All language subtitles for The.Fiery.Priest.E07-E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,379 --> 00:00:16,650 (Episode 7) 2 00:00:29,629 --> 00:00:32,629 My goodness. You're such an annoying priest. 3 00:00:34,100 --> 00:00:35,730 How shall I hit you? 4 00:00:37,570 --> 00:00:38,829 Have you ever heard of it? 5 00:00:40,140 --> 00:00:41,200 Do you know capoeira? 6 00:00:42,170 --> 00:00:44,140 You can't attack me when I'm changing, okay? 7 00:00:45,840 --> 00:00:46,909 Watch carefully. 8 00:01:07,229 --> 00:01:10,399 Guys, we're all going to hell after getting rid of the priest. 9 00:01:10,469 --> 00:01:11,669 Kill him. 10 00:01:11,670 --> 00:01:12,700 Stop! 11 00:01:14,469 --> 00:01:15,540 What are you doing? 12 00:01:18,439 --> 00:01:19,855 Don't you know what kind of a day today is? 13 00:01:19,879 --> 00:01:22,650 Director Kim. I was hit without any reason. 14 00:01:22,709 --> 00:01:24,009 How can I just leave him alone? 15 00:01:24,010 --> 00:01:26,920 Get up already! Don't make a scene. 16 00:01:35,489 --> 00:01:36,790 You should leave for now. 17 00:01:37,290 --> 00:01:38,359 Move your hand. 18 00:01:38,560 --> 00:01:40,200 I will if you tell me... 19 00:01:41,829 --> 00:01:42,930 you'll leave. 20 00:01:43,530 --> 00:01:45,370 I won't, so move your hand. 21 00:01:48,200 --> 00:01:50,409 I'll make you leave if you don't leave by yourself. 22 00:01:53,510 --> 00:01:54,579 Try it. 23 00:01:55,909 --> 00:01:59,049 We've got the clip inside, so let's wrap up from here. 24 00:01:59,719 --> 00:02:01,019 We're going to shoot here. 25 00:02:08,319 --> 00:02:10,329 You're just letting him go? 26 00:02:10,829 --> 00:02:13,430 Or what? Do you want to be on the news for beating priest? 27 00:02:14,760 --> 00:02:15,799 Of course. 28 00:02:16,230 --> 00:02:18,400 I can be quite thoughtless. Where are my socks? 29 00:02:29,139 --> 00:02:31,379 (Award Ceremony for Businessmen Who Contributed to Gudam) 30 00:02:33,419 --> 00:02:34,419 The priest. 31 00:02:34,849 --> 00:02:36,349 He's just everywhere. 32 00:02:37,250 --> 00:02:38,789 I agree with that. 33 00:02:38,919 --> 00:02:40,789 Mic Testing. 34 00:02:41,560 --> 00:02:43,289 Mic Testing. 1, 2, 1, 2. 35 00:02:43,490 --> 00:02:44,930 Mic Testing. 36 00:02:45,189 --> 00:02:47,060 I came here to congratulate... 37 00:02:47,629 --> 00:02:51,830 Mr. Hwang as he's receiving such an honorable award. 38 00:02:52,430 --> 00:02:53,870 Let's all pray. 39 00:02:55,840 --> 00:02:57,370 Dear Lord of grace and blessing. 40 00:02:57,610 --> 00:03:01,039 I'm truly grateful that we all are gathered here... 41 00:03:01,509 --> 00:03:03,509 to congratulate Mr. Hwang and pray for him. 42 00:03:04,050 --> 00:03:05,280 Thank you... 43 00:03:06,379 --> 00:03:08,719 for letting us have a buffet. 44 00:03:09,250 --> 00:03:10,289 But I feel... 45 00:03:11,250 --> 00:03:13,259 a strong presence... 46 00:03:17,090 --> 00:03:18,490 of Satan. 47 00:03:27,900 --> 00:03:29,139 I'm just a part-timer here. 48 00:03:37,610 --> 00:03:38,930 Dear Saint Michael the Archangel, 49 00:03:40,650 --> 00:03:43,419 please protect us from the fight against power and violence. 50 00:03:44,490 --> 00:03:46,319 Please protect us from... 51 00:03:47,590 --> 00:03:49,689 the fight against the rulers of this dark world... 52 00:03:50,030 --> 00:03:51,330 and the evil spirits. 53 00:03:52,129 --> 00:03:54,030 All Satans must listen. 54 00:03:54,129 --> 00:03:55,460 - My gosh. - Goodness. 55 00:04:09,280 --> 00:04:11,710 The music suits you very well, right? 56 00:04:13,280 --> 00:04:14,750 Stop it already. 57 00:04:16,219 --> 00:04:18,179 Why are you repeating the same song so many times? 58 00:04:18,990 --> 00:04:20,219 You have so much money. 59 00:04:21,689 --> 00:04:23,830 You should have used a better catering service. 60 00:04:24,229 --> 00:04:25,589 This doesn't even seem unfrozen. 61 00:04:26,329 --> 00:04:28,730 I've heard a lot about you. 62 00:04:30,029 --> 00:04:32,269 I heard you caused a lot of trouble when you're a priest. 63 00:04:34,769 --> 00:04:35,870 Who are you, lady? 64 00:04:38,370 --> 00:04:40,610 I'm the head of Gudam-gu, Jeong Dong Ja. 65 00:04:41,709 --> 00:04:44,009 Seeing how you're close with Mr. Hwang, 66 00:04:45,810 --> 00:04:47,649 you must be on the evil side also. 67 00:04:47,779 --> 00:04:49,050 What do you mean by that? 68 00:04:52,490 --> 00:04:55,319 Father, why are you laughing like that? 69 00:04:58,560 --> 00:04:59,759 Mr. Hwang. 70 00:05:02,500 --> 00:05:03,569 It's you, right? 71 00:05:05,529 --> 00:05:06,540 It must be you. 72 00:05:07,769 --> 00:05:08,889 What are you accusing of me? 73 00:05:09,069 --> 00:05:11,139 You killed Father Lee... 74 00:05:12,740 --> 00:05:15,209 and threw him off the cliff. 75 00:05:20,319 --> 00:05:21,620 Father. 76 00:05:22,949 --> 00:05:23,989 You should stop doing that. 77 00:05:23,990 --> 00:05:26,388 What kind of nonsense are you talking about? 78 00:05:26,389 --> 00:05:27,958 Then why did you try to take over... 79 00:05:27,959 --> 00:05:29,679 the church's orphanage and welfare facility? 80 00:05:30,889 --> 00:05:31,990 Did you secretly... 81 00:05:32,129 --> 00:05:34,259 hide something in those two places? 82 00:05:36,199 --> 00:05:38,069 (Awards Ceremony for Businessmen) 83 00:05:38,870 --> 00:05:42,040 What's so wrong with trying to do something good? 84 00:05:47,540 --> 00:05:50,250 Do you even know what "good" means? 85 00:05:50,579 --> 00:05:53,479 That's enough. Do you not know what kind of event this is? 86 00:05:53,480 --> 00:05:54,750 Of course, I know. 87 00:05:55,149 --> 00:05:57,226 This event encourages people to do bad things by giving out awards. 88 00:05:57,250 --> 00:05:59,459 - Father. - You are unbelievable. 89 00:06:00,389 --> 00:06:01,669 I told you not to cause trouble. 90 00:06:01,790 --> 00:06:03,859 What kind of trouble did I cause? 91 00:06:03,860 --> 00:06:05,759 I came to bless the event and eat. 92 00:06:05,829 --> 00:06:07,100 Bless the event, my foot. 93 00:06:07,660 --> 00:06:09,199 You obviously came to throw a fit. 94 00:06:10,129 --> 00:06:11,199 What are you doing? 95 00:06:14,800 --> 00:06:16,709 - Hurry up and take him away. - Pardon? 96 00:06:18,110 --> 00:06:20,070 We don't exactly have any reason to take him away. 97 00:06:20,310 --> 00:06:21,480 - Right, sir? - What? 98 00:06:22,379 --> 00:06:24,459 - You have a point. - What do you mean you have no... 99 00:06:25,279 --> 00:06:26,949 - My gosh. - Why are you... 100 00:06:27,649 --> 00:06:31,149 trying to ruin the mood on such a good day like this? 101 00:06:33,120 --> 00:06:34,220 It's just not right. 102 00:06:42,129 --> 00:06:43,170 A good day? 103 00:06:44,870 --> 00:06:45,970 A good day? 104 00:06:52,410 --> 00:06:53,740 Let's see how long... 105 00:06:55,040 --> 00:06:56,910 this good day is going to last. 106 00:07:03,050 --> 00:07:04,050 By the way, 107 00:07:05,250 --> 00:07:07,159 doesn't this event give out any free gifts? 108 00:07:07,160 --> 00:07:09,720 If you want free gifts, go to a 70-year-old man's birthday party. 109 00:07:13,199 --> 00:07:14,829 You must feel very frustrated. 110 00:07:15,699 --> 00:07:17,976 You obviously want to ruin my life, but you don't know how. 111 00:07:18,000 --> 00:07:19,300 And there's nothing you can do. 112 00:07:19,569 --> 00:07:22,939 So did you come here to at least run your mouth? 113 00:07:23,670 --> 00:07:25,310 How is this going to change anything? 114 00:07:26,040 --> 00:07:28,400 It's not like the dead priest is going to come back to life. 115 00:07:28,980 --> 00:07:30,180 Nothing will change. 116 00:07:33,350 --> 00:07:35,149 You shouldn't mention the dead. 117 00:07:36,420 --> 00:07:38,380 Do you think I brought him up because I wanted to? 118 00:07:38,420 --> 00:07:40,140 You're the one who started the conversation. 119 00:07:40,990 --> 00:07:43,759 Anyway, if you want to come at me, you better be well-prepared. 