nnede min mor mig altid med chokolade. 700 01:05:23,000 --> 01:05:24,500 Det er en frygtelig vane. 701 01:05:25,100 --> 01:05:26,600 Chokoladen eller at s�ge billigelse? 702 01:05:28,300 --> 01:05:29,600 Begge dele. 703 01:05:31,900 --> 01:05:34,900 Han var en officer i den tyske efterretningstjeneste i Abwehr. 704 01:05:38,200 --> 01:05:42,300 Han siger, han kender skjulestederne p� nogle nazi V-2 raketforskere. 705 01:05:42,300 --> 01:05:44,200 Sp�rg ham. Hvor han vil hen. 706 01:05:48,000 --> 01:05:50,600 Han vil gerne til Chicago. Han har familie der bor der. 707 01:05:50,700 --> 01:05:54,200 Fort�l ham, at hvis han skaffer os navne og steder p� forskerne. 708 01:05:54,300 --> 01:05:56,700 S� vil jeg s�rge for et udrejsevisum til ham. 709 01:05:57,200 --> 01:06:00,400 Liges� snart han har tjent sit form�l, s� overgiv ham til nazisterne. 710 01:06:11,000 --> 01:06:15,500 En Oberst fra ex-Waffen-SS. Vil gerne tale med dig om asyl. 711 01:06:20,300 --> 01:06:21,800 Det er rigtig modbydeligt. Er det ikke? 712 01:06:22,100 --> 01:06:24,100 Det var ikke ment det skulle v�re smukt. 713 01:06:25,800 --> 01:06:28,300 Jeg har fuldst�ndig tabt h�relsen p� det ene �re. 714 01:06:28,700 --> 01:06:32,300 Jeg kan h�re med hj�lp fra det her apparat i �ret. 715 01:06:32,400 --> 01:06:33,500 Men de siger om et �r eller to. 716 01:06:33,700 --> 01:06:35,400 Man l�gger n�sten ikke m�rke til den. 717 01:06:42,500 --> 01:06:46,000 Russerne er interesseret i, at lave en fange udveksling. 718 01:07:11,000 --> 01:07:15,800 Vi er villige til at give jer, nogle j�diske forskere befriet i �st. 719 01:07:15,800 --> 01:07:18,900 Mod nogle nazistiske forskere, som lever i Berlin. 720 01:07:27,800 --> 01:07:30,100 Det er navnene, som vi er villige til at snakke om. 721 01:08:05,400 --> 01:08:09,200 Jeg forst�r at dit kodeord for mig er Ulysses. 722 01:08:10,300 --> 01:08:13,700 Er det fra James Joyce's bog. Eller fra den gr�ske mytologi. 723 01:08:19,900 --> 01:08:22,700 Ved du hvad dit kodenavn er? 724 01:08:27,000 --> 01:08:28,300 Moder. 725 01:08:32,100 --> 01:08:36,200 I g�r tog jeg det f�rste varme bad i tre �r. 726 01:08:36,300 --> 01:08:38,900 Siden belejringen af Stalingrad. 727 01:08:40,700 --> 01:08:42,700 Jeg sad der i flere timer. 728 01:08:43,700 --> 01:08:45,600 Stirrende ud af vinduet, - 729 01:08:46,500 --> 01:08:48,100 - gennembl�dt. 730 01:09:01,200 --> 01:09:04,700 Da jeg var soldat, var mine finger frostspr�ngte. 731 01:09:06,100 --> 01:09:08,600 Siden da, n�r det bliver koldt, - 732 01:09:09,400 --> 01:09:11,000 - s� g�r det ondt. 733 01:09:14,100 --> 01:09:16,400 M�ske skulle du lade v�re at bo i Rusland. 734 01:09:18,600 --> 01:09:20,700 Vi har alle vores svagheder. 735 01:09:22,700 --> 01:09:24,100 Hvad er din? 736 01:09:27,400 --> 01:09:29,700 Jeg havde h�rt, du var tavs som graven. 737 01:09:31,000 --> 01:09:33,200 Lavet af sten, siger de. 738 01:09:34,300 --> 01:09:39,200 Hvad er udtrykket nu? "Stilheden er �red�vende". 739 01:09:43,400 --> 01:09:47,800 Du vil blive en formidabel modstander, Moder. 740 01:09:57,500 --> 01:10:00,000 Jeg ser frem til dit bekendtskab. 741 01:10:02,000 --> 01:10:04,400 Jeg h�ber det vil holde i lang tid. 742 01:10:20,700 --> 01:10:21,700 Jeg elsker dig. 743 01:10:23,200 --> 01:10:26,100 Folk som virkelig elsker hinanden, har ikke hemmeligheder. 744 01:10:27,000 --> 01:10:28,800 Du er i sikkerhed sammen med mig. 745 01:10:28,900 --> 01:10:31,000 Vi fandt ud af hvad m�rke ventilatoren er. 746 01:10:31,100 --> 01:10:34,000 Den hedder Froid. Den er belgisk. 747 01:10:34,000 --> 01:10:38,600 Objektet p� natbordet. Pr�ver vi stadig at finde ud af. 748 01:10:39,900 --> 01:10:41,700 Vi kan bare ikke f� mere bestemmelse ud af det. 749 01:10:47,500 --> 01:10:49,200 Hvem er det? 750 01:10:50,500 --> 01:10:52,200 Hvem er det? 751 01:10:53,300 --> 01:10:56,300 Hallo fader. Du har snart f�dselsdag. 752 01:10:56,600 --> 01:10:58,000 Jeg bliver snart fem. 753 01:10:59,400 --> 01:11:00,900 Du er snart en stor dreng. 754 01:11:02,000 --> 01:11:04,600 Jeg er st�rre end Andrew, Og han er seks �r. 755 01:11:08,800 --> 01:11:11,900 Er din mor der? Hvad? Jeg kan ikke h�re dig 756 01:11:14,400 --> 01:11:16,300 Er din mor der? 757 01:11:16,700 --> 01:11:19,100 Hun er ved at g�re sig klar til at g� ud med sin ven. 758 01:11:19,200 --> 01:11:21,700 Han har en ny bil. Han lader mig k�re med ham. 759 01:11:24,700 --> 01:11:26,400 Hallo Hr. Wilson, det er Edna. 760 01:11:26,900 --> 01:11:29,600 Fru. Wilson er ovenp�. Hun er ved at g�re sig klar. 761 01:11:29,800 --> 01:11:31,600 Jeg fort�ller hende at du er i telefonen. 762 01:11:34,100 --> 01:11:35,600 Jeg ringer tilbage. 763 01:11:43,300 --> 01:11:44,500 Undskyld mig. 764 01:11:46,000 --> 01:11:49,200 - Beh�ver du mig til noget andet? - Nej tak skal du have. 765 01:11:58,300 --> 01:12:00,100 Spiser du nogen sinde Mr. Wilson. 766 01:12:01,000 --> 01:12:04,400 Jeg kan lide at lave mad. Kunne du t�nke dig et hjemmelavet m�ltid? 767 01:12:13,100 --> 01:12:16,300 Har du nogensinde l�st Ovid 's metamorfose p� latin?? 768 01:12:17,700 --> 01:12:19,200 Den er ganske smuk. 769 01:12:22,900 --> 01:12:26,300 "Jeg greb bunken af st�v, og holdte den op." 770 01:12:26,800 --> 01:12:30,600 "T�beligt sp�rgende for, s� mange f�dselsdage som, der var st�vkorn." 771 01:12:31,100 --> 01:12:34,000 "Jeg glemte at sp�rge, om de kunne v�re ungdommens �r." 772 01:12:35,500 --> 01:12:36,800 Bravo. 773 01:12:50,500 --> 01:12:52,100 Jeg m� se at komme af sted. 774 01:13:00,100 --> 01:13:01,600 Har du lyst til at blive? 775 01:13:04,900 --> 01:13:06,500 Vil du gerne have mig til det? 776 01:13:08,100 --> 01:13:10,200 Det vil jeg meget gerne have. 777 01:13:19,700 --> 01:13:22,300 M�ske kan vi tage et sted hen sammen? 778 01:13:22,400 --> 01:13:24,500 S�erne i Bayern er s� smukke. 779 01:13:25,800 --> 01:13:30,100 Der l� et herberg f�r krigen. Hvor der var morgenmad p� sengen hele dagen. 780 01:13:54,700 --> 01:13:55,900 Hanna? 781 01:13:59,200 --> 01:14:01,000 Jeg h�ber du aldrig tager hjem. 782 01:14:03,400 --> 01:14:05,900 Bayern er et rigtig smukt sted. 783 01:14:07,500 --> 01:14:11,500 Jeg er f�dt der. Min bedstemor boede der. 784 01:14:13,000 --> 01:14:14,600 Jeg savner hende virkeligt. 785 01:14:16,400 --> 01:14:18,000 Hvorfor tager vi ikke af sted? 786 01:14:33,300 --> 01:14:35,600 Jeg har lukket en fremmed ind i vores hus. 787 01:15:45,900 --> 01:15:49,200 Mor. Far er her. Mor? 788 01:15:56,400 --> 01:15:57,700 Hallo, Edward. 789 01:15:59,500 --> 01:16:00,800 Hallo, Clover. 790 01:16:04,100 --> 01:16:05,100 Jeg... 791 01:16:07,500 --> 01:16:09,900 Jeg vil gerne kaldes Margaret. 792 01:16:13,200 --> 01:16:15,300 Det er dejligt at se dig. 793 01:16:16,900 --> 01:16:18,600 I lige m�de. 794 01:16:22,000 --> 01:16:23,900 Jeg har lavet noget til dig. 795 01:16:28,000 --> 01:16:30,200 Se? Det er et skib. 796 01:16:31,900 --> 01:16:34,700 Men det har engelsk flag. 797 01:16:36,900 --> 01:16:39,600 Ogs� har jeg sat et piratflag der. 798 01:16:40,100 --> 01:16:42,400 Hvis du vil, s� kan du t�lle, 799 01:16:43,000 --> 01:16:45,000 Hvor mange sejl der er. 800 01:16:45,700 --> 01:16:47,500 Vil du pr�ve det? 801 01:16:52,900 --> 01:16:54,200 Femten. 802 01:16:54,400 --> 01:16:55,800 Det rigtigt. 803 01:16:56,400 --> 01:16:57,800 Femten. 804 01:16:59,300 --> 01:17:01,800 Nej, nej. Det er din. Jeg har lavet den til dig. 805 01:17:17,300 --> 01:17:19,300 Hvis det er ok med dig t�nkte jeg p�, - 806 01:17:19,900 --> 01:17:22,400 - om vi kunne sove i hver vores seng i et stykke tid. 807 01:17:22,500 --> 01:17:25,000 Bare indtil vi kender hinanden igen. 808 01:17:26,400 --> 01:17:28,300 Jeg har redt op i g�stev�relset. 809 01:17:29,400 --> 01:17:30,700 Okay. 810 01:17:39,500 --> 01:17:42,200 Hvad h�rer du fra din bror John? 811 01:17:45,400 --> 01:17:48,700 Jeg troede du vidste han blev dr�bt i Burma i 1944. 812 01:17:50,900 --> 01:17:53,900 Du har aldrig n�vnt det i nogle af dine breve. 