Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,500 --> 00:00:56,400
Du er i sikkerhed her hos mig.
2
00:01:43,000 --> 00:01:45,500
Er en beslutning blevet truffet
ang, hvor langt dette land -
3
00:01:45,600 --> 00:01:46,700
- vil g�, -
4
00:01:46,700 --> 00:01:50,800
- med at hj�lpe et anti-Cuba
eller invasion i Cuba?
5
00:01:51,200 --> 00:01:53,700
F�rst vil jeg lige sige, at der, -
6
00:01:53,800 --> 00:01:55,300
- under ingen omst�ndigheder kan, -
7
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
- v�re nogen form for indgriben
af de forenede staters milit�r.
8
00:01:59,400 --> 00:02:02,300
Og denne regering g�r alt hvad
der er menneskeligt muligt, -
9
00:02:02,400 --> 00:02:05,200
- og jeg mener den kan
m�de dens ansvar, -
10
00:02:05,300 --> 00:02:09,800
og forvisse sig om, at der ingen
Amerikanere bliver involveret i kamp.
11
00:02:54,500 --> 00:02:57,200
Undskyld mig hr.
Kan du veksle en dollar?
12
00:03:04,900 --> 00:03:06,500
- Tak, sir.
- Det var s� lidt
13
00:03:40,800 --> 00:03:43,500
Fra vores venner p�
Wall Street... Miami?
14
00:03:44,200 --> 00:03:45,600
Med det samme.
15
00:03:58,600 --> 00:04:00,300
Kardinalen er interesseret.
16
00:04:10,200 --> 00:04:14,600
Vejrmanden siger, at s�ndag er den
perfekte dag til en strandtur.
17
00:04:15,700 --> 00:04:17,200
Jeg h�ber stadig du kan danse, Edward.
18
00:04:18,400 --> 00:04:21,900
Om f� dage vil vi danse cha cha
i "El Comandantes" sovev�relse.
19
00:04:22,000 --> 00:04:24,500
Jeg skal pr�ve at huske
mine dansesko, Richard.
20
00:04:26,100 --> 00:04:28,400
- God morgen Ray.
- Hr. Hayes.
21
00:04:32,500 --> 00:04:35,600
Miami.
Og vores drift center fra Guatemala.
22
00:04:37,300 --> 00:04:40,700
Pak badet�jet hr. Brocco.
Vi skal ud at sv�mme.
23
00:04:41,300 --> 00:04:43,900
Hvor store chancer tror du,
vi har for succes?
24
00:04:45,400 --> 00:04:48,200
Hvis vi f�r den support
vi er blevet lovet, -
25
00:04:48,600 --> 00:04:50,800
- vil jeg sige det er ret sikkert.
26
00:04:51,500 --> 00:04:53,700
Men hvis der er nogen tvivl,
kan jeg stadig slukke ilden.
27
00:04:54,000 --> 00:04:55,600
Det er udenfor r�kkevidde.
28
00:04:56,800 --> 00:04:59,100
Gyngestolen smiler stadig.
29
00:05:01,300 --> 00:05:03,100
Det er det Hvide Hus.
30
00:05:03,400 --> 00:05:07,200
Alle venter p� den gode nyhed.
Godspeed.
31
00:05:09,500 --> 00:05:12,900
N�r du er tilbage, s� kom op i
bjergene, s� tager vi ud og fisker.
32
00:05:18,000 --> 00:05:19,200
Ja, sir.
33
00:05:20,100 --> 00:05:22,100
Vi holder �je med ham.
34
00:05:24,100 --> 00:05:26,800
P� Cuba, inden daggry, -
35
00:05:27,300 --> 00:05:30,500
- de invaderende styrkers B-26 bombere
36
00:05:31,100 --> 00:05:34,200
- giver luftst�tte til de m�nd
der ankommer til stranden.
37
00:05:35,400 --> 00:05:39,500
Mens solen st�r op, er der et
overraskelsesangreb fra Castros luftv�ben.
38
00:05:39,700 --> 00:05:42,300
B-26erne er skudt ned.
39
00:05:43,400 --> 00:05:47,400
Uden luftst�tte, bliver anti-Castro
styrkernes skibe angrebet.
40
00:05:47,700 --> 00:05:52,000
Og m�ndene bliver afsk�ret fra deres
forsyninger. Situationen ser alvorlig ud.
41
00:05:53,300 --> 00:05:55,600
"Hvor er luftst�tten!?"
42
00:05:56,100 --> 00:05:58,200
"Hvor fanden er fl�den?"
43
00:05:58,600 --> 00:06:03,300
"Ville du kaste noget ind i dette
n�dvendige punkt i krigen?"
44
00:06:06,000 --> 00:06:09,700
"Fjenden i r�de... trucks
kommer fra den r�de strand, -
45
00:06:09,800 --> 00:06:13,000
- "er lige nu 1km fra den bl� strand...
46
00:06:15,000 --> 00:06:19,900
"To tusinde militser angriber den
bl� strand fra �st til vest."
47
00:06:20,200 --> 00:06:24,000
"Vi skal bruge t�t luftst�tte straks!"
48
00:06:26,300 --> 00:06:29,700
"Alts�, jeg �del�gger alt mit
udstyr og kommunikation."
49
00:06:29,700 --> 00:06:32,500
"Jeg har intet at k�mpe med.
Jeg tager ud i skoven."
50
00:06:32,600 --> 00:06:35,700
"Jeg kan ikke vente p� dig.
Jeg tager ud i skoven."
51
00:06:52,600 --> 00:06:56,200
Ormene, de privilegerede,
parasitterne, s�nner af parasitter, -
52
00:06:56,400 --> 00:07:00,200
- �nsker at vise overgivelsens flag, -
53
00:07:01,600 --> 00:07:06,700
- skamgjort af deres forbrydelser,
mod hjemlandet.
54
00:07:13,700 --> 00:07:15,900
De ved, hvor de kan finde os.
55
00:07:21,700 --> 00:07:24,000
Der er en fremmed i huset, sir.
56
00:08:10,400 --> 00:08:11,900
Jeg elsker dig.
57
00:08:13,000 --> 00:08:16,400
Mennesker der virkelig elsker hinanden,
har ingen hemmeligheder.
58
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Du er i sikkerhed her hos mig.
59
00:08:30,200 --> 00:08:31,900
Jeg elsker dig.
60
00:08:32,800 --> 00:08:36,100
Mennesker der virkelig elsker hinanden,
har ingen hemmeligheder.
61
00:08:36,700 --> 00:08:38,700
Du er i sikkerhed her hos mig.
62
00:08:40,900 --> 00:08:43,700
Du har virke...
63
00:08:52,800 --> 00:08:54,400
Jeg elsker dig.
64
00:08:55,200 --> 00:08:58,300
Mennesker der virkelig elsker hinanden
har ingen hemmeligheder.
65
00:09:02,700 --> 00:09:05,200
Du er i sikkerhed her hos mig.
66
00:09:12,400 --> 00:09:16,900
Pr�sidenten siger de vil splitte
CIA i tusinde stykker.
67
00:09:18,100 --> 00:09:20,900
Nogen ved dit bord,
for�rede forretningen v�k.
68
00:09:22,500 --> 00:09:25,500
Fortalte russerne, at de kunne
finde dig ved svinebugten.
69
00:09:25,500 --> 00:09:28,500
Du er et problem t�t p� dit hjem.
70
00:09:30,100 --> 00:09:33,900
Der vil v�re en omfattende rensning
af huse p� din side af vejen.
71
00:09:38,400 --> 00:09:40,100
Skide cigaretter.
72
00:09:41,300 --> 00:09:43,800
Min ring passer mig ikke
engang mere.
73
00:09:48,600 --> 00:09:50,500
De fik ikke det hele.
74
00:09:50,900 --> 00:09:52,400
Det g�r mig ondt.
75
00:09:52,800 --> 00:09:54,300
V�r varsom.
76
00:09:55,700 --> 00:10:00,100
Dit navn er i top, p� en
"mest bekymret" liste.
77
00:10:12,000 --> 00:10:13,600
Du glemte din hat.
78
00:10:37,900 --> 00:10:41,100
Nogen glemte en pakke
p� mit d�rtrin i aftes.
79
00:10:41,100 --> 00:10:43,500
F� teknikerne til at vaske
dem af, med det samme.
80
00:10:51,000 --> 00:10:53,200
Jeg har fors�gt at f� fat i dig.
81
00:10:53,300 --> 00:10:55,000
Jeg har ikke overnattet p� ambassaden.
82
00:10:55,100 --> 00:10:56,700
Jeg har arbejdet ude i felten.
83
00:10:57,500 --> 00:10:59,300
Jeg h�rte, der var noget modgang...
84
00:10:59,700 --> 00:11:02,800
Nogle gange, er selv
de bedste planer...
85
00:11:04,600 --> 00:11:06,100
V�r meget forsigtig.
86
00:11:06,200 --> 00:11:08,400
Jeg skal nok klare mig.
Du bekymrer dig for meget.
87
00:11:09,300 --> 00:11:10,800
Bare v�r forsigtig.
88
00:11:11,000 --> 00:11:12,700
Alt er i orden.
89
00:11:13,600 --> 00:11:14,700
Farvel, s�n.
90
00:11:15,100 --> 00:11:16,700
Farvel, far.
91
00:13:17,200 --> 00:13:20,000
"Men h�r dette, min k�re ven.
Har du overvejet."
92
00:13:20,000 --> 00:13:24,000
"At under dette glade, -"
93
00:13:25,400 --> 00:13:26,900
"- smilende ydre."
94
00:13:28,800 --> 00:13:31,100
"- Kunne der lure, -"
95
00:13:31,300 --> 00:13:32,700
"- en larve."
96
00:13:45,200 --> 00:13:48,900
Fr�ken Buttercup. Skull
eller bone. Accepter eller afsl�?
97
00:13:50,800 --> 00:13:52,200
Accepter.
98
00:13:54,100 --> 00:13:55,700
Ikke et ord til nogen.
99
00:13:58,100 --> 00:14:01,300
- Hvordan f�les det at v�re en kvinde?
- Hvorfor vil du vide det?
100
00:14:03,000 --> 00:14:04,400
Mine Herrer!
101
00:14:04,900 --> 00:14:08,700
Jeg vil minde jer om,
I alle har sv�rget en ed.
102
00:14:10,300 --> 00:14:14,200
I er blevet valgt, til medlemmer i
Amerikas mest hemmelige selskab.
103
00:14:16,700 --> 00:14:18,800
I over hundrede �r, -
104
00:14:19,400 --> 00:14:22,300
- har Skull og Bone's medlemmer,
inkluderet en pr�sident,
105
00:14:22,800 --> 00:14:26,200
Vicepr�sidenter,
H�jesterets dommere, -
106
00:14:26,600 --> 00:14:31,000
- kongresmedlemmer og senatorer,
ledere af videnskab og industri.
107
00:14:31,300 --> 00:14:33,600
Toppen af Amerika.
108
00:15:00,200 --> 00:15:02,900
Jeg tror ikke dette er noget for mig.
Du kan ikke tage det personligt.
109
00:15:03,000 --> 00:15:07,600
Blive pisset p�, er personligt hr. Russell.
S� jeg tager det meget personligt.
110
00:15:07,700 --> 00:15:10,200
Edward!
Vi er alle sammen om dette.
111
00:15:11,700 --> 00:15:13,300
Kom nu tilbage.
112
00:15:14,700 --> 00:15:16,500
Vi er br�dre for livet.
113
00:15:22,700 --> 00:15:27,300
Fort�l os hr. Wilson, bror til bror,
noget du aldrig har fortalt nogen.
114
00:15:28,700 --> 00:15:30,700
Din mest beskyttede hemmelighed.
115
00:15:31,300 --> 00:15:34,300
Noget du er n�dt til at
tiltro os med.
116
00:15:38,400 --> 00:15:41,000
Det var den 4. juli, 1925.
117
00:15:42,600 --> 00:15:44,100
Jeg var seks.
118
00:15:47,400 --> 00:15:50,200
Jeg legede fange leg med en ven.
119
00:15:50,500 --> 00:15:52,100
Edward, forsigtig.
120
00:15:52,400 --> 00:15:56,300
Jeg pr�vede at komme v�k fra ham, l�b
op af trapperne til mine for�ldres v�relse, -
121
00:15:57,700 --> 00:15:59,400
Og jeg gemte mig i skabet.
122
00:16:02,500 --> 00:16:06,700
Jeg kikkede p� min fars t�j,
og der hang hans admiral jakke.
123
00:16:09,300 --> 00:16:10,400
Og s� h�rte jeg en lyd.
124
00:16:11,400 --> 00:16:13,200
Og jeg s� min far.
125
00:16:15,300 --> 00:16:17,400
Og jeg m� have lavet en lyd
for han vendte sig, -
126
00:16:17,400 --> 00:16:19,700
- og kom ind i skabet
og �bnede d�ren.
127
00:16:21,600 --> 00:16:24,200
Har du nogensinde opdigtet
en historie Edward?
128
00:16:24,700 --> 00:16:26,800
Fortalt dine venner noget du
vidste ikke var sandt?
129
00:16:27,000 --> 00:16:31,200
Og du vidste, at hvis de fandt ud af det,
ville de ikke kunne lide dig mere.
130
00:16:32,100 --> 00:16:34,900
Hvorfor?
Fordi du l�j for dem.
131
00:16:35,500 --> 00:16:37,000
Forst�r du?
132
00:16:38,800 --> 00:16:41,400
Og han spurgte mig,
om jeg vidste hvad sandheden var.
133
00:16:42,100 --> 00:16:44,700
Og jeg sagde..."Tillid er n�r
n�r du f�ler dig sikker p� nogen."
134
00:16:44,800 --> 00:16:48,000
Ligesom med mine venner.
Ligesom med dig og din mor.
135
00:16:48,100 --> 00:16:50,800
Og s� sagde han,
"Lyv aldrig."
136
00:16:52,200 --> 00:16:55,500
"Hvis du lyver for dine venner,
vil de ikke stole p� dig.
137
00:16:57,900 --> 00:16:59,500
"Og s� har du intet, -
138
00:17:02,500 --> 00:17:04,500
- "og du vil aldrig v�re i sikkerhed."
139
00:17:07,300 --> 00:17:11,700
Han sagde jeg skulle g� nedenunder
og se fyrv�rkeriet.
140
00:17:16,300 --> 00:17:18,000
Og s� lukkede han d�ren.
141
00:17:24,200 --> 00:17:28,300
Lyden af en pistol, var meget forskellig
fra lyden af fyrv�rkeri.
142
00:17:28,300 --> 00:17:31,900
Og selv som 6 �ring, vidste jeg,
der var en meget meget stor forskel.
143
00:17:34,600 --> 00:17:36,100
Der var meget blod.
144
00:17:36,800 --> 00:17:38,000
Far?
145
00:17:39,500 --> 00:17:42,800
Og i hans venstre h�nd, holdte han
en besked, der var forseglet.
146
00:17:45,300 --> 00:17:48,500
Ved ikke hvorfor, men jeg tog beskeden
og lagde den i min lomme.
147
00:17:50,800 --> 00:17:53,200
Jeg har altid sagt, det var et uheld.
148
00:17:55,300 --> 00:17:57,800
Det var ikke en ulykke.
Min far begik selvmord.
149
00:18:13,700 --> 00:18:16,800
Tillykke hr. Wilson.
Jeg er Richard Hayes.
150
00:18:17,100 --> 00:18:19,200
Overhoved for "Secrets and Orders."
151
00:18:22,800 --> 00:18:24,600
Hvad stod der p� sedlen?
152
00:18:24,600 --> 00:18:26,800
Jeg fortalte dig, jeg l�ste den aldrig.
153
00:18:27,100 --> 00:18:28,700
Du l�ste den ikke?
154
00:18:30,400 --> 00:18:31,600
Nej.
155
00:18:37,100 --> 00:18:41,600
Min far sagde din far, ville blive
udn�vnt som minister for fl�den, -
156
00:18:43,000 --> 00:18:46,800
- indtil hans loyalitet kom under lup.
157
00:18:51,600 --> 00:18:54,100
Vi f�r ingen problemer med din
loyalitet, g�r vi?
158
00:18:59,700 --> 00:19:03,800
Og dog... et bestemt ord, et glimt,
en dragt, -
159
00:19:04,300 --> 00:19:08,200
vil spejlet aldrig vise,
reflekterer ikke min stirren
160
00:19:08,600 --> 00:19:11,000
- men mit usikre sp�rgsm�l blev fanget, -
161
00:19:11,300 --> 00:19:14,100
- i en skygge af vores skiftende �jne?
162
00:19:17,800 --> 00:19:20,100
Det er virkelig elegant, hr. Wilson.
163
00:19:21,200 --> 00:19:23,300
God orden. Meget pr�cis.
164
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
F�lelsen af det ukendte.
165
00:19:26,800 --> 00:19:30,100
Fin poesi er musik for matematikken.
166
00:19:31,000 --> 00:19:32,900
Syngende tal.
167
00:19:34,100 --> 00:19:37,900
Du skal se bag ordene,
for at forst� deres mening.
168
00:19:40,700 --> 00:19:42,300
Okay.
Godnat, De Herrer.
169
00:19:44,700 --> 00:19:46,100
Hr. Wilson?
170
00:19:46,300 --> 00:19:49,400
Kommer De ikke lige ind p�
mit kontor?
171
00:19:51,300 --> 00:19:55,200
Jeg henstiller dig som redakt�r for
vores poesi magasin, The Politicus.
172
00:19:56,600 --> 00:20:00,300
Jeg er be�ret. Tak.
Jeg p�sk�nner din tillid.
173
00:20:00,800 --> 00:20:03,700
V�r aldrig skamfuld over
dine evner, Edward.
174
00:20:19,400 --> 00:20:21,700
Er der ikke et billede der plejede at
sidde p� det t�ppe der?
175
00:20:21,800 --> 00:20:24,000
En gruppe af soldater...?
176
00:20:24,300 --> 00:20:27,100
Det er min fars krigsregiment.
177
00:20:27,200 --> 00:20:32,600
Glasset gik i stykker.
Det er ved at blive restaureret.
178
00:20:33,600 --> 00:20:37,600
Jeg huskede det fordi det mindede
mig om min far. Han var med i krigen.
179
00:20:42,300 --> 00:20:43,900
Jeg tror, vi bliver overv�get.
180
00:20:44,200 --> 00:20:46,200
Overv�get?
Hvad mener du?
181
00:20:46,900 --> 00:20:48,600
Der er en mand med en hat.
182
00:20:56,200 --> 00:20:58,000
Jeg kan ikke se nogen.
183
00:20:59,100 --> 00:21:03,100
Du ved. Der er s� meget jeg gerne
ville dele med dig, Edward.
184
00:21:04,300 --> 00:21:07,000
Men jeg kender n�sten intet til dig, -
185
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
- bortset fra, at du er en
s�rlig dygtig elev.
186
00:21:14,200 --> 00:21:18,200
Jeg f�ler vi har en
form for besl�gtet sj�l.
187
00:21:21,300 --> 00:21:22,900
Jeg burde g�.
188
00:21:23,000 --> 00:21:25,100
�h.
Jeg er startet p� at skrive noget.
189
00:21:25,300 --> 00:21:26,900
M�ske du ville h�re det?
190
00:21:34,300 --> 00:21:37,000
"En knop er sprunget ud
p� den �verste gren, -
191
00:21:37,600 --> 00:21:40,500
"tornirisk sang i mit hjerte i dag, -
192
00:21:40,800 --> 00:21:43,500
"jeg ved hvor det blege
gr�nne gr�s viser, -
193
00:21:44,600 --> 00:21:47,600
- "med en lille rende, af vejen, -
194
00:21:48,000 --> 00:21:49,600
- "og jorden er v�d.
195
00:21:49,800 --> 00:21:54,500
"En g�g sagde i min hjerne,
Ikke endnu. Ikke endnu.""
196
00:21:56,100 --> 00:21:57,300
Jeg er ikke f�rdig med det.
197
00:22:22,600 --> 00:22:23,900
Undskyld mig.
198
00:22:26,400 --> 00:22:27,900
Undskyld mig.
199
00:22:36,300 --> 00:22:38,900
Beklager.
Jeg kan ikke h�re.
200
00:22:50,800 --> 00:22:52,300
Hvad er dit navn?