120 00:07:45,360 --> 00:07:47,641 I'll be more than welcome to fight you. Let's keep eating. 121 00:07:54,670 --> 00:07:57,670 (Award Ceremony for Businessmen Who Contributed to Gudam) 122 00:08:09,519 --> 00:08:11,649 Why did you have to come here? 123 00:08:11,819 --> 00:08:14,360 Father, one more strike, and you're out. 124 00:08:14,560 --> 00:08:16,789 You'll get arrested if you cause trouble one more time. 125 00:08:16,790 --> 00:08:18,290 You won't be able to get out of it. 126 00:08:19,490 --> 00:08:22,229 Are you worried about me? Or are you just annoyed? 127 00:08:22,230 --> 00:08:25,629 Gosh, why would I worry about you? I'm just worried about my job. 128 00:08:25,970 --> 00:08:27,500 You really should be careful, Father. 129 00:08:27,899 --> 00:08:29,979 I feel like I'm walking on thin ice every single day. 130 00:08:30,639 --> 00:08:31,910 I'm sorry. 131 00:08:32,269 --> 00:08:34,149 What about me? Why aren't you apologizing to me? 132 00:08:34,779 --> 00:08:35,980 Father. Father... 133 00:08:36,980 --> 00:08:38,140 I'm not even annoyed anymore. 134 00:08:42,580 --> 00:08:44,300 (Suicide Case of Father Lee of Gudam Church) 135 00:08:44,649 --> 00:08:45,820 Wrap up the case. 136 00:08:48,759 --> 00:08:49,789 Okay. 137 00:08:50,590 --> 00:08:51,830 What's with the long face? 138 00:08:52,929 --> 00:08:55,200 - No, it's nothing. - It doesn't seem like nothing. 139 00:08:55,759 --> 00:08:58,600 I don't really feel comfortable about terminating this case. 140 00:08:58,730 --> 00:09:00,299 There's not a specific reason for it. 141 00:09:00,539 --> 00:09:01,870 But how should I describe this? 142 00:09:03,210 --> 00:09:06,440 It feels as if I forgot to wipe my bottom after I took a poop. 143 00:09:06,740 --> 00:09:09,808 I feel like I chewed on a huge lump of aluminum foil... 144 00:09:09,809 --> 00:09:12,178 while eating gimbap that was wrapped in one. 145 00:09:12,179 --> 00:09:13,750 You're so annoying. 146 00:09:14,519 --> 00:09:16,289 Just hurry up and terminate the case. 147 00:09:16,919 --> 00:09:17,919 Okay. 148 00:09:25,360 --> 00:09:26,730 I'm so stressed. 149 00:09:27,259 --> 00:09:30,730 (Daebum Trading) 150 00:09:33,899 --> 00:09:35,039 Get out of my way. 151 00:09:39,679 --> 00:09:40,710 Open it. 152 00:09:41,580 --> 00:09:42,610 Hurry up and open it. 153 00:09:43,580 --> 00:09:44,709 (Award for Businessmen Who Contributed to Gudam) 154 00:09:44,710 --> 00:09:45,779 "Award for Businessmen"? 155 00:09:46,980 --> 00:09:49,149 What a joke. 156 00:09:49,320 --> 00:09:51,220 (Daebum Trading) 157 00:09:52,120 --> 00:09:53,159 Darn it! 158 00:09:54,320 --> 00:09:56,220 I can't even kill that jerk. 159 00:09:56,559 --> 00:09:58,265 If you give me orders, I'll take care of it right away. 160 00:09:58,289 --> 00:09:59,559 Are you kidding me? 161 00:10:00,200 --> 00:10:01,920 What good will come out of killing a priest? 162 00:10:03,200 --> 00:10:04,569 The whole world will know... 163 00:10:04,570 --> 00:10:06,200 that I was the one who killed him. 164 00:10:07,139 --> 00:10:09,139 I'm sorry, sir. I was too thoughtless. 165 00:10:09,909 --> 00:10:10,940 Gosh. 166 00:10:11,809 --> 00:10:13,980 I should've just killed him from the get-go. 167 00:10:14,679 --> 00:10:16,509 What in the world is his identity? 168 00:10:16,909 --> 00:10:17,909 Hey. 169 00:10:18,649 --> 00:10:21,878 I want you to find out when and where he was born... 170 00:10:21,879 --> 00:10:23,895 and what he used to do in the past. Do you understand? 171 00:10:23,919 --> 00:10:24,950 Yes, sir. 172 00:10:27,220 --> 00:10:28,220 Get going. 173 00:10:38,070 --> 00:10:39,600 (Coffee with milk and cream) 174 00:10:41,669 --> 00:10:42,840 (Coffee with milk and cream) 175 00:10:50,250 --> 00:10:52,570 You obviously want to ruin my life, but you don't know how. 176 00:10:52,710 --> 00:10:54,019 And there's nothing you can do. 177 00:10:54,149 --> 00:10:57,549 So did you come here to at least run your mouth? 178 00:11:08,529 --> 00:11:10,200 - Father. - Let me go! 179 00:11:10,330 --> 00:11:12,269 - I said, let me go! - Please calm down. 180 00:11:13,139 --> 00:11:14,139 Let go of me. 181 00:11:16,769 --> 00:11:19,909 I know you're angry, but please don't hurt yourself. 182 00:11:20,809 --> 00:11:22,879 I can't mortify Father Lee even after his death. 183 00:11:25,110 --> 00:11:26,110 What? 184 00:11:26,111 --> 00:11:28,480 If we just end this without finding out the truth, 185 00:11:30,419 --> 00:11:32,379 it'll be mortifying Father Lee even after he died. 186 00:11:35,360 --> 00:11:38,759 But I feel like I'm not doing anything right. 187 00:11:39,259 --> 00:11:42,460 Don't think that way. You're doing your best. 188 00:11:43,470 --> 00:11:44,500 No. 189 00:11:45,399 --> 00:11:47,279 We won't be able to disclose anything like this. 190 00:11:47,970 --> 00:11:49,970 We need to pressure them a lot more. 191 00:11:51,269 --> 00:11:52,669 Don't try to fight all by yourself. 192 00:11:53,340 --> 00:11:55,580 Both Sister Kim and I are on your side. 193 00:11:56,340 --> 00:11:58,480 And I'm sure the archdiocese will help us out as well. 194 00:12:00,049 --> 00:12:01,149 Father. 195 00:12:03,320 --> 00:12:05,950 - Excuse me, Father. - Yes? 196 00:12:06,419 --> 00:12:07,919 You have a guest. 197 00:12:08,620 --> 00:12:09,659 A guest? 198 00:12:10,659 --> 00:12:13,159 I'm sorry I can't be of great help. 199 00:12:13,360 --> 00:12:15,960 I didn't expect anything, so you don't need to be sorry. 200 00:12:16,570 --> 00:12:19,730 I hope this doesn't cause a misunderstanding. 201 00:12:20,370 --> 00:12:22,699 The archbishop thought about it for a long time... 202 00:12:22,700 --> 00:12:24,669 I'll trust that he did. 203 00:12:26,639 --> 00:12:28,009 But why are you here? 204 00:12:28,539 --> 00:12:31,080 We can't continue to leave the provost position vacant. 205 00:12:31,509 --> 00:12:32,949 So we'd like Father Han... 206 00:12:32,950 --> 00:12:34,510 to become the provost of Gudam Church... 207 00:12:34,850 --> 00:12:37,090 according to the Code of Canon Law. 208 00:12:38,049 --> 00:12:39,620 Okay. What? 209 00:12:41,120 --> 00:12:42,860 Me? Why me? 210 00:12:44,590 --> 00:12:47,200 We're just following the code. 211 00:12:48,230 --> 00:12:51,168 But I'm not... I don't know anything yet. 212 00:12:51,169 --> 00:12:53,168 Father Kim is more suitable for the position than I am... 213 00:12:53,169 --> 00:12:55,538 I'm not part of this diocese, so I'm not qualified for the position. 214 00:12:55,539 --> 00:12:56,639 He's right. 215 00:12:57,570 --> 00:12:59,515 I know the church isn't exactly in the best situation, 216 00:12:59,539 --> 00:13:01,379 but I hope you guide it in the right direction. 217 00:13:11,389 --> 00:13:13,259 I'm so glad. 218 00:13:13,559 --> 00:13:15,659 I'll finally be able to feel at ease. 219 00:13:15,820 --> 00:13:17,288 I really don't know anything. 220 00:13:17,289 --> 00:13:18,729 I'm not good enough for the position. 221 00:13:18,730 --> 00:13:21,428 No, you're more than qualified. You can do it. 222 00:13:21,429 --> 00:13:22,460 You'll do great. 223 00:13:22,659 --> 00:13:24,539 You need to do well so that I can leave at ease. 224 00:13:24,669 --> 00:13:27,269 No, you must stay for a while. 225 00:13:27,769 --> 00:13:31,340 Father Kim needs to go back to his diocese. 226 00:13:32,039 --> 00:13:33,179 Yes, I know. 227 00:13:34,409 --> 00:13:35,740 But not now. 228 00:13:36,879 --> 00:13:39,148 I'm sure everyone will be really happy... 229 00:13:39,149 --> 00:13:43,189 when Father Han starts holding the mass. Don't you agree? 230 00:13:43,190 --> 00:13:46,250 The fact that I have to fill Father Lee's shoes... 231 00:13:46,990 --> 00:13:48,720 is making me feel extremely pressured. 232 00:13:49,289 --> 00:13:51,159 Can you at least hold the mass... 233 00:13:52,090 --> 00:13:53,860 until the end of this month? 