All language subtitles for The.Dirty.Dozen.1967.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:22,800 --> 00:00:26,086 Come on! Knock it off. Knock it off! 3 00:00:28,216 --> 00:00:31,149 Gardner, keep telling them you're innocent. 4 00:00:38,286 --> 00:00:41,144 Don't let them see you're afraid, kid! 5 00:00:44,197 --> 00:00:45,739 It'll be all right, son. 6 00:00:46,908 --> 00:00:52,827 I didn't wanna do it, sir. I didn't mean it. I'm sorry! 7 00:00:53,748 --> 00:00:56,868 I didn't... Sir? Sir? 8 00:00:57,543 --> 00:01:01,772 It won't happen again, sir. I didn't want... 9 00:01:14,644 --> 00:01:16,471 I didn't... 10 00:01:19,690 --> 00:01:21,233 Private Arthur James Gardner... 11 00:01:21,400 --> 00:01:24,437 you've been found guilty as charged for the crime of murder. 12 00:01:24,654 --> 00:01:27,145 Your case has been appealed three times... 13 00:01:27,323 --> 00:01:28,865 and reviewed three times. 14 00:01:29,075 --> 00:01:32,325 The verdict of each court-martial has been the same: 15 00:01:32,495 --> 00:01:33,870 Guilty as charged. 16 00:01:34,956 --> 00:01:38,325 Do you have anything to say before sentence is carried out? 17 00:01:39,252 --> 00:01:41,162 I didn't mean it. 18 00:01:43,173 --> 00:01:44,549 I... I'm sorry. 19 00:01:49,096 --> 00:01:51,005 I didn't mean to. 20 00:01:52,559 --> 00:01:54,644 I'm sorry. 21 00:02:07,365 --> 00:02:09,239 Open it up. 22 00:02:11,453 --> 00:02:13,160 Enjoy the show, major? 23 00:02:43,234 --> 00:02:44,729 I want to see Major Armbruster. 24 00:02:44,903 --> 00:02:47,738 - Just down the corridor... - Yeah, I know where it is. I know. 25 00:02:49,991 --> 00:02:51,948 John. Good to see you. 26 00:02:52,118 --> 00:02:55,368 Don't you give me that. We had dinner last night together, remember? 27 00:02:57,708 --> 00:03:01,243 Be nice. Take it easy. 28 00:03:04,048 --> 00:03:08,092 This time it's serious, John. You've gotta cooperate. 29 00:03:08,719 --> 00:03:10,130 Let's go. 30 00:03:18,437 --> 00:03:21,224 Colonel. General is waiting, major. 31 00:03:29,032 --> 00:03:30,692 Major Reisman, sir. 32 00:03:38,500 --> 00:03:40,327 Sit down, gentlemen. Sit down. 33 00:03:40,544 --> 00:03:42,121 - Sit down, major. - Thank you, sir. 34 00:03:49,553 --> 00:03:52,388 Well, major, what did you think of the hanging? 35 00:03:53,640 --> 00:03:56,676 Looked very efficient. Then again, I'm not an expert. 36 00:03:56,893 --> 00:04:00,808 I meant, how did you personally feel about it? 37 00:04:01,022 --> 00:04:03,145 It wasn't the nicest way to spend an evening. 38 00:04:03,567 --> 00:04:06,402 Well, it wasn't staged for your entertainment, you know. 39 00:04:06,570 --> 00:04:08,479 I hope Private Gardner was aware of that. 40 00:04:08,697 --> 00:04:10,274 - Private who? - Private Gardner. 41 00:04:10,449 --> 00:04:12,904 He was the object of the exercise. 42 00:04:14,287 --> 00:04:17,241 There happens to have been a reason, major. 43 00:04:17,874 --> 00:04:20,281 I've got your service record here, major. 44 00:04:21,627 --> 00:04:25,542 A lot of fireworks. A lot of transfers. 45 00:04:25,756 --> 00:04:29,540 One tough scrape after another, very short on discipline. 46 00:04:30,636 --> 00:04:33,258 Very short on discipline. 47 00:04:35,433 --> 00:04:37,805 I hear you did a pretty good job in Italy. 48 00:04:38,394 --> 00:04:42,143 Then you loused it up by exceeding your orders. And that's not the first time. 49 00:04:42,356 --> 00:04:45,808 - I didn't write those reports, sir. - What is that supposed to mean? 50 00:04:45,985 --> 00:04:48,357 I don't necessarily agree with what's in them. 51 00:04:48,571 --> 00:04:52,023 - Maybe you'd like to write your own? - No, thank you, sir. 52 00:04:53,118 --> 00:04:56,867 I'm not very interested in embroidery, only results. 53 00:04:59,583 --> 00:05:02,335 Now, you hold it right there. 54 00:05:02,544 --> 00:05:05,664 This war was not started for your private gratification. 55 00:05:05,839 --> 00:05:07,832 And you can be damn sure that this Army... 56 00:05:08,008 --> 00:05:10,713 isn't being run for your personal convenience, either. 57 00:05:14,640 --> 00:05:17,594 You've been waiting for a transfer for over two months now. 58 00:05:17,810 --> 00:05:20,976 With a record like yours, you could go on waiting forever. 59 00:05:21,146 --> 00:05:25,226 However, I get orders too. And right now I've got some... 60 00:05:25,442 --> 00:05:28,645 that sound as if they were made for somebody just like you. 61 00:05:28,821 --> 00:05:31,822 Personally, I don't go for this behind-the-lines nonsense. 62 00:05:31,991 --> 00:05:35,989 As far as I'm concerned, a soldier's job is to wear his uniform and kill the enemy. 63 00:05:37,038 --> 00:05:38,449 But that's another matter. 64 00:05:39,124 --> 00:05:41,615 I'm gonna ask General Denton to read these orders... 65 00:05:41,793 --> 00:05:43,335 just as they came down to us. 66 00:05:43,503 --> 00:05:45,911 After, if you have any questions, ask. Understand? 67 00:05:46,089 --> 00:05:47,963 - Yes, sir. - General. 68 00:05:51,594 --> 00:05:53,005 "Project Amnesty: 69 00:05:53,221 --> 00:05:55,677 You will select 12 prisoners sentenced to death... 70 00:05:55,849 --> 00:05:59,929 or long-term imprisonment for murder, rape, robbery or other violent crimes. 71 00:06:00,103 --> 00:06:03,472 Train these prisoners in as much of the behind-the-lines operations... 72 00:06:03,648 --> 00:06:06,435 as they can absorb in a brief but unspecified time. 73 00:06:06,651 --> 00:06:10,102 You'll then deliver them secretly to Europe and prior to the invasion... 74 00:06:10,280 --> 00:06:14,527 attack and destroy the target specified: Overleaf." 75 00:06:15,952 --> 00:06:17,612 - That's all? - That's all. 76 00:06:18,955 --> 00:06:21,625 What about the target specified, Overleaf? 77 00:06:21,834 --> 00:06:23,625 Doesn't concern you now. 78 00:06:24,044 --> 00:06:25,788 Well, what do you say, major? 79 00:06:26,088 --> 00:06:29,172 I'd say it confirms a suspicion I've had for some time now, sir. 80 00:06:29,341 --> 00:06:31,714 Do you think we might share that suspicion, major? 81 00:06:31,927 --> 00:06:33,007 I think you should. 82 00:06:33,220 --> 00:06:36,055 Since I'll have to assume we're over here to win the war... 83 00:06:36,223 --> 00:06:37,883 it wouldn't pay to advertise... 84 00:06:38,058 --> 00:06:40,894 that one man we're working for is a raving lunatic. 85 00:06:41,103 --> 00:06:44,721 Now, that's enough, major. You're here to be briefed on an operation. 86 00:06:44,899 --> 00:06:47,650 You have permission to ask questions about that operation. 87 00:06:47,818 --> 00:06:50,441 You do not have permission to make personal comments... 88 00:06:50,655 --> 00:06:53,407 concerning the officers responsible for its conception. 89 00:06:53,575 --> 00:06:55,069 - Now, is that clear? - Yes, sir. 90 00:06:55,243 --> 00:06:57,117 Ask relevant questions or shut up. 91 00:06:57,329 --> 00:07:00,080 Is it relevant to ask why I'm being offered this mission? 92 00:07:00,248 --> 00:07:03,997 It's not, as you say, being offered. 93 00:07:04,711 --> 00:07:06,538 I'm volunteering. 94 00:07:06,713 --> 00:07:08,124 Exactly, major. 95 00:07:08,340 --> 00:07:10,878 I'm glad you look at these things so realistically. 96 00:07:11,468 --> 00:07:15,300 I don't mean to appear unduly cautious, but if my personal survival... 97 00:07:15,514 --> 00:07:17,886 depends on the performance of 12 deadheads... 98 00:07:18,058 --> 00:07:21,224 it might be helpful to know exactly what I'm training them for. 99 00:07:21,436 --> 00:07:24,188 Now, that's a very good question, major. 100 00:07:24,397 --> 00:07:27,766 - Armbruster, let's have the basic outline. - Yes, sir. 101 00:07:30,112 --> 00:07:33,527 "The Germans are using a large chateau near Rennes in Brittany... 102 00:07:33,740 --> 00:07:37,572 as a rest center and a conference place for general staff officers." 103 00:07:37,786 --> 00:07:40,028 The target has no real military value itself... 104 00:07:40,247 --> 00:07:43,865 but with these conferences, discussion groups and the like going on... 105 00:07:44,042 --> 00:07:47,292 there's hardly a day when there aren't a considerable number... 106 00:07:47,462 --> 00:07:49,787 of important general officers in residence. 107 00:07:49,965 --> 00:07:53,085 Usually with the benefit of female companionship. 108 00:07:53,845 --> 00:07:57,344 "Eliminating a number of senior officers couldn't but have the effect... 109 00:07:57,515 --> 00:07:59,424 of disrupting their chain of command." 110 00:07:59,725 --> 00:08:02,477 The idea is simply that our men are dropped by parachute. 111 00:08:02,645 --> 00:08:05,980 They enter the chateau and kill as many senior officers as is possible... 112 00:08:06,150 --> 00:08:07,976 in the time available. 113 00:08:09,361 --> 00:08:12,860 Naturally, the place is fortified and heavily guarded. 114 00:08:13,073 --> 00:08:15,695 Naturally. What's the deal with the men? 115 00:08:15,909 --> 00:08:18,946 None whatsoever. Let's have no misunderstanding about that. 116 00:08:19,121 --> 00:08:20,995 It's exactly what it says, an amnesty. 117 00:08:21,165 --> 00:08:24,450 A temporary postponement. You take it or leave it on that basis. 118 00:08:24,668 --> 00:08:27,954 Like you say, sir, let's not have any misunderstandings. 119 00:08:28,172 --> 00:08:29,998 I don't like it. I think it stinks. 120 00:08:30,174 --> 00:08:31,834 I've had enough of your insolence. 121 00:08:32,009 --> 00:08:34,500 It's not a question of insolence but of practicality. 122 00:08:34,720 --> 00:08:37,127 I'm the guy that's being asked to sell this idea... 123 00:08:37,306 --> 00:08:39,464 to 12 happy, smiling faces, right? 124 00:08:40,309 --> 00:08:43,678 They do have an alternative way to go, you know. 125 00:08:44,521 --> 00:08:48,139 - That's no way for anybody to go. - Oh, the hell you say, major. 126 00:08:48,317 --> 00:08:51,152 Why, I know a lot of people who should go exactly that way. 127 00:08:55,324 --> 00:08:56,735 But that's beside the point. 128 00:08:56,909 --> 00:08:59,863 Now, come on, major, what's your basic objection? 129 00:09:00,078 --> 00:09:03,697 These men are, by definition, incapable of any discipline or authority... 130 00:09:03,874 --> 00:09:05,416 much less intensive training. 131 00:09:05,584 --> 00:09:08,704 If there isn't a possibility for a remission of their sentence... 132 00:09:08,879 --> 00:09:12,746 they have nothing to look forward to and no reason to cooperate, right? 133 00:09:14,218 --> 00:09:18,215 Got a point. You got a point, major. 134 00:09:19,181 --> 00:09:21,388 However, as you know, I don't have the power... 