813 01:17:56,400 --> 01:17:58,600 Der var ikke s� meget at sige. 814 01:18:06,700 --> 01:18:08,700 Seks �r er lang tid. 815 01:18:12,500 --> 01:18:15,700 Jeg var ensom. Jeg har v�ret sammen med en mand, en gang. 816 01:18:19,300 --> 01:18:21,200 Han var ikke s�rlig interessant. 817 01:18:25,200 --> 01:18:26,700 Har du v�ret sammen med nogen? 818 01:18:29,500 --> 01:18:31,400 Det var en fejltagelse. 819 01:18:47,900 --> 01:18:50,800 Tak for det skibet du har lavet til mig. 820 01:18:54,200 --> 01:18:55,500 Det var s� lidt. 821 01:18:56,500 --> 01:18:58,100 Jeg er glad, for du kan lide det. 822 01:19:00,200 --> 01:19:02,600 Mor sagde, at du var med i krigen. 823 01:19:02,600 --> 01:19:05,500 Sloges du? Dr�bte du nogen? 824 01:19:09,400 --> 01:19:10,700 Nej. 825 01:19:14,400 --> 01:19:16,900 - Godnat. - Godnat. 826 01:19:35,100 --> 01:19:36,800 Nej! Du er den! 827 01:19:37,500 --> 01:19:40,200 Hallo Far. Hallo Edward. Hallo 828 01:19:40,600 --> 01:19:41,700 Hallo elskede. 829 01:19:41,700 --> 01:19:43,200 Der er nogen, som venter p� dig i kroen. 830 01:19:46,300 --> 01:19:47,500 General. 831 01:19:49,500 --> 01:19:50,800 Edward. 832 01:19:52,500 --> 01:19:55,900 Undskyld jeg maser mig s�dan ind p� dig. Din kone har givet mig en drink. 833 01:19:58,000 --> 01:20:01,000 Mine f�dder! De bliver ved med at sk�re stykker af dem. 834 01:20:01,100 --> 01:20:03,900 Det er ikke v�rdigt for en mand, at d� fra f�dderne og op. 835 01:20:10,400 --> 01:20:13,300 Men imens alle har haft det fint omkring dem selv. 836 01:20:13,500 --> 01:20:17,200 Russerne har overtaget den halve verden. Uden at affyre et skud. 837 01:20:17,300 --> 01:20:18,800 De �nder os i nakken. 838 01:20:18,900 --> 01:20:20,900 De vil v�re i v�re i din baghave. F�r du ved det. 839 01:20:21,200 --> 01:20:22,400 S� jeg har fortalt pr�sidenten. 840 01:20:22,500 --> 01:20:24,800 Om vores behov for at have en ny udenrigs efterretnings tjeneste. 841 01:20:24,900 --> 01:20:27,400 Som vil g�re det samme som OSS gjorde under krigen. 842 01:20:29,000 --> 01:20:32,200 Phillip Allen vil lede bureauet. Richard Hayes vil v�re hans underdirekt�r. 843 01:20:32,300 --> 01:20:33,900 Og du vil lede afdeling C. 844 01:20:34,000 --> 01:20:36,600 Special operationerne som kun vil rapportere til direkt�ren. 845 01:20:37,000 --> 01:20:39,400 Det vil naturligvis v�re begr�nset til udenrigs opgaver. 846 01:20:39,500 --> 01:20:43,200 Muldvarpe arbejde, og indsamling af efterretning og analyser. 847 01:20:43,400 --> 01:20:46,600 Og jeg vil v�re interesseret i dine meninger omkring det her. 848 01:20:47,200 --> 01:20:50,700 S�rlig med din ekspertise p� omr�det. Kontra spionage. 849 01:20:50,800 --> 01:20:53,300 Jeg vil v�re glad for, at hj�lpe dig p� de m�der jeg kan. 850 01:20:53,300 --> 01:20:54,400 Det ok. 851 01:20:54,500 --> 01:20:56,500 Edward. G� udenfor. 852 01:20:58,400 --> 01:21:00,300 Undskyld sir. Margaret! 853 01:21:02,400 --> 01:21:04,100 Kom nu, Edward. 854 01:21:04,200 --> 01:21:06,700 Kom lad os g� udenfor. Far er optaget. 855 01:21:09,700 --> 01:21:11,100 Tak. 856 01:21:20,000 --> 01:21:24,000 Jeg har virkelig et problem med alt det her. 857 01:21:24,100 --> 01:21:26,000 P� trods af, hvor meget vi har brug for det. 858 01:21:27,000 --> 01:21:30,700 Jeg er bekymret for at for meget magt, vil ligge i h�nderne p� for f�. 859 01:21:30,800 --> 01:21:34,500 Det vil altid v�re i nogens interesse at fremme fjender, indbildning eller ej. 860 01:21:34,600 --> 01:21:39,600 Jeg anser det her, for at v�re Amerikas �jne og �rer. 861 01:21:41,300 --> 01:21:43,200 Jeg sagde til pr�sidenten at hvis det her skal virke, - 862 01:21:43,300 --> 01:21:46,000 - bliver vi n�dt til at have en slags civilt opsyn. 863 01:21:46,300 --> 01:21:47,800 Opsyn? 864 01:21:48,500 --> 01:21:50,400 Hvordan kan du have en hemmelig organisation, - 865 01:21:50,400 --> 01:21:52,600 - hvis folk kigger dig over skulderen? 866 01:21:52,700 --> 01:21:56,600 Ved du, hvem Hitler fik sin magt fra? Kontoristerne og bogholderne. 867 01:21:56,700 --> 01:21:58,300 De offentlige ansatte. 868 01:21:59,200 --> 01:22:01,200 Jeg har denne her svaghed. 869 01:22:01,700 --> 01:22:03,500 Jeg tror p� en retf�rdig gud. 870 01:22:04,600 --> 01:22:07,300 Synes som, jeg altid holder med den forkerte side af demokratiet. 871 01:22:13,900 --> 01:22:16,800 Det m� v�re et dejligt sted at f� en familie. 872 01:22:16,800 --> 01:22:18,700 Jeg havde aldrig tiden til det. 873 01:22:19,700 --> 01:22:21,600 Jeg vil v�re d�d om mindre end et �r. 874 01:22:24,500 --> 01:22:26,200 Jeg elsker det her land. 875 01:22:26,600 --> 01:22:29,400 Det g�r vi alle sir. Det g�r vi alle. 876 01:22:39,300 --> 01:22:43,100 Lige meget hvad andre fort�ller dig. Vil der aldrig v�re nogle du kan stole p�. 877 01:22:47,100 --> 01:22:51,100 Jeg er bange for, at n�r alt er sagt og gjort. S� er vi alle kontorister. 878 01:23:11,200 --> 01:23:14,900 Jeg havde indtrykket af, at Dr. Ibanez st�ttede demokratiet. 879 01:23:15,000 --> 01:23:17,300 Jeg er bange for, at han �ndrede mening. 880 01:23:17,300 --> 01:23:19,800 Han begyndte at tro p� sin egen propaganda. 881 01:23:19,900 --> 01:23:22,700 Jeg mener, vil du tro den her fyr Edward. Hj�lp ham med at blive valgt. 882 01:23:22,700 --> 01:23:24,000 Det er Sovjetterne. 883 01:23:24,100 --> 01:23:26,200 International Ministerium for Centrale Komit� medlemmer. 884 01:23:26,200 --> 01:23:28,800 Trubnikov, Kushelnikov, - 885 01:23:28,800 --> 01:23:31,800 - er blevet alt for interesseret i deres naturlige ressourcer. 886 01:23:31,900 --> 01:23:33,300 I s�rdeleshed kaffe. 887 01:23:35,000 --> 01:23:38,000 Vores �konomiske interesser er blevet bragt i fare. 888 01:23:38,300 --> 01:23:42,400 Intet at sige i forhold til faren ved Sovjets tilstedev�relse, s� t�t p�. 889 01:23:43,800 --> 01:23:47,800 Af sikkerhedsgrunde Edward, m� vi skabe vores egen tilstedev�relse her. 890 01:23:48,400 --> 01:23:50,400 Vent, stop. Kan du g� tilbage? 891 01:23:51,300 --> 01:23:53,200 G� lidt mere tilbage. 892 01:23:56,800 --> 01:23:58,500 K�r det herfra. 893 01:24:13,100 --> 01:24:14,800 Jeg troede lige, jeg s� noget. 894 01:24:14,900 --> 01:24:17,400 Jeg vil have, at i to sl�r jeres hoveder sammen om det her. 895 01:24:17,600 --> 01:24:20,900 Michael tager derned. Som landbrugskonsulent, - 896 01:24:21,000 --> 01:24:23,900 - for Mayan Coffee Company. Uofficielt. 897 01:24:25,100 --> 01:24:27,000 Han vil v�re vore �jne og �rer. 898 01:24:27,200 --> 01:24:29,200 Tillykke. Tak, sir. 899 01:24:29,500 --> 01:24:30,900 - Held og lykke. - Tak. 900 01:24:31,900 --> 01:24:34,200 Jeg ville ikke b�re min skole ring dernede. Hvis jeg var dig. 901 01:24:34,300 --> 01:24:35,500 Ja sir. Selvf�lgelig. 902 01:24:35,600 --> 01:24:39,700 Jeg vil have alle efterretninger, sendt direkte til mig og ingen andre. 903 01:24:43,400 --> 01:24:45,600 Jeg vil tro, at det er det her. Du har ledt efter. 904 01:24:48,000 --> 01:24:49,400 Tak, det vil g�re det. 905 01:25:42,500 --> 01:25:46,700 Mr. Wilson? Det her kom til dig igennem Carlson 's d�k adresse. 906 01:25:47,900 --> 01:25:49,600 Der var ikke noget kort. 907 01:26:41,900 --> 01:26:45,000 Der har v�ret en potentiel trussel syd fra. 908 01:26:45,100 --> 01:26:46,400 Ulysses. 909 01:26:47,400 --> 01:26:49,200 Vi kan ikke vente endnu 24 timer. 910 01:26:49,200 --> 01:26:53,000 Hvis du kan garantere at alle aktiver er p� plads. 911 01:26:53,100 --> 01:26:55,200 Og klar til at blive flyttet p� min ordre. 912 01:26:59,500 --> 01:27:01,200 Kom tilbage i seng. 913 01:27:02,100 --> 01:27:03,800 Hvad taler i om? 914 01:27:04,000 --> 01:27:05,800 Det voksen snak. 915 01:27:06,900 --> 01:27:08,600 Jeg havde et mareridt! 916 01:27:09,100 --> 01:27:10,600 Alt er ok! 917 01:27:13,600 --> 01:27:15,600 Kan du ikke blive her lidt? 918 01:27:20,200 --> 01:27:21,500 Pr�v at f� noget s�vn. 919 01:27:24,600 --> 01:27:25,800 Ja. 920 01:27:27,100 --> 01:27:30,600 Vi har ikke tid til, at v�re sikre p� det. 921 01:27:30,900 --> 01:27:33,800 Hvis vi ikke har nogen st�tte. S� kan jeg ikke garantere for udfaldet. 