234 00:13:56,429 --> 00:13:57,429 Sure. 235 00:13:58,700 --> 00:14:00,538 You should just do it yourself, Father Han. 236 00:14:00,539 --> 00:14:02,299 Why? I said I'll do it. 237 00:14:02,799 --> 00:14:06,580 Okay, fine. Do whatever you want. 238 00:14:07,110 --> 00:14:09,839 Hallelujah, Hallelujah 239 00:14:09,840 --> 00:14:11,309 I get that you're pressured. 240 00:14:11,710 --> 00:14:13,278 But you need to pull yourself together. 241 00:14:13,279 --> 00:14:18,419 Hallelujah 242 00:14:18,649 --> 00:14:21,320 Why can't you just do it yourself? 243 00:14:22,590 --> 00:14:23,990 What? Again? 244 00:14:24,159 --> 00:14:26,658 But thankfully, he didn't cause a mess today. 245 00:14:26,659 --> 00:14:29,159 He just left after he ate. 246 00:14:32,029 --> 00:14:34,740 All my Gudam-gu acquaintances are throwing a fit... 247 00:14:34,840 --> 00:14:39,240 and asking me why I didn't send him to jail when I had the chance. 248 00:14:40,210 --> 00:14:42,909 I'm not trying to question your decision. 249 00:14:44,279 --> 00:14:47,080 But I don't think your choice was 100 percent correct. 250 00:14:48,379 --> 00:14:49,450 Do you also admit? 251 00:14:50,620 --> 00:14:52,190 - I'm sorry, sir. - You're sorry? 252 00:14:53,220 --> 00:14:54,220 Okay. 253 00:14:55,159 --> 00:14:57,028 Next time, just send him to jail... 254 00:14:57,029 --> 00:14:58,629 the moment he makes the smallest mistake. 255 00:14:59,429 --> 00:15:00,429 Yes, sir. 256 00:15:09,600 --> 00:15:13,169 (Chief Prosecutor, Kang Seok Tae) 257 00:15:17,279 --> 00:15:19,580 Gosh, really. He doesn't listen to me at all. 258 00:15:20,049 --> 00:15:21,820 I'm sure he didn't listen to his mom either. 259 00:15:22,080 --> 00:15:23,389 I told him... 260 00:15:25,720 --> 00:15:26,759 That punk. 261 00:15:41,500 --> 00:15:43,070 Song Sac. Song Sac. 262 00:15:44,139 --> 00:15:45,509 Sit down. Sit down. 263 00:15:47,980 --> 00:15:51,148 The expiration date is over by a minute now. You can eat this. 264 00:15:51,149 --> 00:15:52,349 (The food has to be disposed of in principle, ) 265 00:15:52,350 --> 00:15:53,518 (but sometimes the employees eat it.) 266 00:15:53,519 --> 00:15:57,850 I only eat Burger King. You can eat this. 267 00:15:58,019 --> 00:16:00,058 You're so picky. It's really annoying. 268 00:16:00,059 --> 00:16:01,059 Eat it! 269 00:16:12,700 --> 00:16:13,700 I... 270 00:16:15,039 --> 00:16:16,809 went to church at dawn... 271 00:16:19,009 --> 00:16:21,179 as I miss Father Lee. 272 00:16:21,309 --> 00:16:23,548 He's not there anyway. Why do you keep going there? 273 00:16:23,549 --> 00:16:24,980 I go there as I miss him. 274 00:16:25,450 --> 00:16:28,179 When I go there, he's there. 275 00:16:30,149 --> 00:16:31,649 His face, 276 00:16:33,360 --> 00:16:35,759 his voice, and his cookies. 277 00:16:37,860 --> 00:16:39,059 Gosh, really. 278 00:16:44,230 --> 00:16:46,429 You make me think of him. 279 00:16:49,899 --> 00:16:52,340 As he's like an angel, 280 00:16:54,539 --> 00:16:56,440 he must have become a star in the sky. 281 00:16:59,179 --> 00:17:01,919 Over there... That star. 282 00:17:03,820 --> 00:17:05,349 That's not his star. 283 00:17:05,350 --> 00:17:08,119 It's the brightest star in the Charioteer, Capella. 284 00:17:08,120 --> 00:17:10,860 It's the sixth bright star in the sky... 285 00:17:11,029 --> 00:17:13,459 and a first-magnitude star closest to the Polaris. 286 00:17:13,460 --> 00:17:16,059 I know that it's not his star. 287 00:17:17,430 --> 00:17:20,569 How come you don't understand how I feel, Yo Han? 288 00:17:22,170 --> 00:17:25,269 As someone who studied stars, I'm telling you a fact... 289 00:17:25,440 --> 00:17:26,740 to give information. 290 00:17:29,109 --> 00:17:30,150 Yo Han. 291 00:17:31,410 --> 00:17:33,420 Even if we can't afford a lot of devotion, 292 00:17:35,420 --> 00:17:37,190 let's observe Sunday. 293 00:17:37,720 --> 00:17:39,788 Sure. I'm a devout Catholic. 294 00:17:39,789 --> 00:17:40,789 Don't worry. 295 00:17:42,289 --> 00:17:46,130 Please don't eat bread during a mass. I'm so embarrassed. 296 00:17:46,359 --> 00:17:48,459 I ate it as I couldn't hear well. 297 00:17:48,460 --> 00:17:49,558 Why are you saying that? 298 00:17:49,559 --> 00:17:51,900 Then if you eat a lot of food, 299 00:17:52,170 --> 00:17:54,400 can you hear something from far away? 300 00:17:54,470 --> 00:17:55,799 Yes. How do you know that? 301 00:17:56,500 --> 00:17:57,509 I guess... 302 00:17:58,240 --> 00:17:59,740 I have supernatural power. 303 00:18:00,740 --> 00:18:03,079 Don't be ridiculous. 304 00:18:03,750 --> 00:18:05,980 It's true. Stay here and tell me. 305 00:18:06,779 --> 00:18:09,250 Go ahead. Song Sac, say something. 306 00:18:09,279 --> 00:18:10,349 Say something now. 307 00:18:11,420 --> 00:18:12,450 Say it. 308 00:18:12,619 --> 00:18:15,519 Peter Piper picked a pack of pickled peppers. 309 00:18:15,619 --> 00:18:17,289 Song Sac, say anything. Go ahead. 310 00:18:17,730 --> 00:18:19,259 I said it, you pig. 311 00:18:19,990 --> 00:18:23,000 Where did you learn such a word? 312 00:18:23,200 --> 00:18:24,200 I'm sorry. 313 00:18:25,670 --> 00:18:27,140 Say something politer. 314 00:19:24,559 --> 00:19:25,690 You're here. 315 00:19:26,529 --> 00:19:27,660 What's that? 316 00:19:29,200 --> 00:19:31,400 It's your new mass clothes. 317 00:19:31,869 --> 00:19:33,200 I can wear what I have now. 318 00:19:33,470 --> 00:19:35,970 It looked small as I saw it at the last mass. 319 00:19:36,539 --> 00:19:37,539 Thank you. 320 00:19:38,210 --> 00:19:40,009 - Father Kim. - Yes. 321 00:19:41,039 --> 00:19:43,119 If there are much fewer people at church this week... 322 00:19:44,579 --> 00:19:46,509 although I'm preparing my heart... 323 00:19:47,250 --> 00:19:50,319 The number of people who visit the church is nothing, but... 324 00:19:51,589 --> 00:19:52,690 Let's just do it. 325 00:19:54,220 --> 00:19:56,319 If someone comes to church trusting Father Lee, 326 00:19:57,789 --> 00:19:59,990 I should hold a mass even for just one person. 327 00:20:01,299 --> 00:20:02,359 Yes, Father Kim. 328 00:20:03,599 --> 00:20:04,900 Let's keep the church, 329 00:20:07,569 --> 00:20:09,470 recover Father Lee's honor, 330 00:20:12,509 --> 00:20:14,039 and correct the wrongs. 331 00:20:15,180 --> 00:20:16,210 Yes. 332 00:20:23,150 --> 00:20:25,690 I never imagined there would be such a few people. 333 00:20:26,920 --> 00:20:29,119 It might get better after two weeks. 334 00:20:30,960 --> 00:20:32,190 If it goes like this... 335 00:20:33,390 --> 00:20:36,460 Our church wouldn't be one without a priest, right? 336 00:20:37,769 --> 00:20:39,170 That won't happen. 337 00:20:40,640 --> 00:20:42,000 Here they are. 338 00:20:43,170 --> 00:20:44,369 - Hello. - Hello. 339 00:20:45,240 --> 00:20:47,009 - Hello, Father. - Hello. 340 00:20:47,339 --> 00:20:48,410 Did you eat bread? 341 00:20:48,809 --> 00:20:50,309 Yes, I ate it before I came here. 342 00:20:50,579 --> 00:20:51,880 Flick a crumb off of your mouth. 343 00:20:56,650 --> 00:20:57,690 Hello. 344 00:20:59,319 --> 00:21:01,759 - Hello, Father. - Hello. 345 00:21:15,740 --> 00:21:17,269 Are you going to come in or not? 346 00:21:20,140 --> 00:21:22,609 If you're going to stay here, go home and watch "Animal Farm". 347 00:21:22,779 --> 00:21:25,008 Well, we were being considerate to come here. 348 00:21:25,009 --> 00:21:27,078 You shouldn't say so. 349 00:21:27,079 --> 00:21:29,818 It's not easy for us to come in. 350 00:21:29,819 --> 00:21:31,189 Staying here means... 351 00:21:31,190 --> 00:21:33,095 that you beg the question that Father Lee did a bad thing. 352 00:21:33,119 --> 00:21:35,366 I don't want to hold mass for people who have such thoughts. 353 00:21:35,390 --> 00:21:37,629 You need to apologize to us. 354 00:21:37,630 --> 00:21:38,959 How come you blame us? 355 00:21:38,960 --> 00:21:40,500 What do I have to apologize? 356 00:21:40,559 --> 00:21:41,660 Father. 357 00:21:41,829 --> 00:21:43,499 You believe easily, judge easily, 358 00:21:43,500 --> 00:21:45,269 and get swept off easily. 