201
00:22:55,100 --> 00:22:56,400
Edward.
202
00:22:58,100 --> 00:23:01,500
Undskyld. Kunne du sige det igen?
Jeg skal afl�se dine l�ber.
203
00:23:01,600 --> 00:23:03,000
Edward.
204
00:23:04,000 --> 00:23:05,800
Hej. Edward.
205
00:23:07,100 --> 00:23:08,400
Jeg hedder Laura.
206
00:23:08,800 --> 00:23:11,500
Undskyld,
Hvad sagde du?
207
00:23:40,900 --> 00:23:43,900
Der er ikke en person ud af hundrede,
der ville g� forbi en hat p� en b�nk, -
208
00:23:44,100 --> 00:23:45,900
- uden at kikke en ekstra gang.
209
00:23:47,300 --> 00:23:51,000
Det siger meget om dig, hr. Wilson.
Du er ikke nem at distrahere.
210
00:23:52,900 --> 00:23:54,900
Hun er en meget smuk pige.
211
00:23:55,200 --> 00:23:58,100
Sam Murach.
Jeg kommer fra FBI.
212
00:24:04,800 --> 00:24:07,100
M� jeg g� med?
213
00:24:08,700 --> 00:24:11,500
Jeg havde en chance for at snakke
med en af dine br�dre.
214
00:24:11,700 --> 00:24:14,000
John Russell.
Senatorens s�n.
215
00:24:14,100 --> 00:24:17,800
John sagde, du m�ske ville hj�lpe os.
Du er venner med Dr. Fredericks?
216
00:24:18,300 --> 00:24:20,700
Han er min afhandlingsr�dgiver
hvis det er det du mener.
217
00:24:20,900 --> 00:24:23,100
Han har rekrutteret folk til
l�restaben og elever,
218
00:24:23,200 --> 00:24:26,800
- til at g� ind i en organisation, kaldet
Amerikansk-Tysk kulturel komite.
219
00:24:26,900 --> 00:24:30,100
Det er en nasist front.
Snakker han med dig om det?
220
00:24:31,900 --> 00:24:34,300
Jeg er en poesi elev, Hr. Murach.
221
00:24:35,900 --> 00:24:37,300
Jeg er ikke politisk.
222
00:24:37,400 --> 00:24:40,500
Vi ville v�re meget interesseret i at
finde nogle af navnene p� nogle af -
223
00:24:40,600 --> 00:24:42,300
- organisatorerne fra
den kulturelle komite.
224
00:24:42,600 --> 00:24:45,100
Beder du mig om at
udspionere Dr. Fredericks?
225
00:24:45,600 --> 00:24:47,300
Jeg beder dig om at v�re en god borger.
226
00:24:54,800 --> 00:24:57,400
Du bl�ser det for meget op,
det skal nok g�.
227
00:25:04,500 --> 00:25:06,000
Vi ses.
228
00:25:07,800 --> 00:25:10,600
I Polen, holder Hitler �je med
det tyske regiments, -
229
00:25:10,600 --> 00:25:12,400
- fremrykker over floden San.
230
00:25:12,600 --> 00:25:15,500
Dette var en del af flodlinien,
som den invaderende h�r forcerede, -
231
00:25:15,600 --> 00:25:19,000
- i dens fremdrift, gennem syd Polen.
232
00:25:19,500 --> 00:25:22,300
Nazi f�reren tager en hurtig tur
i det besejrede land, -
233
00:25:22,400 --> 00:25:25,000
- blandt soldaterne i besatte byer.
234
00:25:26,200 --> 00:25:30,600
Hitler har sagt krig, og krig det er.
Polen er blevet lovet sikkerhed...
235
00:25:30,700 --> 00:25:34,900
Det er et stort privilegium at have
dem med os her i aften hr. Haupt, -
236
00:25:35,000 --> 00:25:36,700
- F�rerens undervisningsminister.
237
00:25:37,100 --> 00:25:38,100
Hr. Haupt.?
238
00:25:39,000 --> 00:25:40,100
God aften.
239
00:25:40,100 --> 00:25:43,900
Tak Dr. Fredericks, og medlemmer af
den amerikansk-tysk kulturelle komite, -
240
00:25:44,000 --> 00:25:46,300
- for at give mig chancen
for at komme her til Yale.
241
00:25:46,500 --> 00:25:48,100
Tyskland har altid v�ret et land...
242
00:25:48,200 --> 00:25:50,200
Ja. Interessent.
243
00:25:53,600 --> 00:25:54,900
Det har v�ret en stor forn�jelse...
244
00:26:04,300 --> 00:26:06,700
...at lave nye kendskaber...
245
00:26:08,600 --> 00:26:09,900
Undskyld mig.
246
00:26:32,300 --> 00:26:34,000
Der er nogen herinde!
247
00:27:04,200 --> 00:27:07,100
- Hygger du dig, Edward?
- Meget.
248
00:27:07,200 --> 00:27:09,900
Du skal m�de, Hr. Haupt.
249
00:27:12,300 --> 00:27:14,700
- Kender du Dr. Manheim?
- Ja. Vi har m�dtes.
250
00:27:15,400 --> 00:27:20,500
Jeg har bedt l�rerstabens formand,
om at afgive min stilling her p� Yale.
251
00:27:22,400 --> 00:27:25,700
Nu vil du h�re mange grunde til,
hvad min afrejse skyldes.
252
00:27:26,700 --> 00:27:30,000
Lad det v�re nok at sige,
jeg tr�kker mig, med mit navn intakt.
253
00:27:31,700 --> 00:27:33,600
Held og lykke med dine anstrengelser.
254
00:27:40,400 --> 00:27:41,600
�h, Edward, -
255
00:27:45,400 --> 00:27:47,700
- hvad har jeg gjort for at fortjene dette?
256
00:27:48,400 --> 00:27:52,300
Har du s� lidt til overs for mig, at
du forr�der mig for min politiske tro?
257
00:27:53,000 --> 00:27:58,000
Du ved, og jeg ved,
Trumbull Stickney skrev det digt i 1902.
258
00:27:59,800 --> 00:28:03,000
Du var min l�rer.
Du forr�dte mig.
259
00:28:24,600 --> 00:28:26,700
Jeg troede vi skulle til fest.
260
00:28:31,700 --> 00:28:34,600
Du vil beskytte mig imod
dem. Vil du ikke?
261
00:28:34,600 --> 00:28:36,100
Nej.
262
00:28:36,200 --> 00:28:38,400
- Du tror de vil g�re grin med mig...
- Det er ikke det.
263
00:28:38,500 --> 00:28:41,000
Det er ikke sandt.
Det er i orden.
264
00:28:49,400 --> 00:28:51,400
Jeg er glad for at v�re sammen med dig.
265
00:29:00,300 --> 00:29:02,100
Vil du danse?
266
00:29:02,800 --> 00:29:04,600
Jeg er ikke en s�rlig god danser.
267
00:29:04,700 --> 00:29:06,800
Det er helt i orden,
det er jeg heller ikke.
268
00:29:17,700 --> 00:29:19,600
Hvordan er det nu, denne sang er?
269
00:29:25,500 --> 00:29:28,300
Bl� himmel -
270
00:29:30,200 --> 00:29:32,600
- smiler til mig -
271
00:29:36,200 --> 00:29:39,600
- intet andet end bl� skyer -
272
00:29:42,700 --> 00:29:45,000
- kan jeg se.
273
00:29:52,500 --> 00:29:55,000
Undskyld mig, alle sammen.
Jeg har en meddelelse.
274
00:29:55,100 --> 00:29:58,900
Jeg er lige blevet fortalt, at England
og Frankrig har erkl�ret Tyskland krig.
275
00:29:59,000 --> 00:30:02,300
Men forts�t venligst med at danse
og nyd vores musik.
276
00:30:02,800 --> 00:30:04,900
Og s� vil jeg opdatere Jer, s�
snart informationerne kommer.
277
00:30:05,000 --> 00:30:06,300
Tak.
278
00:30:20,700 --> 00:30:23,200
Inden l�nge, vil vi ogs� v�re i krig.
279
00:30:32,100 --> 00:30:34,600
Vil du finde et v�relse til os?
280
00:31:09,800 --> 00:31:11,300
D�mp lyset.
281
00:31:23,800 --> 00:31:25,900
Det kan jeg ikke.
282
00:31:45,400 --> 00:31:47,600
- Godnat.
- Godnat.
283
00:31:59,100 --> 00:32:00,700
Tak Edward.
284
00:32:01,900 --> 00:32:04,700
- For hvad?
- For at v�re s� rar.
285
00:32:34,500 --> 00:32:35,500
Set i lyset af den kendsgerning, -
286
00:32:35,700 --> 00:32:37,700
- at vi bruger propaganda
rundt i hele verdenen.
287
00:32:39,200 --> 00:32:43,000
Hvorfor er det ikke brugbart, Sir,
for os at udforske med dig, -
288
00:32:43,000 --> 00:32:46,300
- den rigtige faktor bag dette
er motivation?
289
00:32:47,300 --> 00:32:51,500
Der er en gammel saga der siger,
"sejr har hundredvis af f�dre og nederlag er et enebarn."
290
00:32:52,100 --> 00:32:53,900
Og jeg ville ikke blive overrasket, -
291
00:32:54,000 --> 00:32:57,100
- hvis information fl�d ind ang�ende...
292
00:32:58,400 --> 00:32:59,600
Hej, Edward.
293
00:33:03,600 --> 00:33:05,300
Hvad laver du her?
294
00:33:05,900 --> 00:33:08,500
Der er kun en h�ndfuld af os,
indtil sidste �jeblik, -
295
00:33:08,600 --> 00:33:11,100
- som ved hvor vi lander p� Cuba.
296
00:33:12,600 --> 00:33:14,700
En af os kunne ikke holde hemmeligheden.
297
00:33:16,600 --> 00:33:18,400
Jeg ved det ikke var mig.
298
00:33:18,900 --> 00:33:22,000
Hr. Allen spurgte efter
Zapata listen over personale, -
299
00:33:22,100 --> 00:33:23,900
- som deltog i operationen.
300
00:33:25,700 --> 00:33:26,900
Jeg har ingen.
301
00:33:27,000 --> 00:33:28,800
Fort�l hr. Allen jeg giver
ham listen personligt.
302
00:33:28,900 --> 00:33:30,800
Vi er alle i samme b�d.
303
00:33:32,600 --> 00:33:33,800
En b�d med hul i.
304
00:33:33,900 --> 00:33:35,900
Tro aldrig, vi er i samme b�d
hr. Hayes.
305
00:33:35,900 --> 00:33:39,200
Enten synker vi sammen,
eller ogs� sv�mmer vi.
306
00:33:42,000 --> 00:33:46,000
Folk som os,
lader ikke hinanden drukne.
307
00:33:54,600 --> 00:33:59,300
Jeg har sagt s� meget, som jeg
f�ler kan v�re godt at sige af mig.
308
00:33:59,800 --> 00:34:02,800
I betragtning af begivenhederne
de sidste par dage.
309
00:34:02,800 --> 00:34:06,700
Yderligere erkl�ringer,
detaljerede diskussioner, -
310
00:34:07,400 --> 00:34:10,300
- er ikke at betragte som ansvarsfuldt, -
311
00:34:10,400 --> 00:34:12,400
- da jeg er den ansvarspligtige
regerings officer...
312
00:34:21,000 --> 00:34:22,700
Mor. Far.
313
00:34:23,500 --> 00:34:24,900
Dette er Edward Wilson.
314
00:34:24,900 --> 00:34:26,300
Fru Russell.
Goddag.
315
00:34:26,300 --> 00:34:28,900
Senator. Det er en
forn�jelse endelig at m�de dig.
316
00:34:29,300 --> 00:34:31,200
Phillip og Toddy Allen.
317
00:34:32,000 --> 00:34:35,300
Hr. Allen var pr�sident
af Bones klassen fra "12.
318
00:34:35,400 --> 00:34:37,800
- Velkommen til vores lille klubhus.
- Tak.
319
00:34:37,900 --> 00:34:39,100
Hvor er Clover?
320
00:34:39,500 --> 00:34:41,100
�h. Der er hun.
321
00:34:41,200 --> 00:34:42,900
Det tror jeg. Ja.
322
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
Dette er min s�ster, Clover.
323
00:34:47,500 --> 00:34:49,300
Hej. Jeg er Edward.
Hyggelig at m�de dig.
324
00:34:49,300 --> 00:34:50,900
Hyggelig at m�de dig.
325
00:34:53,600 --> 00:34:54,700
Bones folk.
326
00:34:56,300 --> 00:34:58,200
- Alle er her!
- Alle er her!
327
00:34:59,200 --> 00:35:01,500
Pastor Collin vil byde b�n.
328
00:35:01,600 --> 00:35:03,700
Bones folk f�rst,
Gud bagefter.
329
00:35:03,800 --> 00:35:07,300
K�re gud, vi takker dig for
at vejlede Evans familien tiltro, -
330
00:35:07,500 --> 00:35:09,900
- i omsorgen for vores k�re �.
331
00:35:10,500 --> 00:35:14,000
S� vi kan komme her med
vores familier og venner, -
332
00:35:14,100 --> 00:35:16,400
- i tryghed og i al hemmelighed.
333
00:35:24,200 --> 00:35:26,600
Han sagde,
han ville byde op til dans senere.
334
00:35:28,100 --> 00:35:29,100
S� g�r vi i gang.
335
00:35:46,100 --> 00:35:49,200
- Danser du ikke, Hr. Wilson?
- Ingen spurgte mig.
336
00:35:53,100 --> 00:35:54,100
Alts�, -
337
00:35:55,400 --> 00:35:57,600
- Jeg tror jeg tager chancen.
338
00:35:59,800 --> 00:36:01,100
Jeg sp�rger dig.
339
00:36:21,100 --> 00:36:24,500
- John er meget glad for dig.
- Og jeg er meget glad for ham.
340
00:36:24,800 --> 00:36:27,400
Han taler om at tage over
og k�mpe med briterne.
341
00:36:27,800 --> 00:36:30,400
Min far er ikke s�rlig
glad for det, -
342
00:36:30,600 --> 00:36:33,500
- for han er en af organisatorerne
bag Amerika First.
343
00:36:33,900 --> 00:36:37,200
Det er ikke s�rligt klogt for en
isolationists s�n at drage i krig, vel?
344
00:36:37,300 --> 00:36:41,000
Din bror John er en mand af stor overbevisning.
Jeg beundrer ham.
345
00:36:41,500 --> 00:36:44,500
Hvad med dig, Hr. Wilson?
Hvad tror du p�?
346
00:36:47,200 --> 00:36:48,900
G�r du i skole?
347
00:36:55,900 --> 00:36:58,300
Du siger ikke meget,
g�r du?
348
00:36:59,600 --> 00:37:01,500
N�r er er noget der er v�rd at sige...
349
00:37:02,700 --> 00:37:04,200
�h, ja.
350
00:37:05,100 --> 00:37:07,200
Jeg tror jeg kommer til
at kunne lide dig.
351
00:37:14,200 --> 00:37:15,600
Hr. Hayes.
352
00:37:16,000 --> 00:37:17,400
Mine Herrer.
353
00:37:23,900 --> 00:37:26,800
General William Sullivan,
Hr. Edward Wilson.
354
00:37:27,100 --> 00:37:28,700
Det er en stor �re, sir.
355
00:37:28,800 --> 00:37:31,600
Jeg ville rejse mig og give Dem h�nden,
men mine skide f�dder smerter mig.
356
00:37:31,700 --> 00:37:35,200
Noget med for meget sukker
i mit blod og urin.
357
00:37:35,300 --> 00:37:37,100
N�, hvorn�r starter jeres
pisse konkurrence?
358
00:37:39,800 --> 00:37:42,200
Jeg tr�kker mig tilbage.
359
00:37:44,800 --> 00:37:46,100
Tak, Phillip.
360
00:37:50,000 --> 00:37:51,700
Hvorfor s�tter du dig ikke ned?
361
00:38:03,500 --> 00:38:06,300
Du forst�r vel, at hvad end vi diskuterer,
forlader det ikke dette rum?
362
00:38:07,900 --> 00:38:09,200
Selvf�lgelig.
363
00:38:10,400 --> 00:38:12,300
Vi vil alligevel til sidst,
blive involveret i denne krig.
364
00:38:12,600 --> 00:38:15,700
Ikke fordi vi har lyst, men fordi vi
er n�dt til det, og fordi vi burde.
365
00:38:16,400 --> 00:38:19,700
Pr�sidenten har bedt mig unders�ge mulighederne
for at lave en udenrigsefterretningstjeneste, -
366
00:38:19,800 --> 00:38:23,600
- og hvis det sker, vil jeg lede efter patriotiske,
�resfyldte, kloge unge m�nd, -
367
00:38:23,700 --> 00:38:27,000
- med de rette baggrunde til
at lede de forskellige afdelinger.
368
00:38:27,000 --> 00:38:29,100
Med andre ord,
ingen j�der og negere, -
369
00:38:29,200 --> 00:38:32,100
- og meget f� katolikker.
Og det er kun fordi jeg er katolik.
370
00:38:34,900 --> 00:38:37,800
Du vil blive tr�net og officer
i h�ren og udsendt over s�es.
371
00:38:38,000 --> 00:38:39,400
Hvis det er noget du er interesseret i, -
372
00:38:39,500 --> 00:38:41,900
- vil du skulle v�re klar til
at rejse med et �jebliks varsel.
373
00:38:43,900 --> 00:38:46,700
Jeg vil ikke have dit svar nu.
Bare t�nk over det.
374
00:38:46,800 --> 00:38:50,300
Men dette er ikke en omgang broderlighedsdrenge,
der sidder og leger med deres pikke.
375
00:38:50,400 --> 00:38:52,700
Dette er for alvor.
For Amerika.
376
00:39:03,600 --> 00:39:05,700
Mor dig.
Opf�r dig ordentlig.
377
00:39:11,400 --> 00:39:14,200
Det er meningen at jeg skal
lede efter den perfekte �gtemand.
378
00:39:14,700 --> 00:39:17,300
Er du den perfekte �gtemand hr. Wilson?
379
00:39:18,500 --> 00:39:20,400
Perfekt p� alle m�der.
380
00:39:25,600 --> 00:39:29,900
Er der s� nogen grund til at du ikke
vil ligge din arm rundt om mig?
381
00:39:32,500 --> 00:39:35,400
Dag og nat, -
382
00:39:37,100 --> 00:39:40,700
- nat og dag.
383
00:39:41,800 --> 00:39:43,900
Du er den eneste.
384
00:39:45,500 --> 00:39:46,700
Det kan jeg lide.
385
00:39:47,300 --> 00:39:48,600
Meget elegant.
386
00:39:52,300 --> 00:39:54,800
Og under solen, -
387
00:39:58,100 --> 00:40:00,000
...n�r dig
388
00:40:02,100 --> 00:40:05,100
Har du et problem med
kvinder, Hr. Bones?
389
00:40:40,100 --> 00:40:41,500
Elsker du mig?
390
00:40:41,600 --> 00:40:43,800
- Hvad?
- Sig du elsker mig.
391
00:40:44,100 --> 00:40:45,500
Jeg elsker dig.
392
00:40:45,800 --> 00:40:47,100
Elsker du mig?
393
00:40:47,100 --> 00:40:49,100
- Det g�r jeg. Jeg elsker dig. Jeg...
- Jeg tror dig stadig ikke.
394
00:40:49,400 --> 00:40:51,800
Jeg elsker dig.
Sig det. Sig det.
395
00:40:52,000 --> 00:40:53,200
Jeg elsker dig.
Jeg tror jeg elsker dig...
396
00:40:53,300 --> 00:40:54,700
Kig p� mig.
Kig p� mig! Stop. Stop.
397
00:40:54,800 --> 00:40:57,200
Sig det! Jeg elsker dig!
Jeg tror jeg elsker dig
398
00:41:12,300 --> 00:41:16,100
S� snart verdenen kommer til
sig selv, vil jeg rejse.
399
00:41:17,800 --> 00:41:20,900
London. Paris. Rom.
400
00:41:24,000 --> 00:41:25,600
Du kan komme med mig.
401
00:41:33,400 --> 00:41:35,300
Er alt i orden?
402
00:41:39,500 --> 00:41:40,900
Fint.