135 00:09:21,559 --> 00:09:23,886 to reverse the findings of a court-martial. 136 00:09:24,104 --> 00:09:27,058 You do have the power to commute the sentence of such a court. 137 00:09:27,233 --> 00:09:28,691 - Excuse me, general. - Yes? 138 00:09:28,901 --> 00:09:32,946 You do have authority under the Visiting Forces Act to make such a ruling. 139 00:09:33,155 --> 00:09:35,990 - Visiting Forces Act? - Yes, sir. 140 00:09:39,370 --> 00:09:41,078 All right, major, you got a deal. 141 00:09:41,914 --> 00:09:44,868 Let's say that if any of these men distinguish themselves... 142 00:09:45,084 --> 00:09:49,034 then we will give serious consideration to commuting their sentences. 143 00:09:49,255 --> 00:09:50,998 That's no deal. 144 00:09:51,674 --> 00:09:54,794 Who's to say whether they really distinguish themselves or not? 145 00:09:55,010 --> 00:09:57,252 You can leave that decision to me. 146 00:09:57,429 --> 00:10:01,261 But remember, the other alternative will apply with equal force. 147 00:10:01,475 --> 00:10:04,346 Any breach of security, any failure of discipline... 148 00:10:04,520 --> 00:10:07,058 those prisoners go right back where they came from. 149 00:10:07,273 --> 00:10:08,850 - Understood? - Yes, sir. 150 00:10:09,066 --> 00:10:10,774 Good. Anything more, gentlemen? 151 00:10:11,318 --> 00:10:14,355 Well, yes, sir. I noticed Colonel Breed in the waiting room. 152 00:10:14,572 --> 00:10:17,276 I wondered whether he was connected with this operation. 153 00:10:18,117 --> 00:10:21,901 - What if he is? - I'd be very unhappy, sir. 154 00:10:24,415 --> 00:10:27,831 Major, Colonel Breed is your superior officer. 155 00:10:28,043 --> 00:10:30,617 And you will behave accordingly, at all times. 156 00:10:30,838 --> 00:10:33,293 - Is that clear? - Yes, sir. 157 00:10:35,301 --> 00:10:39,298 Now, it so happens that Colonel Breed is not concerned with this operation. 158 00:10:39,472 --> 00:10:43,055 But he is running the parachute school where part of your training will be. 159 00:10:43,268 --> 00:10:46,969 I don't want to hear any complaints, from either of you. 160 00:10:48,273 --> 00:10:51,477 Now, you've got a job to do, mister, so move it. 161 00:10:51,986 --> 00:10:53,101 Yes, sir. 162 00:10:54,781 --> 00:10:55,823 Thank you, gentlemen. 163 00:11:04,832 --> 00:11:07,703 Major Reisman seems to be heading to his own court-martial. 164 00:11:07,877 --> 00:11:10,415 He's the most ill-mannered, ill-disciplined officer... 165 00:11:10,588 --> 00:11:12,581 it's ever been my displeasure to meet. 166 00:11:12,799 --> 00:11:14,459 You think so, Denton? 167 00:11:14,675 --> 00:11:19,551 You may be right. But he's sure right about one thing. 168 00:11:19,764 --> 00:11:23,014 Somebody up there must be a raving lunatic. 169 00:11:24,060 --> 00:11:25,684 Let's get Colonel Breed in here. 170 00:11:38,783 --> 00:11:39,826 Open. 171 00:11:39,992 --> 00:11:43,527 All right, you men, this is an exercise period. 172 00:11:43,746 --> 00:11:45,324 So exercise! 173 00:12:01,557 --> 00:12:04,048 Major Reisman, Sergeant Bowren, sir. 174 00:12:05,394 --> 00:12:08,514 - Have the prisoners fall in. - Sir. 175 00:12:08,730 --> 00:12:13,606 Prisoners, fall in. All right, come on now. Get with it! 176 00:12:16,488 --> 00:12:19,407 - Come on, come on. - Move it! 177 00:12:19,576 --> 00:12:22,992 Come on, move! Hey, you, move, I said, move. 178 00:12:35,133 --> 00:12:37,172 "Franko, V.R. 179 00:12:38,970 --> 00:12:40,678 Death by hanging. 180 00:12:51,608 --> 00:12:53,600 Vladek, M. 181 00:12:54,527 --> 00:12:55,938 Thirty years' hard labor. 182 00:13:03,912 --> 00:13:06,403 Jefferson, R.T. 183 00:13:07,290 --> 00:13:09,199 Death by hanging. 184 00:13:16,550 --> 00:13:18,757 Pinkley, V.L. 185 00:13:20,554 --> 00:13:22,132 Thirty years' imprisonment. 186 00:13:31,857 --> 00:13:33,649 Gilpin, S. 187 00:13:34,443 --> 00:13:36,187 Thirty years' hard labor. 188 00:13:43,327 --> 00:13:45,035 Posey, S. 189 00:13:46,122 --> 00:13:47,450 Death by hanging. 190 00:13:53,171 --> 00:13:55,211 Wladislaw, T. 191 00:13:55,632 --> 00:13:57,423 Death by hanging. 192 00:14:00,303 --> 00:14:02,343 Sawyer, S.K. 193 00:14:03,098 --> 00:14:04,925 Twenty years' hard labor. 194 00:14:09,855 --> 00:14:11,731 Lever, R. 195 00:14:13,733 --> 00:14:15,643 Twenty years' imprisonment. 196 00:14:19,990 --> 00:14:21,650 Bravos, T.R. 197 00:14:22,909 --> 00:14:24,866 Twenty years' hard labor. 198 00:14:30,584 --> 00:14:32,624 Jiminez, P. 199 00:14:34,630 --> 00:14:36,706 Twenty years' hard labor. 200 00:14:44,182 --> 00:14:46,423 Maggott, A.J. 201 00:14:49,103 --> 00:14:50,847 Death by hanging." 202 00:14:54,692 --> 00:14:58,737 All right, sergeant. Have them fall in according to height, right to left. 203 00:15:02,408 --> 00:15:04,317 According to height, fall in! 204 00:15:04,535 --> 00:15:08,367 Come on, you jokers, you heard him. Get in there! Fall in line! 205 00:15:12,084 --> 00:15:15,370 - Come on, move! - Come on, come on. Turn around. 206 00:15:15,588 --> 00:15:18,127 Come on, here! I said, get in line. 207 00:15:22,513 --> 00:15:24,552 Straighten up your jacket there. 208 00:15:24,723 --> 00:15:26,383 Get over there. 209 00:15:27,976 --> 00:15:31,974 - All right, have them count off. - Sir. Count off! 210 00:15:40,697 --> 00:15:43,319 Let's see what they can do with a little close-order. 211 00:15:43,534 --> 00:15:46,653 - Hut, right! - Right. 212 00:15:49,833 --> 00:15:52,335 Left, march! 213 00:15:54,087 --> 00:15:58,001 Hut, hut, hut, hut. 214 00:15:58,299 --> 00:16:03,507 Two, three, four, hut, hut, hut. Two, three. 215 00:16:12,564 --> 00:16:14,603 Squad, halt! 216 00:16:18,027 --> 00:16:20,321 About face! 217 00:16:21,990 --> 00:16:24,397 Left, march! 218 00:16:27,454 --> 00:16:28,533 Squad, halt! 219 00:16:29,539 --> 00:16:33,323 Right face! At ease. 220 00:16:33,543 --> 00:16:36,876 Now, what did I say to you? Or maybe you don't understand English! 221 00:16:38,256 --> 00:16:41,459 - What's the matter, Number 11? - I got a pain. 222 00:16:45,430 --> 00:16:48,882 - Where does it hurt? - Well, I'll tell you. It's... 223 00:16:50,352 --> 00:16:52,725 I wish you would. And do it correctly, please. 224 00:16:52,897 --> 00:16:56,396 Oh, I don't have to say, sir, I... To you or anyone else. 225 00:16:56,567 --> 00:16:59,900 And I don't have to march, either. And I know the rules. 226 00:17:00,404 --> 00:17:01,898 Why don't you have to march? 227 00:17:02,072 --> 00:17:05,691 Because condemned men don't have to drill. 228 00:17:08,914 --> 00:17:11,583 And there's nothing you can do about it, mister. 229 00:17:12,459 --> 00:17:13,502 What's your name, son? 230 00:17:17,464 --> 00:17:18,744 Eleven. 231 00:17:20,300 --> 00:17:22,838 His name is Franko, sir. 232 00:17:24,262 --> 00:17:27,263 Franko, come over here a minute. Come on. 233 00:17:41,947 --> 00:17:46,443 Look, you little bastard, either you march or I'll beat your brains out. 234 00:17:46,618 --> 00:17:47,946 Understand? 235 00:18:03,426 --> 00:18:04,755 What'd you see, sergeant? 236 00:18:04,928 --> 00:18:08,511 I saw the major attacked by the prisoner and forced to defend himself, sir. 237 00:18:08,890 --> 00:18:11,512 All right, have the prisoner taken back to his cell. 238 00:18:11,726 --> 00:18:13,304 Take his head, I'll get his feet. 239 00:18:13,478 --> 00:18:16,230 Now let's see what they can do with a little close-order. 240 00:18:16,398 --> 00:18:17,976 Yes, sir. 241 00:18:19,485 --> 00:18:22,190 Squad, ten-hut! 242 00:18:24,324 --> 00:18:25,819 Right face. 243 00:18:27,494 --> 00:18:30,495 Forward, march! Hut. 244 00:18:31,331 --> 00:18:33,538 Squad, halt! 245 00:18:34,418 --> 00:18:36,712 About face! 246 00:18:37,504 --> 00:18:39,995 Forward, march! 247 00:18:51,518 --> 00:18:54,270 General prisoner Franko, Victor, sir. 248 00:19:11,622 --> 00:19:13,032 So how's the jaw? 249 00:19:14,333 --> 00:19:17,832 If you're gonna act tough, you should learn how to take care of yourself. 250 00:19:18,045 --> 00:19:19,539 You really should. 251 00:19:19,713 --> 00:19:21,871 You're worried about my jaw? 252 00:19:24,259 --> 00:19:26,548 Franko's pain bothers the major? 253 00:19:27,179 --> 00:19:30,133 You were a big man with the syndicate back in Chicago? 254 00:19:32,476 --> 00:19:33,519 You've seen my record. 255 00:19:33,685 --> 00:19:36,722 Yeah, I've seen your record, so let's knock it off, huh? 256 00:19:36,939 --> 00:19:39,264 So, what happens first when you hit London? 257 00:19:39,441 --> 00:19:44,188 You get involved in a penny-ante stickup and start blasting and kill some old guy. 258 00:19:44,364 --> 00:19:47,401 And come away with what? 259 00:19:47,868 --> 00:19:51,948 - What did you have when they got you? - What did I have? What do you mean? 260 00:19:52,122 --> 00:19:54,530 Come on, big shot. How much money did you have? 261 00:19:54,708 --> 00:19:56,784 I had enough. 262 00:19:57,962 --> 00:20:02,754 Two pounds and 10 shilling. That's almost 10 dollars. 263 00:20:03,884 --> 00:20:06,458 You're gonna get yourself hung for a lousy 10 bucks. 264 00:20:06,929 --> 00:20:09,420 - What's that to you? - Nothing. 265 00:20:09,598 --> 00:20:12,683 Then why don't you get off my back? You didn't come to visit me. 266 00:20:12,852 --> 00:20:13,894 What do you want? 267 00:20:14,061 --> 00:20:16,896 I don't care if they hang you for 10 dollars or 10 cents. 268 00:20:17,064 --> 00:20:19,104 It makes no difference to me. 269 00:20:19,692 --> 00:20:24,567 But it just so happens that temporarily I got a little pull around here. 270 00:20:24,780 --> 00:20:28,066 And I might be able to get you off the hook, if I wanted to. 271 00:20:34,915 --> 00:20:36,493 Are you a general? 272 00:20:36,709 --> 00:20:40,409 You're not a general, and only a general can grant my reprieve. 273 00:20:40,629 --> 00:20:42,289 Look, stupid. 274 00:20:44,467 --> 00:20:45,877 I'm making you a proposition. 275 00:20:46,051 --> 00:20:48,340 All I want from you is a straight yes or no. 276 00:20:50,556 --> 00:20:53,557 - You talk, I'll listen. - Okay. 277 00:20:54,393 --> 00:20:58,178 You either can sweat out the two days you have before the hanging... 278 00:20:58,356 --> 00:21:00,764 or you join an outfit that I'm putting together. 279 00:21:00,984 --> 00:21:04,483 If you do that, I'll have you out of here in less than 24 hours. 280 00:21:04,654 --> 00:21:08,106 But you'll be worked to death, and there's not a beating you won't take. 281 00:21:11,453 --> 00:21:14,407 And then when I'm satisfied with you... 282 00:21:14,581 --> 00:21:18,247 you'll go where the Army tells you. Chances are you'll get killed anyway. 