359 00:21:45,630 --> 00:21:46,929 You don't deserve to believe in God. 360 00:21:46,930 --> 00:21:48,439 You don't have to come to church. Go back. 361 00:21:48,440 --> 00:21:49,899 I'm really appalled. 362 00:21:49,900 --> 00:21:52,569 Are you saying it's our fault? 363 00:21:52,609 --> 00:21:54,608 Well, Catarina... 364 00:21:54,609 --> 00:21:58,079 Father Kim is quite sensitive these days... 365 00:21:58,180 --> 00:21:59,380 Fine. 366 00:21:59,880 --> 00:22:00,880 Let's go. 367 00:22:00,881 --> 00:22:02,079 You know... 368 00:22:02,319 --> 00:22:04,118 Catarina, Catarina. 369 00:22:04,119 --> 00:22:05,490 Wait a minute! 370 00:22:09,319 --> 00:22:10,319 How... 371 00:22:10,990 --> 00:22:13,828 How can you do this? 372 00:22:13,829 --> 00:22:16,759 Not so many people come to church anyway. 373 00:22:17,000 --> 00:22:18,500 Excuse me... 374 00:22:20,640 --> 00:22:21,700 Father! 375 00:22:23,440 --> 00:22:24,509 Father! 376 00:22:30,279 --> 00:22:32,480 It's troublesome to go to another church. 377 00:22:34,720 --> 00:22:36,849 It might be embarrassing if I just go inside. 378 00:23:30,910 --> 00:23:32,710 I told you not to come to our church, old man. 379 00:23:39,650 --> 00:23:42,279 I'm the one who decides to come here or not. 380 00:23:42,450 --> 00:23:44,819 I told you that you're not qualified to come here. 381 00:23:44,890 --> 00:23:46,788 Did you think I wouldn't come... 382 00:23:46,789 --> 00:23:48,349 as I worry, "He says I'm not qualified." 383 00:23:48,859 --> 00:23:50,788 I don't want you to listen to my sermon. 384 00:23:50,789 --> 00:23:52,389 I don't come here to listen to your sermon. 385 00:23:52,390 --> 00:23:54,028 I'm here to relax. 386 00:23:54,029 --> 00:23:56,430 Go to a sauna or a good restaurant if you want to relax. 387 00:23:56,859 --> 00:23:58,499 I'll kick you out if you come again next week. 388 00:23:58,500 --> 00:24:00,129 You need to be careful. If you get caught again... 389 00:24:00,130 --> 00:24:01,769 - you're in big trouble. - What? 390 00:24:01,799 --> 00:24:04,210 You shouldn't go too far. 391 00:24:04,440 --> 00:24:07,279 Do you get an allergic reaction if you don't get in trouble? 392 00:24:07,509 --> 00:24:09,309 Does it prevent the descent of the Holy Ghost? 393 00:24:10,549 --> 00:24:12,209 I guess you heard about Mr. Hwang's awarding ceremony. 394 00:24:12,210 --> 00:24:15,048 Yes, I did. So please keep quiet. 395 00:24:15,049 --> 00:24:16,880 How many times do I have to tell you? 396 00:24:17,289 --> 00:24:20,990 I'm currently losing, but I'll soon catch up and turn the tables. 397 00:24:21,390 --> 00:24:22,619 It's driving me crazy. 398 00:24:24,660 --> 00:24:26,288 Do you know why I'm not sending you to prison... 399 00:24:26,289 --> 00:24:27,500 and leaving you alone? 400 00:24:28,460 --> 00:24:31,670 It's how I express my last respect to Father Lee. 401 00:24:32,630 --> 00:24:35,439 Regardless of the crime, I thought him as a saint once. 402 00:24:35,440 --> 00:24:37,769 It's how I show my respect. Do you understand? 403 00:24:38,539 --> 00:24:39,569 However, 404 00:24:39,769 --> 00:24:41,539 my respect has a limit. 405 00:24:41,839 --> 00:24:43,279 So you need to realize the situation. 406 00:24:43,950 --> 00:24:45,910 I'll go as far as I can go. 407 00:24:46,150 --> 00:24:48,549 - So tell them to be prepared. - Do as you like. 408 00:24:49,150 --> 00:24:51,119 You can go to National Assembly or the Blue House. 409 00:24:51,890 --> 00:24:55,259 If things don't work out, you can tattle to the pope. 410 00:24:56,019 --> 00:24:57,460 Tattle it. Tattle. 411 00:24:57,930 --> 00:24:59,259 You might be joking, 412 00:24:59,660 --> 00:25:02,129 but you shouldn't mention the pope. It's impious. 413 00:25:02,130 --> 00:25:03,160 I'm scared. 414 00:25:03,829 --> 00:25:05,729 Pope! Pope, pope, pope! 415 00:25:05,730 --> 00:25:07,130 Help me, pope! 416 00:25:12,269 --> 00:25:13,410 Pope! 417 00:25:13,569 --> 00:25:16,579 (Seongwongak) 418 00:25:17,809 --> 00:25:18,809 Song Sac. 419 00:25:18,810 --> 00:25:20,509 (Seongwongak) 420 00:25:22,250 --> 00:25:23,890 - Hello. - Did you practice? 421 00:25:24,390 --> 00:25:27,089 - Pardon? - Try this tongue twister. 422 00:25:30,119 --> 00:25:34,099 Jjajang factory's owner is... 423 00:25:35,299 --> 00:25:36,829 Mr. Gang. 424 00:25:37,470 --> 00:25:39,799 Darn it. I told you to practice, didn't I? 425 00:25:40,500 --> 00:25:41,900 - Try it again. - I'm sorry. 426 00:25:42,269 --> 00:25:43,940 Try it. Go. 427 00:25:44,170 --> 00:25:46,339 The factory owner of... 428 00:25:48,910 --> 00:25:50,279 - How dare you laugh? - I'm sorry. 429 00:25:50,750 --> 00:25:52,950 What the priest said during the award ceremony... 430 00:25:53,650 --> 00:25:55,370 is being talked about among the congressmen. 431 00:25:56,650 --> 00:25:59,226 The congressmen of the ruling party are making it a political issue. 432 00:25:59,250 --> 00:26:00,349 You know. 433 00:26:00,920 --> 00:26:02,589 They're dying to find our faults. 434 00:26:03,089 --> 00:26:04,729 I told you I will take care of those guys. 435 00:26:04,730 --> 00:26:06,390 I've been saying this for years. 436 00:26:06,930 --> 00:26:08,258 They're more sensitive... 437 00:26:08,259 --> 00:26:10,299 since it's about the welfare facility. 438 00:26:11,200 --> 00:26:13,961 If you say that you're going to be in charge, they won't let it slide. 439 00:26:14,839 --> 00:26:18,609 Darn it. I should rip that priest's lips. 440 00:26:18,740 --> 00:26:20,339 Don't get upset. 441 00:26:22,440 --> 00:26:23,740 Find a replacement. 442 00:26:24,480 --> 00:26:27,319 Pick a religious group. The religion doesn't matter. 443 00:26:28,319 --> 00:26:30,549 You should manage it. 444 00:26:35,119 --> 00:26:36,289 Can you think of anyone? 445 00:26:37,759 --> 00:26:39,329 Our leader! 446 00:26:39,559 --> 00:26:40,859 - Our leader! - Our leader! 447 00:26:41,160 --> 00:26:43,829 - Our leader! - Our leader! 448 00:26:43,859 --> 00:26:46,799 - Our leader! - Our leader! 449 00:26:50,470 --> 00:26:54,039 (Daegakgyo) 450 00:27:04,319 --> 00:27:07,319 - Our leader! - Our leader! 451 00:27:07,720 --> 00:27:10,559 - Our leader! - Our leader! 452 00:27:16,599 --> 00:27:19,730 You must've heard this from the news. 453 00:27:19,970 --> 00:27:23,140 You must be aware of horrible sins that a Catholic priest committed. 454 00:27:23,799 --> 00:27:25,969 It's so embarrassing to even mention it. 455 00:27:25,970 --> 00:27:27,339 My goodness. 456 00:27:28,140 --> 00:27:29,879 Those shameless people... 457 00:27:29,880 --> 00:27:31,450 belittled Daegakgyo like this. 458 00:27:31,950 --> 00:27:34,449 They said we're deceiving people and that we're pseudo-religion. 459 00:27:34,450 --> 00:27:37,518 I mean, how dare they call us that? 460 00:27:37,519 --> 00:27:40,149 They are the ones who committed the worst sins in the world. 461 00:27:40,150 --> 00:27:41,258 You're right. 462 00:27:41,259 --> 00:27:43,758 - You're right! - You're right! 463 00:27:43,759 --> 00:27:44,829 We don't need... 464 00:27:45,690 --> 00:27:48,259 Buddha or Jehovah. 465 00:27:48,730 --> 00:27:51,529 Our enlightenment is our God and our bible. 466 00:27:51,599 --> 00:27:54,139 That enlightenment will bring us wealth, honor, and eternal life. 467 00:27:54,140 --> 00:27:56,700 It will bring us everything. 468 00:27:56,839 --> 00:27:58,470 The source of that enlightenment... 469 00:28:00,640 --> 00:28:01,740 is me. 470 00:28:03,180 --> 00:28:06,509 The leader of Daegakgyo, Ki Yong Moon. 471 00:28:06,579 --> 00:28:11,088 Did I or did I not tell you that I'll enlighten you? 472 00:28:11,089 --> 00:28:12,349 You did. 473 00:28:12,619 --> 00:28:14,890 - You did! - You did! 474 00:28:15,519 --> 00:28:17,118 Are you following what I told you? 475 00:28:17,119 --> 00:28:19,489 Yes, we are. 476 00:28:19,490 --> 00:28:22,500 - We'll be enlightened! - We'll be enlightened! 