403
00:41:44,400 --> 00:41:46,200
Vi er s� forskellige.
404
00:41:48,500 --> 00:41:49,800
Hvad mener du?
405
00:41:50,200 --> 00:41:52,900
Jeg f�ler, at jeg kun er en
nysgerrighed for dig.
406
00:41:54,100 --> 00:41:56,300
Det...
Det er ikke sandt.
407
00:41:56,400 --> 00:42:00,200
- Jeg f�ler jeg ikke eksisterer for dig.
- Det er ikke sandt.
408
00:42:00,300 --> 00:42:03,100
Edward.
Det er ikke s�dan jeg f�ler for dig.
409
00:42:11,600 --> 00:42:12,800
Edward?
410
00:42:31,500 --> 00:42:32,700
John.
411
00:42:33,300 --> 00:42:35,800
Jeg har ledt over alt efter dig.
412
00:42:41,400 --> 00:42:43,500
Min s�ster.
Hun er gravid.
413
00:42:54,600 --> 00:42:57,100
Jeg ved,
du vil g�re hvad der er ventet af dig.
414
00:43:06,000 --> 00:43:10,900
Vil du Edward L. Wilson,
tage Margaret N. Russell, -
415
00:43:11,200 --> 00:43:13,700
- til at v�re din �gte hustru.
416
00:43:14,600 --> 00:43:16,900
Elske, �re og pleje, -
417
00:43:17,700 --> 00:43:20,200
- i lyst og n�d, -
418
00:43:20,500 --> 00:43:24,900
- i gode og d�rlige stunder,
indtil d�den jer skiller?
419
00:43:25,600 --> 00:43:26,800
Ja.
420
00:43:26,900 --> 00:43:29,100
Jeg erkl�rer jer nu for
rette �gtefolk at v�re.
421
00:43:44,900 --> 00:43:47,300
En mand i uniform vil gerne se dig.
422
00:43:47,800 --> 00:43:49,500
Undskyld mig, mor.
423
00:43:50,600 --> 00:43:54,000
Fortalte vi dig nogensinde,
hvor vi rejste p� bryllupsrejse?
424
00:43:56,400 --> 00:43:57,800
Hr. Edward Wilson?
425
00:43:58,600 --> 00:44:00,200
Hvis vi kunne snakke under fire �jne, sir?
426
00:44:01,000 --> 00:44:03,700
- Vil du sidde ned?
- Nej tak, sir.
427
00:44:03,800 --> 00:44:05,700
General Sullivan sender sin anseelse, -
428
00:44:05,700 --> 00:44:09,100
- og �nsker at vide, om du stadig er
interesseret i at se resten er verdenen.
429
00:44:09,800 --> 00:44:11,900
Ja, jeg... Det vil jeg bestemt.
430
00:44:14,800 --> 00:44:17,200
- God aften sir.
- Tak.
431
00:44:35,400 --> 00:44:38,500
Mine ordrer kom igennem.
Jeg tager overs�es.
432
00:44:40,400 --> 00:44:41,500
Hvorn�r?
433
00:44:43,000 --> 00:44:44,500
Om en uge.
434
00:44:45,800 --> 00:44:48,900
Hvad vil du g�re, Edward?
Redde verdenen?
435
00:45:04,600 --> 00:45:06,800
Du er i sikkerhed her hos mig.
436
00:45:12,400 --> 00:45:14,400
Fotografiet er temmelig m�rkt.
437
00:45:14,600 --> 00:45:18,600
Som vi kan se, er der en hvid mand
og en neger kvinde.
438
00:45:19,200 --> 00:45:20,900
Opl�sning bryder ret
hurtigt sammen.
439
00:45:22,000 --> 00:45:24,600
Film materialet er bestemt russisk.
D�rlig kvalitet.
440
00:45:27,700 --> 00:45:31,000
Et af omr�derne vi har v�ret
fokuseret p�, er myggenettet.
441
00:45:31,000 --> 00:45:34,800
Myggenettene er overvejende i
Afrika, syd�st Asien, -
442
00:45:34,800 --> 00:45:36,200
- alt tropisk klima.
443
00:45:36,200 --> 00:45:41,600
Gardinerne her, har et karakteristisk
m�nster p� dem, af Baobab tr�er, -
444
00:45:41,600 --> 00:45:43,300
- ogs� set i Afrika.
445
00:45:44,100 --> 00:45:47,500
Ved siden af gardinerne,
kan vi se bygningens gesims.
446
00:45:48,100 --> 00:45:51,100
Der er en due her.
Det er lidt sv�rt at finde ud af.
447
00:45:51,200 --> 00:45:54,100
Duer findes mest i bym�ssige
omr�der, bytorve.
448
00:45:54,300 --> 00:45:56,800
Hvis man h�rer godt efter
kan man h�re en flyvemaskine.
449
00:45:58,800 --> 00:46:00,200
Vi har renset det v�k.
450
00:46:03,300 --> 00:46:05,300
Udefra kraften af de brummende
jet motorers lyd, -
451
00:46:05,400 --> 00:46:07,600
- kan vi konstatere at det er
en flyver det letter, -
452
00:46:07,600 --> 00:46:09,100
- ikke mere end 1000 fod fra jorden.
453
00:46:09,200 --> 00:46:11,700
Hvilket s� formodes, at det
er et stort bym�ssigt omr�de.
454
00:46:12,000 --> 00:46:14,400
P� denne sektion p� b�ndet,
n�r man fjerner baggrundslyden, -
455
00:46:14,500 --> 00:46:15,800
- kan man h�re en kvindestemme.
456
00:46:15,900 --> 00:46:17,300
Jeg elsker dig.
457
00:46:18,300 --> 00:46:21,700
Folk som virkelig elsker hinanden
har ingen hemmeligheder.
458
00:46:21,900 --> 00:46:23,200
Du er i sikkerhed her hos mig.
459
00:46:23,200 --> 00:46:24,700
Hvis vi formoder det
er den samme kvinde, -
460
00:46:24,800 --> 00:46:26,900
- fort�ller sproget at hendes
accent er fransk.
461
00:46:29,000 --> 00:46:31,400
Der er et ord her, som vi ikke
kan finde ud af endnu.
462
00:46:32,300 --> 00:46:35,200
Der er en uidentificeret lyd,
der vasker hendes v�k.
463
00:46:37,600 --> 00:46:40,000
Placeret gennem hele optagelsen
med en h�j frekvens, -
464
00:46:40,100 --> 00:46:42,800
- kunne v�re en form for luftalarm.
465
00:46:43,300 --> 00:46:45,100
Vi leger videre med det.
466
00:46:47,900 --> 00:46:51,400
Dette er tiden for alle sammen
til at holde sammen, -
467
00:46:52,800 --> 00:46:54,200
- som de g�r.
468
00:46:55,200 --> 00:46:57,400
Jeg udtrykker min beundring, -
469
00:46:58,000 --> 00:46:59,700
- for den eksemplariske optr�den, -
470
00:46:59,800 --> 00:47:03,200
- som alle luftangrebenes
forholdsregler i London, -
471
00:47:03,200 --> 00:47:04,800
- bliver fjernet.
472
00:47:04,900 --> 00:47:06,200
- Kan jeg hj�lpe dig?
- Ja.
473
00:47:06,300 --> 00:47:08,900
Jeg er her for at snakke med skr�dderen,
om en tilpasning af et jakkes�t.
474
00:47:09,000 --> 00:47:11,800
Selvf�lgelig, og hvilken form for
jakkes�t er De interesseret i her til aften?
475
00:47:11,800 --> 00:47:14,300
En tweed eller worsted?
M�ske en dejlig gabardine?
476
00:47:14,300 --> 00:47:16,500
M�ske en worsted og en tweed.
477
00:47:16,600 --> 00:47:18,600
- Begge enkel revers?
- Ja.
478
00:47:18,700 --> 00:47:21,500
To eller tre knapper, sir?
Tre.
479
00:47:24,300 --> 00:47:26,200
Hvis de er s� venlig at komme
med denne vej, sir.
480
00:47:35,200 --> 00:47:37,600
V�r s� venlig. Vores skr�dder
kommer straks, sir.
481
00:47:37,700 --> 00:47:39,300
Tak.
482
00:47:48,500 --> 00:47:50,200
Velkommen til London.
483
00:47:52,400 --> 00:47:56,200
Du bliver n�dt til at l�re, -
484
00:47:56,300 --> 00:47:59,700
- den engelske efterretnings tjeneste,
s� hurtigt og indg�ende som muligt.
485
00:47:59,800 --> 00:48:01,700
Jokeren, er hovedsaligt kontraspionage.
486
00:48:02,700 --> 00:48:05,600
Brugen af information, misinformation, -
487
00:48:06,200 --> 00:48:09,900
- og hvordan deres brug er ultimativ magt.
488
00:48:15,300 --> 00:48:17,900
De har indvilliget i at samarbejde med os.
489
00:48:19,500 --> 00:48:23,400
De kan ikke vinde krigen uden os,
men de vil heller ikke rigtig ha 'os her.
490
00:48:23,400 --> 00:48:27,000
Viden, er deres moders m�lk
og de bryder sig ikke om at dele, -
491
00:48:27,100 --> 00:48:29,500
med folk uden titler.
492
00:48:29,600 --> 00:48:31,900
Din London guide venter p� at m�de dig.
493
00:48:32,400 --> 00:48:33,900
Denne vej hr.
494
00:48:38,000 --> 00:48:40,500
...six-five megacycles
at one, three, five, nine.
495
00:48:42,100 --> 00:48:46,200
Eight point
seven-six-five megacycles
at one, three, five, nine.
496
00:48:51,900 --> 00:48:55,100
Four, two,
zero, seven. Standing by.
497
00:48:55,200 --> 00:48:58,700
...point
seven-six-five megacycles
at one, three, five, nine.
498
00:49:00,000 --> 00:49:03,300
Jeg burde vide bedre end,
at bruge Stickney.
499
00:49:03,400 --> 00:49:07,400
Godt arbejde Mr. Wilson.
500
00:49:08,500 --> 00:49:12,800
Jeg bad general Sullivan
holde et �je med dig.
501
00:49:13,100 --> 00:49:16,900
Jeg begyndte, at l�nges efter
den iskolde kulde derhjemme.
502
00:49:21,200 --> 00:49:23,000
Det ikke personligt.
503
00:49:28,300 --> 00:49:31,400
Mr. Carlson? Er det her
den amerikanske handelskommission?
504
00:49:31,500 --> 00:49:33,100
Hvilket produkt?
505
00:49:35,600 --> 00:49:36,900
T�rrede varer.
506
00:49:37,000 --> 00:49:39,900
- Du er sent p� den.
- Ja. Det sagde min moder ogs�.
507
00:49:42,300 --> 00:49:46,700
Raymond Duca Brocco,
f�dt den 8. maj, 1907 New York City.
508
00:49:47,100 --> 00:49:49,500
St. Ignatius High School,
Fordham Universitet.
509
00:49:49,700 --> 00:49:51,600
Gift med Anita Delvecchio,
2 b�rn.
510
00:49:51,700 --> 00:49:53,000
Stephanie og David.
511
00:49:58,100 --> 00:50:01,000
183 cm h�j, 83 kilo, sort h�r
og brune �jne.
512
00:50:01,100 --> 00:50:03,700
Milit�r journal, 5 �r.
Efterretningstjenesten.
513
00:50:04,400 --> 00:50:08,200
- Noget du vil tilf�je?
- Vil du ogs� kigge op i min r�v?
514
00:50:09,000 --> 00:50:10,600
Du arbejder for mig Sgt Brocco.
515
00:50:10,700 --> 00:50:12,100
Jeg arbejder for USA�s regering. Sir.
516
00:50:12,200 --> 00:50:14,000
Her er jeg de USA�s regering.
517
00:50:14,000 --> 00:50:16,900
Du rimelig selvsikker af en,
som lige er begyndt.
518
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
De ville ikke fort�lle mig dit navn.
519
00:50:18,200 --> 00:50:19,900
Hvordan ved du s�, at du ikke
er havnet det forkerte sted.
520
00:50:20,000 --> 00:50:23,400
De sagde, at du var et rigtigt r�vhul,
som ikke havde sans for humor.
521
00:50:23,500 --> 00:50:25,200
Der kan umulig v�re to af dig.
522
00:50:34,800 --> 00:50:36,200
Skal du ikke tage den?
523
00:50:36,300 --> 00:50:37,900
Afh�nger af om jeg arbejder for dig.
524
00:50:38,000 --> 00:50:40,700
Dit arbejde sergent best�r ogs�,
i at svare telefonen.
525
00:50:41,500 --> 00:50:43,000
Ja, sir.
526
00:50:47,700 --> 00:50:51,800
Brug dine evner fornuftigt. Specielt i
forbindelse med brugen af sort propaganda.
527
00:50:51,900 --> 00:50:54,100
Og ingrediensen kendt som playback.
528
00:50:54,200 --> 00:50:56,500
Du m� forst� hvordan informationen, -
529
00:50:56,600 --> 00:50:58,200
- egentlig virker p� fjenden.
530
00:51:00,600 --> 00:51:01,800
Den er n�sten fire.
531
00:51:01,900 --> 00:51:03,700
Hvordan staver du til syfilis?
Med et L eller to?
532
00:51:03,800 --> 00:51:08,100
Syfilis. Et. Tror jeg nok.
Jeg har aldrig haft det.
533
00:51:08,800 --> 00:51:12,300
Det er afg�rende, at gennemtr�nge
fjendens efterretnings tjeneste.
534
00:51:12,300 --> 00:51:15,000
Skub dem ind i en uvirkelig verden,
som var den virkelig
535
00:51:15,000 --> 00:51:16,200
L�ger i England meddelte i dag, -
536
00:51:16,200 --> 00:51:19,700
at l�geudskrifter fra
Adolf Hitlers personlige l�ge.
537
00:51:19,700 --> 00:51:23,400
Dr. Theodor Morell, Afsl�rer at
Hitler havde sammentrukket syfilis.
538
00:51:23,400 --> 00:51:26,500
Mens han tjente den tyske
h�r under 1 verdenskrig.
539
00:51:26,800 --> 00:51:30,100
De samme egenskaber, som
skaber en god efterretnings agent.
540
00:51:30,200 --> 00:51:34,400
En mist�nksom tankegang. En
k�rlighed for indviklet detaljer.
541
00:51:34,900 --> 00:51:38,100
Er de selv samme kvaliteter for
nogen du har observeret.
542
00:51:49,700 --> 00:51:51,200
God aften Lord Cooper.
543
00:51:51,200 --> 00:51:53,700
Jeg har nogle informationer,
som muligvis vil interessere dig.
544
00:51:54,000 --> 00:51:57,500
Ens sindsf�rdigheder til at opdage
konspirationer og forr�deri.
545
00:51:57,600 --> 00:52:01,500
Er de samme egenskaber, som sandsynligt
vil undergrave ens naturlige d�mmekraft.
546
00:52:01,500 --> 00:52:06,900
Alt som virker klart bliver fordrejet,
og alt som virker fordrejet bliver klart.
547
00:52:07,300 --> 00:52:08,800
Fanget i bem�rkninger m� du l�re at skelne.
548
00:52:08,900 --> 00:52:12,900
Hvorn�r en l�gn d�kker over sandheden.
549
00:52:13,000 --> 00:52:15,700
Og behandle det effektivt og objektivt.
550
00:52:16,100 --> 00:52:18,900
Vi ved, du har videregivet informationer
til tyskernes overkommando.
551
00:52:18,900 --> 00:52:20,900
Giv ikke nogen tid til at t�nke.
552
00:52:21,000 --> 00:52:23,300
Nu vil jeg give dig en af to valgmuligheder.
553
00:52:23,400 --> 00:52:26,600
Du bestemmer tonen i samtalen,
og kom hurtigt til sagen.
554
00:52:26,700 --> 00:52:29,000
Enten kan du blive
henrettet for forr�deri,
555
00:52:29,000 --> 00:52:30,900
eller du kan forts�tte med
at spionere for fjenden.
556
00:52:30,900 --> 00:52:33,600
Og give dem de informationer
vi giver dig.
557
00:52:33,700 --> 00:52:36,600
Giv det her videre til dine tyske venner.
Hvis jeg finder ud af, -
558
00:52:36,700 --> 00:52:37,800
at det ikke er blevet gjort,
s� vil der ikke v�re en ekstra chance.
559
00:52:37,900 --> 00:52:41,100
Du vil blive h�ngt som spion.
Forst�r vi to hinanden?
560
00:52:41,200 --> 00:52:43,500
Hvordan kan vi vide, han ikke
vil arbejde for begge sider?
561
00:52:43,600 --> 00:52:45,800
Netop! Det ved vi ikke.
562
00:52:46,800 --> 00:52:50,100
- Hvordan ved jeg, at jeg kan stole p� dig?
- Det kan du ikke.
563
00:52:51,000 --> 00:52:53,900
Jeg mener. Jeg h�ber, du er heldig
nok til at m�de en du kan stole p�.
564
00:52:55,000 --> 00:52:56,600
Jeg er ked af at sige det.
565
00:52:57,400 --> 00:52:58,700
Det har jeg ikke.
566
00:53:03,400 --> 00:53:05,000
Du m� v�re unge Edward.
567
00:53:05,100 --> 00:53:07,400
Dr. Fredericks har fortalt mig,
s� meget om dig.
568
00:53:07,500 --> 00:53:09,000
Arch Cummings.
Rart at m�de dig.
569
00:53:09,100 --> 00:53:11,000
Rart at m�de dig.
570
00:53:11,100 --> 00:53:13,600
Jeg forst�r vi har
mange ting tilf�lles.
571
00:53:13,700 --> 00:53:16,300
Gode skoledrenge p�. Yale. Cambridge.
572
00:53:17,000 --> 00:53:18,400
Dr�mmere.
573
00:53:19,300 --> 00:53:22,700
De siger han har v�ret en enest�ende,
efterretnings officer.
574
00:53:23,000 --> 00:53:24,300
Du bliver n�dt til at
have et roligt sind, -
575
00:53:24,400 --> 00:53:28,400
- og en ih�rdig f�lelse og
tro p� det du g�r.
576
00:53:29,000 --> 00:53:31,200
Og v�re en h�bl�s romantiker.
577
00:53:35,200 --> 00:53:36,900
Amerika 's handels Bureau
578
00:53:39,000 --> 00:53:41,900
Det er udenlands.
Det er til dig, en Senator Russell.
579
00:53:48,100 --> 00:53:49,000
Hallo.
580
00:53:52,200 --> 00:53:54,700
Ja, ja �h, ja. Jeg kan godt h�re dig
581
00:53:58,900 --> 00:54:00,600
Tak fordi du fortalte mig det.
582
00:54:01,400 --> 00:54:03,000
Farvel.
583
00:54:07,500 --> 00:54:09,000
Vi havde en s�n.
584
00:54:10,700 --> 00:54:15,100
Vil I have noget imod,
hvis vi kaldte ham Edward junior?
585
00:54:15,300 --> 00:54:19,100
Jeg elsker det. Jeg synes det perfekt.
Passende for en konge.
586
00:54:19,700 --> 00:54:23,200
Det var hvad jeg t�nkte.
Passende for en konge.
587
00:54:25,400 --> 00:54:27,200
Jeg tror han kan lide det
588
00:54:28,300 --> 00:54:30,500
S� hvordan har du det?
589
00:54:31,400 --> 00:54:33,900
Er du ude og redde verden
og holde os trygge?
590
00:54:33,900 --> 00:54:35,300
Somme tider.
591
00:54:36,300 --> 00:54:38,400
Hvad farve har hans �jne?
592
00:54:40,400 --> 00:54:41,700
Hallo?
593
00:54:42,000 --> 00:54:43,300
Hallo?
594
00:54:51,200 --> 00:54:53,100
N�r han er gammel nok,
kan du l�se den for ham.
595
00:54:54,100 --> 00:54:55,600
Det er en f�rste udgave.
596
00:54:55,900 --> 00:54:59,000
Charles Dickens. Et jule eventyr.
Det var min fars.
597
00:54:59,200 --> 00:55:01,500
Han plejede at l�se den for mig,
da jeg var dreng.
598
00:55:02,000 --> 00:55:03,300
Tak skal du have.
599
00:55:05,400 --> 00:55:08,000
Jeg gjorde en uheldig opdagelse i dag.