922 01:27:33,900 --> 01:27:35,900 Kan du garantere opbakningen? 923 01:27:37,100 --> 01:27:40,100 Det er ikke nogen garanti. Det er ikke et svar. 924 01:27:41,400 --> 01:27:45,200 G�r hvad du er n�dt til. Disse m�nd er ikke ideologiske. 925 01:27:45,400 --> 01:27:48,400 Giv dem lidt mere og de falder p� plads. 926 01:27:48,500 --> 01:27:52,100 Ring til stationschefen. F� ham ud af sengen. 927 01:27:52,500 --> 01:27:54,800 Margaret fort�ller os, at du arbejder for CIA. 928 01:27:57,800 --> 01:28:00,100 Min kone har en flyvsk fantasi. 929 01:28:00,500 --> 01:28:03,200 Jeg er handelsr�dgiver. Offentlig ansat. 930 01:28:13,200 --> 01:28:14,700 - Godnat. - Godnat. 931 01:28:22,600 --> 01:28:23,900 Hvor vover du, at tale s�dan til mig. 932 01:28:24,000 --> 01:28:25,600 Fort�l aldrig nogen, hvad jeg laver. Hvor vover du. 933 01:28:25,700 --> 01:28:28,200 Du skal aldrig fort�lle nogen, hvad det er jeg laver. 934 01:28:28,300 --> 01:28:31,400 Aldrig. Forst�r du det? 935 01:28:31,500 --> 01:28:33,600 Aldrig. Hvad du laver? Jeg ved ikke hvad du laver! 936 01:28:33,700 --> 01:28:36,100 Du g�r kl. 5, og kommer hjem kl. 10. Syv dage om ugen. 937 01:28:36,200 --> 01:28:37,600 Du siger ikke et til ord til mig. 938 01:28:37,700 --> 01:28:40,500 Jeg lever sammen med et sp�gelse. Jeg ved ikke hvad, du laver. 939 01:28:48,500 --> 01:28:49,900 Ring tilbage. 940 01:28:57,100 --> 01:28:59,700 De er klar. Indled operationen. 941 01:29:00,800 --> 01:29:02,200 Sig noget! 942 01:29:02,600 --> 01:29:04,500 - S� sig nu noget! - Jeg bliver n�dt til at g�. 943 01:29:04,600 --> 01:29:07,400 Sig noget. Tal med mig. Sig s� noget. 944 01:29:07,500 --> 01:29:09,600 Se p� mig. S� sig noget. 945 01:29:37,600 --> 01:29:41,100 Husk nu, hvad jeg sagde. R�r ikke ved noget. 946 01:29:44,500 --> 01:29:47,200 Gl�delig jul Margaret. Edward. Gl�delig jul. 947 01:29:47,300 --> 01:29:49,000 Er det her s� lille Edward? 948 01:29:49,100 --> 01:29:52,600 Har du lyst til at komme indenfor, og m�de en s�rlig g�st i aften? 949 01:29:57,000 --> 01:29:58,700 Julemanden. 950 01:29:58,900 --> 01:30:00,600 - Vil du gerne m�de julemanden? - Jaaahhh. 951 01:30:00,700 --> 01:30:01,900 Kom med. 952 01:30:02,400 --> 01:30:05,000 - Toddy er vidunderlig sammen med b�rn. - Ja. Det er hun. 953 01:30:05,000 --> 01:30:06,800 Kom og m�d julemanden. 954 01:30:09,100 --> 01:30:12,100 - Kunne du t�nke dig en drink Edward? - Tak skal du have. 955 01:30:13,500 --> 01:30:16,200 Jeg tror et tillykke vil v�re p� sin plads. 956 01:30:17,200 --> 01:30:20,700 L�gen har ikke flere patienter. Det er prisen for l�ge fejl. 957 01:30:23,700 --> 01:30:25,500 Gentlemen. Edward. 958 01:30:29,300 --> 01:30:30,500 Phillip. 959 01:30:30,700 --> 01:30:31,900 Bill. 960 01:30:32,300 --> 01:30:33,600 Gentlemen. 961 01:30:34,400 --> 01:30:37,600 I kan alle sammen v�re stolte, af det I har p�begyndt. 962 01:30:41,000 --> 01:30:42,100 Gl�delig jul. 963 01:30:42,200 --> 01:30:44,400 - Gl�delig jul, Bill. - Gl�delig jul. 964 01:30:54,000 --> 01:30:56,000 Julen er fuld af overraskelser. 965 01:30:56,600 --> 01:30:58,600 Kan du lide overraskelser under juletr�et? 966 01:31:00,000 --> 01:31:03,900 Vi skal nok s�rge for, at du f�r mange overraskelser, - 967 01:31:04,400 --> 01:31:06,200 - og s�dan noget. Okay? 968 01:31:06,400 --> 01:31:09,100 Jeg er sikker p� mor og far vil v�re enige i at det er en god ide. 969 01:31:09,200 --> 01:31:12,200 Overraskelser er det bedste ved julen, synes du ikke? 970 01:31:12,200 --> 01:31:15,400 Hvad med spil? 971 01:31:17,200 --> 01:31:19,500 Hvad med bold spil? 972 01:31:23,200 --> 01:31:25,200 - Skal jeg hente et h�ndkl�de? - Det, det m� du undskylde. 973 01:31:25,300 --> 01:31:27,200 Er du ok? 974 01:31:27,300 --> 01:31:28,600 Okay. Det er okay. 975 01:31:28,700 --> 01:31:30,200 Vil du ikke godt k�re mig hjem? 976 01:31:30,400 --> 01:31:32,000 - Vi burde g� hjem. - Tal stille. 977 01:31:32,200 --> 01:31:34,800 Du kan bruge vores badev�relse hvis du vil. Jeg har sikkert noget t�rt t�j. 978 01:31:34,900 --> 01:31:38,000 Tak. Kom med mig Edward. Det er ok. Kom med mig. 979 01:31:38,200 --> 01:31:40,200 Skal jeg hj�lpe Dem op Fru Wilson? 980 01:32:41,500 --> 01:32:43,500 Vidste du at Philipp er blevet, - 981 01:32:43,500 --> 01:32:46,100 - optaget i Mayan Coffee Companys bestyrelse? 982 01:32:48,900 --> 01:32:51,700 Husk hvad jeg sagde til dig om venner? 983 01:33:04,300 --> 01:33:05,800 Du ser godt ud Edward. 984 01:33:06,600 --> 01:33:09,400 Hvor l�nge er det siden? Syv, otte �r? 985 01:33:10,300 --> 01:33:12,500 Meget sand gennem timeglasset. 986 01:33:15,100 --> 01:33:18,000 Carolina og jeg har lige k�bt vores f�rste hus. 987 01:33:18,600 --> 01:33:22,000 Alt er allerede g�et i stykker Jeg bruger mine weekender p� at reparere ting. 988 01:33:22,200 --> 01:33:26,600 N�r jeg f�r alt repareret, er det tid til at s�lge det satans hus. 989 01:33:28,200 --> 01:33:31,200 M�ske du kan give mig detaljerne p� nogen. 990 01:33:36,400 --> 01:33:39,800 Du beder mig give dig FBI filer p� en amerikansk borger?? 991 01:33:39,900 --> 01:33:43,200 Det ved du jeg ikke kan g�re. Det er forbudt at spionere p� borgere. 992 01:33:44,700 --> 01:33:46,100 Behold det. 993 01:33:46,300 --> 01:33:48,400 M�ske en dag n�r �ndrer mening. 994 01:34:16,300 --> 01:34:17,800 M� jeg komme ind? 995 01:34:32,000 --> 01:34:34,500 Ved du jeg aldrig har v�ret p� dit kontor. 996 01:34:35,600 --> 01:34:37,200 Hvordan gik fisketuren? 997 01:34:38,300 --> 01:34:41,100 Det var et d�rligt �r. Vandet er for h�jt. 998 01:34:42,800 --> 01:34:44,200 Jeg forst�r du personligt ville 999 01:34:44,300 --> 01:34:47,700 give mig listen til operation zapata. 1000 01:34:51,900 --> 01:34:53,700 Der er ingen, er der? 1001 01:34:58,000 --> 01:34:59,800 Du ved det var en stille operation. 1002 01:34:59,800 --> 01:35:01,700 Den var ikke stille nok. 1003 01:35:06,400 --> 01:35:10,900 Jeg er blevet bedt, af pr�sidenten, at foresl� hvem vi ikke l�ngere beh�ver. 1004 01:35:14,500 --> 01:35:16,600 Hvem vil du foresl�, Edward? 1005 01:35:16,600 --> 01:35:18,800 Jeg tjener til forn�jelse af direkt�ren, sir. 1006 01:35:20,700 --> 01:35:22,600 Jeg er blot en portner. 1007 01:35:24,000 --> 01:35:27,200 Hvorfor er det at folk som os v�lger at tjene, 1008 01:35:28,000 --> 01:35:31,100 for peanuts hver dag, i en profession der f�r os 1009 01:35:31,600 --> 01:35:35,000 til konstant at kigge over skulderen for at se hvem der holder �je med os? 1010 01:35:35,600 --> 01:35:37,400 Hvorn�r tr�ffer du din beslutning? 1011 01:35:40,400 --> 01:35:41,700 Beslutning? 1012 01:35:45,300 --> 01:35:49,300 Jeg tjener diskretionen af USA�s pr�sident. 1013 01:35:50,500 --> 01:35:53,700 Jeg vil g�re hvad jeg synes bedst for landet. 1014 01:36:00,100 --> 01:36:03,800 Det er vigtigt at vi finder ud af hvem der st�r bag. 1015 01:36:07,400 --> 01:36:09,300 Godnat. Godnat. 1016 01:36:22,200 --> 01:36:26,500 KI 2242, opkald modtaget p� chefen i Berlins r�de linie. 1017 01:36:26,700 --> 01:36:30,600 En mand siger hans er senior officer, KGB. Han ville ikke opgive navn. 1018 01:36:31,300 --> 01:36:32,900 Luk op. Tak. 1019 01:36:38,600 --> 01:36:41,600 "KGB officeren sp�rger hvorn�r hr. Edward Wilson kommer. 1020 01:36:41,700 --> 01:36:44,500 "Han vil kende hr. Edward Wilsons svar." 1021 01:36:44,900 --> 01:36:47,100 Fort�l ham hr. Edward Wilson er her, 1022 01:36:47,400 --> 01:36:50,700 og vil gerne kende hans hvad han vil give os til geng�ld. 1023 01:36:56,800 --> 01:36:59,300 Han siger, "Til geng�ld for sikker rejse, 1024 01:36:59,300 --> 01:37:02,200 "vil han frembringe hr. Wilson klar forst�else 1025 01:37:02,300 --> 01:37:05,300 "af de tre tab i Moskva 1026 01:37:05,800 --> 01:37:09,200 "og identiteter p� Sovjets agenter i jeres land, 1027 01:37:10,400 --> 01:37:12,900 "indtr�ngen af Moskvas station. 1028 01:37:14,000 --> 01:37:17,300 "Han vil ogs� snakke personligt med hr. Edward Wilson om "He will also speak personally 1029 01:37:18,900 --> 01:37:20,200 "Ulysses. 