477 00:28:22,660 --> 00:28:24,500 - We'll be enlightened! - We'll be enlightened! 478 00:28:24,930 --> 00:28:26,770 - We'll be enlightened! - We'll be enlightened! 479 00:28:27,400 --> 00:28:29,470 Let us all pray. 480 00:28:36,609 --> 00:28:37,848 Did anyone leave their electric iron plugged in... 481 00:28:37,849 --> 00:28:39,729 because you had to come here from early morning? 482 00:28:43,279 --> 00:28:44,319 My gosh. 483 00:28:44,920 --> 00:28:46,650 I did! 484 00:28:48,160 --> 00:28:49,559 I order her house... 485 00:28:51,059 --> 00:28:54,859 to have a blackout until the afternoon! 486 00:29:05,720 --> 00:29:07,520 (Episode 8) 487 00:29:10,690 --> 00:29:11,799 Dear leader. 488 00:29:11,959 --> 00:29:15,869 I've never done meridian massage prayer, so it's all new. 489 00:29:19,000 --> 00:29:22,769 Why would someone seeking for enlightenment get scared? 490 00:29:22,910 --> 00:29:27,280 Your face will become smaller with your enlightenment. 491 00:29:29,050 --> 00:29:30,780 There you go. 492 00:29:31,850 --> 00:29:33,719 There you go. 493 00:29:34,679 --> 00:29:35,989 Let's pray. 494 00:29:36,050 --> 00:29:37,750 - There you go! - There you go! 495 00:29:37,820 --> 00:29:40,059 - There you go! - There you go! 496 00:29:40,060 --> 00:29:41,090 I'm sorry! 497 00:29:41,219 --> 00:29:42,359 What's this? 498 00:29:45,799 --> 00:29:47,799 Who are you? I was in the middle of... 499 00:29:47,859 --> 00:29:49,899 Hello, Mr. Ki. 500 00:29:50,270 --> 00:29:52,439 Can you make my face smaller too? 501 00:29:54,670 --> 00:29:57,240 (Leader of Daegakgyo, Ki Yong Moon) 502 00:30:01,310 --> 00:30:04,979 What brings you here, Mr. Hwang? 503 00:30:05,320 --> 00:30:07,679 Don't be pompous. 504 00:30:18,799 --> 00:30:20,459 What brings you here, Mr. Hwang? 505 00:30:24,329 --> 00:30:25,400 Mr. Ki. 506 00:30:26,000 --> 00:30:27,400 Do me a favor. 507 00:30:30,810 --> 00:30:32,050 Why aren't you saying anything? 508 00:30:33,980 --> 00:30:35,848 Let me hear it out before deciding. 509 00:30:35,849 --> 00:30:37,289 You'll decide after hearing from me? 510 00:30:43,819 --> 00:30:45,219 Mr. Ki, 511 00:30:45,560 --> 00:30:47,841 do you want to die as soon as you find your enlightenment? 512 00:30:48,189 --> 00:30:50,089 You were a low-class fraud... 513 00:30:50,090 --> 00:30:52,760 who mooched off old ladies in a small town of Suncheon. 514 00:30:52,959 --> 00:30:54,959 I gave you a job, and you're repaying me like this? 515 00:30:55,269 --> 00:30:56,949 What? You'll hear me out before you decide? 516 00:30:57,329 --> 00:30:58,769 I didn't mean it like that. 517 00:30:59,739 --> 00:31:01,569 - Don't get mad, Mr. Hwang. - Hey. 518 00:31:02,040 --> 00:31:05,180 Why don't you take charge of welfare facilities in Gudam? 519 00:31:06,079 --> 00:31:08,010 I'll arrange everything for you. 520 00:31:09,709 --> 00:31:10,980 Welfare facilities? 521 00:31:12,379 --> 00:31:14,580 About the kid from Gudam Orphanage... 522 00:31:14,879 --> 00:31:17,039 who's hospitalized because of the spoiled school lunch. 523 00:31:17,150 --> 00:31:20,460 I heard the kid is in a critical condition. 524 00:31:20,990 --> 00:31:22,189 Is he dead? 525 00:31:22,289 --> 00:31:23,360 No. 526 00:31:23,689 --> 00:31:25,258 The mother superior of the orphanage... 527 00:31:25,259 --> 00:31:27,030 submitted a petition to my office. 528 00:31:27,460 --> 00:31:28,728 She requested for a reinvestigation... 529 00:31:28,729 --> 00:31:29,869 on the food distributor's illegality. 530 00:31:29,870 --> 00:31:31,899 She ended up submitting a petition to your office... 531 00:31:31,900 --> 00:31:33,139 because no one helped her. 532 00:31:33,300 --> 00:31:35,770 I can just ignore it, 533 00:31:36,669 --> 00:31:39,310 but I'm worried that it might lead to another trouble. 534 00:31:40,379 --> 00:31:42,550 She might report it to press, 535 00:31:42,879 --> 00:31:45,550 so please take care of it. 536 00:31:46,879 --> 00:31:51,050 Why would you make me take care of such a petite matter? 537 00:31:51,319 --> 00:31:52,789 Anyway, has Mr. Hwang... 538 00:31:53,189 --> 00:31:55,889 finished talking with the constructor of the history museum? 539 00:31:56,030 --> 00:31:58,330 He's almost done with it. 540 00:31:58,659 --> 00:31:59,659 He'll... 541 00:32:00,560 --> 00:32:01,770 distribute it to you soon. 542 00:32:02,300 --> 00:32:05,000 Darn it, I wish he can speed up. He's so slow. 543 00:32:05,439 --> 00:32:06,500 Let's drink. 544 00:32:16,110 --> 00:32:18,478 (Personal details report) 545 00:32:18,479 --> 00:32:20,919 He majored in Korean Literature. 546 00:32:21,889 --> 00:32:24,188 He majored in Korean Literature in graduate school and became a priest. 547 00:32:24,189 --> 00:32:25,189 Is this all? 548 00:32:25,190 --> 00:32:29,030 Yes. I was also surprised because he doesn't have much background. 549 00:32:30,389 --> 00:32:32,029 Judging from his eyes and tenacity, 550 00:32:32,030 --> 00:32:34,599 it seems like he's gone through a lot in life. 551 00:32:36,969 --> 00:32:39,300 Was he just born like that? 552 00:32:40,939 --> 00:32:42,408 I'm done making them, sir. 553 00:32:42,409 --> 00:32:43,539 Deliver them. 554 00:32:43,840 --> 00:32:45,920 Hey, bring a wrapping cloth for dried yellow corvina. 555 00:32:55,020 --> 00:32:58,388 How come he looks good even in his identification photo? 556 00:32:58,389 --> 00:32:59,959 (Personal details report) 557 00:32:59,960 --> 00:33:01,218 (Graduated from Hanju University) 558 00:33:01,219 --> 00:33:04,229 His life seems pretty normal. It's so unexpected. 559 00:33:07,060 --> 00:33:09,629 I feel like he has a secret. 560 00:33:25,920 --> 00:33:27,600 Are you going to arrange all of them today? 561 00:33:27,779 --> 00:33:30,420 Yes, I'll finish it today. 562 00:33:31,050 --> 00:33:32,420 Let me help you. 563 00:33:33,490 --> 00:33:35,930 It's okay. Go get some rest. I can do it alone. 564 00:33:37,689 --> 00:33:38,699 Okay. 565 00:34:15,470 --> 00:34:16,910 (Irregular Use of Council Donations) 566 00:34:17,470 --> 00:34:18,550 (Upright Female Politician) 567 00:34:20,970 --> 00:34:22,970 (Gudam-gu's Corrupt Food Distributor) 568 00:34:24,839 --> 00:34:26,709 (Jeong Dong Ja, Head of Gudam Council) 569 00:34:28,009 --> 00:34:29,980 (Corruption of Gudam Orphanage Meal Service) 570 00:34:32,050 --> 00:34:33,818 (Gudam-gu Assemblyman Park Won Mu) 571 00:34:33,819 --> 00:34:36,019 (Gudam Police Station, Superintendent Nam Seok Gu) 572 00:34:36,920 --> 00:34:39,089 (Park Won Mu Questioned for Gudam Hotel Bribery) 573 00:34:43,660 --> 00:34:45,499 (Petition) 574 00:34:45,500 --> 00:34:48,470 (Cause for the petition) 575 00:34:49,269 --> 00:34:50,300 (Photos) 576 00:35:11,990 --> 00:35:15,120 (Petition, Report) 577 00:35:18,600 --> 00:35:21,800 There's so much I must fight against, God. 578 00:35:23,329 --> 00:35:24,600 Just a few... 579 00:35:25,300 --> 00:35:28,610 are causing so much pain for the masses. 580 00:35:28,769 --> 00:35:31,439 How many times must I tell you? 581 00:35:31,569 --> 00:35:33,179 A child is suffering... 582 00:35:33,180 --> 00:35:35,008 because of tainted food. 583 00:35:35,009 --> 00:35:36,480 She's dying. 584 00:35:37,410 --> 00:35:38,949 The adults' greed... 585 00:35:39,449 --> 00:35:41,679 might take the life of a child. 586 00:35:41,680 --> 00:35:43,219 It's up to the council. 587 00:35:43,220 --> 00:35:44,819 It's not our jurisdiction. 588 00:35:45,420 --> 00:35:46,790 Still, I'll come back. 589 00:35:47,060 --> 00:35:50,588 They won't admit to their faults. 590 00:35:50,589 --> 00:35:52,128 A child's life hangs in the balance. 591 00:35:52,129 --> 00:35:54,800 They won't listen to the weak. 592 00:35:55,329 --> 00:35:58,329 They use their power to lord over the weak. 593 00:35:58,800 --> 00:35:59,800 - A child... - I'll take a look. 594 00:35:59,801 --> 00:36:00,969 It's about the food. 595 00:36:00,970 --> 00:36:02,369 Will you just go home? 596 00:36:02,370 --> 00:36:04,740 - Stop. Stop the car. - My gosh. 597 00:36:05,509 --> 00:36:09,110 They turned their eyes away from justice and truth. 