600
00:55:08,800 --> 00:55:11,600
En mand som arbejder for mig.
Sad uden for min d�r.
601
00:55:11,600 --> 00:55:15,300
Jeg havde fundet ud af, at han havde
givet en rose til en kvinde.
602
00:55:15,400 --> 00:55:18,200
Rosen var ganske yndig,
en Abyssinian rose.
603
00:55:18,200 --> 00:55:22,600
Med stilken pakket p�nt ind i silke papir.
Ganske dejligt og r�rende.
604
00:55:22,800 --> 00:55:27,700
Bortset fra at papiret var fyldt med
hemmeligheder, til hendes tyske venner.
605
00:55:27,700 --> 00:55:31,300
Indeholdende �ndringer til
de amerikanske order herfra.
606
00:55:32,600 --> 00:55:33,600
Undskyld, sir.
607
00:55:35,400 --> 00:55:37,400
- Tak.
- Tak, sir.
608
00:55:38,400 --> 00:55:40,500
Hvordan var det nu den irske poet sagde det?
609
00:55:41,000 --> 00:55:45,400
"For evigt ven i dag,
er imorgens hjertesorg."
610
00:55:46,400 --> 00:55:51,000
Ved du hvad jeg frygter mest?
At jeg vil ende uden venner.
611
00:55:52,100 --> 00:55:53,700
Helt alene.
612
00:55:56,600 --> 00:55:58,900
Jeg tror i to kender hinanden.
613
00:55:59,500 --> 00:56:01,900
- Richard. Jeg forventede ikke at se dig.
- Hallo, Edward.
614
00:56:02,000 --> 00:56:05,100
Mr. Hayes er kommet for at hj�lpe
os med special operationerne.
615
00:56:05,400 --> 00:56:09,300
Jeg h�ber ikke i har noget imod,
at jeg inviterede ham til vores samtale.
616
00:56:19,100 --> 00:56:22,800
Jeg er bange for at vores k�re engelsk l�rer
har en d�rlig vane for nemme venskaber.
617
00:56:26,500 --> 00:56:30,000
I kender selvf�lgelig til
hans latterlige seksuelle smag.
618
00:56:34,700 --> 00:56:38,500
Jeg er bange for, at han ikke
er s�rlig kr�sen i hans valg af partnere.
619
00:56:39,100 --> 00:56:42,300
Nogle folk er yderst bekymret
for hans fremtoning.
620
00:56:46,100 --> 00:56:49,700
Jeg h�ber, i to kan hj�lpe med at ordne
den her fintf�lende sag for os.
621
00:57:05,100 --> 00:57:07,500
For mig virker det her som et
britisk problem.
622
00:57:07,600 --> 00:57:09,400
Hvorfor er vi involveret?
623
00:57:11,200 --> 00:57:13,800
Engl�nderne er civiliserede folk.
624
00:57:14,100 --> 00:57:17,800
De �der ikke deres egne. De f�r
nogen til at g�re det for dem.
625
00:57:19,800 --> 00:57:21,700
Hvorfor fort�ller i det til mig.
626
00:57:22,300 --> 00:57:26,400
Jeg giver jer en mulighed for at
h�ndtere det. Ellers g�r nogle andre det.
627
00:57:43,000 --> 00:57:45,400
Jeg er ked af, at i er blevet
blandet ind i det her.
628
00:57:47,200 --> 00:57:51,100
Hvis rektor ikke ville lytte til fornuft,
Vil du s� overtage hans stilling.
629
00:57:52,600 --> 00:57:54,700
Ked af at det skulle v�re p� denne m�de.
630
00:57:55,500 --> 00:57:58,800
Det ikke noget,
jeg er glad for at skulle g�re
631
00:58:11,400 --> 00:58:15,900
Har du t�nkt p� m�ske at undervise igen?
P� et eller andet tidspunkt.
632
00:58:16,900 --> 00:58:20,700
De er bekymret for mine personlige
associationer. Er de ikke?
633
00:58:21,400 --> 00:58:24,100
Cambridge drenge holder sammen som lim.
634
00:58:25,100 --> 00:58:27,700
Jeg er alt for demokratisk
i min smag if�lge dem.
635
00:58:28,700 --> 00:58:31,700
De kan lide pressede bukser
og passende knapper.
636
00:58:33,400 --> 00:58:37,000
Nej. Jeg har undervist alt det,
jeg havde i sinde.
637
00:58:38,500 --> 00:58:40,000
Jeg er nu som jeg er.
638
00:58:41,900 --> 00:58:43,500
Det vil jeg undg�lde for.
639
00:58:47,800 --> 00:58:51,000
Du har givet dem,
alt det du kunne.
640
00:58:52,500 --> 00:58:54,300
Det er tid til at tr�kke sig tilbage.
641
00:58:57,400 --> 00:58:59,900
Den gode skoledreng vil v�re t�t p�.
642
00:59:00,700 --> 00:59:02,800
Han vil �nske at vide mit svar.
643
00:59:06,000 --> 00:59:09,000
Jeg forst�r, hvis du vil
overtage min stilling.
644
00:59:11,800 --> 00:59:16,400
Det er en beskidt branche Edward.
Jeg har v�ret en del af det i for lang tid.
645
00:59:36,800 --> 00:59:40,900
Du skulle m�ske t�nke p�,
at f� dig et par nye sko Edward.
646
00:59:42,900 --> 00:59:45,300
Der er en vidunderlig butik ved St. James.
647
00:59:45,600 --> 00:59:50,000
Mr. Pettibone"s.
Han er skomager for Kongen.
648
00:59:51,100 --> 00:59:54,400
Men s� igen... Jeg formoder, at det er
vi alle sammen p� hver vores m�de.
649
00:59:54,600 --> 00:59:56,400
Skomager for kongen.
650
01:00:00,800 --> 01:00:03,000
Kom ud af det, imens du kan.
651
01:00:04,000 --> 01:00:06,000
Imens du stadig tror.
652
01:00:07,600 --> 01:00:09,800
Imens du stadig har en sj�l.
653
01:00:48,700 --> 01:00:51,500
Hallo.
Har en af i gutter noget ild?
654
01:01:55,700 --> 01:01:57,000
Undskyld.
655
01:02:05,300 --> 01:02:06,900
Han vidste for meget.
656
01:02:11,000 --> 01:02:12,500
Du forst�r.
657
01:02:37,000 --> 01:02:38,900
People who really love
each other don"t have secrets.
658
01:02:39,000 --> 01:02:40,500
You are safe here with me.
659
01:02:40,700 --> 01:02:42,400
Det virker som det ord,
vi ikke kan finde ud af.
660
01:02:42,500 --> 01:02:45,900
Har f�et sin lyd betydende klippet.
Af den som har lavet det her b�nd.
661
01:02:46,000 --> 01:02:49,500
Vi genskabte det ved at forst�rke
specifikke frekvenser set p� oscillografen.
662
01:02:50,800 --> 01:02:54,400
- Cochinos er spansk for svin.
- Lad mig h�re det igen.
663
01:03:00,700 --> 01:03:04,400
Den varsling kunne vi ikke pr�sicere, f�r vi
skjulte kirkeklokkerne.
664
01:03:07,600 --> 01:03:10,700
For en eller anden grund var andre lyde tilf�jet
for at forvr�nge klokkerne.
665
01:03:10,800 --> 01:03:13,900
I sminkebordets spejl, -
666
01:03:14,000 --> 01:03:15,400
- kan vi faktisk se
spejlbilledet af et kirket�rn.
667
01:03:15,500 --> 01:03:18,400
De tre klokket�rne passer med de klokker,
som du h�rer.
668
01:03:20,900 --> 01:03:23,600
Lyden angiver at den ligger
p� den anden side af gaden.
669
01:03:23,600 --> 01:03:26,000
Igen, muligvis p� et bytorv.
670
01:03:26,500 --> 01:03:29,200
P� natbordet, kan vi se en klokradio.
671
01:03:30,900 --> 01:03:35,400
Den siger n�sten 10. Hvilket vil
passe med kirkeklokkerne.
672
01:03:35,900 --> 01:03:38,400
Jeg har ogs� lyden af en loftventilator.
673
01:03:39,500 --> 01:03:43,300
Det er en fire bladet standard ventilator.
Vi ved ikke, hvor den er fra.
674
01:03:43,400 --> 01:03:44,900
Der er noget her.
675
01:03:45,700 --> 01:03:49,600
Kan v�re noget mindre betydningsfuld.
M�ske et lys eller papirv�gt.
676
01:03:49,900 --> 01:03:51,200
Eller det kan v�re noget personligt.
677
01:03:51,200 --> 01:03:53,600
Vi kan identificere folkene i rummet med.
678
01:03:53,700 --> 01:03:56,800
Vi ser det engang til.
For at se hvad der er.
679
01:03:57,700 --> 01:04:01,100
Hvor lang tid til der er en, -
680
01:04:01,200 --> 01:04:03,300
- bestemmelse for hvor
n�jagtigt hvor vi er?
681
01:04:04,000 --> 01:04:06,100
Vi skynder os s� hurtigt,
vi kan sir.
682
01:04:16,500 --> 01:04:18,900
Hvordan har Clover og din lille dreng det?
- De har det godt.
683
01:04:19,000 --> 01:04:20,700
Vidste du at han er n�sten 5.
684
01:04:21,400 --> 01:04:23,500
Du har virkelig skabt
dig et navn i London.
685
01:04:24,800 --> 01:04:26,600
2. verdenskrig er ovre.
686
01:04:26,600 --> 01:04:28,200
Kampen om verdenen er
f�rst lige begyndt.
687
01:04:28,200 --> 01:04:31,500
Og i et hvert befriet land, vil der
v�re en kamp i mellem russerne og os.
688
01:04:31,500 --> 01:04:33,700
For deres hjerter og tanker.
689
01:04:35,600 --> 01:04:38,900
Siden vi smed bomben, har de f�lt
sig lidt lille imellem benene.
690
01:04:39,000 --> 01:04:43,000
Men russerne lever stadig i
det 1900 �rhundrede.
691
01:04:43,500 --> 01:04:47,100
Alt det vil �ndre sig dramatisk.
Men lige nu, gransker de alle omr�der.
692
01:04:47,300 --> 01:04:52,100
Og henter de forskere hjem, som de kan
stj�le. Om ti �r s� har de ogs� bomben.
693
01:04:52,500 --> 01:04:56,700
Vi bliver n�dt til at f� dem,
som er brugbare for os ud af Berlin.
694
01:05:01,800 --> 01:05:03,900
Churchill havde ret.
695
01:05:04,000 --> 01:05:07,200
Vi burde ikke v�re stoppet med at
marchere. Indtil vi n�ede Moskva.
696
01:05:09,800 --> 01:05:11,400
De er fra Schweiz.
697
01:05:11,500 --> 01:05:14,600
Jeg har f�et sendt dem med
diplomatpost til Berlin.
698
01:05:15,300 --> 01:05:16,900
De er min svaghed.
699
01:05:17,000 --> 01:05:20,600
Da jeg var barn, bel�nnede min
mor mig altid med chokolade.
700
01:05:23,000 --> 01:05:24,500
Det er en frygtelig vane.
701
01:05:25,100 --> 01:05:26,600
Chokoladen eller at s�ge billigelse?
702
01:05:28,300 --> 01:05:29,600
Begge dele.
703
01:05:31,900 --> 01:05:34,900
Han var en officer i den tyske
efterretningstjeneste i Abwehr.
704
01:05:38,200 --> 01:05:42,300
Han siger, han kender skjulestederne
p� nogle nazi V-2 raketforskere.
705
01:05:42,300 --> 01:05:44,200
Sp�rg ham. Hvor han vil hen.
706
01:05:48,000 --> 01:05:50,600
Han vil gerne til Chicago.
Han har familie der bor der.
707
01:05:50,700 --> 01:05:54,200
Fort�l ham, at hvis han skaffer
os navne og steder p� forskerne.
708
01:05:54,300 --> 01:05:56,700
S� vil jeg s�rge for et
udrejsevisum til ham.
709
01:05:57,200 --> 01:06:00,400
Liges� snart han har tjent sit form�l,
s� overgiv ham til nazisterne.
710
01:06:11,000 --> 01:06:15,500
En Oberst fra ex-Waffen-SS.
Vil gerne tale med dig om asyl.
711
01:06:20,300 --> 01:06:21,800
Det er rigtig modbydeligt.
Er det ikke?
712
01:06:22,100 --> 01:06:24,100
Det var ikke ment det
skulle v�re smukt.
713
01:06:25,800 --> 01:06:28,300
Jeg har fuldst�ndig tabt
h�relsen p� det ene �re.
714
01:06:28,700 --> 01:06:32,300
Jeg kan h�re med hj�lp fra
det her apparat i �ret.
715
01:06:32,400 --> 01:06:33,500
Men de siger om et �r eller to.
716
01:06:33,700 --> 01:06:35,400
Man l�gger n�sten ikke m�rke til den.
717
01:06:42,500 --> 01:06:46,000
Russerne er interesseret i,
at lave en fange udveksling.
718
01:07:11,000 --> 01:07:15,800
Vi er villige til at give jer,
nogle j�diske forskere befriet i �st.
719
01:07:15,800 --> 01:07:18,900
Mod nogle nazistiske forskere,
som lever i Berlin.
720
01:07:27,800 --> 01:07:30,100
Det er navnene, som vi er
villige til at snakke om.
721
01:08:05,400 --> 01:08:09,200
Jeg forst�r at dit kodeord
for mig er Ulysses.
722
01:08:10,300 --> 01:08:13,700
Er det fra James Joyce's bog.
Eller fra den gr�ske mytologi.
723
01:08:19,900 --> 01:08:22,700
Ved du hvad dit kodenavn er?
724
01:08:27,000 --> 01:08:28,300
Moder.
725
01:08:32,100 --> 01:08:36,200
I g�r tog jeg det f�rste
varme bad i tre �r.
726
01:08:36,300 --> 01:08:38,900
Siden belejringen af Stalingrad.
727
01:08:40,700 --> 01:08:42,700
Jeg sad der i flere timer.
728
01:08:43,700 --> 01:08:45,600
Stirrende ud af vinduet, -
729
01:08:46,500 --> 01:08:48,100
- gennembl�dt.
730
01:09:01,200 --> 01:09:04,700
Da jeg var soldat, var
mine finger frostspr�ngte.
731
01:09:06,100 --> 01:09:08,600
Siden da, n�r det bliver koldt, -
732
01:09:09,400 --> 01:09:11,000
- s� g�r det ondt.
733
01:09:14,100 --> 01:09:16,400
M�ske skulle du lade v�re at bo i Rusland.
734
01:09:18,600 --> 01:09:20,700
Vi har alle vores svagheder.
735
01:09:22,700 --> 01:09:24,100
Hvad er din?
736
01:09:27,400 --> 01:09:29,700
Jeg havde h�rt, du var tavs som graven.
737
01:09:31,000 --> 01:09:33,200
Lavet af sten, siger de.
738
01:09:34,300 --> 01:09:39,200
Hvad er udtrykket nu?
"Stilheden er �red�vende".
739
01:09:43,400 --> 01:09:47,800
Du vil blive en formidabel
modstander, Moder.
740
01:09:57,500 --> 01:10:00,000
Jeg ser frem til dit bekendtskab.
741
01:10:02,000 --> 01:10:04,400
Jeg h�ber det vil holde i lang tid.
742
01:10:20,700 --> 01:10:21,700
Jeg elsker dig.
743
01:10:23,200 --> 01:10:26,100
Folk som virkelig elsker hinanden,
har ikke hemmeligheder.
744
01:10:27,000 --> 01:10:28,800
Du er i sikkerhed sammen med mig.
745
01:10:28,900 --> 01:10:31,000
Vi fandt ud af hvad m�rke ventilatoren er.
746
01:10:31,100 --> 01:10:34,000
Den hedder Froid. Den er belgisk.
747
01:10:34,000 --> 01:10:38,600
Objektet p� natbordet.
Pr�ver vi stadig at finde ud af.
748
01:10:39,900 --> 01:10:41,700
Vi kan bare ikke f� mere
bestemmelse ud af det.
749
01:10:47,500 --> 01:10:49,200
Hvem er det?
750
01:10:50,500 --> 01:10:52,200
Hvem er det?
751
01:10:53,300 --> 01:10:56,300
Hallo fader.
Du har snart f�dselsdag.
752
01:10:56,600 --> 01:10:58,000
Jeg bliver snart fem.
753
01:10:59,400 --> 01:11:00,900
Du er snart en stor dreng.
754
01:11:02,000 --> 01:11:04,600
Jeg er st�rre end Andrew,
Og han er seks �r.
755
01:11:08,800 --> 01:11:11,900
Er din mor der?
Hvad? Jeg kan ikke h�re dig
756
01:11:14,400 --> 01:11:16,300
Er din mor der?
757
01:11:16,700 --> 01:11:19,100
Hun er ved at g�re sig klar
til at g� ud med sin ven.
758
01:11:19,200 --> 01:11:21,700
Han har en ny bil.
Han lader mig k�re med ham.
759
01:11:24,700 --> 01:11:26,400
Hallo Hr. Wilson, det er Edna.
760
01:11:26,900 --> 01:11:29,600
Fru. Wilson er ovenp�.
Hun er ved at g�re sig klar.
761
01:11:29,800 --> 01:11:31,600
Jeg fort�ller hende
at du er i telefonen.
762
01:11:34,100 --> 01:11:35,600
Jeg ringer tilbage.
763
01:11:43,300 --> 01:11:44,500
Undskyld mig.
764
01:11:46,000 --> 01:11:49,200
- Beh�ver du mig til noget andet?
- Nej tak skal du have.
765
01:11:58,300 --> 01:12:00,100
Spiser du nogen sinde Mr. Wilson.
766
01:12:01,000 --> 01:12:04,400
Jeg kan lide at lave mad. Kunne
du t�nke dig et hjemmelavet m�ltid?
767
01:12:13,100 --> 01:12:16,300
Har du nogensinde l�st Ovid 's
metamorfose p� latin??
768
01:12:17,700 --> 01:12:19,200
Den er ganske smuk.
769
01:12:22,900 --> 01:12:26,300
"Jeg greb bunken af st�v,
og holdte den op."
770
01:12:26,800 --> 01:12:30,600
"T�beligt sp�rgende for, s� mange
f�dselsdage som, der var st�vkorn."
771
01:12:31,100 --> 01:12:34,000
"Jeg glemte at sp�rge,
om de kunne v�re ungdommens �r."
772
01:12:35,500 --> 01:12:36,800
Bravo.
773
01:12:50,500 --> 01:12:52,100
Jeg m� se at komme af sted.
774
01:13:00,100 --> 01:13:01,600
Har du lyst til at blive?
775
01:13:04,900 --> 01:13:06,500
Vil du gerne have mig til det?
776
01:13:08,100 --> 01:13:10,200
Det vil jeg meget gerne have.
777
01:13:19,700 --> 01:13:22,300
M�ske kan vi tage et sted hen sammen?
778
01:13:22,400 --> 01:13:24,500
S�erne i Bayern er s� smukke.
779
01:13:25,800 --> 01:13:30,100
Der l� et herberg f�r krigen. Hvor
der var morgenmad p� sengen hele dagen.
780
01:13:54,700 --> 01:13:55,900
Hanna?
781
01:13:59,200 --> 01:14:01,000
Jeg h�ber du aldrig tager hjem.
782
01:14:03,400 --> 01:14:05,900
Bayern er et rigtig smukt sted.
783
01:14:07,500 --> 01:14:11,500
Jeg er f�dt der.
Min bedstemor boede der.
784
01:14:13,000 --> 01:14:14,600
Jeg savner hende virkeligt.
785
01:14:16,400 --> 01:14:18,000
Hvorfor tager vi ikke af sted?
786
01:14:33,300 --> 01:14:35,600
Jeg har lukket en fremmed
ind i vores hus.
787
01:15:45,900 --> 01:15:49,200
Mor. Far er her. Mor?
788
01:15:56,400 --> 01:15:57,700
Hallo, Edward.
789
01:15:59,500 --> 01:16:00,800
Hallo, Clover.
790
01:16:04,100 --> 01:16:05,100
Jeg...
791
01:16:07,500 --> 01:16:09,900
Jeg vil gerne kaldes Margaret.