1030 01:37:21,000 --> 01:37:23,400 "Ting kun han ved om Ulysses, 1031 01:37:23,500 --> 01:37:26,100 "hvordan han t�nker, hvad han planl�gger at g�re, 1032 01:37:26,700 --> 01:37:30,700 "og hvad han vil have hr. Edward Wilson skal tro han g�r. 1033 01:37:31,700 --> 01:37:35,200 "For at etablere �gthed, vil han medbringe 1034 01:37:35,400 --> 01:37:40,400 "KGB overv�gnings fotografier af alle CIA officerer i Moskva 1035 01:37:42,200 --> 01:37:47,000 "og vil med gl�de tage en l�gn detekter." 1036 01:37:56,100 --> 01:37:57,400 Ulysses. 1037 01:38:01,900 --> 01:38:04,100 Sp�rg ham hvad han svaghed er. 1038 01:38:18,200 --> 01:38:19,700 "Kulden." 1039 01:38:21,900 --> 01:38:23,600 Lad os f� ham herover. 1040 01:38:24,300 --> 01:38:27,900 Mit navn er Valentin Gregorievich Mironov. 1041 01:38:28,500 --> 01:38:32,000 Mine b�rns navne er Anatoly og Sergei. 1042 01:38:32,000 --> 01:38:36,500 Min far spiller cello. Jeg spiller violin. Men du ved dette. 1043 01:38:36,700 --> 01:38:40,900 Jeg s�tter mit liv p� spil for at komme helt herover for at fort�lle dig dette for at bekr�fte det du allerede ved. 1044 01:38:41,000 --> 01:38:42,800 Du fejlede l�gnedetektoren, hr. Mironov. 1045 01:38:42,900 --> 01:38:45,100 Du ved alle russere fejler l�gnedetektoren. 1046 01:38:46,400 --> 01:38:49,300 Jeres l�gnedetektor forst�r ikke den russiske sj�l. 1047 01:38:54,000 --> 01:38:58,700 Hvad vil du ellers have? Jeg har i god tro, givet dig listen over agenter, - 1048 01:38:59,100 --> 01:39:02,500 der er blevet mist�nkelig gjort. 1049 01:39:03,300 --> 01:39:06,000 Jeg vil tale med Hr. Edward Wilson. 1050 01:39:06,900 --> 01:39:09,400 Fik vi at vide at Mironov var sammen med disse m�nd, den dag billedet blev taget. 1051 01:39:09,500 --> 01:39:10,900 Din n�rmeste overordnede? 1052 01:39:11,000 --> 01:39:12,900 Vi er ikke engang sikre p�, at nogle af de markerede m�nd er ham. 1053 01:39:13,000 --> 01:39:15,900 Det har jeg allerede sagt tre gang. Sergei Budanov. 1054 01:39:16,300 --> 01:39:18,700 Jeg vil tale med Hr. Edward Wilson. 1055 01:39:23,500 --> 01:39:25,100 Jeg vil gerne have noget te. 1056 01:39:29,000 --> 01:39:30,200 Der er ikke noget. 1057 01:39:30,300 --> 01:39:32,500 Jeg bliver t�rstig, n�r jeg taler for meget. 1058 01:39:32,700 --> 01:39:35,700 Vil du forts�tte med denne intetsigende udsp�rger l�nge? 1059 01:39:37,000 --> 01:39:40,400 Du har intet fortalt os, vi ikke allerede ved, Mr. Mironov. 1060 01:39:41,600 --> 01:39:43,700 Jeg syntes du skal pr�ve lidt h�rdere. 1061 01:39:43,800 --> 01:39:47,600 Jeg kom her ikke for at tale med b�rn, Mr. Edison. 1062 01:39:48,200 --> 01:39:49,800 Eller er det Mr. Brocco? 1063 01:39:52,300 --> 01:39:54,300 Vi laver ogs� vores hjemmearbejde. 1064 01:40:04,400 --> 01:40:06,900 Hallo, Mr. Mironov. Jeg er Mr. Wilson. 1065 01:40:12,500 --> 01:40:14,000 Hallo, Moder. 1066 01:40:17,000 --> 01:40:22,000 Ulysses er besat af dig. Nat og dag, han t�nker altid p� dig. 1067 01:40:23,100 --> 01:40:24,600 Han stoler ikke p� nogen. 1068 01:40:24,900 --> 01:40:28,600 Den eneste han lader komme t�t p� er Sasha. 1069 01:40:29,500 --> 01:40:32,800 Han er metodisk. Han planl�gger ting �revis i forvejen. 1070 01:40:33,700 --> 01:40:36,500 F. Eks b�r du vide at han har udviklet et venskab, - 1071 01:40:36,600 --> 01:40:38,700 - med en bestemt af dine naboer. 1072 01:40:39,100 --> 01:40:43,100 Fidel Castro. En ung mand han har store forh�bninger til. 1073 01:40:43,700 --> 01:40:47,400 Jeg forst�r du fik en meget interessant fisk i nettet. 1074 01:40:47,800 --> 01:40:51,400 Mr. Allen mente jeg m�ske kunne komme til at tale med ham. 1075 01:40:51,500 --> 01:40:53,800 Under dit opsyn naturligvis. 1076 01:40:53,900 --> 01:40:56,100 Jeg har en lille ting med til ham, jeg er sikker p� han vil s�tte pris p�. 1077 01:40:56,200 --> 01:40:58,400 Send Mironov ind omg�ende. 1078 01:40:59,200 --> 01:41:01,500 Det bliver rart at arbejde t�t sammen med dig igen. 1079 01:41:01,800 --> 01:41:06,100 Jeg forventer du viser mig rundt i Washington. Vi kan tage i byen sammen. 1080 01:41:08,000 --> 01:41:10,400 - Valentin Mironov, - Arch Cummings. 1081 01:41:10,600 --> 01:41:13,500 - Det er en forn�jelse at m�de dig. - Forn�jelsen er helt p� min side. 1082 01:41:13,600 --> 01:41:14,600 V�r venlig at sidde ned. 1083 01:41:14,700 --> 01:41:18,000 Det er rart at have en som Dem p� vores side. 1084 01:41:19,400 --> 01:41:21,400 Jeg t�nkte du ville nyde dette. 1085 01:41:21,600 --> 01:41:24,400 Det er noget du vil s�tte pris p�. Jeg h�ber ikke du har l�st den. 1086 01:41:26,200 --> 01:41:27,600 Meget smart. 1087 01:41:29,200 --> 01:41:30,600 Tak. 1088 01:41:33,900 --> 01:41:35,900 Hele Rusland er vores frugthave. 1089 01:41:36,400 --> 01:41:38,800 Landet er stort og smukt. 1090 01:41:39,100 --> 01:41:41,900 Der er mange fantastiske steder i landet. 1091 01:41:42,000 --> 01:41:43,600 T�nk, Anya. 1092 01:41:43,800 --> 01:41:46,200 Din bedstefar, din oldefar... 1093 01:41:46,300 --> 01:41:50,500 Det er en d�rlig overs�ttelse. Den er meget sjovere p� russisk. 1094 01:41:53,400 --> 01:41:55,100 Er der ikke noget menneskeligt der kigger p� dig, - 1095 01:41:55,100 --> 01:41:57,300 - fra hvert eneste kirseb�r, i frugthaven? 1096 01:41:57,700 --> 01:42:00,000 Fra hvert eneste stilk og hvert eneste blad? 1097 01:42:00,800 --> 01:42:03,100 H�rer du ikke deres stemmer? 1098 01:42:04,200 --> 01:42:07,500 Det er elendigt. Din frugthave er frygtelig! 1099 01:42:07,900 --> 01:42:10,700 Og hvis du g�r gennem frugthaven, om aftenen eller om natten, - 1100 01:42:10,800 --> 01:42:13,100 - og den gamle bark lyser svagt i m�rket, - 1101 01:42:13,200 --> 01:42:16,200 - virker det som om de gamle tr�er, dr�mmer om det som var engang, - 1102 01:42:16,200 --> 01:42:19,100 - for hundrede eller to hundrede �r siden. F�r den grusomme undertrykkelse. 1103 01:42:19,100 --> 01:42:20,800 Jeg skal til et m�de. 1104 01:42:21,100 --> 01:42:24,500 Vi har ladt de to hundrede �r bag os. Men hidtil har vi intet opn�et. 1105 01:42:24,800 --> 01:42:27,400 Vi ved endnu ikke hvad fortiden, vil betyde for os. 1106 01:42:28,000 --> 01:42:33,300 Vi filosofere, vi beklager os, og vi drikker vodka. 1107 01:42:34,200 --> 01:42:37,200 For det er tydeligt at for at p�begynde et liv i nutiden, - 1108 01:42:37,300 --> 01:42:39,200 - m� vi f�rst g�re op med fortiden. 1109 01:42:44,800 --> 01:42:46,300 Er du Laura? 1110 01:42:47,000 --> 01:42:48,200 Hvad? 1111 01:42:48,300 --> 01:42:51,400 Er du Laura? Jeg skal tilbyde dig et lift. 1112 01:43:15,100 --> 01:43:16,600 Hallo, Edward. 1113 01:43:17,900 --> 01:43:19,200 Hallo, Laura. 1114 01:43:20,900 --> 01:43:22,800 Hvorfor alt den mystik? 1115 01:43:26,200 --> 01:43:28,000 Har du b�rn? 1116 01:43:28,200 --> 01:43:29,900 Jeg har en s�n. 1117 01:43:30,800 --> 01:43:32,700 Edward Junior. 1118 01:43:37,300 --> 01:43:39,000 Har du nogen? 1119 01:43:42,900 --> 01:43:44,300 En kat. 1120 01:43:49,200 --> 01:43:53,000 Jeg har ofte forestillet mig hvordan mit liv ville v�re uden dig. 1121 01:43:54,500 --> 01:43:56,500 Og hvad forestillede du dig? 1122 01:43:57,800 --> 01:43:59,900 At du m�ske underviser. 1123 01:44:00,400 --> 01:44:02,000 Sikkert poesi. 1124 01:44:03,900 --> 01:44:06,700 Jeg s� os leve i en lille by. 1125 01:44:22,000 --> 01:44:26,700 Du sagde engang til mig at du var bange for dit liv allerede var planlagt. 1126 01:44:30,900 --> 01:44:33,100 Laver du hvad du gerne vil lave? 1127 01:44:35,700 --> 01:44:38,000 Mit liv har v�ret fuldt af overraskelser. 1128 01:45:04,300 --> 01:45:06,300 Du skylder mig en dag p� stranden. 1129 01:45:50,400 --> 01:45:52,200 Hvor l�nge tror du det varer? 1130 01:45:52,800 --> 01:45:54,600 S� lang tid som er n�dvendigt. 1131 01:45:59,300 --> 01:46:02,000 - Jeg tror jeg g�r i forvejen. - Okay. 1132 01:46:06,200 --> 01:46:09,400 Intet er bygget p� sammen m�de 1133 01:46:09,500 --> 01:46:13,100 Intet i hele verden. 1134 01:46:13,200 --> 01:46:16,100 Som den bl�de og b�lgende ramme... 1135 01:46:17,500 --> 01:46:18,700 Moder? 1136 01:46:21,100 --> 01:46:23,400 Der var en kuvert til dig p� bordet. 