598 00:36:09,550 --> 00:36:11,579 They make the wrong decisions. 599 00:36:14,420 --> 00:36:17,750 For the first time in my life, I will go against you, Lord. 600 00:36:19,490 --> 00:36:21,259 Instead of choosing forgiveness, 601 00:36:21,759 --> 00:36:24,060 I will reveal their crimes to the world. 602 00:36:25,230 --> 00:36:27,500 Only you know how much longer... 603 00:36:28,100 --> 00:36:29,930 I have to live. 604 00:36:30,970 --> 00:36:34,740 For as long as I have the energy to, I will go on fighting. 605 00:36:36,769 --> 00:36:39,180 Not just for those who believe in God, 606 00:36:39,879 --> 00:36:42,310 but for everyone on earth. 607 00:36:51,120 --> 00:36:54,889 It must've been so hard, taking this on all on his own. 608 00:36:57,730 --> 00:36:59,398 Even so, he loved the people... 609 00:36:59,399 --> 00:37:01,899 so much that he was willing to go against God. 610 00:37:02,870 --> 00:37:06,439 For everyone in the world, not just the believers. 611 00:37:13,079 --> 00:37:16,578 And I complained that I got stopped and things didn't go my way. 612 00:37:16,579 --> 00:37:17,910 I cursed others. 613 00:37:20,449 --> 00:37:23,019 He must've been so disappointed with me. 614 00:37:24,250 --> 00:37:28,730 I bet Father Lee was very upset and dismayed. 615 00:37:30,589 --> 00:37:33,199 Sorry. That just came out. 616 00:37:33,800 --> 00:37:36,329 It's okay. It happens. 617 00:37:37,929 --> 00:37:39,639 Father Lee fought on his own. 618 00:37:41,039 --> 00:37:42,539 I will take over from him. 619 00:37:43,610 --> 00:37:46,440 You should. I will help in earnest. 620 00:37:46,580 --> 00:37:48,240 Thank you. 621 00:37:48,539 --> 00:37:50,080 What will you do? 622 00:37:50,409 --> 00:37:52,179 All our options are blocked. 623 00:37:54,779 --> 00:37:56,620 Sorry, I blurted that out. 624 00:38:01,620 --> 00:38:02,929 What should we do? 625 00:38:06,830 --> 00:38:08,790 You can go to National Assembly or the Blue House. 626 00:38:09,330 --> 00:38:11,929 If things don't work out, you can tattle to the pope. 627 00:38:12,200 --> 00:38:13,870 Tattle it. Tattle. 628 00:38:16,710 --> 00:38:17,870 I'm scared. 629 00:38:18,470 --> 00:38:20,778 Pope! Pope, pope, pope! 630 00:38:20,779 --> 00:38:22,250 Help me, pope! 631 00:38:29,620 --> 00:38:31,090 No, the Pope... 632 00:38:32,919 --> 00:38:34,019 What do you mean? 633 00:38:35,490 --> 00:38:36,529 It's nothing. 634 00:38:37,759 --> 00:38:39,899 Why did you mention the Pope? 635 00:38:43,200 --> 00:38:44,230 Because... 636 00:38:46,799 --> 00:38:49,269 Never mind. Forget about it. 637 00:38:54,610 --> 00:38:56,178 (Translator Application) 638 00:38:56,179 --> 00:38:57,750 Dear Pope. 639 00:38:58,649 --> 00:39:00,220 (Tap to record) 640 00:39:01,679 --> 00:39:04,250 I am Michael, a priest from Korea. 641 00:39:05,889 --> 00:39:07,789 You'll really write to the Pope? 642 00:39:08,419 --> 00:39:09,529 Father. 643 00:39:10,029 --> 00:39:13,158 There's a Vatican Embassy in Seoul... 644 00:39:13,159 --> 00:39:14,960 and we have an archdiocese too. 645 00:39:15,330 --> 00:39:17,329 If you ignore all the proceedings... 646 00:39:17,330 --> 00:39:19,970 and send a letter to the very top... 647 00:39:21,039 --> 00:39:22,240 Father! 648 00:39:23,139 --> 00:39:24,570 Seriously? 649 00:39:24,840 --> 00:39:26,339 Get out. Out. 650 00:39:26,340 --> 00:39:28,008 - Do you need my help? - I don't. 651 00:39:28,009 --> 00:39:30,580 - Get out! Leave my room. - My goodness. 652 00:39:31,779 --> 00:39:34,979 Do you remember Father Gabriel to whom... 653 00:39:34,980 --> 00:39:36,750 you gave the title monsignor? 654 00:39:42,460 --> 00:39:45,388 With the love of God, he loved all on earth, 655 00:39:45,389 --> 00:39:47,159 helped, and shared with others. 656 00:39:53,970 --> 00:39:57,168 Not long ago, he died an unjust death and was framed... 657 00:39:57,169 --> 00:39:58,909 with all sorts of crimes. 658 00:40:14,519 --> 00:40:17,659 In the name of the Father, Son, and Holy Spirit. 659 00:40:19,029 --> 00:40:20,100 Amen. 660 00:40:25,429 --> 00:40:28,039 I very rarely ask for you to grant my prayer. 661 00:40:29,809 --> 00:40:31,539 Please do this time. 662 00:40:33,309 --> 00:40:34,740 If you do, 663 00:40:35,950 --> 00:40:38,279 I'll do my duty as a priest forever. 664 00:40:43,590 --> 00:40:46,490 For the rest of my life, I won't get angry. 665 00:40:46,860 --> 00:40:49,659 I'll live a peaceful life of mercy. 666 00:40:51,490 --> 00:40:54,330 In the name of the Father, Son, and Holy Spirit. 667 00:40:55,529 --> 00:40:56,600 Amen. 668 00:41:05,980 --> 00:41:06,980 Darn it. 669 00:41:08,539 --> 00:41:11,450 Why do mosquitoes still live in the dead winter? 670 00:41:14,350 --> 00:41:15,350 Darn it. 671 00:41:15,850 --> 00:41:17,350 I expected this, 672 00:41:18,350 --> 00:41:20,919 so I bought myself a weapon. 673 00:41:37,509 --> 00:41:38,980 This is the feeling. 674 00:41:51,649 --> 00:41:52,959 Wait here for five minutes. 675 00:41:52,960 --> 00:41:55,159 I just need to say hi to a friend. 676 00:41:55,360 --> 00:41:56,659 Are you collecting a bribe? 677 00:41:57,659 --> 00:41:58,960 You have no idea. 678 00:41:59,399 --> 00:42:01,299 I'm the only one who doesn't take bribes. 679 00:42:02,330 --> 00:42:04,899 I'm picking up an invitation to his daughter's wedding. 680 00:42:05,799 --> 00:42:06,840 See you later. 681 00:42:07,200 --> 00:42:08,240 (Dorado Karaoke bar) 682 00:42:09,870 --> 00:42:11,440 (Dorado Karaoke bar) 683 00:42:11,970 --> 00:42:13,440 Pickpocket! 684 00:42:15,179 --> 00:42:17,110 Catch that pickpocket! 685 00:42:24,990 --> 00:42:26,860 You can't go in there alone. 686 00:42:27,360 --> 00:42:28,889 It's a really scary place. 687 00:42:29,159 --> 00:42:30,429 They don't acknowledge cops. 688 00:42:38,370 --> 00:42:39,470 Where'd she go? 689 00:42:39,970 --> 00:42:42,340 Seo Seung Ah. Detective Seo. 690 00:42:42,639 --> 00:42:44,940 - Looking for your female partner? - Yes. 691 00:42:45,210 --> 00:42:47,809 She chased a pickpocket into the Russian district. 692 00:42:47,980 --> 00:42:49,250 - Really? - Yes. 693 00:42:49,649 --> 00:42:50,909 Darn her. 694 00:42:54,279 --> 00:42:56,090 My goodness. 695 00:42:56,389 --> 00:42:57,690 This stinks. 696 00:42:58,389 --> 00:42:59,860 Why does this taste so bad? 697 00:43:00,220 --> 00:43:01,558 Get me some coke. 698 00:43:01,559 --> 00:43:03,528 - It's good. - What is this? 699 00:43:03,529 --> 00:43:05,759 It's a Russian fish soup. 700 00:43:06,159 --> 00:43:09,100 But Russians don't eat it much. 701 00:43:10,429 --> 00:43:11,769 Hey, you. 702 00:43:12,029 --> 00:43:13,798 You've been wiring me less and less. 703 00:43:13,799 --> 00:43:15,038 Oh, sorry, right. 704 00:43:15,039 --> 00:43:17,909 Business here these days is so bad. 705 00:43:18,009 --> 00:43:19,480 Recession. 706 00:43:20,210 --> 00:43:21,309 Darn recession. 707 00:43:21,509 --> 00:43:24,409 I don't care about that. You should pay me the same. 708 00:43:25,779 --> 00:43:27,179 You Russians. 709 00:43:27,519 --> 00:43:30,090 You know why you people can do business here so freely. 710 00:43:30,590 --> 00:43:33,419 - Yes. - Why the cops don't arrest you. 711 00:43:34,960 --> 00:43:35,960 Do your part. 712 00:43:36,389 --> 00:43:38,129 - Okay. - And if... 713 00:43:38,590 --> 00:43:39,729 you pilfer from me, 714 00:43:39,730 --> 00:43:42,129 I'll go directly to your boss, okay? 715 00:43:42,429 --> 00:43:44,470 No pilfering. Never. 716 00:43:46,570 --> 00:43:48,470 Are you playing word games with me? 717 00:43:48,769 --> 00:43:50,139 How'd you know the word "pilfer"? 718 00:43:51,210 --> 00:43:52,269 I guessed. 719 00:43:53,009 --> 00:43:55,379 - Move while I'm being nice! - What... 720 00:43:55,539 --> 00:43:57,249 - What's going on now? - Step aside! 