792
01:16:13,200 --> 01:16:15,300
Det er dejligt at se dig.
793
01:16:16,900 --> 01:16:18,600
I lige m�de.
794
01:16:22,000 --> 01:16:23,900
Jeg har lavet noget til dig.
795
01:16:28,000 --> 01:16:30,200
Se? Det er et skib.
796
01:16:31,900 --> 01:16:34,700
Men det har engelsk flag.
797
01:16:36,900 --> 01:16:39,600
Ogs� har jeg sat et piratflag der.
798
01:16:40,100 --> 01:16:42,400
Hvis du vil, s� kan du t�lle,
799
01:16:43,000 --> 01:16:45,000
Hvor mange sejl der er.
800
01:16:45,700 --> 01:16:47,500
Vil du pr�ve det?
801
01:16:52,900 --> 01:16:54,200
Femten.
802
01:16:54,400 --> 01:16:55,800
Det rigtigt.
803
01:16:56,400 --> 01:16:57,800
Femten.
804
01:16:59,300 --> 01:17:01,800
Nej, nej. Det er din.
Jeg har lavet den til dig.
805
01:17:17,300 --> 01:17:19,300
Hvis det er ok med dig t�nkte jeg p�, -
806
01:17:19,900 --> 01:17:22,400
- om vi kunne sove i hver
vores seng i et stykke tid.
807
01:17:22,500 --> 01:17:25,000
Bare indtil vi kender hinanden igen.
808
01:17:26,400 --> 01:17:28,300
Jeg har redt op i g�stev�relset.
809
01:17:29,400 --> 01:17:30,700
Okay.
810
01:17:39,500 --> 01:17:42,200
Hvad h�rer du fra din bror John?
811
01:17:45,400 --> 01:17:48,700
Jeg troede du vidste han
blev dr�bt i Burma i 1944.
812
01:17:50,900 --> 01:17:53,900
Du har aldrig n�vnt det i
nogle af dine breve.
813
01:17:56,400 --> 01:17:58,600
Der var ikke s� meget at sige.
814
01:18:06,700 --> 01:18:08,700
Seks �r er lang tid.
815
01:18:12,500 --> 01:18:15,700
Jeg var ensom. Jeg har v�ret
sammen med en mand, en gang.
816
01:18:19,300 --> 01:18:21,200
Han var ikke s�rlig interessant.
817
01:18:25,200 --> 01:18:26,700
Har du v�ret sammen med nogen?
818
01:18:29,500 --> 01:18:31,400
Det var en fejltagelse.
819
01:18:47,900 --> 01:18:50,800
Tak for det skibet du har
lavet til mig.
820
01:18:54,200 --> 01:18:55,500
Det var s� lidt.
821
01:18:56,500 --> 01:18:58,100
Jeg er glad, for du kan lide det.
822
01:19:00,200 --> 01:19:02,600
Mor sagde, at du var med i krigen.
823
01:19:02,600 --> 01:19:05,500
Sloges du? Dr�bte du nogen?
824
01:19:09,400 --> 01:19:10,700
Nej.
825
01:19:14,400 --> 01:19:16,900
- Godnat.
- Godnat.
826
01:19:35,100 --> 01:19:36,800
Nej! Du er den!
827
01:19:37,500 --> 01:19:40,200
Hallo Far. Hallo Edward. Hallo
828
01:19:40,600 --> 01:19:41,700
Hallo elskede.
829
01:19:41,700 --> 01:19:43,200
Der er nogen, som venter
p� dig i kroen.
830
01:19:46,300 --> 01:19:47,500
General.
831
01:19:49,500 --> 01:19:50,800
Edward.
832
01:19:52,500 --> 01:19:55,900
Undskyld jeg maser mig s�dan ind p� dig.
Din kone har givet mig en drink.
833
01:19:58,000 --> 01:20:01,000
Mine f�dder! De bliver ved
med at sk�re stykker af dem.
834
01:20:01,100 --> 01:20:03,900
Det er ikke v�rdigt for en mand,
at d� fra f�dderne og op.
835
01:20:10,400 --> 01:20:13,300
Men imens alle har haft det
fint omkring dem selv.
836
01:20:13,500 --> 01:20:17,200
Russerne har overtaget den halve verden.
Uden at affyre et skud.
837
01:20:17,300 --> 01:20:18,800
De �nder os i nakken.
838
01:20:18,900 --> 01:20:20,900
De vil v�re i v�re i din baghave.
F�r du ved det.
839
01:20:21,200 --> 01:20:22,400
S� jeg har fortalt pr�sidenten.
840
01:20:22,500 --> 01:20:24,800
Om vores behov for at have en ny
udenrigs efterretnings tjeneste.
841
01:20:24,900 --> 01:20:27,400
Som vil g�re det samme som OSS
gjorde under krigen.
842
01:20:29,000 --> 01:20:32,200
Phillip Allen vil lede bureauet.
Richard Hayes vil v�re hans underdirekt�r.
843
01:20:32,300 --> 01:20:33,900
Og du vil lede afdeling C.
844
01:20:34,000 --> 01:20:36,600
Special operationerne som kun
vil rapportere til direkt�ren.
845
01:20:37,000 --> 01:20:39,400
Det vil naturligvis v�re begr�nset
til udenrigs opgaver.
846
01:20:39,500 --> 01:20:43,200
Muldvarpe arbejde, og indsamling
af efterretning og analyser.
847
01:20:43,400 --> 01:20:46,600
Og jeg vil v�re interesseret i
dine meninger omkring det her.
848
01:20:47,200 --> 01:20:50,700
S�rlig med din ekspertise p� omr�det.
Kontra spionage.
849
01:20:50,800 --> 01:20:53,300
Jeg vil v�re glad for,
at hj�lpe dig p� de m�der jeg kan.
850
01:20:53,300 --> 01:20:54,400
Det ok.
851
01:20:54,500 --> 01:20:56,500
Edward. G� udenfor.
852
01:20:58,400 --> 01:21:00,300
Undskyld sir. Margaret!
853
01:21:02,400 --> 01:21:04,100
Kom nu, Edward.
854
01:21:04,200 --> 01:21:06,700
Kom lad os g� udenfor. Far er optaget.
855
01:21:09,700 --> 01:21:11,100
Tak.
856
01:21:20,000 --> 01:21:24,000
Jeg har virkelig et problem
med alt det her.
857
01:21:24,100 --> 01:21:26,000
P� trods af, hvor meget vi
har brug for det.
858
01:21:27,000 --> 01:21:30,700
Jeg er bekymret for at for meget
magt, vil ligge i h�nderne p� for f�.
859
01:21:30,800 --> 01:21:34,500
Det vil altid v�re i nogens interesse
at fremme fjender, indbildning eller ej.
860
01:21:34,600 --> 01:21:39,600
Jeg anser det her, for at v�re
Amerikas �jne og �rer.
861
01:21:41,300 --> 01:21:43,200
Jeg sagde til pr�sidenten at hvis det
her skal virke, -
862
01:21:43,300 --> 01:21:46,000
- bliver vi n�dt til at have en
slags civilt opsyn.
863
01:21:46,300 --> 01:21:47,800
Opsyn?
864
01:21:48,500 --> 01:21:50,400
Hvordan kan du have en
hemmelig organisation, -
865
01:21:50,400 --> 01:21:52,600
- hvis folk kigger dig over skulderen?
866
01:21:52,700 --> 01:21:56,600
Ved du, hvem Hitler fik sin magt fra?
Kontoristerne og bogholderne.
867
01:21:56,700 --> 01:21:58,300
De offentlige ansatte.
868
01:21:59,200 --> 01:22:01,200
Jeg har denne her svaghed.
869
01:22:01,700 --> 01:22:03,500
Jeg tror p� en retf�rdig gud.
870
01:22:04,600 --> 01:22:07,300
Synes som, jeg altid holder med
den forkerte side af demokratiet.
871
01:22:13,900 --> 01:22:16,800
Det m� v�re et dejligt sted at f� en familie.
872
01:22:16,800 --> 01:22:18,700
Jeg havde aldrig tiden til det.
873
01:22:19,700 --> 01:22:21,600
Jeg vil v�re d�d om mindre end et �r.
874
01:22:24,500 --> 01:22:26,200
Jeg elsker det her land.
875
01:22:26,600 --> 01:22:29,400
Det g�r vi alle sir. Det g�r vi alle.
876
01:22:39,300 --> 01:22:43,100
Lige meget hvad andre fort�ller dig.
Vil der aldrig v�re nogle du kan stole p�.
877
01:22:47,100 --> 01:22:51,100
Jeg er bange for, at n�r alt er sagt
og gjort. S� er vi alle kontorister.
878
01:23:11,200 --> 01:23:14,900
Jeg havde indtrykket af, at
Dr. Ibanez st�ttede demokratiet.
879
01:23:15,000 --> 01:23:17,300
Jeg er bange for, at han �ndrede mening.
880
01:23:17,300 --> 01:23:19,800
Han begyndte at tro p� sin egen propaganda.
881
01:23:19,900 --> 01:23:22,700
Jeg mener, vil du tro den her fyr Edward.
Hj�lp ham med at blive valgt.
882
01:23:22,700 --> 01:23:24,000
Det er Sovjetterne.
883
01:23:24,100 --> 01:23:26,200
International Ministerium
for Centrale Komit� medlemmer.
884
01:23:26,200 --> 01:23:28,800
Trubnikov, Kushelnikov, -
885
01:23:28,800 --> 01:23:31,800
- er blevet alt for interesseret
i deres naturlige ressourcer.
886
01:23:31,900 --> 01:23:33,300
I s�rdeleshed kaffe.
887
01:23:35,000 --> 01:23:38,000
Vores �konomiske interesser
er blevet bragt i fare.
888
01:23:38,300 --> 01:23:42,400
Intet at sige i forhold til faren ved
Sovjets tilstedev�relse, s� t�t p�.
889
01:23:43,800 --> 01:23:47,800
Af sikkerhedsgrunde Edward, m� vi skabe
vores egen tilstedev�relse her.
890
01:23:48,400 --> 01:23:50,400
Vent, stop. Kan du g� tilbage?
891
01:23:51,300 --> 01:23:53,200
G� lidt mere tilbage.
892
01:23:56,800 --> 01:23:58,500
K�r det herfra.
893
01:24:13,100 --> 01:24:14,800
Jeg troede lige, jeg s� noget.
894
01:24:14,900 --> 01:24:17,400
Jeg vil have, at i to sl�r
jeres hoveder sammen om det her.
895
01:24:17,600 --> 01:24:20,900
Michael tager derned.
Som landbrugskonsulent, -
896
01:24:21,000 --> 01:24:23,900
- for Mayan Coffee Company.
Uofficielt.
897
01:24:25,100 --> 01:24:27,000
Han vil v�re vore �jne og �rer.
898
01:24:27,200 --> 01:24:29,200
Tillykke.
Tak, sir.
899
01:24:29,500 --> 01:24:30,900
- Held og lykke.
- Tak.
900
01:24:31,900 --> 01:24:34,200
Jeg ville ikke b�re min skole ring
dernede. Hvis jeg var dig.
901
01:24:34,300 --> 01:24:35,500
Ja sir. Selvf�lgelig.
902
01:24:35,600 --> 01:24:39,700
Jeg vil have alle efterretninger,
sendt direkte til mig og ingen andre.
903
01:24:43,400 --> 01:24:45,600
Jeg vil tro, at det er det her.
Du har ledt efter.
904
01:24:48,000 --> 01:24:49,400
Tak, det vil g�re det.
905
01:25:42,500 --> 01:25:46,700
Mr. Wilson? Det her kom til dig
igennem Carlson 's d�k adresse.
906
01:25:47,900 --> 01:25:49,600
Der var ikke noget kort.
907
01:26:41,900 --> 01:26:45,000
Der har v�ret en potentiel trussel syd fra.
908
01:26:45,100 --> 01:26:46,400
Ulysses.
909
01:26:47,400 --> 01:26:49,200
Vi kan ikke vente endnu 24 timer.
910
01:26:49,200 --> 01:26:53,000
Hvis du kan garantere at
alle aktiver er p� plads.
911
01:26:53,100 --> 01:26:55,200
Og klar til at blive flyttet p� min ordre.
912
01:26:59,500 --> 01:27:01,200
Kom tilbage i seng.
913
01:27:02,100 --> 01:27:03,800
Hvad taler i om?
914
01:27:04,000 --> 01:27:05,800
Det voksen snak.
915
01:27:06,900 --> 01:27:08,600
Jeg havde et mareridt!
916
01:27:09,100 --> 01:27:10,600
Alt er ok!
917
01:27:13,600 --> 01:27:15,600
Kan du ikke blive her lidt?
918
01:27:20,200 --> 01:27:21,500
Pr�v at f� noget s�vn.
919
01:27:24,600 --> 01:27:25,800
Ja.
920
01:27:27,100 --> 01:27:30,600
Vi har ikke tid til,
at v�re sikre p� det.
921
01:27:30,900 --> 01:27:33,800
Hvis vi ikke har nogen st�tte.
S� kan jeg ikke garantere for udfaldet.
922
01:27:33,900 --> 01:27:35,900
Kan du garantere opbakningen?
923
01:27:37,100 --> 01:27:40,100
Det er ikke nogen garanti.
Det er ikke et svar.
924
01:27:41,400 --> 01:27:45,200
G�r hvad du er n�dt til.
Disse m�nd er ikke ideologiske.
925
01:27:45,400 --> 01:27:48,400
Giv dem lidt mere og de falder p� plads.
926
01:27:48,500 --> 01:27:52,100
Ring til stationschefen.
F� ham ud af sengen.
927
01:27:52,500 --> 01:27:54,800
Margaret fort�ller os,
at du arbejder for CIA.
928
01:27:57,800 --> 01:28:00,100
Min kone har en flyvsk fantasi.
929
01:28:00,500 --> 01:28:03,200
Jeg er handelsr�dgiver.
Offentlig ansat.
930
01:28:13,200 --> 01:28:14,700
- Godnat.
- Godnat.
931
01:28:22,600 --> 01:28:23,900
Hvor vover du, at tale s�dan til mig.
932
01:28:24,000 --> 01:28:25,600
Fort�l aldrig nogen, hvad jeg
laver. Hvor vover du.
933
01:28:25,700 --> 01:28:28,200
Du skal aldrig fort�lle nogen,
hvad det er jeg laver.
934
01:28:28,300 --> 01:28:31,400
Aldrig. Forst�r du det?
935
01:28:31,500 --> 01:28:33,600
Aldrig. Hvad du laver?
Jeg ved ikke hvad du laver!
936
01:28:33,700 --> 01:28:36,100
Du g�r kl. 5, og kommer hjem kl. 10.
Syv dage om ugen.
937
01:28:36,200 --> 01:28:37,600
Du siger ikke et til ord til mig.
938
01:28:37,700 --> 01:28:40,500
Jeg lever sammen med et sp�gelse.
Jeg ved ikke hvad, du laver.
939
01:28:48,500 --> 01:28:49,900
Ring tilbage.
940
01:28:57,100 --> 01:28:59,700
De er klar.
Indled operationen.
941
01:29:00,800 --> 01:29:02,200
Sig noget!
942
01:29:02,600 --> 01:29:04,500
- S� sig nu noget!
- Jeg bliver n�dt til at g�.
943
01:29:04,600 --> 01:29:07,400
Sig noget. Tal med mig.
Sig s� noget.
944
01:29:07,500 --> 01:29:09,600
Se p� mig. S� sig noget.
945
01:29:37,600 --> 01:29:41,100
Husk nu, hvad jeg sagde.
R�r ikke ved noget.
946
01:29:44,500 --> 01:29:47,200
Gl�delig jul Margaret.
Edward. Gl�delig jul.
947
01:29:47,300 --> 01:29:49,000
Er det her s� lille Edward?
948
01:29:49,100 --> 01:29:52,600
Har du lyst til at komme indenfor,
og m�de en s�rlig g�st i aften?
949
01:29:57,000 --> 01:29:58,700
Julemanden.
950
01:29:58,900 --> 01:30:00,600
- Vil du gerne m�de julemanden?
- Jaaahhh.
951
01:30:00,700 --> 01:30:01,900
Kom med.
952
01:30:02,400 --> 01:30:05,000
- Toddy er vidunderlig sammen med b�rn.
- Ja. Det er hun.
953
01:30:05,000 --> 01:30:06,800
Kom og m�d julemanden.
954
01:30:09,100 --> 01:30:12,100
- Kunne du t�nke dig en drink Edward?
- Tak skal du have.
955
01:30:13,500 --> 01:30:16,200
Jeg tror et tillykke
vil v�re p� sin plads.
956
01:30:17,200 --> 01:30:20,700
L�gen har ikke flere patienter.
Det er prisen for l�ge fejl.
957
01:30:23,700 --> 01:30:25,500
Gentlemen.
Edward.
958
01:30:29,300 --> 01:30:30,500
Phillip.
959
01:30:30,700 --> 01:30:31,900
Bill.
960
01:30:32,300 --> 01:30:33,600
Gentlemen.
961
01:30:34,400 --> 01:30:37,600
I kan alle sammen v�re stolte,
af det I har p�begyndt.
962
01:30:41,000 --> 01:30:42,100
Gl�delig jul.
963
01:30:42,200 --> 01:30:44,400
- Gl�delig jul, Bill.
- Gl�delig jul.
964
01:30:54,000 --> 01:30:56,000
Julen er fuld af overraskelser.
965
01:30:56,600 --> 01:30:58,600
Kan du lide overraskelser
under juletr�et?
966
01:31:00,000 --> 01:31:03,900
Vi skal nok s�rge for, at
du f�r mange overraskelser, -
967
01:31:04,400 --> 01:31:06,200
- og s�dan noget. Okay?
968
01:31:06,400 --> 01:31:09,100
Jeg er sikker p� mor og far vil
v�re enige i at det er en god ide.
969
01:31:09,200 --> 01:31:12,200
Overraskelser er det bedste ved julen,
synes du ikke?
970
01:31:12,200 --> 01:31:15,400
Hvad med spil?
971
01:31:17,200 --> 01:31:19,500
Hvad med bold spil?
972
01:31:23,200 --> 01:31:25,200
- Skal jeg hente et h�ndkl�de?
- Det, det m� du undskylde.
973
01:31:25,300 --> 01:31:27,200
Er du ok?
974
01:31:27,300 --> 01:31:28,600
Okay. Det er okay.
975
01:31:28,700 --> 01:31:30,200
Vil du ikke godt k�re mig hjem?
976
01:31:30,400 --> 01:31:32,000
- Vi burde g� hjem.
- Tal stille.
977
01:31:32,200 --> 01:31:34,800
Du kan bruge vores badev�relse hvis
du vil. Jeg har sikkert noget t�rt t�j.
978
01:31:34,900 --> 01:31:38,000
Tak. Kom med mig Edward.
Det er ok. Kom med mig.
979
01:31:38,200 --> 01:31:40,200
Skal jeg hj�lpe Dem op Fru Wilson?
980
01:32:41,500 --> 01:32:43,500
Vidste du at Philipp er blevet, -
981
01:32:43,500 --> 01:32:46,100
- optaget i Mayan Coffee
Companys bestyrelse?
982
01:32:48,900 --> 01:32:51,700
Husk hvad jeg sagde til dig om venner?
983
01:33:04,300 --> 01:33:05,800
Du ser godt ud Edward.
984
01:33:06,600 --> 01:33:09,400
Hvor l�nge er det siden?
Syv, otte �r?
985
01:33:10,300 --> 01:33:12,500
Meget sand gennem timeglasset.
986
01:33:15,100 --> 01:33:18,000
Carolina og jeg har lige
k�bt vores f�rste hus.
987
01:33:18,600 --> 01:33:22,000
Alt er allerede g�et i stykker
Jeg bruger mine weekender p� at reparere ting.
988
01:33:22,200 --> 01:33:26,600
N�r jeg f�r alt repareret, er
det tid til at s�lge det satans hus.
989
01:33:28,200 --> 01:33:31,200
M�ske du kan give mig
detaljerne p� nogen.
990
01:33:36,400 --> 01:33:39,800
Du beder mig give dig FBI filer
p� en amerikansk borger??
991
01:33:39,900 --> 01:33:43,200
Det ved du jeg ikke kan g�re.
Det er forbudt at spionere p� borgere.