1137 01:46:25,300 --> 01:46:26,700 Du ser godt ud. 1138 01:46:26,800 --> 01:46:28,600 Tak, s�de. 1139 01:47:16,700 --> 01:47:19,000 Er det ikke nok at du ignorere mig hele vores liv? 1140 01:47:19,000 --> 01:47:20,600 - Skal du ogs� ydmyge mig? - Margaret, please. 1141 01:47:20,700 --> 01:47:22,400 - Jeg afskyr dig! - Slap af, s�de. 1142 01:47:22,800 --> 01:47:23,900 Du er afskyelig! 1143 01:47:49,800 --> 01:47:51,300 Vi forts�tter fra sidst. 1144 01:47:54,200 --> 01:47:56,100 S� lad os antage at damen ikke har ret. 1145 01:47:56,200 --> 01:47:57,900 Eller er komplet fejlfri. 1146 01:48:24,300 --> 01:48:26,300 Moder glemte nogle ting. 1147 01:48:38,800 --> 01:48:40,400 Vi ses derhjemme. 1148 01:49:40,100 --> 01:49:41,600 Er du Laura? 1149 01:49:42,600 --> 01:49:43,900 Ja. 1150 01:49:44,000 --> 01:49:46,200 Jeg blev bedt om at give dig et lift. 1151 01:49:59,500 --> 01:50:02,500 I et hidtil uset fors�g p�, at forbedre USA-USSR b�ndet, 1152 01:50:02,600 --> 01:50:06,000 P�begyndte pr�sident Khrushchev hans 10 dages rundtur i USA i dag. 1153 01:50:06,000 --> 01:50:08,800 Bes�get starter med en rundvisning af pr�sident Eisenhower 1154 01:50:08,800 --> 01:50:10,100 i nationens hovedstad, 1155 01:50:10,100 --> 01:50:13,000 fulgt af en l�nge vente tale i de Forenede Nationer. 1156 01:50:13,000 --> 01:50:14,800 Okay, s�t den ned. 1157 01:50:14,800 --> 01:50:18,100 Efterf�lgende vil den russiske pr�sident rejse rundt i landet 1158 01:50:18,100 --> 01:50:19,500 til mere tilf�ldige destinationer, 1159 01:50:19,600 --> 01:50:23,600 inkl. St�lv�rker, hvedemarker, og ja selvf�lgelig, Disneyland. 1160 01:50:24,500 --> 01:50:27,300 Pr�sident Eisenhower modtog Mr. Khrushchev her til morgen 1161 01:50:27,400 --> 01:50:29,600 p� Andrews Air Force Base, hvor de forberedte sig p� at diskutere... 1162 01:50:29,700 --> 01:50:30,900 Det er perfekt. 1163 01:50:31,000 --> 01:50:33,500 ...den stadigt stigende trussel, fra den russiske v�ben oprustning. 1164 01:50:33,600 --> 01:50:36,500 Vores sangforening er blevet udvalgt, til at deltage i en national konkurrence. 1165 01:50:36,600 --> 01:50:38,500 Nu tilbage til den klassiske time. 1166 01:50:38,600 --> 01:50:40,400 Vil du komme med mig? 1167 01:50:41,200 --> 01:50:42,900 Vil du gerne have mig med? 1168 01:50:43,600 --> 01:50:45,200 Ja, rigtigt meget. 1169 01:51:19,700 --> 01:51:21,100 Jeg tager dine ting. 1170 01:51:24,200 --> 01:51:25,900 Det er godt at have dig hjemme. 1171 01:51:52,300 --> 01:51:54,000 Hvordan var din tur? 1172 01:51:54,500 --> 01:51:56,500 Glat som silke. 1173 01:51:56,600 --> 01:52:00,800 Min FBI escort gjorde turen meget behagelig. 1174 01:52:14,400 --> 01:52:16,200 Hvem er din s�n? 1175 01:52:17,500 --> 01:52:19,800 �verste r�kke, tredje fra h�jre. 1176 01:52:21,500 --> 01:52:24,600 Han er en p�n ung mand. Tillykke. 1177 01:52:26,400 --> 01:52:29,200 Vi er specielt bekymrede over Cuba. 1178 01:52:30,700 --> 01:52:32,400 Din ven, 1179 01:52:33,500 --> 01:52:35,000 han er for t�t p� hjemmet. 1180 01:52:35,200 --> 01:52:38,200 Du bryder dig ikke om at han �nder dig i nakken. 1181 01:52:40,100 --> 01:52:42,100 Hvis vi forts�tter ned af denne vej, - 1182 01:52:42,800 --> 01:52:45,100 - vil det ende i tredje verdenskrig. 1183 01:52:45,400 --> 01:52:48,100 Jeg tror hverken du eller jeg virkeligt vil have en krig. 1184 01:52:48,100 --> 01:52:50,500 Hvad skulle vi s� leve af? 1185 01:52:53,600 --> 01:52:56,000 Hvis han bliver ved med, at p�kalde sig opm�rksomhed, - 1186 01:52:56,100 --> 01:53:00,100 - kan vi blive tvunget til, at sende ham en overraskelse. 1187 01:53:01,000 --> 01:53:03,900 Jeg vil ikke have det kommer som en overraskelse for jer. 1188 01:53:04,000 --> 01:53:06,100 Han er meget vigtig for os. 1189 01:53:07,300 --> 01:53:10,000 Vi ville ikke bryde os om at blive overrasket. 1190 01:53:15,700 --> 01:53:17,000 Hav det godt. 1191 01:53:20,100 --> 01:53:21,400 Hav det godt. 1192 01:53:37,900 --> 01:53:42,900 Jeg annoncere i dag, at jeg opstiller til pr�sidentvalget. 1193 01:53:44,000 --> 01:53:47,700 Pr�sident embedet er det mest magtfulde embede i den frie verden. 1194 01:53:47,800 --> 01:53:52,100 Gennem lederskab kan man skabe et bedre liv for folk. 1195 01:53:52,800 --> 01:53:56,700 I det ligger h�b for fridom i verden omkring os 1196 01:53:57,000 --> 01:53:58,900 og et sikre liv. 1197 01:53:59,200 --> 01:54:01,900 Senator Kennedy, hvis du ikke vinder pr�sident nomineringen, 1198 01:54:01,900 --> 01:54:03,900 vil du s� acceptere, at blive vice pr�sident? 1199 01:54:04,000 --> 01:54:07,100 Jeg vil under ingen omst�ndigheder acceptere at blive vice pr�sident. 1200 01:54:07,200 --> 01:54:12,800 Hvis det mislykkedes for mig, vil jeg vende tilbage til senatet. 1201 01:54:13,800 --> 01:54:16,100 Vi har en sikker forbindelse til Stockholm stationen. 1202 01:54:16,200 --> 01:54:19,100 Stationen rapportere at de har en oberst, klasse K, efterretningstjenesten. 1203 01:54:19,200 --> 01:54:20,500 Har vi et navn? 1204 01:54:21,100 --> 01:54:22,400 Kan jeg hj�lpe Dem, sir? 1205 01:54:22,500 --> 01:54:25,700 Jeg er oberst i KGB. Jeg ans�ger om asyl. 1206 01:54:25,800 --> 01:54:27,100 Hvad er dit navn? 1207 01:54:27,900 --> 01:54:30,800 Mit navn er Valentin Gregorievich Mironov. 1208 01:54:39,400 --> 01:54:42,500 My name is Valentin Gregorievich Mironov. 1209 01:54:43,100 --> 01:54:45,600 Denne anden mand der siger han er Valentin Mironov, - 1210 01:54:45,700 --> 01:54:47,600 - er ikke hvem han lader som om han er. 1211 01:54:47,700 --> 01:54:49,100 Okay? Hans rigtige navn er Yuri Modin. 1212 01:54:50,900 --> 01:54:53,500 Han var Ulysses" h�jre h�nd. Han er Ulysses" muldvarp. 1213 01:54:53,700 --> 01:54:56,000 Fort�l mig dit rigtige navn. 1214 01:54:56,500 --> 01:54:58,900 Det er bare Ulysses der pr�ver at g�re mig utrov�rdig. 1215 01:55:00,100 --> 01:55:01,600 Bare fort�l mig dit rigtige navn. 1216 01:55:01,800 --> 01:55:06,300 Mit rigtige navn er Valentin Gregorievich Mironov. 1217 01:55:08,100 --> 01:55:10,700 Jeg er f�dt i Bobruisk i 1924. 1218 01:55:10,900 --> 01:55:13,300 Gik p� Stats Instituttet for internationale relationer. 1219 01:55:13,400 --> 01:55:15,600 Tjente 3 �r ved s�v�rnets efterretningsv�sen. 1220 01:55:15,600 --> 01:55:18,100 Min kones navn er Tamara Markovskaya. 1221 01:55:18,300 --> 01:55:21,100 Mine b�rns navne er Anatoly og Sergei. 1222 01:55:22,200 --> 01:55:25,700 Min far spiller cello. Jeg spiller violin. 1223 01:55:27,500 --> 01:55:29,300 Alt jeg �nsker er min frihed. 1224 01:55:35,300 --> 01:55:36,600 Hent ham. 1225 01:55:38,300 --> 01:55:39,800 Er du okay? 1226 01:55:40,200 --> 01:55:42,900 Undskyld. Se hvad du fik mig til at g�re? 1227 01:55:43,300 --> 01:55:45,800 Fort�l mig nu bare sandheden. 1228 01:55:49,200 --> 01:55:52,800 For vi bliver her s� l�nge som n�dvendigt. 1229 01:55:53,000 --> 01:55:55,300 - Jeg har allerede fortalt sandheden. - Jeg vil vide sandheden. 1230 01:55:55,400 --> 01:55:57,400 - Du kender mit navn. - Fort�l mig dit rigtige navn. 1231 01:55:57,600 --> 01:55:59,600 Hr. Jeg be"r. Jeg lyver ikke. 1232 01:55:59,700 --> 01:56:02,300 Jeg ville gerne tro dig, men det g�r jeg ikke. Forst�r du? 1233 01:56:02,400 --> 01:56:03,700 Fort�l mig s� dit navn. 1234 01:56:03,800 --> 01:56:07,600 Mit navn er Mironov. Det er Valentin Gregorievich Mironov. 1235 01:56:07,600 --> 01:56:08,900 - Det er dit navn? - Ja. 1236 01:56:09,000 --> 01:56:11,000 - Det er dit rigtige navn? - Ja. Det er mit navn. 1237 01:56:11,100 --> 01:56:12,900 - Fort�l mig dit navn. - Jeg har fortalt dig mit navn. 1238 01:56:12,900 --> 01:56:14,900 Jeg har sagt det hundrede gange. 1239 01:56:14,900 --> 01:56:17,000 Vi g�r ingen steder. Det skal du v�re klar over. 1240 01:56:17,100 --> 01:56:20,100 Vi g�r ingen steder. I dag, i morgen, n�ste uge, n�ste m�ned. 1241 01:56:20,200 --> 01:56:22,600 Yuri Modin. Han er muldvarpen. Jeg er ikke muldvarpen. 1242 01:56:22,700 --> 01:56:23,900 Forst�r du? Jeg kan ikke fort�lle andet. 1243 01:56:24,000 --> 01:56:25,700 Jeg vil v�re lige foran dig. Samme position. 