283 00:21:18,419 --> 00:21:19,913 You don't know Victor Franko. 284 00:21:21,088 --> 00:21:22,796 - Guard. - All right, what's the deal? 285 00:21:22,965 --> 00:21:24,673 What's the deal if I do stay alive? 286 00:21:24,884 --> 00:21:26,711 - Might get off the hook. - Count me in. 287 00:21:26,928 --> 00:21:30,676 But you foul up once, anywhere along the line, just once... 288 00:21:30,890 --> 00:21:33,346 and you'll be back here at the end of a rope. 289 00:21:33,559 --> 00:21:37,094 Hey. Hey, wait a minute. Wait a minute! What's the matter with you? 290 00:21:37,313 --> 00:21:39,555 You think I want to die? 291 00:21:45,988 --> 00:21:48,314 If you do, then you don't know Victor Franko. 292 00:21:49,116 --> 00:21:50,361 How come you speak German? 293 00:21:51,285 --> 00:21:53,527 Because my old man was a coal miner in Silesia. 294 00:21:53,746 --> 00:21:57,080 If he didn't speak German, he didn't dig coal and he didn't eat. 295 00:21:57,291 --> 00:22:00,078 That was the language he spoke when he came to the States? 296 00:22:00,336 --> 00:22:02,079 Pretty tough job in those days. 297 00:22:02,296 --> 00:22:04,123 Yeah, it still is. 298 00:22:04,340 --> 00:22:08,587 I don't like officers, not any of them, and I never have. 299 00:22:10,805 --> 00:22:12,762 But you were one yourself, weren't you? 300 00:22:14,142 --> 00:22:16,182 Yeah, three lousy days. 301 00:22:16,979 --> 00:22:19,648 Somebody must have thought you'd make a good officer. 302 00:22:20,065 --> 00:22:22,354 They made a big mistake, didn't they? 303 00:22:22,818 --> 00:22:25,439 Well, I thought you claimed he was going over the hill. 304 00:22:25,654 --> 00:22:28,062 What the hell are you talking about, "claimed"? 305 00:22:28,240 --> 00:22:30,279 He was going over the hill. 306 00:22:30,868 --> 00:22:33,952 My outfit was pinned down by the worst crossfire you ever saw. 307 00:22:34,163 --> 00:22:37,662 Half of them bleeding to death. And this lover took off like a rabbit... 308 00:22:37,833 --> 00:22:39,742 with the medical supplies on his back. 309 00:22:39,960 --> 00:22:42,285 The only way to stop him was to shoot him. 310 00:22:44,006 --> 00:22:45,834 Anyhow, he had it coming. 311 00:22:46,593 --> 00:22:50,293 Yeah. But you only made one mistake, huh? 312 00:22:52,599 --> 00:22:53,850 Guard. 313 00:22:56,478 --> 00:22:58,850 You let somebody see you do it. 314 00:23:08,364 --> 00:23:11,235 General prisoner Maggott, A.J., sir. 315 00:23:15,497 --> 00:23:18,284 "Maggott, A.J. Death by hanging." 316 00:23:18,458 --> 00:23:19,501 Hey, midnight. 317 00:23:19,709 --> 00:23:23,410 Be a real good boy, now, and maybe I'll let you eat with the white folks. 318 00:23:35,810 --> 00:23:38,680 Well, Maggott, I see you've got a sense of humor. 319 00:23:40,147 --> 00:23:44,726 The all-American hero, laughing in the face of death. 320 00:23:50,699 --> 00:23:53,404 They're not gonna hang me, major. 321 00:23:55,329 --> 00:23:58,200 I never raped that evil slut... 322 00:23:59,124 --> 00:24:02,328 or any other creature. 323 00:24:02,503 --> 00:24:05,172 The Lord gave me that woman and told me to chastise her. 324 00:24:05,381 --> 00:24:07,504 Then he told you to beat her to death, huh? 325 00:24:07,716 --> 00:24:10,124 I only do what I'm called on to do. 326 00:24:12,096 --> 00:24:16,925 I was in a state of grace. And that woman... 327 00:24:17,102 --> 00:24:18,845 she tried to soil my spirit. 328 00:24:19,062 --> 00:24:21,019 Well, I'm sure you were, Maggott. 329 00:24:21,231 --> 00:24:24,600 But it seems to me I remember a quotation that goes like: 330 00:24:24,818 --> 00:24:26,016 Vengeance is mine. 331 00:24:28,071 --> 00:24:32,650 Vengeance is mine. I will repay, sayeth the Lord. 332 00:24:32,868 --> 00:24:35,655 Paul to the Romans, Chapter 12. 333 00:24:36,496 --> 00:24:38,987 Exactly. Now, isn't that supposed to mean... 334 00:24:39,207 --> 00:24:42,161 that we leave punishment of the transgressors to his hands? 335 00:24:42,377 --> 00:24:46,505 That's right, major. That's exactly what it means. 336 00:24:46,715 --> 00:24:51,010 But it doesn't restrict him to the kind of tools he would use, now does it? 337 00:24:51,220 --> 00:24:55,265 And like I told you, major, I only do what I'm called on to do. 338 00:24:56,017 --> 00:24:59,101 You know, Maggott, I don't think you're going to hang after all. 339 00:25:01,689 --> 00:25:06,316 I think a man like you is destined for higher things. Guard. 340 00:25:10,907 --> 00:25:16,114 Besides, us Southern boys have to stick together now, don't we? 341 00:25:22,752 --> 00:25:25,041 I sure didn't mean to kill that fella. 342 00:25:25,254 --> 00:25:28,504 But you do like I say, and maybe they won't hang you. 343 00:25:28,716 --> 00:25:31,717 Fixing to kill me some other way? 344 00:25:31,928 --> 00:25:33,470 It might not come to that. 345 00:25:34,388 --> 00:25:38,220 I reckon the folks would be a sight happier if I died like a soldier. 346 00:25:41,479 --> 00:25:43,222 Can't say I would. 347 00:25:43,606 --> 00:25:46,228 Who does this hotshot major think he is? 348 00:25:46,401 --> 00:25:48,560 Making us play wet nurses to a bunch of scum. 349 00:25:48,737 --> 00:25:50,397 Corporal Morgan. 350 00:25:50,614 --> 00:25:54,659 If you can't find something to do, I'll find something for you. 351 00:25:56,078 --> 00:25:57,869 Now, move it. 352 00:26:00,666 --> 00:26:03,702 Don't sweet-talk me, whitey. You know why I'm here. 353 00:26:03,919 --> 00:26:06,755 Or maybe you think I should've let those cracker bastards... 354 00:26:06,923 --> 00:26:08,583 go right ahead and castrate me? 355 00:26:09,008 --> 00:26:11,215 Seeing what those guys tried to do to you... 356 00:26:11,386 --> 00:26:15,715 I'd say that you had considerable justification. 357 00:26:16,808 --> 00:26:21,849 Thank you, Mr. Major, sir. I really do thank you for that. 358 00:26:23,314 --> 00:26:27,644 But the court didn't agree, right? So where does that leave you? 359 00:26:27,861 --> 00:26:31,111 I'm offering you an alternative, which means you can keep fighting. 360 00:26:31,322 --> 00:26:34,027 - Who for, major? - For yourself, if you want. 361 00:26:34,242 --> 00:26:37,362 But the Krauts, they're the real master-race merchants. 362 00:26:37,579 --> 00:26:39,536 That's your war, man, not mine. 363 00:26:39,706 --> 00:26:42,707 You don't like the Krauts, major, you fight them. 364 00:26:43,793 --> 00:26:46,035 Me, I'll pick my own enemies. 365 00:26:46,254 --> 00:26:50,168 That's your privilege. But you won't be able to exercise it much longer. 366 00:26:50,341 --> 00:26:51,593 Guard. 367 00:26:52,010 --> 00:26:56,339 Because on March 25th, you have a date with the hangman. 368 00:26:59,976 --> 00:27:02,467 That's just six days from now. 369 00:27:10,028 --> 00:27:12,067 Buenos dias, major. 370 00:27:14,492 --> 00:27:17,825 You know, sergeant, going over the transcript of that man's trial... 371 00:27:18,037 --> 00:27:20,160 there are a couple of things I don't get. 372 00:27:20,998 --> 00:27:23,917 Did he ever claim that he didn't do it? 373 00:27:24,127 --> 00:27:27,959 I beg your pardon, but you haven't been around prisons very much, have you? 374 00:27:28,173 --> 00:27:32,301 You see, the first thing one learns in prison, everybody is innocent. 375 00:27:32,802 --> 00:27:36,218 This one, he doesn't say too much about that one way or another. 376 00:27:36,431 --> 00:27:41,342 He's only disturbed because we don't allow him to have strings for his guitar. 377 00:27:41,520 --> 00:27:43,429 Sergeant, did you ever lose a man... 378 00:27:43,605 --> 00:27:45,894 because he hung himself with a guitar string? 379 00:27:46,066 --> 00:27:48,557 No, sir, I haven't, and I'm not about to. 380 00:27:48,777 --> 00:27:51,350 Well, if he makes the trip, see he gets the strings. 381 00:27:51,530 --> 00:27:52,858 Yes, sir. 382 00:27:58,787 --> 00:28:00,364 Attention! 383 00:28:07,504 --> 00:28:11,039 - Tell the men to be seated. - Yes, sir. Take seats! 384 00:28:12,717 --> 00:28:14,046 - Guards out. - Sir, I... 385 00:28:14,261 --> 00:28:16,502 - Guards out. - Yes, sir. 386 00:28:16,805 --> 00:28:19,343 You heard him. Guards, out! 387 00:28:30,569 --> 00:28:34,518 My name, for those of you who may have forgotten, is Reisman. 388 00:28:35,407 --> 00:28:39,535 You've all volunteered for a mission which gives you just three ways to go: 389 00:28:39,703 --> 00:28:43,785 You can foul up in training and be sent back here for execution of sentence... 390 00:28:43,959 --> 00:28:45,619 or you can foul up in combat... 391 00:28:45,836 --> 00:28:48,374 in which case I'll blow your brains out... 392 00:28:48,589 --> 00:28:52,456 or you can do as you're told, in which case you might just get by. 393 00:28:52,676 --> 00:28:54,550 You must not attempt to escape. 394 00:28:54,720 --> 00:28:57,092 There will be no excuses, there will be no appeal. 395 00:28:57,639 --> 00:29:00,557 Any breach of either of these conditions by any one of you... 396 00:29:00,726 --> 00:29:04,177 means you'll all be shipped back for immediate execution of sentence. 397 00:29:05,481 --> 00:29:07,853 You are therefore dependent upon each other. 398 00:29:08,066 --> 00:29:10,736 Any one of you try anything smart... 399 00:29:10,944 --> 00:29:13,779 and the 12 of you get it right in the head, all right? 400 00:29:16,992 --> 00:29:19,068 So try to remember that. 401 00:29:20,078 --> 00:29:21,489 Now, are there any questions? 402 00:29:26,376 --> 00:29:27,419 Sir? 403 00:29:30,964 --> 00:29:33,171 Do we have to eat with niggers? 404 00:29:39,431 --> 00:29:41,673 It's all right. The gentleman from the South... 405 00:29:41,892 --> 00:29:45,059 made some kind of inquiries about the dining arrangements. 406 00:29:45,229 --> 00:29:48,728 He and his colleagues are discussing the place-card settings. All right? 407 00:29:48,941 --> 00:29:51,645 Yes, sir. Thank you, sir. 408 00:29:55,572 --> 00:29:58,491 Look, corporal, fellas, let's get with it, right? Remember? 409 00:29:58,701 --> 00:30:01,453 Baseball, pitching? Chicago's always had the pitching. 410 00:30:01,621 --> 00:30:03,779 But now, as far as... As far as hitting goes... 411 00:30:03,998 --> 00:30:07,332 well, my sister, she can hit better than half them fellas. 412 00:30:08,670 --> 00:30:10,294 Let's move it out! 413 00:30:15,636 --> 00:30:19,337 - Well, what do you think, sergeant? - I think you'll do just fine, sir. 414 00:30:19,557 --> 00:30:22,012 Don't give me that. I said, what do you think? 