992
01:33:44,700 --> 01:33:46,100
Behold det.
993
01:33:46,300 --> 01:33:48,400
M�ske en dag n�r
�ndrer mening.
994
01:34:16,300 --> 01:34:17,800
M� jeg komme ind?
995
01:34:32,000 --> 01:34:34,500
Ved du jeg aldrig har
v�ret p� dit kontor.
996
01:34:35,600 --> 01:34:37,200
Hvordan gik fisketuren?
997
01:34:38,300 --> 01:34:41,100
Det var et d�rligt �r.
Vandet er for h�jt.
998
01:34:42,800 --> 01:34:44,200
Jeg forst�r du personligt ville
999
01:34:44,300 --> 01:34:47,700
give mig listen til
operation zapata.
1000
01:34:51,900 --> 01:34:53,700
Der er ingen, er der?
1001
01:34:58,000 --> 01:34:59,800
Du ved det var en
stille operation.
1002
01:34:59,800 --> 01:35:01,700
Den var ikke stille nok.
1003
01:35:06,400 --> 01:35:10,900
Jeg er blevet bedt, af pr�sidenten,
at foresl� hvem vi ikke l�ngere beh�ver.
1004
01:35:14,500 --> 01:35:16,600
Hvem vil du foresl�,
Edward?
1005
01:35:16,600 --> 01:35:18,800
Jeg tjener til forn�jelse
af direkt�ren, sir.
1006
01:35:20,700 --> 01:35:22,600
Jeg er blot en portner.
1007
01:35:24,000 --> 01:35:27,200
Hvorfor er det at folk som
os v�lger at tjene,
1008
01:35:28,000 --> 01:35:31,100
for peanuts hver dag,
i en profession der f�r os
1009
01:35:31,600 --> 01:35:35,000
til konstant at kigge over skulderen
for at se hvem der holder �je med os?
1010
01:35:35,600 --> 01:35:37,400
Hvorn�r tr�ffer du
din beslutning?
1011
01:35:40,400 --> 01:35:41,700
Beslutning?
1012
01:35:45,300 --> 01:35:49,300
Jeg tjener diskretionen af
USA�s pr�sident.
1013
01:35:50,500 --> 01:35:53,700
Jeg vil g�re hvad jeg
synes bedst for landet.
1014
01:36:00,100 --> 01:36:03,800
Det er vigtigt at vi finder
ud af hvem der st�r bag.
1015
01:36:07,400 --> 01:36:09,300
Godnat.
Godnat.
1016
01:36:22,200 --> 01:36:26,500
KI 2242, opkald modtaget p� chefen i
Berlins r�de linie.
1017
01:36:26,700 --> 01:36:30,600
En mand siger hans er senior officer,
KGB. Han ville ikke opgive navn.
1018
01:36:31,300 --> 01:36:32,900
Luk op. Tak.
1019
01:36:38,600 --> 01:36:41,600
"KGB officeren sp�rger hvorn�r
hr. Edward Wilson kommer.
1020
01:36:41,700 --> 01:36:44,500
"Han vil kende
hr. Edward Wilsons svar."
1021
01:36:44,900 --> 01:36:47,100
Fort�l ham
hr. Edward Wilson er her,
1022
01:36:47,400 --> 01:36:50,700
og vil gerne kende hans hvad
han vil give os til geng�ld.
1023
01:36:56,800 --> 01:36:59,300
Han siger,
"Til geng�ld for sikker rejse,
1024
01:36:59,300 --> 01:37:02,200
"vil han frembringe hr. Wilson
klar forst�else
1025
01:37:02,300 --> 01:37:05,300
"af de tre tab
i Moskva
1026
01:37:05,800 --> 01:37:09,200
"og identiteter p�
Sovjets agenter i jeres land,
1027
01:37:10,400 --> 01:37:12,900
"indtr�ngen af Moskvas
station.
1028
01:37:14,000 --> 01:37:17,300
"Han vil ogs� snakke personligt
med hr. Edward Wilson om
"He will also speak personally
1029
01:37:18,900 --> 01:37:20,200
"Ulysses.
1030
01:37:21,000 --> 01:37:23,400
"Ting kun han ved
om Ulysses,
1031
01:37:23,500 --> 01:37:26,100
"hvordan han t�nker,
hvad han planl�gger at g�re,
1032
01:37:26,700 --> 01:37:30,700
"og hvad han vil have hr. Edward
Wilson skal tro han g�r.
1033
01:37:31,700 --> 01:37:35,200
"For at etablere �gthed,
vil han medbringe
1034
01:37:35,400 --> 01:37:40,400
"KGB overv�gnings fotografier
af alle CIA officerer i Moskva
1035
01:37:42,200 --> 01:37:47,000
"og vil med gl�de tage
en l�gn detekter."
1036
01:37:56,100 --> 01:37:57,400
Ulysses.
1037
01:38:01,900 --> 01:38:04,100
Sp�rg ham hvad han svaghed er.
1038
01:38:18,200 --> 01:38:19,700
"Kulden."
1039
01:38:21,900 --> 01:38:23,600
Lad os f� ham herover.
1040
01:38:24,300 --> 01:38:27,900
Mit navn er
Valentin Gregorievich Mironov.
1041
01:38:28,500 --> 01:38:32,000
Mine b�rns navne er
Anatoly og Sergei.
1042
01:38:32,000 --> 01:38:36,500
Min far spiller cello.
Jeg spiller violin.
Men du ved dette.
1043
01:38:36,700 --> 01:38:40,900
Jeg s�tter mit liv p� spil for at komme
helt herover for at fort�lle dig dette
for at bekr�fte det du allerede ved.
1044
01:38:41,000 --> 01:38:42,800
Du fejlede l�gnedetektoren,
hr. Mironov.
1045
01:38:42,900 --> 01:38:45,100
Du ved alle russere
fejler l�gnedetektoren.
1046
01:38:46,400 --> 01:38:49,300
Jeres l�gnedetektor forst�r
ikke den russiske sj�l.
1047
01:38:54,000 --> 01:38:58,700
Hvad vil du ellers have? Jeg har i
god tro, givet dig listen over agenter, -
1048
01:38:59,100 --> 01:39:02,500
der er blevet mist�nkelig gjort.
1049
01:39:03,300 --> 01:39:06,000
Jeg vil tale med
Hr. Edward Wilson.
1050
01:39:06,900 --> 01:39:09,400
Fik vi at vide at Mironov var sammen
med disse m�nd, den dag billedet blev taget.
1051
01:39:09,500 --> 01:39:10,900
Din n�rmeste overordnede?
1052
01:39:11,000 --> 01:39:12,900
Vi er ikke engang sikre p�,
at nogle af de markerede m�nd er ham.
1053
01:39:13,000 --> 01:39:15,900
Det har jeg allerede sagt
tre gang. Sergei Budanov.
1054
01:39:16,300 --> 01:39:18,700
Jeg vil tale med
Hr. Edward Wilson.
1055
01:39:23,500 --> 01:39:25,100
Jeg vil gerne have noget te.
1056
01:39:29,000 --> 01:39:30,200
Der er ikke noget.
1057
01:39:30,300 --> 01:39:32,500
Jeg bliver t�rstig,
n�r jeg taler for meget.
1058
01:39:32,700 --> 01:39:35,700
Vil du forts�tte med denne
intetsigende udsp�rger l�nge?
1059
01:39:37,000 --> 01:39:40,400
Du har intet fortalt os,
vi ikke allerede ved, Mr. Mironov.
1060
01:39:41,600 --> 01:39:43,700
Jeg syntes du skal pr�ve lidt h�rdere.
1061
01:39:43,800 --> 01:39:47,600
Jeg kom her ikke for at tale med b�rn,
Mr. Edison.
1062
01:39:48,200 --> 01:39:49,800
Eller er det Mr. Brocco?
1063
01:39:52,300 --> 01:39:54,300
Vi laver ogs� vores hjemmearbejde.
1064
01:40:04,400 --> 01:40:06,900
Hallo, Mr. Mironov.
Jeg er Mr. Wilson.
1065
01:40:12,500 --> 01:40:14,000
Hallo, Moder.
1066
01:40:17,000 --> 01:40:22,000
Ulysses er besat af dig.
Nat og dag, han t�nker altid p� dig.
1067
01:40:23,100 --> 01:40:24,600
Han stoler ikke p� nogen.
1068
01:40:24,900 --> 01:40:28,600
Den eneste han lader komme
t�t p� er Sasha.
1069
01:40:29,500 --> 01:40:32,800
Han er metodisk. Han planl�gger
ting �revis i forvejen.
1070
01:40:33,700 --> 01:40:36,500
F. Eks b�r du vide at han
har udviklet et venskab, -
1071
01:40:36,600 --> 01:40:38,700
- med en bestemt af dine naboer.
1072
01:40:39,100 --> 01:40:43,100
Fidel Castro. En ung mand
han har store forh�bninger til.
1073
01:40:43,700 --> 01:40:47,400
Jeg forst�r du fik en meget
interessant fisk i nettet.
1074
01:40:47,800 --> 01:40:51,400
Mr. Allen mente jeg m�ske kunne
komme til at tale med ham.
1075
01:40:51,500 --> 01:40:53,800
Under dit opsyn naturligvis.
1076
01:40:53,900 --> 01:40:56,100
Jeg har en lille ting med til ham,
jeg er sikker p� han vil s�tte pris p�.
1077
01:40:56,200 --> 01:40:58,400
Send Mironov ind omg�ende.
1078
01:40:59,200 --> 01:41:01,500
Det bliver rart at arbejde t�t
sammen med dig igen.
1079
01:41:01,800 --> 01:41:06,100
Jeg forventer du viser mig rundt i
Washington. Vi kan tage i byen sammen.
1080
01:41:08,000 --> 01:41:10,400
- Valentin Mironov,
- Arch Cummings.
1081
01:41:10,600 --> 01:41:13,500
- Det er en forn�jelse at m�de dig.
- Forn�jelsen er helt p� min side.
1082
01:41:13,600 --> 01:41:14,600
V�r venlig at sidde ned.
1083
01:41:14,700 --> 01:41:18,000
Det er rart at have en
som Dem p� vores side.
1084
01:41:19,400 --> 01:41:21,400
Jeg t�nkte du ville nyde dette.
1085
01:41:21,600 --> 01:41:24,400
Det er noget du vil s�tte pris p�.
Jeg h�ber ikke du har l�st den.
1086
01:41:26,200 --> 01:41:27,600
Meget smart.
1087
01:41:29,200 --> 01:41:30,600
Tak.
1088
01:41:33,900 --> 01:41:35,900
Hele Rusland er vores frugthave.
1089
01:41:36,400 --> 01:41:38,800
Landet er stort og smukt.
1090
01:41:39,100 --> 01:41:41,900
Der er mange fantastiske steder i landet.
1091
01:41:42,000 --> 01:41:43,600
T�nk, Anya.
1092
01:41:43,800 --> 01:41:46,200
Din bedstefar,
din oldefar...
1093
01:41:46,300 --> 01:41:50,500
Det er en d�rlig overs�ttelse.
Den er meget sjovere p� russisk.
1094
01:41:53,400 --> 01:41:55,100
Er der ikke noget menneskeligt
der kigger p� dig, -
1095
01:41:55,100 --> 01:41:57,300
- fra hvert eneste kirseb�r, i frugthaven?
1096
01:41:57,700 --> 01:42:00,000
Fra hvert eneste stilk
og hvert eneste blad?
1097
01:42:00,800 --> 01:42:03,100
H�rer du ikke deres stemmer?
1098
01:42:04,200 --> 01:42:07,500
Det er elendigt.
Din frugthave er frygtelig!
1099
01:42:07,900 --> 01:42:10,700
Og hvis du g�r gennem frugthaven,
om aftenen eller om natten, -
1100
01:42:10,800 --> 01:42:13,100
- og den gamle bark
lyser svagt i m�rket, -
1101
01:42:13,200 --> 01:42:16,200
- virker det som om de gamle tr�er,
dr�mmer om det som var engang, -
1102
01:42:16,200 --> 01:42:19,100
- for hundrede eller to hundrede
�r siden. F�r den grusomme undertrykkelse.
1103
01:42:19,100 --> 01:42:20,800
Jeg skal til et m�de.
1104
01:42:21,100 --> 01:42:24,500
Vi har ladt de to hundrede �r bag os.
Men hidtil har vi intet opn�et.
1105
01:42:24,800 --> 01:42:27,400
Vi ved endnu ikke hvad fortiden,
vil betyde for os.
1106
01:42:28,000 --> 01:42:33,300
Vi filosofere, vi beklager os,
og vi drikker vodka.
1107
01:42:34,200 --> 01:42:37,200
For det er tydeligt at for at
p�begynde et liv i nutiden, -
1108
01:42:37,300 --> 01:42:39,200
- m� vi f�rst g�re op med fortiden.
1109
01:42:44,800 --> 01:42:46,300
Er du Laura?
1110
01:42:47,000 --> 01:42:48,200
Hvad?
1111
01:42:48,300 --> 01:42:51,400
Er du Laura? Jeg skal tilbyde dig et lift.
1112
01:43:15,100 --> 01:43:16,600
Hallo, Edward.
1113
01:43:17,900 --> 01:43:19,200
Hallo, Laura.
1114
01:43:20,900 --> 01:43:22,800
Hvorfor alt den mystik?
1115
01:43:26,200 --> 01:43:28,000
Har du b�rn?
1116
01:43:28,200 --> 01:43:29,900
Jeg har en s�n.
1117
01:43:30,800 --> 01:43:32,700
Edward Junior.
1118
01:43:37,300 --> 01:43:39,000
Har du nogen?
1119
01:43:42,900 --> 01:43:44,300
En kat.
1120
01:43:49,200 --> 01:43:53,000
Jeg har ofte forestillet mig
hvordan mit liv ville v�re uden dig.
1121
01:43:54,500 --> 01:43:56,500
Og hvad forestillede du dig?
1122
01:43:57,800 --> 01:43:59,900
At du m�ske underviser.
1123
01:44:00,400 --> 01:44:02,000
Sikkert poesi.
1124
01:44:03,900 --> 01:44:06,700
Jeg s� os leve i en lille by.
1125
01:44:22,000 --> 01:44:26,700
Du sagde engang til mig at du var
bange for dit liv allerede var planlagt.
1126
01:44:30,900 --> 01:44:33,100
Laver du hvad du gerne vil lave?
1127
01:44:35,700 --> 01:44:38,000
Mit liv har v�ret
fuldt af overraskelser.
1128
01:45:04,300 --> 01:45:06,300
Du skylder mig en dag p� stranden.
1129
01:45:50,400 --> 01:45:52,200
Hvor l�nge tror du det varer?
1130
01:45:52,800 --> 01:45:54,600
S� lang tid som er n�dvendigt.
1131
01:45:59,300 --> 01:46:02,000
- Jeg tror jeg g�r i forvejen.
- Okay.
1132
01:46:06,200 --> 01:46:09,400
Intet er bygget p� sammen m�de
1133
01:46:09,500 --> 01:46:13,100
Intet i hele verden.
1134
01:46:13,200 --> 01:46:16,100
Som den bl�de
og b�lgende ramme...
1135
01:46:17,500 --> 01:46:18,700
Moder?
1136
01:46:21,100 --> 01:46:23,400
Der var en kuvert til dig p� bordet.
1137
01:46:25,300 --> 01:46:26,700
Du ser godt ud.
1138
01:46:26,800 --> 01:46:28,600
Tak, s�de.
1139
01:47:16,700 --> 01:47:19,000
Er det ikke nok at du
ignorere mig hele vores liv?
1140
01:47:19,000 --> 01:47:20,600
- Skal du ogs� ydmyge mig?
- Margaret, please.
1141
01:47:20,700 --> 01:47:22,400
- Jeg afskyr dig!
- Slap af, s�de.
1142
01:47:22,800 --> 01:47:23,900
Du er afskyelig!
1143
01:47:49,800 --> 01:47:51,300
Vi forts�tter fra sidst.
1144
01:47:54,200 --> 01:47:56,100
S� lad os antage at
damen ikke har ret.
1145
01:47:56,200 --> 01:47:57,900
Eller er komplet fejlfri.
1146
01:48:24,300 --> 01:48:26,300
Moder glemte nogle ting.
1147
01:48:38,800 --> 01:48:40,400
Vi ses derhjemme.
1148
01:49:40,100 --> 01:49:41,600
Er du Laura?
1149
01:49:42,600 --> 01:49:43,900
Ja.
1150
01:49:44,000 --> 01:49:46,200
Jeg blev bedt om at give dig et lift.
1151
01:49:59,500 --> 01:50:02,500
I et hidtil uset fors�g p�,
at forbedre USA-USSR b�ndet,
1152
01:50:02,600 --> 01:50:06,000
P�begyndte pr�sident Khrushchev
hans 10 dages rundtur i USA i dag.
1153
01:50:06,000 --> 01:50:08,800
Bes�get starter med en rundvisning
af pr�sident Eisenhower
1154
01:50:08,800 --> 01:50:10,100
i nationens hovedstad,
1155
01:50:10,100 --> 01:50:13,000
fulgt af en l�nge vente tale
i de Forenede Nationer.
1156
01:50:13,000 --> 01:50:14,800
Okay, s�t den ned.
1157
01:50:14,800 --> 01:50:18,100
Efterf�lgende vil den russiske
pr�sident rejse rundt i landet
1158
01:50:18,100 --> 01:50:19,500
til mere tilf�ldige destinationer,
1159
01:50:19,600 --> 01:50:23,600
inkl. St�lv�rker, hvedemarker,
og ja selvf�lgelig, Disneyland.
1160
01:50:24,500 --> 01:50:27,300
Pr�sident Eisenhower modtog
Mr. Khrushchev her til morgen
1161
01:50:27,400 --> 01:50:29,600
p� Andrews Air Force Base,
hvor de forberedte sig p� at diskutere...
1162
01:50:29,700 --> 01:50:30,900
Det er perfekt.
1163
01:50:31,000 --> 01:50:33,500
...den stadigt stigende trussel,
fra den russiske v�ben oprustning.
1164
01:50:33,600 --> 01:50:36,500
Vores sangforening er blevet udvalgt,
til at deltage i en national konkurrence.
1165
01:50:36,600 --> 01:50:38,500
Nu tilbage til den klassiske time.
1166
01:50:38,600 --> 01:50:40,400
Vil du komme med mig?
1167
01:50:41,200 --> 01:50:42,900
Vil du gerne have mig med?
1168
01:50:43,600 --> 01:50:45,200
Ja, rigtigt meget.
1169
01:51:19,700 --> 01:51:21,100
Jeg tager dine ting.
1170
01:51:24,200 --> 01:51:25,900
Det er godt at have dig hjemme.
1171
01:51:52,300 --> 01:51:54,000
Hvordan var din tur?
1172
01:51:54,500 --> 01:51:56,500
Glat som silke.
1173
01:51:56,600 --> 01:52:00,800
Min FBI escort gjorde
turen meget behagelig.
1174
01:52:14,400 --> 01:52:16,200
Hvem er din s�n?
1175
01:52:17,500 --> 01:52:19,800
�verste r�kke, tredje fra h�jre.
1176
01:52:21,500 --> 01:52:24,600
Han er en p�n ung mand.
Tillykke.
1177
01:52:26,400 --> 01:52:29,200
Vi er specielt bekymrede over Cuba.
1178
01:52:30,700 --> 01:52:32,400
Din ven,
1179
01:52:33,500 --> 01:52:35,000
han er for t�t p� hjemmet.
1180
01:52:35,200 --> 01:52:38,200
Du bryder dig ikke om at
han �nder dig i nakken.
1181
01:52:40,100 --> 01:52:42,100
Hvis vi forts�tter ned af denne vej, -
1182
01:52:42,800 --> 01:52:45,100
- vil det ende i tredje verdenskrig.
1183
01:52:45,400 --> 01:52:48,100
Jeg tror hverken du eller jeg
virkeligt vil have en krig.
1184
01:52:48,100 --> 01:52:50,500
Hvad skulle vi s� leve af?
1185
01:52:53,600 --> 01:52:56,000
Hvis han bliver ved med,
at p�kalde sig opm�rksomhed, -
1186
01:52:56,100 --> 01:53:00,100
- kan vi blive tvunget til,
at sende ham en overraskelse.