1244 01:56:25,800 --> 01:56:27,400 - Det er mit navn. - Hvad er dit navn? 1245 01:56:27,400 --> 01:56:29,500 Mit navn er Valentin Gregorievich Mironov. Det er mit navn. 1246 01:56:29,600 --> 01:56:31,300 Fort�l mig dit navn. 1247 01:56:31,700 --> 01:56:33,100 Jeg har ikke et andet navn. 1248 01:56:33,200 --> 01:56:34,500 - Sig det. - Jeg har ikke andet. 1249 01:56:34,600 --> 01:56:36,100 - Fort�l mig det igen. - Det er mit navn. 1250 01:56:36,300 --> 01:56:37,700 - Valentin Gregorievich Mironov. - Fort�l mig det igen. 1251 01:56:37,700 --> 01:56:41,100 - Valentin Gregorievich... - Fort�l mig s� det skide navn! 1252 01:56:41,100 --> 01:56:42,500 Mironov! 1253 01:56:42,600 --> 01:56:45,100 - Valentin Gregorievich Mironov! - Vi kommer til at v�re her l�nge. 1254 01:56:45,200 --> 01:56:47,400 Det er mit navn! 1255 01:56:47,400 --> 01:56:49,400 Det er Valentin Mironov! 1256 01:56:49,400 --> 01:56:51,900 - Hold k�ft! Hold k�ft! - Jeg har sagt det. Jeg har ikke et andet... 1257 01:56:51,900 --> 01:56:55,400 - Fort�l mig dit navn! 1258 01:56:55,400 --> 01:56:59,200 Fort�l mig s� dit skide navn! 1259 01:57:00,000 --> 01:57:02,300 Fort�l mig dit navn! Sig dit navn! 1260 01:57:04,600 --> 01:57:06,700 Kom nu, t�r det af. T�r det af! 1261 01:57:09,900 --> 01:57:11,200 L�g ham ned. 1262 01:57:19,100 --> 01:57:20,600 Dit navn. 1263 01:57:21,000 --> 01:57:22,300 Hvad er dit navn? 1264 01:57:26,700 --> 01:57:28,500 Sig dit navn. 1265 01:57:41,900 --> 01:57:44,300 Hvad er dit navn? 1266 01:57:45,200 --> 01:57:48,100 Sir, dette er lysergic acid diethylamide. 1267 01:57:48,800 --> 01:57:50,500 Ogs� kaldet LSD. 1268 01:57:52,500 --> 01:57:55,700 Det har gode resultat som sandhedsserum. 1269 01:58:36,600 --> 01:58:38,300 Se, det er ham. Far. 1270 01:59:16,700 --> 01:59:18,600 Sovjet magten er en myte. 1271 01:59:22,700 --> 01:59:24,200 Et fantastisk show, - 1272 01:59:24,400 --> 01:59:27,300 - men der er ingen reservedele. Intet virker. 1273 01:59:27,500 --> 01:59:30,500 Det er ikke andet end malet rust. 1274 01:59:35,300 --> 01:59:36,500 Men du. 1275 01:59:39,200 --> 01:59:41,500 Du har brug for at holde myten i live 1276 01:59:41,500 --> 01:59:44,800 for at opretholde milit�r industrien. 1277 01:59:45,400 --> 01:59:49,400 Jeres system afh�nger af at Rusland, er en d�delig trussel. 1278 01:59:51,700 --> 01:59:53,300 Det er ingen trussel. 1279 01:59:55,100 --> 01:59:59,300 Det har aldrig v�ret en trussel. Det vil aldrig blive en trussel. 1280 02:00:01,900 --> 02:00:03,200 Det er, - 1281 02:00:04,000 --> 02:00:05,400 - en r�dden, - 1282 02:00:06,000 --> 02:00:07,500 - opsvulmet, - 1283 02:00:08,500 --> 02:00:09,900 - ko. 1284 02:00:21,700 --> 02:00:23,000 Jeg er 1285 02:00:23,400 --> 02:00:26,000 Valentin Gregorievich Mironov 1286 02:00:27,600 --> 02:00:30,300 og jeg er fri. 1287 02:00:36,200 --> 02:00:38,800 Lort. Lort! 1288 02:00:53,000 --> 02:00:54,700 Hvis du �nsker det, - 1289 02:00:55,700 --> 02:00:58,700 - er jeg villig til at tage sandheds serum, Edward. 1290 02:01:01,200 --> 02:01:03,200 Jeg har intet at skjule. 1291 02:01:04,800 --> 02:01:06,800 Jeg er hvem jeg siger jeg er. 1292 02:01:14,100 --> 02:01:15,400 Jeg ved det. 1293 02:01:32,400 --> 02:01:35,600 Vi sender dem der forlader os, for at drage ud i verden 1294 02:01:35,700 --> 02:01:38,500 - med visheden om, at uanset hvor de tager hen, - 1295 02:01:39,000 --> 02:01:42,000 - uanset hvad det g�r. Vil de aldrig v�re alene. 1296 02:01:42,700 --> 02:01:44,900 De vil altid v�re �n af os. 1297 02:01:45,600 --> 02:01:47,900 Og vi siger, alle her. 1298 02:01:48,000 --> 02:01:49,500 Alle her. Alle her. 1299 02:02:00,200 --> 02:02:02,200 Jeg vidste ikke du ryger. 1300 02:02:03,400 --> 02:02:05,700 Der er nogle f� ting du ikke ved om mig. 1301 02:02:14,100 --> 02:02:16,400 Jeg har talt med en af dem der rekruttere folk her. 1302 02:02:17,300 --> 02:02:20,100 Jeg vil meget gerne arbejde for CIA. 1303 02:02:21,100 --> 02:02:24,100 Der er mange ting du kan g�re, Edward. 1304 02:02:24,900 --> 02:02:26,800 Jeg vil gerne have du t�nker det grundigt igennem. 1305 02:02:26,900 --> 02:02:29,100 Jeg har t�nkt det grundigt igennem. Det er det jeg gerne vil lave. 1306 02:02:29,200 --> 02:02:30,500 Jeg vil ind i agenturet. 1307 02:02:33,400 --> 02:02:34,900 Jeg vil g�re dig stolt af mig. 1308 02:02:35,000 --> 02:02:36,600 Jeg er stolt af dig. 1309 02:02:36,700 --> 02:02:38,900 Jeg har taget min beslutning, far. 1310 02:02:41,200 --> 02:02:42,900 Du kan stoppe ham. 1311 02:02:43,900 --> 02:02:46,300 Han ved ikke hvad han g�r ind til. Du kan stoppe ham. 1312 02:02:46,400 --> 02:02:48,000 - Jeg kan ikke fort�lle ham hvad han skal. - Jo, du kan. 1313 02:02:48,100 --> 02:02:49,800 - Nej, jeg kan ikke. - Jo, du kan. 1314 02:02:49,900 --> 02:02:52,100 For han g�r det for din skyld. 1315 02:02:52,200 --> 02:02:55,300 Fordi han �nsker du skal v�re stolt af ham. For at komme t�ttere p� dig. 1316 02:02:55,400 --> 02:02:56,400 Du kunne f� dem til at afvise ham. 1317 02:02:56,400 --> 02:02:57,900 Absolut ikke. Det vil jeg ikke g�re mod ham. 1318 02:02:58,000 --> 02:03:00,800 Selvf�lge vil du ikke det. Du vil ikke g�re noget for nogen, kun dig selv. 1319 02:03:01,100 --> 02:03:02,900 - Det er ikke rimeligt. - Ikke rimeligt? 1320 02:03:03,000 --> 02:03:04,100 Det er ikke rimeligt. 1321 02:03:04,100 --> 02:03:05,700 Du svigter folk, n�r de har mest brug for dig. 1322 02:03:05,700 --> 02:03:06,800 Jeg svigter ikke folk. 1323 02:03:06,900 --> 02:03:08,300 - Du svigter folk! - Jeg svigter ikke folk. 1324 02:03:08,400 --> 02:03:09,400 Det er sandt. 1325 02:03:09,500 --> 02:03:11,500 Jeg har st�ttet dig i 22 �r! St�ttet mig? 1326 02:03:11,500 --> 02:03:12,500 I 22 �r, har jeg st�ttet dig. 1327 02:03:12,600 --> 02:03:14,100 Du aner ikke, hvad det betyder, at st�tte nogen. 1328 02:03:14,300 --> 02:03:15,900 I stood by you and I have stood by him, 1329 02:03:16,000 --> 02:03:18,000 Jeg har st�ttet dig, og ham. 1330 02:03:18,200 --> 02:03:21,400 Du har intet, i den retning gjort! Jeg giftede mig med dig, for hans skyld! 1331 02:03:47,000 --> 02:03:50,400 Jeg ved, du ikke elsker mig, men at du elsker ham. 1332 02:03:51,500 --> 02:03:54,700 Og lige meget hvad, burde du st�tte ham, og beskytte ham. 1333 02:03:54,800 --> 02:03:57,100 Jeg beh�ver ikke f� at vide, jeg skal beskytte min s�n. 1334 02:03:57,100 --> 02:03:59,100 Lov mig, du vil beskytte ham. 1335 02:04:02,900 --> 02:04:04,500 Jeg vil beskytte ham. 1336 02:04:09,400 --> 02:04:11,300 I dag, i Havanna, udviste Fidel Castro - 1337 02:04:11,400 --> 02:04:14,000 - storforbrydere fra Cuba. 1338 02:04:14,000 --> 02:04:16,200 Han overtager kontrollen over deres hoteller og kasinoer, - 1339 02:04:16,300 --> 02:04:19,000 - popul�re rejsem�l, for mange amerikanere. 1340 02:04:19,200 --> 02:04:21,200 Castro har taget over en billion dollars til statseje, - 1341 02:04:21,400 --> 02:04:23,100 - - fra amerikanske forretningsfolk, over de sidste 6 m�neder, - 1342 02:04:23,200 --> 02:04:25,300 Og det er uvidende, hvad den kommunistiske Diktators n�ste skridt er. 1343 02:04:25,400 --> 02:04:26,900 Jeg vil snakke med en mand, ang. En hat. 1344 02:04:27,600 --> 02:04:30,900 Han havde 3 kasinoer dernede, indtil Castro sendte dem hjem. 1345 02:04:31,700 --> 02:04:33,800 Disse folk, ved hvad diskretion betyder. 1346 02:04:34,800 --> 02:04:39,000 Med den rette opmuntring, kan han hj�lpe. Og han er meget patriotisk. 1347 02:04:39,500 --> 02:04:41,700 Jimmy. Hr. Carlson. 1348 02:04:43,500 --> 02:04:45,000 Tina, b�rnene. 1349 02:04:45,100 --> 02:04:48,600 Okay. Kom s�, b�rn. Vi tager til stranden... 1350 02:04:48,900 --> 02:04:50,300 Mor, helt �rligt... 1351 02:04:52,200 --> 02:04:55,100 Tag plads. Vand, kaffe, eller? 1352 02:04:56,600 --> 02:04:58,100 Er der andre steder vi kan tage hen? 1353 02:05:01,200 --> 02:05:04,200 Okay, far. Vi g�r p� stranden. Vi er tilbage senere. 1354 02:05:04,200 --> 02:05:07,400 S�rg for at holde �je med dem, hvis de g�r i vandet. 1355 02:05:07,400 --> 02:05:09,100 Nej, jeg vil lade dem drukne. 