415 00:30:25,312 --> 00:30:28,064 I think the first chance one of them lovers gets... 416 00:30:28,274 --> 00:30:31,643 he's gonna shoot the major right in the head, sir. 417 00:30:33,320 --> 00:30:35,396 - Thank you, sergeant. - Sir. 418 00:30:37,116 --> 00:30:39,441 Okay, Franko. Let's go. 419 00:30:42,913 --> 00:30:44,573 All right, move it out. 420 00:31:21,286 --> 00:31:22,365 Come on. 421 00:31:44,811 --> 00:31:45,853 Over there. 422 00:31:53,569 --> 00:31:56,606 Sergeant, have the men fall in, facing me. 423 00:31:56,781 --> 00:32:00,861 Sir. All right, on your feet. Fall in over here, double-quick! Come on now! 424 00:32:02,411 --> 00:32:04,534 Come on, snap it up. Snap it up! 425 00:32:08,292 --> 00:32:10,700 Jiminez, get in there! 426 00:32:12,380 --> 00:32:14,048 Ten-hut! 427 00:32:15,508 --> 00:32:18,462 All right, Franko, get rid of that cigarette. 428 00:32:20,596 --> 00:32:21,639 Thank you. 429 00:32:23,307 --> 00:32:25,798 This will be your new home until further notice. 430 00:32:26,352 --> 00:32:29,472 What there is of it will be built by you, but the construction... 431 00:32:29,647 --> 00:32:31,854 will in no way interfere with your training. 432 00:32:32,067 --> 00:32:35,934 So the sooner you get it up, the sooner you'll be sleeping in out of the rain. 433 00:32:36,989 --> 00:32:38,732 - Sergeant. - Sir? 434 00:32:39,158 --> 00:32:43,570 You're in charge. I want this compound up and completed within the month. 435 00:32:44,163 --> 00:32:45,325 Thank you. 436 00:34:08,707 --> 00:34:11,459 If this place was on fire, it'd burn to the ground. 437 00:34:11,669 --> 00:34:13,460 Come on, what are you doing? 438 00:34:13,671 --> 00:34:16,921 All right, come on. Let's move. Come on. 439 00:34:21,262 --> 00:34:23,931 Hey, Maggott, what are you? German? 440 00:34:36,610 --> 00:34:39,018 Hey, what are you trying to do, break the window? 441 00:34:39,238 --> 00:34:41,315 All right, sergeant, fall them in. 442 00:34:42,284 --> 00:34:44,739 Fall in, in front of the hut. On the double! 443 00:34:44,911 --> 00:34:46,370 Round it up! 444 00:34:50,917 --> 00:34:52,162 At ease. 445 00:34:55,505 --> 00:34:57,794 All right, that'll be all for today. 446 00:34:58,133 --> 00:35:00,588 How come they got all the comforts of home? 447 00:35:01,011 --> 00:35:04,759 Why can't we put our floor in? Why can't we put our windows in? 448 00:35:04,973 --> 00:35:08,141 - Franko's right. - I'd rather sleep in my cell. 449 00:35:08,728 --> 00:35:11,978 Mr. Franko, with his keen eye for detail... 450 00:35:12,148 --> 00:35:15,398 has noted that the prisoners' quarters are not yet ready. 451 00:35:16,777 --> 00:35:18,984 The answer to that is simple: 452 00:35:19,197 --> 00:35:21,948 You are not yet ready to occupy that hut... 453 00:35:22,575 --> 00:35:25,280 with the degree of comfort that you would like. 454 00:35:26,162 --> 00:35:29,578 When I think that you've earned that privilege, I'll let you know. 455 00:35:31,375 --> 00:35:33,664 Reveille is at 0530. 456 00:35:33,878 --> 00:35:35,253 That is all. Sergeant. 457 00:35:35,755 --> 00:35:38,210 Sir. You heard the man, chow time! 458 00:35:38,424 --> 00:35:39,918 Dismissed! 459 00:35:42,345 --> 00:35:45,346 That's it, fellas. Speak up, boys. Speak up. 460 00:35:51,062 --> 00:35:53,635 Wind it up, strike one! 461 00:35:54,649 --> 00:35:58,100 Hey, Joseph, is that the way they did it in the Polish navy? 462 00:35:58,486 --> 00:36:00,360 You won't win any cigars that way. 463 00:36:06,327 --> 00:36:08,201 Hey, Franko, number please. 464 00:36:08,371 --> 00:36:10,244 Ask the operator for my nickel back. 465 00:36:10,456 --> 00:36:13,541 Why don't you guys just dry up and blow away? 466 00:36:23,263 --> 00:36:26,050 Meanwhile, on the Atlantic wall... 467 00:36:26,266 --> 00:36:29,220 the German forces have been preparing... 468 00:36:29,435 --> 00:36:32,105 a few nice surprises for you, gentlemen... 469 00:36:32,313 --> 00:36:34,105 just in case Mr. Churchill... 470 00:36:34,274 --> 00:36:38,485 is really foolish enough to attempt an invasion. 471 00:36:39,154 --> 00:36:42,238 He may not be unduly worried about this... 472 00:36:42,407 --> 00:36:46,487 but then, of course, he will not be taking any active part... 473 00:36:46,870 --> 00:36:47,984 in such an... 474 00:36:48,204 --> 00:36:50,280 Hey, what's this guy's name again? 475 00:36:50,456 --> 00:36:52,782 You ought to know. You listen to him every night. 476 00:36:54,627 --> 00:36:57,414 - Dumbo, get me a cup of coffee. - You crazy? 477 00:37:00,925 --> 00:37:02,717 I say shut the guy up. 478 00:37:04,095 --> 00:37:06,503 - Sleepy time. - Hey, jump through this, will you? 479 00:37:19,110 --> 00:37:21,067 Hey, you. Come here. 480 00:37:22,280 --> 00:37:24,605 You look like an intelligent guy. 481 00:37:25,909 --> 00:37:28,779 - You like it here? - No. 482 00:37:29,037 --> 00:37:30,448 You gonna stay here? 483 00:37:31,289 --> 00:37:35,038 - Well, I ain't got nowhere else to go. - Ah, you're an idiot. 484 00:37:40,800 --> 00:37:43,042 Hey, Wladislaw. You understand German. 485 00:37:43,220 --> 00:37:45,259 Who's that dame singing about? 486 00:37:47,140 --> 00:37:49,512 Well, it's about a very lonely girl... 487 00:37:50,060 --> 00:37:53,096 who's sick and tired of war and being left alone. 488 00:37:53,980 --> 00:37:58,856 - Waiting for her man to come home. - Keep that cheap, wailing slut quiet! 489 00:38:07,327 --> 00:38:09,948 Let's cut out the community sing. 490 00:38:10,247 --> 00:38:13,201 Get some sleep. You're gonna need it. 491 00:38:13,416 --> 00:38:15,041 Up yours. 492 00:38:15,335 --> 00:38:18,419 Creeps. They're all creeps. That's what they are. Creeps. 493 00:38:32,018 --> 00:38:35,683 - Hey, where you going? - Going to the can. 494 00:38:35,856 --> 00:38:37,765 - Want me to come with you? - You kidding? 495 00:39:06,596 --> 00:39:07,876 They're after Franko. 496 00:39:24,364 --> 00:39:26,024 You trying to get us all hung? 497 00:39:26,200 --> 00:39:29,734 We're all dead anyway. Don't tell me you believe that creep Reisman. 498 00:39:29,912 --> 00:39:33,779 Want that slick bum to make suckers out of you? Whose side are you on? 499 00:39:40,547 --> 00:39:41,828 What's with you? 500 00:39:42,049 --> 00:39:45,714 What is this, anyway? Uncle Tom week? 501 00:39:45,928 --> 00:39:48,169 You come with me, we're home free. 502 00:39:52,226 --> 00:39:53,803 He doesn't give a damn about you. 503 00:40:00,317 --> 00:40:03,982 If we go on that mission, we all get killed. That's what they want! 504 00:40:04,196 --> 00:40:08,276 Those idiots in there are gonna get shot, and they're not even due for hanging. 505 00:40:08,492 --> 00:40:12,490 You, you slob, you slob. What do you think you got coming? 506 00:40:43,028 --> 00:40:46,113 - Slipped on a bar of soap, huh? - Yeah. 507 00:40:48,284 --> 00:40:51,119 Pull with your arms, hold with your legs. 508 00:40:51,662 --> 00:40:54,996 Pull with your arms, hold with your legs. 509 00:40:55,207 --> 00:40:56,915 Come on, Jiminez. Move it. 510 00:40:57,126 --> 00:40:58,169 When the time comes... 511 00:40:58,335 --> 00:41:01,502 you've got exactly 34 seconds to clear that distance. 512 00:41:02,590 --> 00:41:04,048 I really can't make it, major. 513 00:41:04,258 --> 00:41:07,294 Oh, come on, Jiminez. Move it. Don't stop now. 514 00:41:07,511 --> 00:41:08,887 I can't! I can't! 515 00:41:09,263 --> 00:41:11,884 - Come on, Jiminez. Move. - I really can't. 516 00:41:12,433 --> 00:41:15,138 I can't make it, major. I can't make it! I can't make it! 517 00:41:15,352 --> 00:41:19,979 Jiminez! You come back down that rope, you're going straight back to prison. 518 00:41:20,191 --> 00:41:23,690 I can't. I can't! Really, I can't. 519 00:41:24,153 --> 00:41:27,023 Sergeant, give me that weapon. Take a spin on that rope. 520 00:41:28,491 --> 00:41:32,572 I can't make it. I can't make it! I can't! 521 00:41:33,622 --> 00:41:36,658 I really can't make it, major. I can't! 522 00:41:42,297 --> 00:41:44,753 Boy, look at him go now! 523 00:41:50,972 --> 00:41:52,846 So you couldn't make it, huh? 524 00:41:53,517 --> 00:41:56,186 Okay, Posey, let's see a little of that Apache know-how. 525 00:41:56,353 --> 00:41:59,472 Re-thread that pulley and get another rope down here. Come on! 526 00:42:00,440 --> 00:42:02,848 Give these other characters a crack at immortality. 527 00:42:03,068 --> 00:42:07,196 You said Mayonnaise was the only one supposed to get on top of that chateau. 528 00:42:07,364 --> 00:42:12,442 But suppose Jiminez gets killed before he gets to the top of that chateau. 529 00:42:12,745 --> 00:42:16,328 - Come on, Posey. Move it. - Come on, get that thing up here. 530 00:42:16,541 --> 00:42:18,829 We'll have it ready in a minute, major. 531 00:42:21,128 --> 00:42:23,205 All right, Franko, you're next. 532 00:42:33,266 --> 00:42:35,342 All right, so much for hygiene on the field. 533 00:42:36,310 --> 00:42:39,726 Now, which one of you guys would like to stick this in the major? 534 00:42:41,524 --> 00:42:44,893 Well, major, if it's gonna help the war effort... 535 00:42:45,069 --> 00:42:46,978 Franko, sit down. You'll get your chance. 536 00:42:48,824 --> 00:42:50,235 Well, let's see... 537 00:42:51,201 --> 00:42:52,660 - Posey. - Me? 538 00:42:52,870 --> 00:42:54,198 Yeah, step out here. 539 00:42:54,413 --> 00:42:55,658 I'd rather not, sir. 540 00:42:55,873 --> 00:42:58,909 Look, Posey, it's just an example. Come on, now. Step out here. 541 00:42:59,334 --> 00:43:00,912 Now, will you hold this knife? 542 00:43:02,337 --> 00:43:05,007 Posey, it's got a scabbard on it. It can't hurt anybody. 543 00:43:10,470 --> 00:43:13,092 Tell me, Posey, what did they lock you up for? 544 00:43:13,265 --> 00:43:15,092 I mean, what did you do? 545 00:43:15,976 --> 00:43:17,351 I already told you that, sir. 546 00:43:17,561 --> 00:43:19,518 Well, tell me again. 547 00:43:19,688 --> 00:43:22,523 I'm sure that your friends over here would like to know too. 548 00:43:22,733 --> 00:43:25,271 - What'd you do, Posey? - Yeah, fill him in. 549 00:43:27,446 --> 00:43:30,779 This fella kept pushing me. I don't like to be pushed, so I hit him. 550 00:43:31,158 --> 00:43:34,112 Killed a man with your bare hands because he shoved you? 551 00:43:35,621 --> 00:43:37,329 I only hit him once. 552 00:43:38,081 --> 00:43:40,040 Only hit him once. 553 00:43:40,293 --> 00:43:44,540 And drove his jawbone right through his brain because he pushed him. 554 00:43:44,923 --> 00:43:48,623 - I didn't mean to kill him. - You didn't mean to kill him, but you did. 555 00:43:48,801 --> 00:43:52,301 Now, what would you do if you meant to kill somebody? Could you do it? 556 00:43:54,140 --> 00:43:57,758 If you had to kill somebody with a knife, do you think you could do it? 557 00:43:57,977 --> 00:43:59,804 - Come on. Tell me. - I'd rather not. 558 00:43:59,979 --> 00:44:01,972 I don't care what you'd rather do. 559 00:44:02,190 --> 00:44:05,144 Come on, stick that knife in me. You can do that. Come on. 560 00:44:05,860 --> 00:44:07,355 Major, I don't want to do this. 561 00:44:07,530 --> 00:44:10,484 Come on, Posey. Just stick it right here in me, it won't hurt. 562 00:44:10,658 --> 00:44:11,737 Come on. 563 00:44:11,951 --> 00:44:14,868 - I don't want to hurt you. - You're not. I'm gonna hurt you. 564 00:44:15,079 --> 00:44:17,118 - Posey, stick me. - I don't want no trouble. 