1187
01:53:01,000 --> 01:53:03,900
Jeg vil ikke have det kommer
som en overraskelse for jer.
1188
01:53:04,000 --> 01:53:06,100
Han er meget vigtig for os.
1189
01:53:07,300 --> 01:53:10,000
Vi ville ikke bryde os
om at blive overrasket.
1190
01:53:15,700 --> 01:53:17,000
Hav det godt.
1191
01:53:20,100 --> 01:53:21,400
Hav det godt.
1192
01:53:37,900 --> 01:53:42,900
Jeg annoncere i dag, at jeg
opstiller til pr�sidentvalget.
1193
01:53:44,000 --> 01:53:47,700
Pr�sident embedet er det mest
magtfulde embede i den frie verden.
1194
01:53:47,800 --> 01:53:52,100
Gennem lederskab kan man
skabe et bedre liv for folk.
1195
01:53:52,800 --> 01:53:56,700
I det ligger h�b for
fridom i verden omkring os
1196
01:53:57,000 --> 01:53:58,900
og et sikre liv.
1197
01:53:59,200 --> 01:54:01,900
Senator Kennedy, hvis du ikke
vinder pr�sident nomineringen,
1198
01:54:01,900 --> 01:54:03,900
vil du s� acceptere,
at blive vice pr�sident?
1199
01:54:04,000 --> 01:54:07,100
Jeg vil under ingen omst�ndigheder
acceptere at blive vice pr�sident.
1200
01:54:07,200 --> 01:54:12,800
Hvis det mislykkedes for mig,
vil jeg vende tilbage til senatet.
1201
01:54:13,800 --> 01:54:16,100
Vi har en sikker forbindelse
til Stockholm stationen.
1202
01:54:16,200 --> 01:54:19,100
Stationen rapportere at de har en
oberst, klasse K, efterretningstjenesten.
1203
01:54:19,200 --> 01:54:20,500
Har vi et navn?
1204
01:54:21,100 --> 01:54:22,400
Kan jeg hj�lpe Dem, sir?
1205
01:54:22,500 --> 01:54:25,700
Jeg er oberst i KGB.
Jeg ans�ger om asyl.
1206
01:54:25,800 --> 01:54:27,100
Hvad er dit navn?
1207
01:54:27,900 --> 01:54:30,800
Mit navn er
Valentin Gregorievich Mironov.
1208
01:54:39,400 --> 01:54:42,500
My name is
Valentin Gregorievich Mironov.
1209
01:54:43,100 --> 01:54:45,600
Denne anden mand der siger
han er Valentin Mironov, -
1210
01:54:45,700 --> 01:54:47,600
- er ikke hvem han lader som om han er.
1211
01:54:47,700 --> 01:54:49,100
Okay?
Hans rigtige navn er Yuri Modin.
1212
01:54:50,900 --> 01:54:53,500
Han var Ulysses" h�jre h�nd.
Han er Ulysses" muldvarp.
1213
01:54:53,700 --> 01:54:56,000
Fort�l mig dit rigtige navn.
1214
01:54:56,500 --> 01:54:58,900
Det er bare Ulysses
der pr�ver at g�re mig utrov�rdig.
1215
01:55:00,100 --> 01:55:01,600
Bare fort�l mig dit rigtige navn.
1216
01:55:01,800 --> 01:55:06,300
Mit rigtige navn er
Valentin Gregorievich Mironov.
1217
01:55:08,100 --> 01:55:10,700
Jeg er f�dt i Bobruisk i 1924.
1218
01:55:10,900 --> 01:55:13,300
Gik p� Stats Instituttet
for internationale relationer.
1219
01:55:13,400 --> 01:55:15,600
Tjente 3 �r ved
s�v�rnets efterretningsv�sen.
1220
01:55:15,600 --> 01:55:18,100
Min kones navn er
Tamara Markovskaya.
1221
01:55:18,300 --> 01:55:21,100
Mine b�rns navne er
Anatoly og Sergei.
1222
01:55:22,200 --> 01:55:25,700
Min far spiller cello.
Jeg spiller violin.
1223
01:55:27,500 --> 01:55:29,300
Alt jeg �nsker er min frihed.
1224
01:55:35,300 --> 01:55:36,600
Hent ham.
1225
01:55:38,300 --> 01:55:39,800
Er du okay?
1226
01:55:40,200 --> 01:55:42,900
Undskyld.
Se hvad du fik mig til at g�re?
1227
01:55:43,300 --> 01:55:45,800
Fort�l mig nu bare sandheden.
1228
01:55:49,200 --> 01:55:52,800
For vi bliver her s�
l�nge som n�dvendigt.
1229
01:55:53,000 --> 01:55:55,300
- Jeg har allerede fortalt sandheden.
- Jeg vil vide sandheden.
1230
01:55:55,400 --> 01:55:57,400
- Du kender mit navn.
- Fort�l mig dit rigtige navn.
1231
01:55:57,600 --> 01:55:59,600
Hr. Jeg be"r.
Jeg lyver ikke.
1232
01:55:59,700 --> 01:56:02,300
Jeg ville gerne tro dig, men det
g�r jeg ikke. Forst�r du?
1233
01:56:02,400 --> 01:56:03,700
Fort�l mig s� dit navn.
1234
01:56:03,800 --> 01:56:07,600
Mit navn er Mironov. Det er
Valentin Gregorievich Mironov.
1235
01:56:07,600 --> 01:56:08,900
- Det er dit navn?
- Ja.
1236
01:56:09,000 --> 01:56:11,000
- Det er dit rigtige navn?
- Ja. Det er mit navn.
1237
01:56:11,100 --> 01:56:12,900
- Fort�l mig dit navn.
- Jeg har fortalt dig mit navn.
1238
01:56:12,900 --> 01:56:14,900
Jeg har sagt det hundrede gange.
1239
01:56:14,900 --> 01:56:17,000
Vi g�r ingen steder.
Det skal du v�re klar over.
1240
01:56:17,100 --> 01:56:20,100
Vi g�r ingen steder. I dag,
i morgen, n�ste uge, n�ste m�ned.
1241
01:56:20,200 --> 01:56:22,600
Yuri Modin. Han er muldvarpen.
Jeg er ikke muldvarpen.
1242
01:56:22,700 --> 01:56:23,900
Forst�r du?
Jeg kan ikke fort�lle andet.
1243
01:56:24,000 --> 01:56:25,700
Jeg vil v�re lige foran dig.
Samme position.
1244
01:56:25,800 --> 01:56:27,400
- Det er mit navn.
- Hvad er dit navn?
1245
01:56:27,400 --> 01:56:29,500
Mit navn er Valentin Gregorievich Mironov.
Det er mit navn.
1246
01:56:29,600 --> 01:56:31,300
Fort�l mig dit navn.
1247
01:56:31,700 --> 01:56:33,100
Jeg har ikke et andet navn.
1248
01:56:33,200 --> 01:56:34,500
- Sig det.
- Jeg har ikke andet.
1249
01:56:34,600 --> 01:56:36,100
- Fort�l mig det igen.
- Det er mit navn.
1250
01:56:36,300 --> 01:56:37,700
- Valentin Gregorievich Mironov.
- Fort�l mig det igen.
1251
01:56:37,700 --> 01:56:41,100
- Valentin Gregorievich...
- Fort�l mig s� det skide navn!
1252
01:56:41,100 --> 01:56:42,500
Mironov!
1253
01:56:42,600 --> 01:56:45,100
- Valentin Gregorievich Mironov!
- Vi kommer til at v�re her l�nge.
1254
01:56:45,200 --> 01:56:47,400
Det er mit navn!
1255
01:56:47,400 --> 01:56:49,400
Det er Valentin Mironov!
1256
01:56:49,400 --> 01:56:51,900
- Hold k�ft! Hold k�ft!
- Jeg har sagt det. Jeg har ikke et andet...
1257
01:56:51,900 --> 01:56:55,400
- Fort�l mig dit navn!
1258
01:56:55,400 --> 01:56:59,200
Fort�l mig s� dit skide navn!
1259
01:57:00,000 --> 01:57:02,300
Fort�l mig dit navn!
Sig dit navn!
1260
01:57:04,600 --> 01:57:06,700
Kom nu, t�r det af.
T�r det af!
1261
01:57:09,900 --> 01:57:11,200
L�g ham ned.
1262
01:57:19,100 --> 01:57:20,600
Dit navn.
1263
01:57:21,000 --> 01:57:22,300
Hvad er dit navn?
1264
01:57:26,700 --> 01:57:28,500
Sig dit navn.
1265
01:57:41,900 --> 01:57:44,300
Hvad er dit navn?
1266
01:57:45,200 --> 01:57:48,100
Sir, dette er
lysergic acid diethylamide.
1267
01:57:48,800 --> 01:57:50,500
Ogs� kaldet LSD.
1268
01:57:52,500 --> 01:57:55,700
Det har gode resultat som sandhedsserum.
1269
01:58:36,600 --> 01:58:38,300
Se, det er ham. Far.
1270
01:59:16,700 --> 01:59:18,600
Sovjet magten er en myte.
1271
01:59:22,700 --> 01:59:24,200
Et fantastisk show, -
1272
01:59:24,400 --> 01:59:27,300
- men der er ingen reservedele.
Intet virker.
1273
01:59:27,500 --> 01:59:30,500
Det er ikke andet end malet rust.
1274
01:59:35,300 --> 01:59:36,500
Men du.
1275
01:59:39,200 --> 01:59:41,500
Du har brug for
at holde myten i live
1276
01:59:41,500 --> 01:59:44,800
for at opretholde milit�r industrien.
1277
01:59:45,400 --> 01:59:49,400
Jeres system afh�nger af at
Rusland, er en d�delig trussel.
1278
01:59:51,700 --> 01:59:53,300
Det er ingen trussel.
1279
01:59:55,100 --> 01:59:59,300
Det har aldrig v�ret en trussel.
Det vil aldrig blive en trussel.
1280
02:00:01,900 --> 02:00:03,200
Det er, -
1281
02:00:04,000 --> 02:00:05,400
- en r�dden, -
1282
02:00:06,000 --> 02:00:07,500
- opsvulmet, -
1283
02:00:08,500 --> 02:00:09,900
- ko.
1284
02:00:21,700 --> 02:00:23,000
Jeg er
1285
02:00:23,400 --> 02:00:26,000
Valentin Gregorievich Mironov
1286
02:00:27,600 --> 02:00:30,300
og jeg er fri.
1287
02:00:36,200 --> 02:00:38,800
Lort. Lort!
1288
02:00:53,000 --> 02:00:54,700
Hvis du �nsker det, -
1289
02:00:55,700 --> 02:00:58,700
- er jeg villig til at tage
sandheds serum, Edward.
1290
02:01:01,200 --> 02:01:03,200
Jeg har intet at skjule.
1291
02:01:04,800 --> 02:01:06,800
Jeg er hvem jeg siger jeg er.
1292
02:01:14,100 --> 02:01:15,400
Jeg ved det.
1293
02:01:32,400 --> 02:01:35,600
Vi sender dem der forlader os,
for at drage ud i verden
1294
02:01:35,700 --> 02:01:38,500
- med visheden om,
at uanset hvor de tager hen, -
1295
02:01:39,000 --> 02:01:42,000
- uanset hvad det g�r.
Vil de aldrig v�re alene.
1296
02:01:42,700 --> 02:01:44,900
De vil altid v�re �n af os.
1297
02:01:45,600 --> 02:01:47,900
Og vi siger, alle her.
1298
02:01:48,000 --> 02:01:49,500
Alle her.
Alle her.
1299
02:02:00,200 --> 02:02:02,200
Jeg vidste ikke du ryger.
1300
02:02:03,400 --> 02:02:05,700
Der er nogle f� ting du ikke ved om mig.
1301
02:02:14,100 --> 02:02:16,400
Jeg har talt med en af
dem der rekruttere folk her.
1302
02:02:17,300 --> 02:02:20,100
Jeg vil meget gerne arbejde for CIA.
1303
02:02:21,100 --> 02:02:24,100
Der er mange ting du kan g�re, Edward.
1304
02:02:24,900 --> 02:02:26,800
Jeg vil gerne have du
t�nker det grundigt igennem.
1305
02:02:26,900 --> 02:02:29,100
Jeg har t�nkt det grundigt igennem.
Det er det jeg gerne vil lave.
1306
02:02:29,200 --> 02:02:30,500
Jeg vil ind i agenturet.
1307
02:02:33,400 --> 02:02:34,900
Jeg vil g�re dig stolt af mig.
1308
02:02:35,000 --> 02:02:36,600
Jeg er stolt af dig.
1309
02:02:36,700 --> 02:02:38,900
Jeg har taget min beslutning, far.
1310
02:02:41,200 --> 02:02:42,900
Du kan stoppe ham.
1311
02:02:43,900 --> 02:02:46,300
Han ved ikke hvad han g�r ind til.
Du kan stoppe ham.
1312
02:02:46,400 --> 02:02:48,000
- Jeg kan ikke fort�lle ham hvad han skal.
- Jo, du kan.
1313
02:02:48,100 --> 02:02:49,800
- Nej, jeg kan ikke.
- Jo, du kan.
1314
02:02:49,900 --> 02:02:52,100
For han g�r det for din skyld.
1315
02:02:52,200 --> 02:02:55,300
Fordi han �nsker du skal v�re stolt
af ham. For at komme t�ttere p� dig.
1316
02:02:55,400 --> 02:02:56,400
Du kunne f� dem til at afvise ham.
1317
02:02:56,400 --> 02:02:57,900
Absolut ikke. Det vil jeg
ikke g�re mod ham.
1318
02:02:58,000 --> 02:03:00,800
Selvf�lge vil du ikke det. Du vil
ikke g�re noget for nogen, kun dig selv.
1319
02:03:01,100 --> 02:03:02,900
- Det er ikke rimeligt.
- Ikke rimeligt?
1320
02:03:03,000 --> 02:03:04,100
Det er ikke rimeligt.
1321
02:03:04,100 --> 02:03:05,700
Du svigter folk, n�r
de har mest brug for dig.
1322
02:03:05,700 --> 02:03:06,800
Jeg svigter ikke folk.
1323
02:03:06,900 --> 02:03:08,300
- Du svigter folk!
- Jeg svigter ikke folk.
1324
02:03:08,400 --> 02:03:09,400
Det er sandt.
1325
02:03:09,500 --> 02:03:11,500
Jeg har st�ttet dig i 22 �r!
St�ttet mig?
1326
02:03:11,500 --> 02:03:12,500
I 22 �r, har jeg st�ttet dig.
1327
02:03:12,600 --> 02:03:14,100
Du aner ikke, hvad det
betyder, at st�tte nogen.
1328
02:03:14,300 --> 02:03:15,900
I stood by you
and I have stood by him,
1329
02:03:16,000 --> 02:03:18,000
Jeg har st�ttet dig, og ham.
1330
02:03:18,200 --> 02:03:21,400
Du har intet, i den retning gjort!
Jeg giftede mig med dig, for hans skyld!
1331
02:03:47,000 --> 02:03:50,400
Jeg ved, du ikke elsker mig,
men at du elsker ham.
1332
02:03:51,500 --> 02:03:54,700
Og lige meget hvad, burde du st�tte
ham, og beskytte ham.
1333
02:03:54,800 --> 02:03:57,100
Jeg beh�ver ikke f� at vide,
jeg skal beskytte min s�n.
1334
02:03:57,100 --> 02:03:59,100
Lov mig, du vil beskytte ham.
1335
02:04:02,900 --> 02:04:04,500
Jeg vil beskytte ham.
1336
02:04:09,400 --> 02:04:11,300
I dag, i Havanna, udviste Fidel Castro -
1337
02:04:11,400 --> 02:04:14,000
- storforbrydere fra Cuba.
1338
02:04:14,000 --> 02:04:16,200
Han overtager kontrollen over
deres hoteller og kasinoer, -
1339
02:04:16,300 --> 02:04:19,000
- popul�re rejsem�l,
for mange amerikanere.
1340
02:04:19,200 --> 02:04:21,200
Castro har taget over en billion
dollars til statseje, -
1341
02:04:21,400 --> 02:04:23,100
- - fra amerikanske forretningsfolk,
over de sidste 6 m�neder, -
1342
02:04:23,200 --> 02:04:25,300
Og det er uvidende, hvad den
kommunistiske Diktators n�ste skridt er.
1343
02:04:25,400 --> 02:04:26,900
Jeg vil snakke med en mand, ang. En hat.
1344
02:04:27,600 --> 02:04:30,900
Han havde 3 kasinoer dernede,
indtil Castro sendte dem hjem.
1345
02:04:31,700 --> 02:04:33,800
Disse folk, ved hvad diskretion betyder.
1346
02:04:34,800 --> 02:04:39,000
Med den rette opmuntring, kan han hj�lpe.
Og han er meget patriotisk.
1347
02:04:39,500 --> 02:04:41,700
Jimmy. Hr. Carlson.
1348
02:04:43,500 --> 02:04:45,000
Tina, b�rnene.
1349
02:04:45,100 --> 02:04:48,600
Okay. Kom s�, b�rn.
Vi tager til stranden...
1350
02:04:48,900 --> 02:04:50,300
Mor, helt �rligt...
1351
02:04:52,200 --> 02:04:55,100
Tag plads.
Vand, kaffe, eller?
1352
02:04:56,600 --> 02:04:58,100
Er der andre steder vi kan tage hen?
1353
02:05:01,200 --> 02:05:04,200
Okay, far. Vi g�r p� stranden.
Vi er tilbage senere.
1354
02:05:04,200 --> 02:05:07,400
S�rg for at holde �je med dem,
hvis de g�r i vandet.
1355
02:05:07,400 --> 02:05:09,100
Nej, jeg vil lade dem drukne.
1356
02:05:09,200 --> 02:05:12,000
S�rg for, at de f�r sko p�.
Ellers br�nder de f�dderne.
1357
02:05:12,100 --> 02:05:15,400
Ja. Vi henter deres sko!
Kom s�. Lad os g�.
1358
02:05:19,500 --> 02:05:21,300
Hvad vil du snakke med mig om?
1359
02:05:21,300 --> 02:05:24,800
Regeringen vil deportere dig,
p� grund af visse aktiviteter.
1360
02:05:24,900 --> 02:05:27,400
Jeg har v�ret i dette land,
siden jeg var 2 m�neder gammel.
1361
02:05:28,000 --> 02:05:31,000
Hvad g�r det mig til? Italiener?
Jeg er Amerikaner!
1362
02:05:32,200 --> 02:05:33,900
Og de vil sende mig tilbage?
1363
02:05:34,000 --> 02:05:36,300
De kan f� deportations
ordren unders�gt.
1364
02:05:37,800 --> 02:05:40,900
F� dig klassificeret som �mt�lelig,
for den nationale sikkerhed.
1365
02:05:40,900 --> 02:05:43,900
Jeg kan fjerne regeringens s�gelys
fra dig, hvis du vil hj�lpe os.
1366
02:05:44,700 --> 02:05:47,500
Der er jer folk, der skr�mmer mig.
1367
02:05:47,500 --> 02:05:49,200
Det er folk som jer,
der laver de store krige.
1368
02:05:49,800 --> 02:05:53,100
Nej. Vi s�rger for at
det bliver sm� krige, Hr. Palmi.
1369
02:05:54,400 --> 02:05:56,000
Lad mig sp�rge dig om en ting.
1370
02:05:57,000 --> 02:06:00,400
Os Italienere, vi har vores familie
og vores kirker.
1371
02:06:01,700 --> 02:06:05,700
Irerne har deres hjemland.
J�derne, deres traditioner.
1372
02:06:07,500 --> 02:06:10,200
Selv negerne...
De har deres musik.
1373
02:06:11,600 --> 02:06:15,000
Hvad med s�dan nogle som
jer, Mr. Carlson? Hvad har I?
1374
02:06:16,800 --> 02:06:20,800
De Amerikanske forenede stater.
Resten af jer, er bare p� bes�g.
1375
02:06:28,400 --> 02:06:31,200
Pr�sidenten vil have st�jniveauet
p� operationen skruet ned.
1376
02:06:35,000 --> 02:06:36,500
Hvor mange m�nd er involveret?
1377
02:06:38,100 --> 02:06:39,800
1500.
1378
02:06:41,900 --> 02:06:44,500
Sig til dem, at vi tager
til Bahia de Cochinos i stedet for.