721 00:43:57,250 --> 00:43:58,250 My gosh. 722 00:43:58,909 --> 00:44:00,649 I told you to move. 723 00:44:01,950 --> 00:44:03,489 - Move! - What is it? 724 00:44:03,490 --> 00:44:04,649 Those folks... 725 00:44:05,590 --> 00:44:07,590 don't understand what you're saying. 726 00:44:08,659 --> 00:44:10,059 Put down the bottle. 727 00:44:12,659 --> 00:44:13,730 I'm off. 728 00:44:14,360 --> 00:44:15,429 See you. 729 00:44:17,830 --> 00:44:18,870 Who... 730 00:44:20,200 --> 00:44:21,200 are you? 731 00:44:21,201 --> 00:44:23,139 I'm a detective with Gudam's Violent Crimes. 732 00:44:23,639 --> 00:44:26,008 He picked a pocket and entered this district. 733 00:44:26,009 --> 00:44:27,379 I'm trying to take him, 734 00:44:28,309 --> 00:44:31,279 and those fools are getting in the way. 735 00:44:36,049 --> 00:44:37,620 What did you say? 736 00:44:41,090 --> 00:44:42,959 Whoa, whoa, whoa. 737 00:44:42,960 --> 00:44:46,128 Stop me if you can. I'll break all your jaws. 738 00:44:46,129 --> 00:44:47,129 Stop! 739 00:44:47,259 --> 00:44:48,960 Stop, stop. 740 00:44:49,970 --> 00:44:51,100 Give me that. 741 00:44:52,600 --> 00:44:54,599 It's been a while, Godzhayev. 742 00:44:54,600 --> 00:44:56,638 Do you know her? 743 00:44:56,639 --> 00:44:57,669 Yes, she's a rookie. 744 00:44:57,940 --> 00:44:59,739 It's her first time here and she messed up. 745 00:44:59,740 --> 00:45:00,840 I'll talk to her. 746 00:45:00,940 --> 00:45:02,908 You talk to the guy on the ground. 747 00:45:02,909 --> 00:45:05,209 Talk to whom? I caught him red-handed. 748 00:45:05,210 --> 00:45:08,518 Go on your way before my mercy wears off. 749 00:45:08,519 --> 00:45:10,349 Mercy, my foot. 750 00:45:10,350 --> 00:45:11,589 Let's go. 751 00:45:11,590 --> 00:45:13,719 We can't just walk off. 752 00:45:13,720 --> 00:45:15,419 - We're leaving. - Hey! 753 00:45:15,519 --> 00:45:17,259 You'd better be good. 754 00:45:18,289 --> 00:45:19,659 Be good! 755 00:45:21,360 --> 00:45:23,000 Let go of me. 756 00:45:23,629 --> 00:45:25,099 Let them deal with it. 757 00:45:25,100 --> 00:45:27,000 They have their own rules. 758 00:45:27,070 --> 00:45:28,599 Is that another country? 759 00:45:28,600 --> 00:45:29,940 Do they have extraterritoriality? 760 00:45:30,139 --> 00:45:32,440 Bringing them all in will just cause trouble. 761 00:45:32,779 --> 00:45:34,908 Forgive some and ask for help with others. 762 00:45:34,909 --> 00:45:37,186 I said it's best we keep the symbiotic relationship alive. 763 00:45:37,210 --> 00:45:38,909 That Godzhayev fool. 764 00:45:39,580 --> 00:45:41,019 Does he have something on you? 765 00:45:41,919 --> 00:45:43,019 How dare you? 766 00:45:43,919 --> 00:45:45,749 Will you watch yourself? 767 00:45:45,750 --> 00:45:47,960 You need to stay alive to be a cop! 768 00:45:48,259 --> 00:45:49,928 Who cares about staying alive? 769 00:45:49,929 --> 00:45:51,389 Is that place a battlefield? 770 00:45:52,289 --> 00:45:54,099 You don't know what they're like. 771 00:45:54,100 --> 00:45:56,730 Why does that matter? I just want to arrest criminals. 772 00:45:57,000 --> 00:45:58,870 My goodness. 773 00:46:00,070 --> 00:46:01,070 Darn it! 774 00:46:01,269 --> 00:46:03,710 You said you're the only one they fear. 775 00:46:04,139 --> 00:46:06,080 That if they want to fight you, 776 00:46:06,480 --> 00:46:09,279 they have to register with a funeral service first. 777 00:46:13,650 --> 00:46:16,150 Say that to me just once more and... 778 00:46:17,049 --> 00:46:18,690 I might beat you up first. 779 00:46:30,900 --> 00:46:32,539 That brat Seo Seung Ah. 780 00:46:33,470 --> 00:46:35,170 She doesn't know anything. 781 00:46:52,589 --> 00:46:53,960 - Leave. - Okay. 782 00:46:56,559 --> 00:46:58,890 - You, part-timer. - Yes, detective? 783 00:47:01,029 --> 00:47:03,930 Why do you always want to join me when I drink? 784 00:47:04,000 --> 00:47:05,970 Because you're cool, and I'm curious. 785 00:47:08,539 --> 00:47:09,569 What? 786 00:47:11,369 --> 00:47:12,880 You're really cool... 787 00:47:13,640 --> 00:47:14,980 and there's a lot... 788 00:47:15,640 --> 00:47:16,809 I want to ask you. 789 00:47:25,119 --> 00:47:26,289 The fool. 790 00:47:26,559 --> 00:47:28,059 Is he teasing me? 791 00:47:43,440 --> 00:47:45,839 Hello, Father. 792 00:47:48,079 --> 00:47:49,278 - Here. - Thanks. 793 00:47:49,279 --> 00:47:50,609 - Bye. - Bye. 794 00:47:56,390 --> 00:47:58,450 Father. Do you have a reply? 795 00:48:08,000 --> 00:48:11,329 I guess the Pope didn't get your letter. 796 00:48:12,329 --> 00:48:13,900 I used the application properly. 797 00:48:14,200 --> 00:48:16,940 I think you should find another way. 798 00:48:19,170 --> 00:48:20,640 I used the application properly. 799 00:48:20,839 --> 00:48:23,950 (Vatican City) 800 00:48:37,990 --> 00:48:42,900 Your Eminence, it's a letter from Father Michael from Korea. 801 00:48:51,440 --> 00:48:53,039 Dear Mr. President. 802 00:48:54,839 --> 00:48:58,279 I received a letter from Father Michael from Korea. 803 00:48:59,150 --> 00:49:03,890 He wrote about the death of Father Gabriel... 804 00:49:03,950 --> 00:49:06,720 who was in charge of Seoul's Gudam Church. 805 00:49:10,829 --> 00:49:12,959 Please help reopen the case and investigate... 806 00:49:12,960 --> 00:49:15,130 the death of my friend Gabriel. 807 00:49:15,829 --> 00:49:18,700 This isn't just about Gabriel's honor. 808 00:49:19,069 --> 00:49:22,170 It pertains to the honor of the Catholic church as a whole. 809 00:49:22,539 --> 00:49:23,670 Please help. 810 00:49:25,769 --> 00:49:27,339 From Pope Francis. 811 00:49:30,650 --> 00:49:32,579 - Secretary. - Yes, sir. 812 00:49:32,980 --> 00:49:37,049 Tell them to do what they can to reopen the case. 813 00:49:38,349 --> 00:49:39,420 Yes, sir. 814 00:49:48,660 --> 00:49:50,768 (Chief Prosecutor Kang Seok Tae) 815 00:49:50,769 --> 00:49:52,099 Yes, sir. 816 00:49:53,670 --> 00:49:54,740 Yes. 817 00:49:56,470 --> 00:49:57,509 What? 818 00:50:03,049 --> 00:50:04,049 Wow. 819 00:50:06,220 --> 00:50:08,380 Wow, this is incredible. 820 00:50:08,420 --> 00:50:11,250 Did he really do as I said? Really? 821 00:50:11,390 --> 00:50:13,720 What kind of a global situation is this? 822 00:50:13,819 --> 00:50:16,019 He went directly to the Pope... 823 00:50:16,430 --> 00:50:19,259 This is the Pope I know, isn't it? 824 00:50:19,500 --> 00:50:21,529 Yes, it is that Pope. 825 00:50:27,539 --> 00:50:30,670 The tarot reading was right. One mistake, and I might go down. 826 00:50:32,170 --> 00:50:33,939 If things go wrong, 827 00:50:33,940 --> 00:50:36,150 I could become a global witch. 828 00:50:38,049 --> 00:50:39,450 - Papa! - Papa! 829 00:50:41,519 --> 00:50:43,720 - Papa! - Papa! 830 00:50:44,319 --> 00:50:45,349 Papa. 831 00:50:51,759 --> 00:50:53,200 Let's really get to it. 832 00:50:53,259 --> 00:50:55,730 Okay. We'll never have a stauncher backer. 833 00:50:57,269 --> 00:50:58,730 - Papa! - Papa! 834 00:51:00,799 --> 00:51:02,269 My goodness. 835 00:51:02,339 --> 00:51:03,670 It's all good, but... 836 00:51:05,269 --> 00:51:07,440 how will you revive our church? 837 00:51:14,980 --> 00:51:17,149 Getting our church back on track... 838 00:51:17,150 --> 00:51:19,349 is another of our important tasks. 839 00:51:19,720 --> 00:51:21,859 Father Han, if you're like this too... 840 00:51:22,359 --> 00:51:24,829 Sorry for getting angry, Lord. 841 00:51:28,630 --> 00:51:30,200 We forgot something important. 842 00:51:30,970 --> 00:51:32,839 Only seven came to mass yesterday. 843 00:51:33,269 --> 00:51:34,769 Even so, 844 00:51:35,039 --> 00:51:36,640 at such a joyful moment, 845 00:51:38,140 --> 00:51:40,140 she threw a wet blanket. We don't get along. 846 00:51:42,640 --> 00:51:43,849 Still, we have... 847 00:51:45,309 --> 00:51:46,920 - Papa! - Papa! 848 00:51:48,980 --> 00:51:50,789 It's an order from the President. 849 00:51:51,589 --> 00:51:52,720 We have no choice. 