565 00:44:17,289 --> 00:44:20,207 You got no trouble. I'll give you all the trouble you'll get. 566 00:44:20,376 --> 00:44:23,626 Come on, now, Posey. Just stick that knife right there, right there. 567 00:44:23,838 --> 00:44:25,083 You're a big boy. 568 00:44:25,256 --> 00:44:27,663 You killed a man for shoving you? I'm shoving you. 569 00:44:27,883 --> 00:44:30,172 - Come on. Let me have it. - Stick him! 570 00:44:30,344 --> 00:44:34,176 I'm talking to you. Give it to me or I'm gonna shove you right through the wall! 571 00:44:34,849 --> 00:44:36,509 Come on, Posey. Give it to him! 572 00:44:36,725 --> 00:44:38,848 - Stab him! - Get him, Posey! Come on, Posey! 573 00:44:42,356 --> 00:44:44,562 I want that knife. Why won't you give it to me? 574 00:44:44,733 --> 00:44:47,485 - I don't like to be shoved, major. - You're being shoved! 575 00:44:50,364 --> 00:44:52,522 - Stick him! - Knock him down, Posey! 576 00:44:52,700 --> 00:44:54,692 Posey. What a name for a guy like you. 577 00:44:54,869 --> 00:44:56,411 - Stop! - Don't tell me what to do. 578 00:44:56,579 --> 00:44:58,571 - I'm giving orders. - I don't like pushing. 579 00:44:58,747 --> 00:45:00,787 Give it to him, Pose! Come on! 580 00:45:00,958 --> 00:45:02,452 I don't like to be shoved. 581 00:45:04,920 --> 00:45:06,960 Stop pushing! 582 00:45:15,432 --> 00:45:17,555 Posey. Posey! 583 00:45:20,520 --> 00:45:22,264 - Posey. - Yes, sir? 584 00:45:22,814 --> 00:45:24,226 Are you all right? 585 00:45:25,818 --> 00:45:26,861 Yeah. 586 00:45:27,862 --> 00:45:29,404 All right, now. Relax. 587 00:45:30,656 --> 00:45:32,364 Come on, get up. 588 00:45:36,537 --> 00:45:39,622 You know, you learn how to take care of that temper of yours... 589 00:45:39,790 --> 00:45:42,281 ain't nobody gonna take this knife away from you. 590 00:45:42,502 --> 00:45:43,782 You're right. I'm sorry. 591 00:45:44,003 --> 00:45:46,079 Okay, major. We're all set. 592 00:45:47,089 --> 00:45:49,462 All right, you go in and see Captain Kinder. 593 00:45:49,675 --> 00:45:52,629 - What's he gonna do? - He's just gonna talk to you, Posey. 594 00:45:53,596 --> 00:45:56,383 - Brush yourself off and go on in. - Yes, sir. 595 00:45:58,893 --> 00:46:01,431 All right, which of you gentlemen is next? 596 00:46:01,771 --> 00:46:03,977 Come on. I'm looking for a volunteer. 597 00:46:05,775 --> 00:46:08,182 All right, Maggott. You're next. 598 00:46:10,196 --> 00:46:12,485 Speed it up, men. Come on, speed it up. 599 00:46:17,787 --> 00:46:18,830 They're looking good. 600 00:46:18,996 --> 00:46:22,412 Yes, sir. I hope they don't forget what they're getting in shape for. 601 00:46:26,546 --> 00:46:29,463 Captain Kinder figures maybe he can teach me letters. 602 00:46:29,632 --> 00:46:31,921 Folks back home would be proud if I could write. 603 00:46:32,343 --> 00:46:35,629 Well, that would put you way ahead of most of the guys around here. 604 00:46:36,639 --> 00:46:38,798 - Better fall in and join them. - Yes, sir. 605 00:46:39,226 --> 00:46:41,682 It's true that I've been blessed... 606 00:46:41,896 --> 00:46:45,182 with an insight into women that others don't have. 607 00:46:45,400 --> 00:46:49,647 And sometimes... Well, sometimes I'm called upon... 608 00:46:49,821 --> 00:46:51,944 to use it in our beloved master's will. 609 00:46:52,532 --> 00:46:56,150 If women are your special province, why do you hate Major Reisman so much? 610 00:46:58,913 --> 00:47:02,329 There are 11 evil men out there... 611 00:47:05,086 --> 00:47:07,542 and they must be punished for their wickedness. 612 00:47:07,714 --> 00:47:10,169 And this Major Reisman, he just snatched them up... 613 00:47:10,341 --> 00:47:14,090 from the brink of the pit, and he cheated the master of his vengeance. 614 00:47:14,262 --> 00:47:17,179 And you think that's what God wants? To punish these men? 615 00:47:17,891 --> 00:47:22,220 Oh, he will, captain. He will. And Major Reisman too. 616 00:47:22,437 --> 00:47:25,521 - So, what does that give you? - It doesn't give me anything. 617 00:47:25,732 --> 00:47:28,353 But along with these other results, it gives you... 618 00:47:28,568 --> 00:47:32,566 about the most twisted, anti-social bunch of psychopathic deformities ever. 619 00:47:33,031 --> 00:47:36,530 And the worst, the most dangerous of the bunch is Maggott. 620 00:47:37,035 --> 00:47:41,364 You've got one religious maniac, one malignant dwarf, two near-idiots... 621 00:47:41,581 --> 00:47:43,787 And the rest, I don't even want to think about. 622 00:47:43,958 --> 00:47:46,366 Well, I can't think of a better way to fight a war. 623 00:47:46,544 --> 00:47:50,162 The results of these tests point to the fact that each man... 624 00:47:50,381 --> 00:47:55,209 has a built-in resentment against any kind of authority. Any kind. 625 00:47:55,887 --> 00:47:58,260 - Don't you? - But this is different. 626 00:47:58,432 --> 00:48:01,433 These guys think the U.S. Army is their enemy, not the Germans. 627 00:48:01,602 --> 00:48:03,096 Well, they know the U.S. Army. 628 00:48:03,729 --> 00:48:06,054 But the Krauts haven't done anything to them yet. 629 00:48:06,273 --> 00:48:07,733 Very sophisticated. 630 00:48:10,362 --> 00:48:12,401 Well, at least they know the U.S. Army. 631 00:48:12,822 --> 00:48:15,907 You can twist it any way you want. But the point is... 632 00:48:16,076 --> 00:48:17,819 you are their main enemy. 633 00:48:17,994 --> 00:48:20,699 And when the time comes, you'll be the number one target. 634 00:48:20,914 --> 00:48:23,405 Well, at least it gives them something in common. 635 00:48:23,625 --> 00:48:24,668 What do you mean? 636 00:48:24,876 --> 00:48:28,541 They've come a long way individually, further than we have a right to expect. 637 00:48:28,713 --> 00:48:30,753 But not as a unit. Not as a group. 638 00:48:30,924 --> 00:48:33,925 They've gotta function as a team. And that's what's lacking. 639 00:48:34,135 --> 00:48:36,377 You think putting them on guard duty will help? 640 00:48:36,555 --> 00:48:38,927 Well, it might give them a sense of participation. 641 00:48:40,809 --> 00:48:44,142 Why don't you let me weed out the real morons? Especially Maggott. 642 00:48:44,354 --> 00:48:48,434 I didn't pick these men, the Army did. And I didn't pick the assignment either. 643 00:48:48,650 --> 00:48:52,101 This is one time the Army's going with a starting lineup all the way. 644 00:48:52,404 --> 00:48:54,313 - Including Maggott? - Including Maggott. 645 00:48:54,489 --> 00:48:56,945 - Cheers. - Cheers. 646 00:48:58,994 --> 00:49:02,493 - We could get ourselves hurt, right? - Why don't you shut up, huh? 647 00:49:02,664 --> 00:49:05,155 What's the matter? You planning to save your mother? 648 00:49:05,375 --> 00:49:06,573 Why don't you lay off? 649 00:49:06,793 --> 00:49:08,702 Want me to show you how to do it, huh? 650 00:49:09,462 --> 00:49:10,873 All right. 651 00:49:11,089 --> 00:49:16,250 Take my arm, put it around your neck. Very simple, right? 652 00:49:16,470 --> 00:49:18,759 And then it's all in the leverage. 653 00:49:20,433 --> 00:49:23,102 Better learn how to fall. You'll end up in a wheelchair. 654 00:49:23,269 --> 00:49:24,811 That's what I tried to tell him. 655 00:49:24,979 --> 00:49:27,648 Trouble is you just don't know how to fall right. Here. 656 00:49:28,191 --> 00:49:30,397 Slob. Ah, that's a bad attitude. 657 00:49:30,610 --> 00:49:34,310 Kind of rough on the little fella, aren't you? Like to try that with me? 658 00:49:43,749 --> 00:49:45,373 Now, this is really quite simple. 659 00:49:45,584 --> 00:49:48,075 I'm going to say a word, and you come back at me... 660 00:49:48,253 --> 00:49:50,625 as fast as you can with whatever comes to mind. 661 00:49:51,006 --> 00:49:54,790 For instance, if I were to say "happiness," you might say "children." 662 00:49:55,010 --> 00:49:56,670 I wouldn't say that. 663 00:49:58,180 --> 00:49:59,722 Well, that was just an example. 664 00:49:59,890 --> 00:50:02,013 But if I said "ambition," what would you say? 665 00:50:03,519 --> 00:50:05,143 I wouldn't say anything. 666 00:50:06,647 --> 00:50:09,220 Well, let's give it a try, okay? 667 00:50:11,818 --> 00:50:13,858 - Weapon. - Baseball. 668 00:50:14,071 --> 00:50:16,609 - Knife. - Dodgers. 669 00:50:17,449 --> 00:50:19,442 - Officer. - Pitcher. 670 00:50:21,119 --> 00:50:25,200 You seem to be thinking about just one thing, aren't you? 671 00:50:25,374 --> 00:50:27,995 Yeah. What are you thinking about? 672 00:50:29,878 --> 00:50:32,964 Well, you see, I don't want you to think of just one thing. 673 00:50:33,174 --> 00:50:36,923 I'd like for you to concentrate on each word I throw at you. Okay? 674 00:50:38,388 --> 00:50:39,430 Okay. 675 00:50:41,140 --> 00:50:42,183 Food. 676 00:50:42,809 --> 00:50:44,220 Cincinnati. 677 00:50:45,895 --> 00:50:48,813 - Comfort. - Chicago. 678 00:50:49,274 --> 00:50:53,106 - Now, what made you say that? - That's what I was thinking about. 679 00:51:04,622 --> 00:51:06,283 The hell with it! 680 00:51:06,584 --> 00:51:08,327 Franko, what is it this time? 681 00:51:08,544 --> 00:51:10,702 How am I supposed to shave in cold water?! 682 00:51:10,921 --> 00:51:13,958 You're in the field now. Where are you gonna get hot water? 683 00:51:14,175 --> 00:51:16,251 The guards got hot water! You got hot water! 684 00:51:16,510 --> 00:51:18,170 - You're in the field! - That's tough. 685 00:51:18,387 --> 00:51:20,925 Right. How come you guys have hot water and we don't? 686 00:51:21,098 --> 00:51:23,506 You keep quiet! You keep your big mouth shut. 687 00:51:23,934 --> 00:51:26,686 - We ain't shaving in cold water! - Not if all you don't. 688 00:51:26,896 --> 00:51:29,850 You want us to shave in cold water? Why don't you? 689 00:51:30,065 --> 00:51:31,346 - That's right. - Yeah! 690 00:51:31,567 --> 00:51:33,476 Franko means it. 691 00:51:33,694 --> 00:51:36,481 We ain't shaving. We ain't washing. Not in cold water! 