1356 02:05:09,200 --> 02:05:12,000 S�rg for, at de f�r sko p�. Ellers br�nder de f�dderne. 1357 02:05:12,100 --> 02:05:15,400 Ja. Vi henter deres sko! Kom s�. Lad os g�. 1358 02:05:19,500 --> 02:05:21,300 Hvad vil du snakke med mig om? 1359 02:05:21,300 --> 02:05:24,800 Regeringen vil deportere dig, p� grund af visse aktiviteter. 1360 02:05:24,900 --> 02:05:27,400 Jeg har v�ret i dette land, siden jeg var 2 m�neder gammel. 1361 02:05:28,000 --> 02:05:31,000 Hvad g�r det mig til? Italiener? Jeg er Amerikaner! 1362 02:05:32,200 --> 02:05:33,900 Og de vil sende mig tilbage? 1363 02:05:34,000 --> 02:05:36,300 De kan f� deportations ordren unders�gt. 1364 02:05:37,800 --> 02:05:40,900 F� dig klassificeret som �mt�lelig, for den nationale sikkerhed. 1365 02:05:40,900 --> 02:05:43,900 Jeg kan fjerne regeringens s�gelys fra dig, hvis du vil hj�lpe os. 1366 02:05:44,700 --> 02:05:47,500 Der er jer folk, der skr�mmer mig. 1367 02:05:47,500 --> 02:05:49,200 Det er folk som jer, der laver de store krige. 1368 02:05:49,800 --> 02:05:53,100 Nej. Vi s�rger for at det bliver sm� krige, Hr. Palmi. 1369 02:05:54,400 --> 02:05:56,000 Lad mig sp�rge dig om en ting. 1370 02:05:57,000 --> 02:06:00,400 Os Italienere, vi har vores familie og vores kirker. 1371 02:06:01,700 --> 02:06:05,700 Irerne har deres hjemland. J�derne, deres traditioner. 1372 02:06:07,500 --> 02:06:10,200 Selv negerne... De har deres musik. 1373 02:06:11,600 --> 02:06:15,000 Hvad med s�dan nogle som jer, Mr. Carlson? Hvad har I? 1374 02:06:16,800 --> 02:06:20,800 De Amerikanske forenede stater. Resten af jer, er bare p� bes�g. 1375 02:06:28,400 --> 02:06:31,200 Pr�sidenten vil have st�jniveauet p� operationen skruet ned. 1376 02:06:35,000 --> 02:06:36,500 Hvor mange m�nd er involveret? 1377 02:06:38,100 --> 02:06:39,800 1500. 1378 02:06:41,900 --> 02:06:44,500 Sig til dem, at vi tager til Bahia de Cochinos i stedet for. 1379 02:06:44,600 --> 02:06:46,600 St�jniveauet vil blive meget lav. 1380 02:06:56,000 --> 02:06:57,600 Ses indenfor. 1381 02:07:17,500 --> 02:07:19,700 Kunne du h�re, hvad vi snakkede om? 1382 02:07:19,800 --> 02:07:21,900 Nej. Jeg h�rte ingenting. 1383 02:07:24,000 --> 02:07:27,700 Hvis noget blev h�rt, skal det forblive i dette rum. 1384 02:07:28,600 --> 02:07:30,600 Det ved jeg godt, far. 1385 02:07:33,800 --> 02:07:35,100 Okay. 1386 02:07:52,600 --> 02:07:54,000 Bones folk! 1387 02:07:55,000 --> 02:07:56,300 Alle tilstede. 1388 02:07:59,400 --> 02:08:02,100 Reverend Christiansen will offer grace. 1389 02:08:03,500 --> 02:08:06,000 Agenturet f�rst. Gud bagefter. 1390 02:08:06,100 --> 02:08:08,400 Tak, Gud. For at bringe os sikkert frem, - 1391 02:08:08,500 --> 02:08:11,100 - s� vi kan v�re sammen med vores br�dre og k�re igen. 1392 02:08:11,900 --> 02:08:15,800 Vi beder for vores br�dre, som Gud har udvalgt til, - 1393 02:08:15,900 --> 02:08:18,400 - at komme i hans rige, dette �r. 1394 02:08:18,500 --> 02:08:24,000 �rbare Senator John Russell Senior. Hr. Stephen Loomis... 1395 02:08:57,000 --> 02:08:58,700 Vil De danse, frk selvtilfreds? 1396 02:09:01,300 --> 02:09:04,000 Jeg har ikke v�ret selvtilfreds i lang tid. 1397 02:09:38,000 --> 02:09:40,300 Jeg tager til Phoenix, for at bo hos min mor. 1398 02:09:50,200 --> 02:09:51,800 Udefra kirkeklokkernes ringen, - 1399 02:09:51,900 --> 02:09:53,600 - kan vi formode at optagelsen er lavet, - 1400 02:09:53,700 --> 02:09:55,700 - p� samme tid som billedet blev taget. 1401 02:09:56,000 --> 02:09:58,300 Efter at have unders�gt hvilke fly der har lettet fra de store lufthavne, - 1402 02:09:58,400 --> 02:10:01,700 - p� tidspunktet omkring kl. 22:00 i en 2 ugers periode. 1403 02:10:02,000 --> 02:10:04,600 Der var fly, der lettede fra 9 byer. 1404 02:10:04,600 --> 02:10:08,900 Seks steder var potentielt steder, med ventilatorer lavet i Belgien. 1405 02:10:09,000 --> 02:10:13,200 Fem af disse pladser, er enten tropisk eller i sommers�sonen. 1406 02:10:13,300 --> 02:10:16,500 Tre af disse, var steder med fransktalende befolkning. 1407 02:10:17,100 --> 02:10:20,400 Vi mener, at b�ndet enten er lavet i Dakar, Abidjan, - 1408 02:10:20,600 --> 02:10:22,600 - eller Congo-Leo. 1409 02:13:17,100 --> 02:13:18,600 Det er helt v�k. 1410 02:13:24,400 --> 02:13:25,900 Hej, Mor. 1411 02:13:27,800 --> 02:13:28,900 Lad mig vise dig det. 1412 02:13:35,800 --> 02:13:38,900 Som du kan se, ingen kameraer, eller b�ndoptagere. 1413 02:13:42,000 --> 02:13:44,300 Der er intet andet at vide. 1414 02:13:48,200 --> 02:13:50,100 Skal jeg spille noget for dig? 1415 02:13:56,000 --> 02:13:57,900 Alt er en hemmelighed, - 1416 02:14:00,400 --> 02:14:02,400 - du blev opvokset med hemmeligheder. 1417 02:14:02,500 --> 02:14:05,900 Hvilken hemmelighed var s� stor, som ikke engang hans egen s�n m�tte vide? 1418 02:14:08,200 --> 02:14:10,600 N�r han stod udenfor og snakkede, - 1419 02:14:11,900 --> 02:14:13,600 - h�rte jeg noget jeg ikke burde, - 1420 02:14:13,700 --> 02:14:16,600 - og han vidste, at jeg havde lyttet til hans samtale. 1421 02:14:17,800 --> 02:14:20,100 Jeg h�rte dem sige noget p� spansk. 1422 02:14:21,900 --> 02:14:23,200 Bahia de Cochinos. 1423 02:14:24,100 --> 02:14:25,900 Bahia de Cochinos. 1424 02:14:27,300 --> 02:14:28,900 Jeg er bange for ham. 1425 02:14:31,000 --> 02:14:33,100 Du er i sikkerhed her hos mig. 1426 02:14:34,600 --> 02:14:37,600 Folk som virkelig elsker hinanden, har ingen hemmeligheder. 1427 02:14:39,600 --> 02:14:41,400 Jeg har noget, jeg vil fort�lle dig. 1428 02:14:50,800 --> 02:14:52,700 Jeg elsker dig s� meget. 1429 02:14:53,900 --> 02:14:55,700 Jeg elsker dig s� meget. 1430 02:15:02,900 --> 02:15:06,400 Hun har v�ret en aktiv fordel for os i noget tid nu. 1431 02:15:10,000 --> 02:15:11,400 Indtil nu. 1432 02:15:13,200 --> 02:15:14,600 Hun elsker din s�n. 1433 02:15:19,600 --> 02:15:22,200 Sommetider, bliver selv spioner forelsket. 1434 02:15:26,100 --> 02:15:27,800 Vi kan beskytte ham. 1435 02:15:28,300 --> 02:15:29,800 F� ham sikret. 1436 02:15:30,300 --> 02:15:32,600 Ingen ville vide det, ikke engang ham selv. 1437 02:15:36,200 --> 02:15:38,800 Alt det ville kr�ve af dig, - 1438 02:15:40,800 --> 02:15:42,200 - er at du ville hj�lpe, - 1439 02:15:43,500 --> 02:15:45,500 - n�r din hj�lp er p�tr�ngt. 1440 02:16:00,300 --> 02:16:02,200 Jeg t�nkte du ville se dette. 1441 02:16:06,700 --> 02:16:08,700 Hun er en meget flot pige. 1442 02:16:09,900 --> 02:16:12,500 Nemt at se, hvorfor han faldt for hende. 1443 02:16:28,500 --> 02:16:32,000 Jeg ved, det er en ekstremt sv�r situation for dig. 1444 02:16:36,300 --> 02:16:39,400 Men jeg er bange for, jeg skal bede om dit svar hurtigst muligt. 1445 02:16:42,300 --> 02:16:43,900 Du m� beslutte dig for, - 1446 02:16:45,600 --> 02:16:48,100 - hvad der er vigtigst for dig. 1447 02:16:49,900 --> 02:16:51,500 Dit land... 1448 02:16:56,000 --> 02:16:57,500 Eller din s�n. 1449 02:17:27,800 --> 02:17:29,600 Hun er ikke hvem du regner med hun er. 1450 02:17:31,800 --> 02:17:34,000 Hun er ikke en venligsindet, Edward. 1451 02:17:34,700 --> 02:17:36,500 Jeg tror dig ikke. 1452 02:17:37,000 --> 02:17:39,200 Hvorfor skulle jeg tro p� dig? 1453 02:17:39,600 --> 02:17:42,400 Du sagde selv, at jeg ikke skulle tro p� nogen. 1454 02:17:43,500 --> 02:17:46,200 Du er mester i at kreere din "sandheder". 1455 02:17:48,100 --> 02:17:49,500 Jeg elsker hende. 1456 02:17:50,200 --> 02:17:51,900 Jeg har bedt om hendes h�nd. 1457 02:17:52,400 --> 02:17:54,200 Jeg vil ikke lade dig tage dette fra mig. 1458 02:17:54,400 --> 02:17:56,600 Jeg kan ikke beskytte dig mere, jeg kan ikke holde dig i sikkerhed. 1459 02:17:56,700 --> 02:17:57,800 Sikkerhed? 1460 02:18:00,300 --> 02:18:02,500 Sikkerhed? Jeg har aldrig f�lt mig sikker. 1461 02:18:02,700 --> 02:18:03,900 Jeg har altid v�ret bange. 1462 02:18:04,000 --> 02:18:07,100 Altid levet i frygt for, at noget forf�rdeligt ville ske dig. 1463 02:18:07,100 --> 02:18:09,000 Og hvis ikke for dig, s� for mor eller mig. 1464 02:18:09,100 --> 02:18:12,200 Altid v�ret bange, for alt har v�ret s� hemmelighedsfuldt. 