850 00:51:54,720 --> 00:51:57,559 The case was closed according to Korean law. 851 00:51:58,259 --> 00:51:59,900 The Vatican must be aware of it. 852 00:52:00,130 --> 00:52:01,130 They are. 853 00:52:01,759 --> 00:52:04,200 But they're still demanding another investigation. 854 00:52:04,500 --> 00:52:07,039 How could things end up like this? Darn it. 855 00:52:08,140 --> 00:52:09,240 There's... 856 00:52:10,039 --> 00:52:11,910 one more troublesome detail. 857 00:52:13,210 --> 00:52:15,779 We have to let the priest join in... 858 00:52:15,940 --> 00:52:17,450 as part of the investigation. 859 00:52:18,150 --> 00:52:19,180 As an observer. 860 00:52:21,619 --> 00:52:23,150 This is insane. 861 00:52:23,690 --> 00:52:25,890 What kind of nonsense is that? 862 00:52:26,089 --> 00:52:29,019 You just watch. He'll cause trouble at every corner. 863 00:52:30,059 --> 00:52:31,160 Which is why... 864 00:52:31,660 --> 00:52:33,829 I came up with a great idea. 865 00:52:36,099 --> 00:52:37,799 As head of the investigation, 866 00:52:38,630 --> 00:52:40,940 I'll appoint the best man for the job. 867 00:52:41,740 --> 00:52:42,839 The best man? 868 00:52:43,569 --> 00:52:45,210 Who do you mean? 869 00:52:47,339 --> 00:52:49,109 The most incapable, 870 00:52:50,410 --> 00:52:52,210 most useless, 871 00:52:53,349 --> 00:52:56,519 and the biggest troublemaker of them all. 872 00:53:00,089 --> 00:53:01,089 Not bad. 873 00:53:02,319 --> 00:53:03,460 Above average. 874 00:53:04,329 --> 00:53:06,230 - Detective Koo. - Gosh. 875 00:53:06,859 --> 00:53:09,029 - Go see the superintendent. - What for? 876 00:53:09,500 --> 00:53:10,700 Just go. 877 00:53:15,369 --> 00:53:16,369 Pardon? 878 00:53:17,109 --> 00:53:19,640 Work alongside that priest? 879 00:53:19,940 --> 00:53:22,539 Yes. Until the case is closed. 880 00:53:23,009 --> 00:53:24,079 Why me? 881 00:53:25,279 --> 00:53:28,349 You're our station's ace. It has to be you. 882 00:53:29,119 --> 00:53:30,750 - I'm not the ace. - What? 883 00:53:30,920 --> 00:53:32,190 It's nothing. 884 00:53:33,359 --> 00:53:34,359 However, 885 00:53:35,319 --> 00:53:36,930 work with another objective... 886 00:53:37,829 --> 00:53:39,490 while you work with him. 887 00:53:40,829 --> 00:53:41,829 What's that? 888 00:53:42,500 --> 00:53:45,299 You're to pretend to investigate the case, 889 00:53:46,130 --> 00:53:47,670 but actually disrupt it. 890 00:53:47,869 --> 00:53:49,910 - Make a mess of it. - What? 891 00:53:49,970 --> 00:53:52,809 You know nothing good will come from another investigation. 892 00:53:54,509 --> 00:53:55,880 If things go wrong, 893 00:53:56,210 --> 00:53:58,179 me, your team, and you... 894 00:53:58,180 --> 00:53:59,849 will all lose our jobs. 895 00:54:01,619 --> 00:54:02,990 Don't let the priest find out. 896 00:54:03,450 --> 00:54:04,930 Charge him for obstruction of justice. 897 00:54:05,289 --> 00:54:07,890 And report his every move. 898 00:54:08,660 --> 00:54:09,660 Got it? 899 00:54:10,890 --> 00:54:12,660 - Did you hear me? - Yes, sir. 900 00:54:14,759 --> 00:54:16,058 I'll especially promote you... 901 00:54:16,059 --> 00:54:17,700 if you deal with it well. 902 00:54:18,000 --> 00:54:20,069 I'll promote you to captain. 903 00:54:20,740 --> 00:54:21,769 Got it? 904 00:54:22,170 --> 00:54:23,240 Someone... 905 00:54:24,309 --> 00:54:29,539 from high above is involved in this case. 906 00:54:31,410 --> 00:54:32,450 The Blue House. 907 00:54:36,349 --> 00:54:39,349 This is a huge opportunity that might never come again. 908 00:54:40,619 --> 00:54:41,660 Got it? 909 00:54:44,089 --> 00:54:45,089 Yes, sir. 910 00:54:45,430 --> 00:54:46,660 (Superintendent's office) 911 00:54:59,140 --> 00:55:01,809 I should've gone to pay respect to Grandpa last Chuseok. 912 00:55:03,509 --> 00:55:04,880 Bad luck seems to be following me. 913 00:55:14,890 --> 00:55:16,089 Is the Pope that influential? 914 00:55:17,990 --> 00:55:20,029 My Pope is super strong. 915 00:55:20,529 --> 00:55:23,369 - He influences the world leaders. - I don't care. 916 00:55:24,670 --> 00:55:26,710 How about the woman and the manager from the church? 917 00:55:28,240 --> 00:55:31,339 I took care of them neatly. 918 00:55:31,710 --> 00:55:33,380 No one will be able to find them. 919 00:55:34,710 --> 00:55:37,750 Tell them to stay low and don't ruin things. 920 00:55:39,349 --> 00:55:41,680 And get me a shrewd and tough guy. 921 00:55:42,779 --> 00:55:44,450 I might have to use him. 922 00:55:45,849 --> 00:55:47,160 Okay, got it. 923 00:55:49,690 --> 00:55:52,829 Why aren't things going as planned? 924 00:55:59,230 --> 00:56:01,170 Hey, where are we headed to? 925 00:56:01,640 --> 00:56:04,410 We're going to Paris in France, right? 926 00:56:05,539 --> 00:56:08,179 Could you get us business class seats? 927 00:56:08,180 --> 00:56:09,779 I can't handle the economy class. 928 00:56:10,109 --> 00:56:11,549 It's my first time to be on a plane. 929 00:56:13,450 --> 00:56:14,579 Are you dumb? 930 00:56:16,279 --> 00:56:18,749 - Maybe he can't speak Korean. - He's Russian. 931 00:56:18,750 --> 00:56:19,890 Really? 932 00:56:24,130 --> 00:56:25,570 Who's the detective in charge again? 933 00:56:26,529 --> 00:56:27,960 It's Detective Koo Dae Young. 934 00:56:32,400 --> 00:56:35,339 That means you're not willing to reinvestigate the case. 935 00:56:35,799 --> 00:56:36,940 Yes. Sorry? 936 00:56:37,269 --> 00:56:40,079 Didn't they tell you to assign the best detective you got? 937 00:56:40,279 --> 00:56:42,440 Yes, Detective Koo is the best one. 938 00:56:46,250 --> 00:56:48,250 What am I going to do with his face? 939 00:56:48,680 --> 00:56:50,750 What should I do? I might end up killing him. 940 00:56:52,220 --> 00:56:53,460 I'll assist him also. 941 00:56:54,089 --> 00:56:56,319 No, you two should go out for investigation, 942 00:56:56,630 --> 00:56:58,235 and Detective Seo should help them in the police station. 943 00:56:58,259 --> 00:57:00,500 - But I'm a field detective. - Be quiet. 944 00:57:02,299 --> 00:57:03,730 Please change to other detective. 945 00:57:04,069 --> 00:57:05,400 I can't work with him. 946 00:57:06,099 --> 00:57:07,099 What? 947 00:57:08,769 --> 00:57:10,569 You're being too harsh on me. 948 00:57:10,869 --> 00:57:13,740 I'm the hidden gem of Violent Crimes Team. 949 00:57:13,880 --> 00:57:15,339 Please watch what you say. 950 00:57:15,940 --> 00:57:17,609 Gem, my foot. 951 00:57:18,180 --> 00:57:21,049 You should stay here and keep pigging out on snacks. 952 00:57:21,750 --> 00:57:24,119 You're making me competitive. 953 00:57:46,109 --> 00:57:47,740 What if I solve the case? 954 00:57:48,109 --> 00:57:50,180 Solve the case? Then I'll treat you to lamb skewers. 955 00:57:51,109 --> 00:57:52,680 That won't do. 956 00:57:56,690 --> 00:57:57,819 How about beef special cuts? 957 00:57:59,650 --> 00:58:00,789 Okay. I accept it. 958 00:58:02,089 --> 00:58:03,189 Okay. 959 00:58:03,190 --> 00:58:06,559 The cooperative investigation officially starts now. 960 00:59:07,990 --> 00:59:10,890 (The Fiery Priest) 961 00:59:11,059 --> 00:59:13,758 You can't get mad or break things while investigating, okay? 962 00:59:13,759 --> 00:59:14,799 Okay. 963 00:59:15,000 --> 00:59:16,229 Report it if you're innocent! 964 00:59:16,230 --> 00:59:18,768 If you keep causing trouble, I can't cooperate with you. 965 00:59:18,769 --> 00:59:19,899 (Is this a mutual assistance or a disturbance?) 966 00:59:19,900 --> 00:59:23,769 Even a small convenience store does not operate their CCTVs like this. 967 00:59:24,039 --> 00:59:25,769 I'll send the bill to the church. 968 00:59:28,509 --> 00:59:31,950 Come up with a way to deal with that priest at one go, okay? 969 00:59:32,150 --> 00:59:34,479 I can't charge him with anything minor since the Pope has his back. 970 00:59:34,480 --> 00:59:35,519 (Stop the priest.) 971 00:59:36,720 --> 00:59:39,490 How can a priest get drunk? Is this even allowed? 68333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.