692 00:51:36,655 --> 00:51:38,081 - Is that right? - That's right! 693 00:51:38,199 --> 00:51:40,108 The guards got hot, we won't use cold. 694 00:51:40,326 --> 00:51:41,440 And you can't make us! 695 00:51:41,619 --> 00:51:44,454 You're gonna get yourself into hot water, Franko. 696 00:51:44,830 --> 00:51:46,823 What are you gonna do? You gonna hang us? 697 00:51:47,082 --> 00:51:49,409 What can they do? They can't do nothing! 698 00:51:49,586 --> 00:51:52,207 - Nothing. - Now what are you gonna do? 699 00:51:55,133 --> 00:51:58,383 You know, I think Franko might be right this time. 700 00:51:58,553 --> 00:52:01,507 Yeah, shaving in cold water won't make us any better soldiers. 701 00:52:02,641 --> 00:52:05,013 Excuse me, sir. We got some trouble outside. 702 00:52:05,477 --> 00:52:07,884 Yeah, yeah, yeah. I hear. 703 00:52:15,028 --> 00:52:17,436 - All right, sergeant. Fall them in. - Yes, sir. 704 00:52:17,656 --> 00:52:19,814 All right, fall in. On your feet! 705 00:52:20,534 --> 00:52:22,360 Come on, right over here, Posey! 706 00:52:23,828 --> 00:52:25,868 Come on! Dress it up there. Get in line! 707 00:52:26,873 --> 00:52:30,076 What's this about refusing to shave? Who is refusing to shave? 708 00:52:30,293 --> 00:52:31,835 - We are! - Who is we? 709 00:52:32,170 --> 00:52:33,213 We! 710 00:52:34,172 --> 00:52:37,423 All those refusing to shave, take one step forward. 711 00:53:00,241 --> 00:53:02,566 So you want to stink, huh? 712 00:53:03,494 --> 00:53:05,286 And maybe itch too? 713 00:53:05,538 --> 00:53:08,623 Well, that's okay with me because I don't have to smell you. 714 00:53:09,042 --> 00:53:12,079 Sergeant, there will be no further issue of shaving equipment... 715 00:53:12,254 --> 00:53:13,297 or the use of soap. 716 00:53:13,505 --> 00:53:15,747 And there will be no more hot meals. 717 00:53:16,175 --> 00:53:17,217 Just K rations. 718 00:53:18,302 --> 00:53:20,627 Courtesy of Mr. Franko. 719 00:53:27,811 --> 00:53:29,009 At ease. 720 00:53:31,190 --> 00:53:35,021 - Hey, I really think we got something. - Yeah, it's what the Navy calls "mutiny." 721 00:53:35,194 --> 00:53:38,894 No, no. Remember what I was saying last night about 12 rugged individualists? 722 00:53:39,072 --> 00:53:40,115 So? 723 00:53:40,741 --> 00:53:44,441 You heard them. It was "we ain't gonna do this and we ain't gonna do that." 724 00:53:44,620 --> 00:53:47,111 When I asked them to step forward, even Posey joined. 725 00:53:47,372 --> 00:53:50,457 I'll bet you he's been shaving in cold water since he was a kid. 726 00:53:51,043 --> 00:53:52,751 Boy, do I love that Franko. 727 00:53:52,961 --> 00:53:58,169 That means that we are going to have that much more time for work. 728 00:53:59,051 --> 00:54:00,093 Right? 729 00:54:01,094 --> 00:54:04,095 So now, if you... 730 00:54:04,306 --> 00:54:08,056 You "dirty dozen" have no objections... 731 00:54:09,646 --> 00:54:11,769 we will get our equipment... 732 00:54:12,273 --> 00:54:16,105 and we will start in right now. 733 00:54:18,571 --> 00:54:20,398 Attention! 734 00:54:25,704 --> 00:54:27,993 Ready, hut! 735 00:54:29,542 --> 00:54:31,534 That's very good. 736 00:54:31,877 --> 00:54:34,962 You look just like real soldiers. 737 00:54:35,548 --> 00:54:36,876 Fall out! 738 00:54:38,384 --> 00:54:40,175 Now, move it! 739 00:54:41,554 --> 00:54:45,136 You're still the dirtiest soldiers in this man's army... 740 00:54:45,724 --> 00:54:47,966 and you're getting filthier every day. 741 00:54:48,686 --> 00:54:50,844 But your training is almost over. 742 00:54:52,273 --> 00:54:55,274 In two days, you'll be learning how to jump with a parachute... 743 00:54:55,442 --> 00:54:56,687 and you'll learn quick. 744 00:54:57,570 --> 00:55:00,405 This training will take place at a regular Army base. 745 00:55:00,781 --> 00:55:05,324 And I just want to remind you that this operation is secret. 746 00:55:05,536 --> 00:55:07,244 Top secret. 747 00:55:08,080 --> 00:55:11,829 You will not be wearing dog tags. You will not say anything to anyone. 748 00:55:12,042 --> 00:55:14,284 Do you understand? Nothing. Nothing! 749 00:55:15,087 --> 00:55:18,041 One word, one slip from any one of you... 750 00:55:18,340 --> 00:55:20,499 and the deal is off! 751 00:55:20,926 --> 00:55:22,883 And you all know what that means, right? 752 00:55:26,807 --> 00:55:28,385 All right, serve it up. 753 00:55:28,767 --> 00:55:30,262 All right, serve it up! 754 00:55:32,188 --> 00:55:35,225 Colonel Breed won't like this secrecy bit. He'll want to know. 755 00:55:35,400 --> 00:55:38,650 - We're still top-priority, aren't we? - You can't ignore his author... 756 00:55:38,862 --> 00:55:41,021 - Do we have the juice? - Yes, but Colonel Br... 757 00:55:41,199 --> 00:55:43,950 Then I don't care what Colonel Breed likes. 758 00:55:44,368 --> 00:55:47,322 Look, you're supposed to be the liaison officer. 759 00:55:47,538 --> 00:55:49,910 I want you to get orders to the highest echelon... 760 00:55:50,082 --> 00:55:52,408 stating to Colonel Everett Dasher Breed... 761 00:55:52,585 --> 00:55:56,535 that a group, over which he will have no authority, will be arriving Tuesday... 762 00:55:56,714 --> 00:56:01,091 and the identity of the men is secret. Tell him we got a general with them... 763 00:56:01,302 --> 00:56:06,047 tell him anything you want, just get that West Point bum off of my back. 764 00:56:06,933 --> 00:56:08,391 A general, huh? 765 00:56:09,477 --> 00:56:10,936 I'll see what I can do. 766 00:56:11,562 --> 00:56:14,100 - I know you will. - Hey, Franko. What is it, man? 767 00:56:14,273 --> 00:56:16,681 - What kind of food is that? - Pig face, serve it up! 768 00:56:16,859 --> 00:56:18,353 What is it? 769 00:56:19,070 --> 00:56:21,775 I don't know. I never ate anything like this before. 770 00:56:21,989 --> 00:56:24,741 I've stepped in it a couple of times, but I never ate it. 771 00:56:24,909 --> 00:56:25,952 What is it? 772 00:56:30,122 --> 00:56:31,747 Did you ask what general? 773 00:56:31,916 --> 00:56:33,576 Yes, sir. Got the same thing again. 774 00:56:33,793 --> 00:56:36,414 No information beyond what was in the order. 775 00:56:38,005 --> 00:56:39,250 What about General Denton? 776 00:56:39,465 --> 00:56:43,249 When we first called, his extension was busy. Now he's not there. 777 00:56:57,609 --> 00:56:58,985 Not now. 778 00:57:08,121 --> 00:57:10,493 - Well, what about you? - Nothing, sir. 779 00:57:24,929 --> 00:57:26,507 Not now, you... 780 00:57:44,949 --> 00:57:46,360 I think they're coming. 781 00:57:46,576 --> 00:57:47,655 Yeah, it's them. 782 00:57:50,705 --> 00:57:53,955 Yes? Sir, they just passed the checkpoint. 783 00:57:54,167 --> 00:57:55,542 Let's go. 784 00:57:59,797 --> 00:58:01,126 Now. Now! 785 00:58:13,895 --> 00:58:16,185 Sounds like we're running into a party. 786 00:58:17,149 --> 00:58:19,605 Boy, you don't suppose it's for us, do you? 787 00:58:46,054 --> 00:58:48,379 Present arms! 788 00:58:52,727 --> 00:58:54,387 Major Reisman reporting, sir. 789 00:58:57,190 --> 00:58:58,305 Where's the general? 790 00:59:03,363 --> 00:59:06,862 He's in the truck. But you understand that he's traveling incognito. 791 00:59:09,703 --> 00:59:12,573 We thought he might care to inspect our number one platoon. 792 00:59:12,914 --> 00:59:16,746 If you give me a moment, I'll see if he's willing to do that. 793 00:59:17,752 --> 00:59:20,160 Order, halt! 794 00:59:22,424 --> 00:59:23,918 How come the band? 795 00:59:24,509 --> 00:59:27,427 - What are we waiting for? - They're inspecting the guest list. 796 00:59:27,596 --> 00:59:30,003 - What guest list? - What's the matter with you? 797 00:59:33,019 --> 00:59:34,845 Which one of you wants to be a general? 798 00:59:35,021 --> 00:59:36,645 Be a what? 799 00:59:36,814 --> 00:59:38,059 Pinkley. 800 00:59:39,942 --> 00:59:41,982 What? What kind of a general, sir? 801 00:59:42,486 --> 00:59:46,235 Just a plain ordinary, everyday, home-loving American general. 802 00:59:46,449 --> 00:59:48,157 I'd rather be a civilian, sir. 803 00:59:52,371 --> 00:59:53,486 What do I have to do? 804 00:59:53,706 --> 00:59:57,538 You've seen generals inspecting troops. Just walk slow and act stupid. 805 00:59:57,752 --> 01:00:00,788 Up one rank, down the other, and straight back to the truck. 806 01:00:01,214 --> 01:00:04,630 They're expecting a general, and that's exactly what they'll get. 807 01:00:04,801 --> 01:00:06,212 So let's go. 808 01:00:09,097 --> 01:00:11,968 - Move it. Come on, move it! - Ten-hut! 809 01:00:12,142 --> 01:00:14,265 Present arms! 810 01:00:14,478 --> 01:00:15,723 Move it. Let's go, move it. 811 01:00:23,820 --> 01:00:24,863 Fall in! 812 01:00:27,950 --> 01:00:29,610 - Pinkley's gonna be a general. - Why? 813 01:00:29,785 --> 01:00:31,694 - Pinkley's gonna be a general. - What for? 814 01:00:31,870 --> 01:00:32,913 Shut up and watch. 815 01:00:46,093 --> 01:00:48,762 First Platoon waiting for inspection, sir! 816 01:01:18,835 --> 01:01:22,619 They're very pretty, colonel. Very pretty. 817 01:01:22,839 --> 01:01:24,962 - But can they fight? - Yes, sir. 818 01:01:25,174 --> 01:01:26,717 I hope you're right. 819 01:01:31,264 --> 01:01:35,097 - Where are you from, son? - Madison City, Missouri, sir. 820 01:01:37,813 --> 01:01:38,928 Never heard of it. 821 01:01:43,194 --> 01:01:46,563 All right, major, let's go. We got work to do. Thank you, colonel. 822 01:01:59,335 --> 01:02:00,877 Hold it down. Hold it down. 823 01:02:05,883 --> 01:02:08,719 You pull a stunt like that again, I'll beat your brains out. 824 01:02:08,887 --> 01:02:10,346 Major, you d... 825 01:02:12,432 --> 01:02:15,516 Sergeant, fall them into a column of twos, then move out. 826 01:02:15,685 --> 01:02:20,264 Yes, sir. Fall out. Fall into column of twos on me. Fall out! 827 01:02:41,169 --> 01:02:42,829 Reisman! 828 01:02:45,882 --> 01:02:49,298 Some people may consider you a first-class officer. 829 01:02:49,761 --> 01:02:54,506 But as far as I'm concerned, you're a disorganized, undisciplined clown. 830 01:02:54,724 --> 01:02:57,678 I'm gonna make it my business to run you out of this Army. 831 01:02:57,894 --> 01:02:59,970 I owe you an apology, colonel. 832 01:03:00,188 --> 01:03:04,401 I always thought that you were a cold, unimaginative, tight-lipped officer. 833 01:03:04,610 --> 01:03:09,605 But you're really quite emotional, aren't you? 834 01:03:15,788 --> 01:03:17,745 Clayton, Blake. 835 01:03:24,923 --> 01:03:27,165 - Hey, watch it. - Look out, will you? 836 01:03:27,426 --> 01:03:29,253 - Hey, hold this. - All right, let's go! 837 01:03:29,469 --> 01:03:33,088 - Do you believe this guy? - Okay, all right, we're coming! 