1465 02:19:31,500 --> 02:19:32,500 Edward. 1466 02:19:32,600 --> 02:19:34,900 - Hej, m� jeg komme ind? - Ja. Selvf�lgelig. 1467 02:19:35,000 --> 02:19:36,900 Er alt i orden? 1468 02:19:37,900 --> 02:19:39,600 Jeg var p� vej hjem fra arbejdet, - 1469 02:19:39,700 --> 02:19:42,900 - da jeg fik denne overv�ldende trang til at h�re din violin. 1470 02:19:43,000 --> 02:19:44,600 Min violin? Men... 1471 02:19:45,800 --> 02:19:48,700 Edward, jeg er s� tr�t. Kan det ikke vente til i morgen? 1472 02:19:49,000 --> 02:19:51,300 Jeg ville p�sk�nne det, hvis du spillede lidt nu. 1473 02:19:52,600 --> 02:19:53,600 Nu? 1474 02:23:08,000 --> 02:23:10,700 Jeg vil bare h�re lidt fra dig, det er sandt. 1475 02:23:21,000 --> 02:23:22,600 Han var sk�desl�s. 1476 02:23:23,100 --> 02:23:25,700 FBI. Du er arresteret. Op og st�. 1477 02:23:27,600 --> 02:23:29,500 L�rte ikke skjul i busk. 1478 02:23:29,900 --> 02:23:31,700 Hvor tager de mig hen? 1479 02:23:31,800 --> 02:23:34,700 Jeg kan ikke tage hjem! Du ved, de ikke stoler p� mig mere! 1480 02:23:35,200 --> 02:23:37,000 Du ved, hvad de vil g�re mod mig! 1481 02:23:37,400 --> 02:23:38,700 Beklager, Edward. 1482 02:23:40,300 --> 02:23:42,600 Jeg kunne virkelig godt lide dig. 1483 02:23:44,100 --> 02:23:48,100 Det er sandt. I et andet liv, ville vi have v�ret gode venner. 1484 02:23:51,500 --> 02:23:53,300 Er du der stadigv�k, mor? 1485 02:23:53,500 --> 02:23:55,800 Din v�rste frygt, er kommet. 1486 02:24:00,200 --> 02:24:02,000 Alene og vennel�s, - 1487 02:24:04,200 --> 02:24:06,300 - uden et hjemland. 1488 02:25:18,700 --> 02:25:21,400 Vi har et helt nyt sted at k�mpe for. 1489 02:25:23,700 --> 02:25:25,000 Stjernerne. 1490 02:25:29,900 --> 02:25:31,300 Dit tilbud. 1491 02:25:35,000 --> 02:25:36,500 Jeg m� afsl�. 1492 02:25:47,600 --> 02:25:51,400 Det er lykkes dig, at stoppe os i at f� Cuba tilbage. 1493 02:25:55,000 --> 02:25:56,900 Skaden er sket. 1494 02:26:00,000 --> 02:26:02,300 Der er ingen grund til, at I skal skade min s�n. 1495 02:26:08,900 --> 02:26:11,100 Lad det blot v�re mellem dig og mig. 1496 02:26:15,500 --> 02:26:16,900 Meget vel. 1497 02:26:18,800 --> 02:26:20,300 Jeg vil vente. 1498 02:26:22,400 --> 02:26:24,400 Men der vil komme et tidspunkt, - 1499 02:26:26,400 --> 02:26:29,100 - hvor jeg vil bede dig hj�lpe mig med et problem, - 1500 02:26:30,200 --> 02:26:34,200 - som ikke vil koste dig alverden, men vil v�re v�rdifuldt for mig. 1501 02:26:37,800 --> 02:26:40,400 Man ved aldrig, hvad fremtiden vil bringe. 1502 02:26:43,000 --> 02:26:46,300 Venner kan blive fjender, og fjender bliver venner. 1503 02:27:03,200 --> 02:27:04,500 Denne pige, - 1504 02:27:06,800 --> 02:27:09,400 - ingen af os, kan v�re sikre p�. 1505 02:27:13,200 --> 02:27:16,200 Men hun er p� vej ind i din familie. 1506 02:27:18,900 --> 02:27:20,700 Jeg tror p� familie. 1507 02:27:26,000 --> 02:27:28,800 Du vil gerne have, hun bliver en del af din familie, - 1508 02:27:30,500 --> 02:27:31,800 - vil du ikke? 1509 02:27:56,900 --> 02:27:58,800 Godt at m�de dig. 1510 02:28:01,200 --> 02:28:04,800 Vi vil m�des igen, min k�re ven. 1511 02:28:13,500 --> 02:28:14,800 Undskyld forstyrrelsen. 1512 02:28:14,900 --> 02:28:18,100 Jeg vil gerne k�be en souvenir til min datter. De har ingen byttepenge. 1513 02:28:19,700 --> 02:28:20,900 Hvad koster det? 1514 02:28:21,000 --> 02:28:22,500 Den koster en dollar. 1515 02:28:24,500 --> 02:28:28,300 Her. Det er en gave. Hilsen fra USA's regering. 1516 02:28:29,400 --> 02:28:32,200 Det er en afg�rende regel, at v�re gener�s i et demokrati. 1517 02:28:37,300 --> 02:28:38,500 Tak. 1518 02:29:32,500 --> 02:29:34,200 Hvor er hun s�? 1519 02:29:34,300 --> 02:29:36,000 Vi skal m�de hende i kirken. 1520 02:29:36,100 --> 02:29:39,000 Jeg kan ikke vente. Du vil elske hende. 1521 02:29:42,000 --> 02:29:43,700 Ja, det er godt. 1522 02:29:58,900 --> 02:30:00,300 Kom indenfor. 1523 02:30:09,500 --> 02:30:11,200 Hej, Margaret. 1524 02:30:15,700 --> 02:30:18,400 Lad os fejre det. Jeg henter noget champagne. 1525 02:30:25,900 --> 02:30:27,600 Hvordan gik flyveturen? 1526 02:30:30,000 --> 02:30:31,500 Den var lang. 1527 02:30:41,300 --> 02:30:43,700 Kan du lide at bo i Phoenix? 1528 02:30:47,400 --> 02:30:49,500 Det er f�rste gang i hundrede �r jeg har f�et sovet lidt. 1529 02:30:54,000 --> 02:30:55,300 V�r s� god. 1530 02:31:21,000 --> 02:31:22,300 For din lykke. 1531 02:31:22,500 --> 02:31:23,900 For din lykke. 1532 02:33:11,400 --> 02:33:12,800 Din kone... 1533 02:33:13,300 --> 02:33:15,000 Hvad har du gjort? 1534 02:33:16,900 --> 02:33:19,000 Gider du lige g� indenfor, Mor? 1535 02:33:20,600 --> 02:33:22,300 G� ind, Mor. 1536 02:33:24,000 --> 02:33:26,500 V�r s�d og bare g� ind i kirken. 1537 02:33:36,700 --> 02:33:38,400 Hun er gravid. 1538 02:33:56,900 --> 02:33:58,800 Du har ikke... 1539 02:34:00,100 --> 02:34:01,800 - Det har du ikke gjort. - Nej. 1540 02:34:02,800 --> 02:34:04,500 Jeg elsker dig. 1541 02:34:05,500 --> 02:34:07,300 Jeg elsker dig rigtig meget. 1542 02:34:31,900 --> 02:34:33,600 - Hr. Wilson? - Hr. Hayes. 1543 02:34:34,700 --> 02:34:37,200 Har du v�ret her f�r, Mor? Nej, det har jeg ikke. 1544 02:34:38,300 --> 02:34:40,200 Hvis id� var dette? 1545 02:34:40,400 --> 02:34:42,000 Det er hemmeligt. 1546 02:34:45,100 --> 02:34:47,800 Hr. Allen har fortalt Pr�sidenten, han vil tr�de tilbage. 1547 02:34:49,800 --> 02:34:52,400 Noget ang�ende Schweiziske bank kontoer. 1548 02:34:54,300 --> 02:34:55,600 Hvor kom de fra? 1549 02:34:55,700 --> 02:34:59,200 Fra bilen. Jeg troede De havde bedt om at f� dem bragt ned, sir? 1550 02:34:59,500 --> 02:35:03,300 Ser ud til, at de gr�dige b�ster, har gemt penge v�k i mange �r. 1551 02:35:03,700 --> 02:35:07,700 Hvem end det s� var, har han f�et tilsendt redeg�relser om det, via chokoladepakker! 1552 02:35:10,500 --> 02:35:12,400 Det var vel ikke dig, vel? 1553 02:35:15,400 --> 02:35:17,200 Pr�sidenten har bedt mig, om at blive Direkt�r, - 1554 02:35:17,300 --> 02:35:19,800 - og lave en komplet oprensning med diskretion. 1555 02:35:19,900 --> 02:35:21,400 Jeg skal bruge nogle, jeg kan stole p�. 1556 02:35:21,800 --> 02:35:24,200 Vi er, trods alt, stadig br�dre. 1557 02:35:26,200 --> 02:35:28,600 Denne bygning, bliver ikke bygget uden dig. 1558 02:35:29,000 --> 02:35:31,100 Du er CIA's hjerte og sj�l. 1559 02:35:32,000 --> 02:35:36,000 Hvem ved, du har m�ske en hemmelighed om mig i dit pengeskab. 1560 02:35:37,900 --> 02:35:42,700 Denne del vil v�re din verden. Kontra-spionage. 1561 02:35:43,400 --> 02:35:46,100 Kig dig omkring. Jeg har et m�de. 1562 02:35:46,200 --> 02:35:49,800 Kan du forestille dig det? De tror de kan kigge i vores skabe. 1563 02:35:50,300 --> 02:35:51,900 Som om vi ville tillade det. 1564 02:35:55,400 --> 02:35:57,900 Jeg kan huske, en senator engang spurgte mig, - 1565 02:35:58,600 --> 02:36:02,500 - da vi snakkede om CIA, hvorfor vi aldrig sagde "den" f�rst. 1566 02:36:03,500 --> 02:36:07,100 Og jeg spurgte ham,, "Siger du"den"f�r Gud?" 1567 02:36:56,300 --> 02:36:58,600 "De har ret, ang�ende hvad de siger om mig. 1568 02:36:59,600 --> 02:37:02,600 Jeg var svag. En kujon. 1569 02:37:06,100 --> 02:37:08,000 Jeg kompromitterede mig. 1570 02:37:08,800 --> 02:37:12,000 Min �re. Min familie. Mit land. 1571 02:37:15,400 --> 02:37:17,400 Jeg skammer mig. 1572 02:37:19,300 --> 02:37:22,600 "Til min kone, Jeg er ked af, at jeg har gjort dette mod dig. 1573 02:37:25,200 --> 02:37:26,700 Mod min s�n. 1574 02:37:27,400 --> 02:37:30,300 Jeg h�ber, du vil vokse op og blive en tapper mand. 1575 02:37:31,200 --> 02:37:34,100 En god �gtemand. En god far. 1576 02:37:40,800 --> 02:37:44,700 Lige meget hvad du g�r, h�ber jeg du f�r et godt, fuldt liv. 1577 02:37:50,300 --> 02:37:53,800 Hvilke dr�mme du s� end m� have, h�ber jeg, de bliver opfyldt. 1578 02:37:57,400 --> 02:37:59,800 Din elskede �gtemand og far. 1579 02:39:24,900 --> 02:39:43,800 Tekst af (GUMSE) 1580 02:39:44,800 --> 02:39:54,800 Downloaded From www.AllSubs.org 127387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.