1379
02:06:44,600 --> 02:06:46,600
St�jniveauet vil blive meget lav.
1380
02:06:56,000 --> 02:06:57,600
Ses indenfor.
1381
02:07:17,500 --> 02:07:19,700
Kunne du h�re, hvad
vi snakkede om?
1382
02:07:19,800 --> 02:07:21,900
Nej.
Jeg h�rte ingenting.
1383
02:07:24,000 --> 02:07:27,700
Hvis noget blev h�rt,
skal det forblive i dette rum.
1384
02:07:28,600 --> 02:07:30,600
Det ved jeg godt, far.
1385
02:07:33,800 --> 02:07:35,100
Okay.
1386
02:07:52,600 --> 02:07:54,000
Bones folk!
1387
02:07:55,000 --> 02:07:56,300
Alle tilstede.
1388
02:07:59,400 --> 02:08:02,100
Reverend Christiansen
will offer grace.
1389
02:08:03,500 --> 02:08:06,000
Agenturet f�rst.
Gud bagefter.
1390
02:08:06,100 --> 02:08:08,400
Tak, Gud.
For at bringe os sikkert frem, -
1391
02:08:08,500 --> 02:08:11,100
- s� vi kan v�re sammen med
vores br�dre og k�re igen.
1392
02:08:11,900 --> 02:08:15,800
Vi beder for vores br�dre,
som Gud har udvalgt til, -
1393
02:08:15,900 --> 02:08:18,400
- at komme i hans rige, dette �r.
1394
02:08:18,500 --> 02:08:24,000
�rbare Senator John Russell Senior.
Hr. Stephen Loomis...
1395
02:08:57,000 --> 02:08:58,700
Vil De danse, frk selvtilfreds?
1396
02:09:01,300 --> 02:09:04,000
Jeg har ikke v�ret selvtilfreds
i lang tid.
1397
02:09:38,000 --> 02:09:40,300
Jeg tager til Phoenix,
for at bo hos min mor.
1398
02:09:50,200 --> 02:09:51,800
Udefra kirkeklokkernes ringen, -
1399
02:09:51,900 --> 02:09:53,600
- kan vi formode at optagelsen er lavet, -
1400
02:09:53,700 --> 02:09:55,700
- p� samme tid som billedet blev taget.
1401
02:09:56,000 --> 02:09:58,300
Efter at have unders�gt hvilke fly
der har lettet fra de store lufthavne, -
1402
02:09:58,400 --> 02:10:01,700
- p� tidspunktet omkring kl. 22:00
i en 2 ugers periode.
1403
02:10:02,000 --> 02:10:04,600
Der var fly, der lettede fra 9 byer.
1404
02:10:04,600 --> 02:10:08,900
Seks steder var potentielt steder,
med ventilatorer lavet i Belgien.
1405
02:10:09,000 --> 02:10:13,200
Fem af disse pladser, er enten
tropisk eller i sommers�sonen.
1406
02:10:13,300 --> 02:10:16,500
Tre af disse, var steder med
fransktalende befolkning.
1407
02:10:17,100 --> 02:10:20,400
Vi mener, at b�ndet enten er
lavet i Dakar, Abidjan, -
1408
02:10:20,600 --> 02:10:22,600
- eller Congo-Leo.
1409
02:13:17,100 --> 02:13:18,600
Det er helt v�k.
1410
02:13:24,400 --> 02:13:25,900
Hej, Mor.
1411
02:13:27,800 --> 02:13:28,900
Lad mig vise dig det.
1412
02:13:35,800 --> 02:13:38,900
Som du kan se, ingen kameraer,
eller b�ndoptagere.
1413
02:13:42,000 --> 02:13:44,300
Der er intet andet at vide.
1414
02:13:48,200 --> 02:13:50,100
Skal jeg spille noget for dig?
1415
02:13:56,000 --> 02:13:57,900
Alt er en hemmelighed, -
1416
02:14:00,400 --> 02:14:02,400
- du blev opvokset med hemmeligheder.
1417
02:14:02,500 --> 02:14:05,900
Hvilken hemmelighed var s� stor,
som ikke engang hans egen s�n m�tte vide?
1418
02:14:08,200 --> 02:14:10,600
N�r han stod udenfor og snakkede, -
1419
02:14:11,900 --> 02:14:13,600
- h�rte jeg noget jeg ikke burde, -
1420
02:14:13,700 --> 02:14:16,600
- og han vidste, at jeg
havde lyttet til hans samtale.
1421
02:14:17,800 --> 02:14:20,100
Jeg h�rte dem sige noget
p� spansk.
1422
02:14:21,900 --> 02:14:23,200
Bahia de Cochinos.
1423
02:14:24,100 --> 02:14:25,900
Bahia de Cochinos.
1424
02:14:27,300 --> 02:14:28,900
Jeg er bange for ham.
1425
02:14:31,000 --> 02:14:33,100
Du er i sikkerhed her hos mig.
1426
02:14:34,600 --> 02:14:37,600
Folk som virkelig elsker hinanden,
har ingen hemmeligheder.
1427
02:14:39,600 --> 02:14:41,400
Jeg har noget, jeg vil fort�lle dig.
1428
02:14:50,800 --> 02:14:52,700
Jeg elsker dig s� meget.
1429
02:14:53,900 --> 02:14:55,700
Jeg elsker dig s� meget.
1430
02:15:02,900 --> 02:15:06,400
Hun har v�ret en aktiv fordel
for os i noget tid nu.
1431
02:15:10,000 --> 02:15:11,400
Indtil nu.
1432
02:15:13,200 --> 02:15:14,600
Hun elsker din s�n.
1433
02:15:19,600 --> 02:15:22,200
Sommetider, bliver selv
spioner forelsket.
1434
02:15:26,100 --> 02:15:27,800
Vi kan beskytte ham.
1435
02:15:28,300 --> 02:15:29,800
F� ham sikret.
1436
02:15:30,300 --> 02:15:32,600
Ingen ville vide det,
ikke engang ham selv.
1437
02:15:36,200 --> 02:15:38,800
Alt det ville kr�ve af dig, -
1438
02:15:40,800 --> 02:15:42,200
- er at du ville hj�lpe, -
1439
02:15:43,500 --> 02:15:45,500
- n�r din hj�lp er p�tr�ngt.
1440
02:16:00,300 --> 02:16:02,200
Jeg t�nkte du ville se dette.
1441
02:16:06,700 --> 02:16:08,700
Hun er en meget flot pige.
1442
02:16:09,900 --> 02:16:12,500
Nemt at se, hvorfor
han faldt for hende.
1443
02:16:28,500 --> 02:16:32,000
Jeg ved, det er en ekstremt
sv�r situation for dig.
1444
02:16:36,300 --> 02:16:39,400
Men jeg er bange for, jeg skal
bede om dit svar hurtigst muligt.
1445
02:16:42,300 --> 02:16:43,900
Du m� beslutte dig for, -
1446
02:16:45,600 --> 02:16:48,100
- hvad der er vigtigst for dig.
1447
02:16:49,900 --> 02:16:51,500
Dit land...
1448
02:16:56,000 --> 02:16:57,500
Eller din s�n.
1449
02:17:27,800 --> 02:17:29,600
Hun er ikke hvem du regner med hun er.
1450
02:17:31,800 --> 02:17:34,000
Hun er ikke en venligsindet, Edward.
1451
02:17:34,700 --> 02:17:36,500
Jeg tror dig ikke.
1452
02:17:37,000 --> 02:17:39,200
Hvorfor skulle jeg tro p� dig?
1453
02:17:39,600 --> 02:17:42,400
Du sagde selv, at jeg
ikke skulle tro p� nogen.
1454
02:17:43,500 --> 02:17:46,200
Du er mester i at kreere
din "sandheder".
1455
02:17:48,100 --> 02:17:49,500
Jeg elsker hende.
1456
02:17:50,200 --> 02:17:51,900
Jeg har bedt om hendes h�nd.
1457
02:17:52,400 --> 02:17:54,200
Jeg vil ikke lade dig
tage dette fra mig.
1458
02:17:54,400 --> 02:17:56,600
Jeg kan ikke beskytte dig mere,
jeg kan ikke holde dig i sikkerhed.
1459
02:17:56,700 --> 02:17:57,800
Sikkerhed?
1460
02:18:00,300 --> 02:18:02,500
Sikkerhed?
Jeg har aldrig f�lt mig sikker.
1461
02:18:02,700 --> 02:18:03,900
Jeg har altid v�ret bange.
1462
02:18:04,000 --> 02:18:07,100
Altid levet i frygt for, at noget
forf�rdeligt ville ske dig.
1463
02:18:07,100 --> 02:18:09,000
Og hvis ikke for dig,
s� for mor eller mig.
1464
02:18:09,100 --> 02:18:12,200
Altid v�ret bange, for alt
har v�ret s� hemmelighedsfuldt.
1465
02:19:31,500 --> 02:19:32,500
Edward.
1466
02:19:32,600 --> 02:19:34,900
- Hej, m� jeg komme ind?
- Ja. Selvf�lgelig.
1467
02:19:35,000 --> 02:19:36,900
Er alt i orden?
1468
02:19:37,900 --> 02:19:39,600
Jeg var p� vej hjem fra arbejdet, -
1469
02:19:39,700 --> 02:19:42,900
- da jeg fik denne overv�ldende
trang til at h�re din violin.
1470
02:19:43,000 --> 02:19:44,600
Min violin?
Men...
1471
02:19:45,800 --> 02:19:48,700
Edward, jeg er s� tr�t.
Kan det ikke vente til i morgen?
1472
02:19:49,000 --> 02:19:51,300
Jeg ville p�sk�nne det,
hvis du spillede lidt nu.
1473
02:19:52,600 --> 02:19:53,600
Nu?
1474
02:23:08,000 --> 02:23:10,700
Jeg vil bare h�re lidt fra dig,
det er sandt.
1475
02:23:21,000 --> 02:23:22,600
Han var sk�desl�s.
1476
02:23:23,100 --> 02:23:25,700
FBI. Du er arresteret.
Op og st�.
1477
02:23:27,600 --> 02:23:29,500
L�rte ikke skjul i busk.
1478
02:23:29,900 --> 02:23:31,700
Hvor tager de mig hen?
1479
02:23:31,800 --> 02:23:34,700
Jeg kan ikke tage hjem!
Du ved, de ikke stoler p� mig mere!
1480
02:23:35,200 --> 02:23:37,000
Du ved, hvad de vil g�re mod mig!
1481
02:23:37,400 --> 02:23:38,700
Beklager, Edward.
1482
02:23:40,300 --> 02:23:42,600
Jeg kunne virkelig godt lide dig.
1483
02:23:44,100 --> 02:23:48,100
Det er sandt. I et andet liv,
ville vi have v�ret gode venner.
1484
02:23:51,500 --> 02:23:53,300
Er du der stadigv�k, mor?
1485
02:23:53,500 --> 02:23:55,800
Din v�rste frygt, er kommet.
1486
02:24:00,200 --> 02:24:02,000
Alene og vennel�s, -
1487
02:24:04,200 --> 02:24:06,300
- uden et hjemland.
1488
02:25:18,700 --> 02:25:21,400
Vi har et helt nyt sted at k�mpe for.
1489
02:25:23,700 --> 02:25:25,000
Stjernerne.
1490
02:25:29,900 --> 02:25:31,300
Dit tilbud.
1491
02:25:35,000 --> 02:25:36,500
Jeg m� afsl�.
1492
02:25:47,600 --> 02:25:51,400
Det er lykkes dig, at
stoppe os i at f� Cuba tilbage.
1493
02:25:55,000 --> 02:25:56,900
Skaden er sket.
1494
02:26:00,000 --> 02:26:02,300
Der er ingen grund til,
at I skal skade min s�n.
1495
02:26:08,900 --> 02:26:11,100
Lad det blot v�re mellem dig og mig.
1496
02:26:15,500 --> 02:26:16,900
Meget vel.
1497
02:26:18,800 --> 02:26:20,300
Jeg vil vente.
1498
02:26:22,400 --> 02:26:24,400
Men der vil komme et tidspunkt, -
1499
02:26:26,400 --> 02:26:29,100
- hvor jeg vil bede dig
hj�lpe mig med et problem, -
1500
02:26:30,200 --> 02:26:34,200
- som ikke vil koste dig alverden,
men vil v�re v�rdifuldt for mig.
1501
02:26:37,800 --> 02:26:40,400
Man ved aldrig, hvad fremtiden vil bringe.
1502
02:26:43,000 --> 02:26:46,300
Venner kan blive fjender,
og fjender bliver venner.
1503
02:27:03,200 --> 02:27:04,500
Denne pige, -
1504
02:27:06,800 --> 02:27:09,400
- ingen af os, kan v�re sikre p�.
1505
02:27:13,200 --> 02:27:16,200
Men hun er p� vej ind i din familie.
1506
02:27:18,900 --> 02:27:20,700
Jeg tror p� familie.
1507
02:27:26,000 --> 02:27:28,800
Du vil gerne have, hun
bliver en del af din familie, -
1508
02:27:30,500 --> 02:27:31,800
- vil du ikke?
1509
02:27:56,900 --> 02:27:58,800
Godt at m�de dig.
1510
02:28:01,200 --> 02:28:04,800
Vi vil m�des igen,
min k�re ven.
1511
02:28:13,500 --> 02:28:14,800
Undskyld forstyrrelsen.
1512
02:28:14,900 --> 02:28:18,100
Jeg vil gerne k�be en souvenir til min datter.
De har ingen byttepenge.
1513
02:28:19,700 --> 02:28:20,900
Hvad koster det?
1514
02:28:21,000 --> 02:28:22,500
Den koster en dollar.
1515
02:28:24,500 --> 02:28:28,300
Her. Det er en gave.
Hilsen fra USA's regering.
1516
02:28:29,400 --> 02:28:32,200
Det er en afg�rende regel,
at v�re gener�s i et demokrati.
1517
02:28:37,300 --> 02:28:38,500
Tak.
1518
02:29:32,500 --> 02:29:34,200
Hvor er hun s�?
1519
02:29:34,300 --> 02:29:36,000
Vi skal m�de hende i kirken.
1520
02:29:36,100 --> 02:29:39,000
Jeg kan ikke vente.
Du vil elske hende.
1521
02:29:42,000 --> 02:29:43,700
Ja, det er godt.
1522
02:29:58,900 --> 02:30:00,300
Kom indenfor.
1523
02:30:09,500 --> 02:30:11,200
Hej, Margaret.
1524
02:30:15,700 --> 02:30:18,400
Lad os fejre det.
Jeg henter noget champagne.
1525
02:30:25,900 --> 02:30:27,600
Hvordan gik flyveturen?
1526
02:30:30,000 --> 02:30:31,500
Den var lang.
1527
02:30:41,300 --> 02:30:43,700
Kan du lide at bo i Phoenix?
1528
02:30:47,400 --> 02:30:49,500
Det er f�rste gang i hundrede �r
jeg har f�et sovet lidt.
1529
02:30:54,000 --> 02:30:55,300
V�r s� god.
1530
02:31:21,000 --> 02:31:22,300
For din lykke.
1531
02:31:22,500 --> 02:31:23,900
For din lykke.
1532
02:33:11,400 --> 02:33:12,800
Din kone...
1533
02:33:13,300 --> 02:33:15,000
Hvad har du gjort?
1534
02:33:16,900 --> 02:33:19,000
Gider du lige g� indenfor, Mor?
1535
02:33:20,600 --> 02:33:22,300
G� ind, Mor.
1536
02:33:24,000 --> 02:33:26,500
V�r s�d og bare g� ind i kirken.
1537
02:33:36,700 --> 02:33:38,400
Hun er gravid.
1538
02:33:56,900 --> 02:33:58,800
Du har ikke...
1539
02:34:00,100 --> 02:34:01,800
- Det har du ikke gjort.
- Nej.
1540
02:34:02,800 --> 02:34:04,500
Jeg elsker dig.
1541
02:34:05,500 --> 02:34:07,300
Jeg elsker dig rigtig meget.
1542
02:34:31,900 --> 02:34:33,600
- Hr. Wilson?
- Hr. Hayes.
1543
02:34:34,700 --> 02:34:37,200
Har du v�ret her f�r, Mor?
Nej, det har jeg ikke.
1544
02:34:38,300 --> 02:34:40,200
Hvis id� var dette?
1545
02:34:40,400 --> 02:34:42,000
Det er hemmeligt.
1546
02:34:45,100 --> 02:34:47,800
Hr. Allen har fortalt Pr�sidenten,
han vil tr�de tilbage.
1547
02:34:49,800 --> 02:34:52,400
Noget ang�ende Schweiziske
bank kontoer.
1548
02:34:54,300 --> 02:34:55,600
Hvor kom de fra?
1549
02:34:55,700 --> 02:34:59,200
Fra bilen. Jeg troede De havde
bedt om at f� dem bragt ned, sir?
1550
02:34:59,500 --> 02:35:03,300
Ser ud til, at de gr�dige b�ster,
har gemt penge v�k i mange �r.
1551
02:35:03,700 --> 02:35:07,700
Hvem end det s� var, har han f�et tilsendt
redeg�relser om det, via chokoladepakker!
1552
02:35:10,500 --> 02:35:12,400
Det var vel ikke dig, vel?
1553
02:35:15,400 --> 02:35:17,200
Pr�sidenten har bedt mig,
om at blive Direkt�r, -
1554
02:35:17,300 --> 02:35:19,800
- og lave en komplet oprensning
med diskretion.
1555
02:35:19,900 --> 02:35:21,400
Jeg skal bruge nogle,
jeg kan stole p�.
1556
02:35:21,800 --> 02:35:24,200
Vi er, trods alt, stadig br�dre.
1557
02:35:26,200 --> 02:35:28,600
Denne bygning, bliver ikke
bygget uden dig.
1558
02:35:29,000 --> 02:35:31,100
Du er CIA's hjerte og sj�l.
1559
02:35:32,000 --> 02:35:36,000
Hvem ved, du har m�ske en
hemmelighed om mig i dit pengeskab.
1560
02:35:37,900 --> 02:35:42,700
Denne del vil v�re din verden.
Kontra-spionage.
1561
02:35:43,400 --> 02:35:46,100
Kig dig omkring.
Jeg har et m�de.
1562
02:35:46,200 --> 02:35:49,800
Kan du forestille dig det?
De tror de kan kigge i vores skabe.
1563
02:35:50,300 --> 02:35:51,900
Som om vi ville tillade det.
1564
02:35:55,400 --> 02:35:57,900
Jeg kan huske, en senator
engang spurgte mig, -
1565
02:35:58,600 --> 02:36:02,500
- da vi snakkede om CIA,
hvorfor vi aldrig sagde "den" f�rst.
1566
02:36:03,500 --> 02:36:07,100
Og jeg spurgte ham,,
"Siger du"den"f�r Gud?"
1567
02:36:56,300 --> 02:36:58,600
"De har ret, ang�ende hvad
de siger om mig.
1568
02:36:59,600 --> 02:37:02,600
Jeg var svag. En kujon.
1569
02:37:06,100 --> 02:37:08,000
Jeg kompromitterede mig.
1570
02:37:08,800 --> 02:37:12,000
Min �re. Min familie.
Mit land.
1571
02:37:15,400 --> 02:37:17,400
Jeg skammer mig.
1572
02:37:19,300 --> 02:37:22,600
"Til min kone, Jeg er ked af,
at jeg har gjort dette mod dig.
1573
02:37:25,200 --> 02:37:26,700
Mod min s�n.
1574
02:37:27,400 --> 02:37:30,300
Jeg h�ber, du vil vokse op
og blive en tapper mand.
1575
02:37:31,200 --> 02:37:34,100
En god �gtemand.
En god far.
1576
02:37:40,800 --> 02:37:44,700
Lige meget hvad du g�r,
h�ber jeg du f�r et godt, fuldt liv.
1577
02:37:50,300 --> 02:37:53,800
Hvilke dr�mme du s� end m� have,
h�ber jeg, de bliver opfyldt.
1578
02:37:57,400 --> 02:37:59,800
Din elskede �gtemand og far.
1579
02:39:24,900 --> 02:39:43,800
Tekst af
(GUMSE)
1580
02:39:44,800 --> 02:39:54,800
Downloaded From www.AllSubs.org
127387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.