838 01:03:34,933 --> 01:03:36,807 Come on, let's go! 839 01:03:48,822 --> 01:03:50,400 You're in the way. 840 01:03:52,451 --> 01:03:54,325 What's the matter with you guys? 841 01:03:54,536 --> 01:03:55,912 - Listen, buster. - Hands off! 842 01:03:56,079 --> 01:03:57,122 Now, take it easy. 843 01:03:57,289 --> 01:04:00,373 - Just want to ask you a few questions. - Questions, huh? 844 01:04:05,672 --> 01:04:07,131 Hold him! Hold him! 845 01:04:10,510 --> 01:04:12,170 You son of a... 846 01:04:12,721 --> 01:04:14,381 In the gut, so it don't show. 847 01:04:16,433 --> 01:04:17,808 That's the way! 848 01:04:21,939 --> 01:04:23,978 Talk, you bastard. Who the hell are you? 849 01:04:25,150 --> 01:04:28,815 - Number Nine, you crumb. - Number Nine? 850 01:04:28,987 --> 01:04:31,693 - You gonna tell us or not? - Go to hell. 851 01:04:32,825 --> 01:04:33,988 Hold him. 852 01:04:36,162 --> 01:04:38,155 Where the hell are your dog tags? 853 01:04:39,832 --> 01:04:42,503 - I ate them. - You ate them? 854 01:04:43,170 --> 01:04:46,124 - You gonna tell us now? - Yeah. 855 01:04:46,632 --> 01:04:47,675 Yeah. 856 01:04:49,760 --> 01:04:52,761 - Number Nine! - Wladislaw! 857 01:05:19,373 --> 01:05:20,653 What happened? 858 01:05:22,376 --> 01:05:25,662 They tried to make me talk. 859 01:05:36,724 --> 01:05:38,348 Where the hell have you been? 860 01:05:38,893 --> 01:05:41,644 - Wait. What happened to him? - He slipped on a bar of soap. 861 01:05:41,854 --> 01:05:43,562 Everybody's slipping on soap. 862 01:05:43,731 --> 01:05:45,604 Of all the miserable... 863 01:05:47,568 --> 01:05:49,110 - Who? - Who? Reisman. 864 01:05:49,278 --> 01:05:51,152 He had a couple of those paras jump him. 865 01:05:51,363 --> 01:05:53,689 - Major did this? - Gave him a pretty hard time. 866 01:05:53,908 --> 01:05:55,817 - Well? - Well, what? 867 01:05:56,035 --> 01:05:57,578 Did he tell them anything? 868 01:05:58,246 --> 01:05:59,361 Are you crazy? 869 01:05:59,748 --> 01:06:01,576 Three wise men. 870 01:06:01,918 --> 01:06:05,369 "Trust your major." I'd rather trust Hitler. 871 01:06:06,589 --> 01:06:10,421 - All right, move it out. - Come on, move it! Move it! 872 01:06:17,767 --> 01:06:20,436 You'll find this easier than our jump-tower training. 873 01:06:20,603 --> 01:06:23,308 Action stations! 874 01:06:25,733 --> 01:06:26,776 Go! 875 01:07:08,234 --> 01:07:09,277 Morgan. 876 01:07:09,485 --> 01:07:11,810 - Yes, sir. - They should be here any minute now. 877 01:07:12,029 --> 01:07:14,236 Get the men together. I'll talk to them first. 878 01:07:14,448 --> 01:07:16,608 - We'll use your hut tonight. - Our hut? 879 01:07:16,785 --> 01:07:17,828 Your hut. 880 01:07:18,036 --> 01:07:20,492 Yes, sir. Right away, sir. 881 01:07:20,664 --> 01:07:22,158 All right, Ike and Mike. 882 01:07:22,332 --> 01:07:25,832 Come on, get on your feet. Come on, let's go. 883 01:07:26,003 --> 01:07:27,045 Move it! 884 01:07:27,588 --> 01:07:29,664 What are you, the Gold Dust Twins? 885 01:07:33,428 --> 01:07:35,301 What, you need a special invitation? 886 01:07:35,471 --> 01:07:36,514 - No, sir. - No, sir? 887 01:07:36,681 --> 01:07:38,638 - I mean, yes, sir. - Then move it. 888 01:07:41,519 --> 01:07:45,018 That's TS, Greek. Why don't you tell it to the chaplain? 889 01:07:46,566 --> 01:07:49,686 All right, you foul-ups, come on! Get over to the MP hut. 890 01:07:49,903 --> 01:07:52,476 The man wants to talk to you. Come on, move it! 891 01:07:52,697 --> 01:07:54,191 All right. 892 01:07:54,866 --> 01:07:55,909 Stop pushing. 893 01:07:57,202 --> 01:07:59,871 Come on, off it now. Let's get going! 894 01:08:01,164 --> 01:08:03,453 So this is how the other half lives. 895 01:08:03,833 --> 01:08:05,458 Get going! 896 01:08:05,877 --> 01:08:08,119 Hey, we're not going to the junior prom. 897 01:08:08,338 --> 01:08:11,292 - Pretty sweet, huh? - No dancing. Come on, let's go! 898 01:08:14,093 --> 01:08:16,086 - They got electricity. - Nice to be rich. 899 01:08:16,304 --> 01:08:18,629 - Hey, what does he want to see us for? - A radio. 900 01:08:18,848 --> 01:08:20,722 - A radio? - Hey, look at those pictures. 901 01:08:20,892 --> 01:08:22,386 Maybe the guards are lonesome. 902 01:08:22,602 --> 01:08:25,603 - Horny bunch of mothers. - Wow! 903 01:08:28,441 --> 01:08:30,766 All right, give them a little air, boys. 904 01:08:31,778 --> 01:08:33,522 Move it, Jiminez. 905 01:08:45,084 --> 01:08:46,626 Okay, sarge. 906 01:09:14,406 --> 01:09:17,822 Well, jump school didn't kill you. Maybe that stuff will. 907 01:09:18,159 --> 01:09:21,326 Your training's about over and I figure that entitles you... 908 01:09:21,538 --> 01:09:25,915 to a graduation ball or something. You have cups and glasses. 909 01:09:28,712 --> 01:09:30,254 All right, wheel them in. 910 01:09:45,145 --> 01:09:47,184 Shall I say they're with your compliments? 911 01:09:47,355 --> 01:09:49,645 Hell, no. Tell them it's part of their training. 912 01:09:49,817 --> 01:09:50,860 Yes, sir. 913 01:09:51,068 --> 01:09:52,349 Where are we? 914 01:09:52,528 --> 01:09:55,399 Oh! Somebody in this truck has a cold nose. 915 01:09:55,615 --> 01:09:57,358 Get off me foot! 916 01:09:57,575 --> 01:10:00,066 Watch yourself, baby. 917 01:10:00,786 --> 01:10:03,028 - Have you hurt yourself? - It's a limey barrack! 918 01:10:03,206 --> 01:10:05,447 I'm not one for orgies meself. 919 01:10:05,666 --> 01:10:08,786 - Should've asked for more money. - Bitch. 920 01:10:09,295 --> 01:10:11,797 You sadists! 921 01:10:12,131 --> 01:10:15,963 - Good evening. - I'm already too worn out to work. 922 01:10:16,636 --> 01:10:19,008 - Right this way, ladies. - Move along. That's nice. 923 01:10:19,222 --> 01:10:20,680 Good evening, major. 924 01:10:22,308 --> 01:10:26,886 I could only get eight, sir. It's like cops. If you want one, you can't find them. 925 01:10:27,063 --> 01:10:29,602 - Good evening, ladies. - Good evening, admiral. 926 01:10:34,404 --> 01:10:37,074 Blimey, they're filthy! 927 01:10:37,241 --> 01:10:40,195 They may be, lady, but they sure do mean well. 928 01:10:40,410 --> 01:10:41,453 Hey! 929 01:10:42,329 --> 01:10:45,116 All present and accounted for, major. 930 01:10:48,710 --> 01:10:52,411 You gentlemen will be on duty again at 0600 hours in the morning. 931 01:10:52,756 --> 01:10:55,045 That's, oddly enough, the same amount of time... 932 01:10:55,217 --> 01:10:58,218 that these young ladies have allotted to be your guests. 933 01:10:58,679 --> 01:11:03,305 In the meantime, I suggest that you use that time to get acquainted. 934 01:11:04,017 --> 01:11:06,723 I don't believe that Mr. Maggott would care to indulge... 935 01:11:06,938 --> 01:11:10,473 so I suggest you save some whiskey for him when he gets off of duty. 936 01:11:10,858 --> 01:11:12,602 Good night, gentlemen. Ladies. 937 01:11:12,819 --> 01:11:14,646 Good night, colonel. 938 01:11:17,365 --> 01:11:20,034 - Are you crazy? - Let's go. We might inhibit them. 939 01:11:20,869 --> 01:11:23,442 - You want to bet? - Major! 940 01:11:23,663 --> 01:11:26,201 Yes, you, Major Reisman! 941 01:11:26,416 --> 01:11:29,121 I saw those filthy strumpets! 942 01:11:29,335 --> 01:11:32,954 You're turning this place into a bottomless pit of vice! 943 01:11:33,298 --> 01:11:35,836 Comes Judgment Day! 944 01:11:36,050 --> 01:11:38,802 And Judgment Day is coming! 945 01:11:39,804 --> 01:11:42,805 Those men, major, they'll suffer eternal damnation... 946 01:11:42,974 --> 01:11:44,516 because of you, major! 947 01:11:44,726 --> 01:11:47,976 Keep your mouth shut and your eyes open. 948 01:11:48,187 --> 01:11:50,394 You're on guard duty, Maggott. 949 01:13:12,607 --> 01:13:13,888 Want to dance? 950 01:13:14,109 --> 01:13:15,852 There's no music. 951 01:13:16,653 --> 01:13:18,112 Try humming. 952 01:13:23,869 --> 01:13:26,442 All right, girls, you want to lose those wraps? 953 01:13:27,747 --> 01:13:30,074 - Put on that radio. - Make yourself at home. 954 01:13:31,252 --> 01:13:34,169 You think those guys realize tomorrow's Mother's Day? 955 01:13:34,630 --> 01:13:35,745 Is it? 956 01:13:42,156 --> 01:13:44,315 Now they're doing it to music. 957 01:14:03,553 --> 01:14:06,470 - This is a restricted area, sir. - I know that. 958 01:14:06,681 --> 01:14:08,175 Two groups, three ranks in. 959 01:14:08,391 --> 01:14:09,470 Open the gate. 960 01:14:09,767 --> 01:14:11,262 Come on, let's move it! 961 01:14:11,477 --> 01:14:13,185 Open this gate. 962 01:14:13,605 --> 01:14:14,767 Yes, sir. 963 01:14:19,277 --> 01:14:20,605 Hey, look at those guys. 964 01:14:21,529 --> 01:14:23,438 You can't come in here, sir! 965 01:14:23,656 --> 01:14:26,028 Sergeant, take his weapon. 966 01:14:26,743 --> 01:14:28,154 Take his weapon. 967 01:14:29,829 --> 01:14:33,578 Corporal Morgan. Sergeant, get that rabble in some kind of order. 968 01:14:33,791 --> 01:14:35,831 Yes, sir. Commander, man to man! 969 01:14:36,044 --> 01:14:38,535 Sir, you are contravening a direct order. 970 01:14:38,755 --> 01:14:39,917 Contravening nothing! 971 01:14:40,381 --> 01:14:43,169 Fall in with the rest and speak when you're spoken to. 972 01:14:43,384 --> 01:14:45,840 You heard what the colonel said. Fall in! 973 01:14:46,304 --> 01:14:47,846 Come on, move it! 974 01:14:49,682 --> 01:14:51,805 All right, you heard what he said. Fall in! 975 01:14:51,976 --> 01:14:54,894 Come on, come on! Let's get the lead out. 976 01:14:55,313 --> 01:14:56,807 What's he all upset about? 977 01:14:56,981 --> 01:14:59,937 All right, you bunch of foul-ups. Come on. Grab a formation. 978 01:15:00,153 --> 01:15:03,154 Fall in there! Come on, you yard birds! 979 01:15:03,323 --> 01:15:05,648 You believe this Army? We gotta be losing. 980 01:15:05,825 --> 01:15:08,779 Move it! What's wrong with you? You got lead in them? 981 01:15:09,329 --> 01:15:10,788 Come on, get going! 982 01:15:10,997 --> 01:15:14,497 Hey, ain't those the jokers that roughed you up in the latrine? 983 01:15:14,709 --> 01:15:16,168 Come on! 984 01:15:16,503 --> 01:15:17,748 Hey, come on, pick it up! 985 01:15:18,839 --> 01:15:21,590 Yeah, we had Reisman all wrong. 986 01:15:21,758 --> 01:15:24,712 - Come on, move it! - Not now. Wait for it. 987 01:15:26,555 --> 01:15:28,346 What's going on up there? 988 01:15:28,557 --> 01:15:30,845 Hey, you! What are you, something special? 989 01:15:31,059 --> 01:15:34,226 We gotta wait all day for you? Come on! 990 01:15:35,605 --> 01:15:39,105 Get in position there. Let's try and make a straight line. 991 01:15:39,276 --> 01:15:40,936 Let's look like soldiers, huh? 992 01:15:44,406 --> 01:15:48,024 I told you nobody could pass. Now, open the gate. Let's get going. 993 01:15:52,289 --> 01:15:55,622 Those are the two guys that got Wladislaw. 994 01:15:56,710 --> 01:15:59,746 Those are the two guys that gave Wladislaw his lumps. 995 01:16:00,630 --> 01:16:03,204 Those are the two guys that jumped Wladislaw. 996 01:16:03,967 --> 01:16:06,423 Those are the two guys that banged Wladislaw. 997 01:16:06,636 --> 01:16:09,471 Those two gorillas beat up Wladislaw. 998 01:16:10,599 --> 01:16:12,307 Those are the two guys... 999 01:16:31,121 --> 01:16:32,699 In my opinion... 1000 01:16:33,248 --> 01:16:37,080 the officer in command of this operation... 1001 01:16:37,294 --> 01:16:42,003 has either disregarded his orders or is flagrantly disobeying them... 1002 01:16:42,508 --> 01:16:44,085 one way or the other. 1003 01:16:44,426 --> 01:16:46,964 And that is what I am here to find out. 1004 01:16:48,430 --> 01:16:49,924 All right... 1005 01:16:51,767 --> 01:16:55,599 gentlemen, let's understand each other. 1006 01:16:56,939 --> 01:16:59,774 I'm here to find out exactly what this is all about... 1007 01:16:59,942 --> 01:17:03,441 and I intend to do it if it takes all day. 1008 01:17:04,404 --> 01:17:07,773 Now, you can make it easy or tough on yourself. That's up to you. 1009 01:17:09,368 --> 01:17:13,946 Before I leave, we're going to find out who's involved in this insanity... 1010 01:17:14,456 --> 01:17:17,291 what you're doing here and why. 1011 01:17:18,460 --> 01:17:20,120 Is that understood? 1012 01:17:22,297 --> 01:17:23,957 All right, general. 1013 01:17:28,554 --> 01:17:30,760 What's your name, rank and serial number? 1014 01:17:30,931 --> 01:17:32,510 You tell him, we've all had it! 1015 01:17:32,684 --> 01:17:33,935 Quiet! 1016 01:17:36,896 --> 01:17:39,019 What's your name, soldier? 1017 01:17:39,232 --> 01:17:41,687 Number Two, sir. 1018 01:17:47,240 --> 01:17:48,900 Morgan. Clayton. 1019 01:17:49,701 --> 01:17:50,981 Yes, sir? 1020 01:17:51,661 --> 01:17:55,244 Give Clayton this man's name, rank and serial number. For all of them. 1021 01:17:55,415 --> 01:17:58,452 - I really don't know that, sir. - Then tell him what you do know. 1022 01:17:58,669 --> 01:18:00,247 You fink, you tell him nothing! 1023 01:18:00,462 --> 01:18:03,499 - What was that talk down there? - Nothing, sir. 1024 01:18:05,134 --> 01:18:06,794 Come here, soldier. 1025 01:18:23,194 --> 01:18:24,652 When did you bathe last? 1026 01:18:26,447 --> 01:18:28,938 - I don't remember, sir. - You're filthy. 1027 01:18:29,909 --> 01:18:32,032 You're a disgrace to the uniform. 1028 01:18:32,369 --> 01:18:34,445 Sergeant Fredericks, get a razor and water. 1029 01:18:34,747 --> 01:18:38,791 He will demonstrate proper procedure for shaving and bathing in the field. 1030 01:18:38,959 --> 01:18:40,952 - Yes, sir. - Right, soldier? 1031 01:18:41,128 --> 01:18:42,622 No, sir! 1032 01:18:43,214 --> 01:18:44,293 No, sir, what? 1033 01:18:44,465 --> 01:18:47,715 No, sir, I am not going to shave, sir! 1034 01:18:47,927 --> 01:18:52,388 Then we'll have to do it the hard way. Clayton, Blake, dry-shave him. 1035 01:18:53,433 --> 01:18:54,476 Now! 1036 01:19:09,282 --> 01:19:11,524 - Reisman! - That's right! 1037 01:19:12,077 --> 01:19:14,994 You be good enough to have your men dispose of their weapons! 1038 01:19:15,205 --> 01:19:17,910 - Sergeant Bowren! - Sir! 1039 01:19:18,166 --> 01:19:21,452 Get some special help and get those weapons! 1040 01:19:21,670 --> 01:19:24,540 Yes, sir. All right, you heard the man! 1041 01:19:24,756 --> 01:19:26,037 Now, get moving! 1042 01:19:26,259 --> 01:19:28,216 Hit them only where it hurts. 1043 01:19:29,929 --> 01:19:32,052 - Turn it loose! - That's great. 1044 01:19:32,265 --> 01:19:34,553 Oh, I'm sorry, sergeant. 1045 01:19:34,767 --> 01:19:36,345 You Nazi! 1046 01:19:55,997 --> 01:19:57,870 I'm with you, major, all the way. 1047 01:20:05,089 --> 01:20:07,581 Don't call us, we'll call you. 1048 01:20:08,302 --> 01:20:10,294 You must be out of your mind. 1049 01:20:10,512 --> 01:20:12,386 It might seem that way. 1050 01:20:17,144 --> 01:20:20,347 Take it all back, colonel. They aren't pretty and they can't fight. 1051 01:20:20,564 --> 01:20:21,727 They're all 4-Fs! 1052 01:20:21,899 --> 01:20:24,899 Hey, colonel, I hear they don't even use parachutes! 1053 01:20:30,324 --> 01:20:32,316 Hey, colonel, you crybaby! 1054 01:20:34,077 --> 01:20:36,070 Don't just stand there, pick it up! 1055 01:20:36,246 --> 01:20:38,868 - Stick around for tea. - Put some money in there. 1056 01:20:39,082 --> 01:20:40,541 Come again, colonel! 1057 01:20:40,751 --> 01:20:43,242 Stop by any time, bozo. 1058 01:20:45,255 --> 01:20:49,087 I'm sure you look upon your service record as being highly colorful, major. 1059 01:20:49,259 --> 01:20:51,299 Well, that's not my view of it. 1060 01:20:51,929 --> 01:20:55,262 I think you know I was never in favor of you leading this operation. 1061 01:20:55,432 --> 01:20:58,220 So I can't say that I'm disappointed in your performance. 1062 01:20:58,436 --> 01:21:02,304 Because the impression you made on me was unfavorable in the first place. 1063 01:21:03,191 --> 01:21:05,764 You behave as if this were a personal matter. 1064 01:21:06,402 --> 01:21:08,194 Let me assure you, it isn't. 1065 01:21:08,404 --> 01:21:11,608 What happens to you is something to which I am indifferent. 1066 01:21:11,824 --> 01:21:14,612 But the nature of the operation I am running is not. 1067 01:21:15,537 --> 01:21:18,454 Colonel Breed's report on your unit's level of achievement... 1068 01:21:18,623 --> 01:21:22,455 and general behavior at the parachute training school is entirely negative. 1069 01:21:22,627 --> 01:21:24,834 It would in itself justify my recommendation... 1070 01:21:25,005 --> 01:21:26,879 that this operation be canceled. 1071 01:21:27,883 --> 01:21:30,291 Your men will be sent back for execution of sentence. 1072 01:21:31,804 --> 01:21:34,591 Whether disciplinary action should be taken against you... 1073 01:21:34,807 --> 01:21:36,681 is a matter for General Worden here. 1074 01:21:37,393 --> 01:21:40,513 I take it you don't deny your responsibility for the fact that... 1075 01:21:40,688 --> 01:21:44,816 on the night of April 14-15, a military establishment of the U.S. Army... 1076 01:21:44,984 --> 01:21:46,810 was the scene of a drunken party... 1077 01:21:47,027 --> 01:21:50,479 at which no less than seven female civilians took an active part. 1078 01:21:50,656 --> 01:21:53,491 Oh, yes, sir, they took an active part all right. 1079 01:21:54,952 --> 01:21:56,530 Excuse me, gentlemen. 1080 01:21:57,329 --> 01:22:00,864 Are you in a position to offer even the remotest mitigating circumstances? 1081 01:22:01,041 --> 01:22:03,532 - Yes, sir. - Oh, sergeant, more ice. 1082 01:22:03,752 --> 01:22:04,832 Yes, sir. 1083 01:22:05,462 --> 01:22:06,505 Well? 1084 01:22:07,172 --> 01:22:10,838 You offered those men a chance to get off the hook, and they worked hard. 1085 01:22:11,051 --> 01:22:14,966 Now that they're just shaping up, you're gonna say, "Sorry, the deal's off"? 1086 01:22:15,389 --> 01:22:19,007 You've only yourself to blame for that. You brought those women to camp. 1087 01:22:19,226 --> 01:22:20,685 So I broke an Army regulation. 1088 01:22:20,853 --> 01:22:23,889 You're gonna kill five men and send the rest to prison for life? 1089 01:22:24,064 --> 01:22:26,141 Because if you did that... 1090 01:22:26,359 --> 01:22:30,143 you'd have to lock up half the U.S. Army, officers included. 1091 01:22:30,322 --> 01:22:32,480 Anyway, you said it yourself, it was my fault. 1092 01:22:32,657 --> 01:22:35,029 It's not gonna affect their ability as soldiers. 1093 01:22:35,202 --> 01:22:38,820 Yes, well, we've heard about their ability as soldiers from Colonel Breed. 1094 01:22:39,206 --> 01:22:40,617 That's his opinion. 1095 01:22:40,833 --> 01:22:44,831 My men have crammed six months of intensive training into as many weeks. 1096 01:22:45,046 --> 01:22:48,331 As of this moment, I'd stack them up against any men in the Army. 1097 01:22:48,758 --> 01:22:50,335 You can't be serious. 1098 01:22:50,551 --> 01:22:53,125 You're damn right I am! They might not be pretty... 1099 01:22:53,346 --> 01:22:55,718 but any one of mine is worth 10 of yours. 1100 01:22:55,932 --> 01:22:59,135 - Those comparisons are hardly the point. - It's precisely the point. 1101 01:22:59,352 --> 01:23:03,017 My contention is that my men are more than able to handle any job given them. 1102 01:23:03,523 --> 01:23:06,892 Now, you gentlemen set this thing up. You promised them a chance. 1103 01:23:07,068 --> 01:23:09,903 At least you can let them show you what they're capable of. 1104 01:23:10,071 --> 01:23:12,396 I shudder to think what they might be capable of. 1105 01:23:12,573 --> 01:23:16,405 Give them a chance to prove it, then if they fail, your conscience is clear. 1106 01:23:17,245 --> 01:23:18,869 Tell me, major... 1107 01:23:19,705 --> 01:23:22,955 just how would you have your men prove it? 1108 01:23:25,586 --> 01:23:26,962 It can't be done, can it? 1109 01:23:34,136 --> 01:23:36,343 Well, yes. I suppose it could. 1110 01:23:37,390 --> 01:23:39,133 I mean, there might be a way. 1111 01:23:40,268 --> 01:23:42,593 What I mean is, general, if you recall... 1112 01:23:42,770 --> 01:23:45,522 next week we've got divisional maneuvers in Devonshire. 1113 01:23:45,731 --> 01:23:46,894 Yes, yes, yes. 1114 01:23:47,108 --> 01:23:50,393 Colonel Breed's outfit will be part of that exercise. 1115 01:23:50,903 --> 01:23:53,690 As a matter of fact, one of his companies... 1116 01:23:53,906 --> 01:23:57,953 has been assigned the defense of divisional headquarters. 1117 01:23:58,162 --> 01:23:59,205 So? 1118 01:24:01,291 --> 01:24:02,333 So... 1119 01:24:02,959 --> 01:24:07,870 So you let my 12 men act as an independent unit... 1120 01:24:08,089 --> 01:24:10,212 attached to the opposing force. 1121 01:24:11,634 --> 01:24:15,252 And they'll knock out Breed's headquarters and capture his entire staff. 1122 01:24:17,473 --> 01:24:18,802 That I'd like to see. 1123 01:24:19,100 --> 01:24:21,057 So would I. 1124 01:24:45,126 --> 01:24:48,162 Charlie and Fox Companies will support the back of the woods. 1125 01:24:48,379 --> 01:24:50,586 They'll need supplies from the 2nd Battalion. 1126 01:24:50,757 --> 01:24:53,592 Rogers won't like that, but I don't want to hear about it. 1127 01:24:53,760 --> 01:24:56,002 - Yes, sir. - How's Johnson's armor? 1128 01:24:56,221 --> 01:24:59,506 They just ran through two minutes ago, sir. The armor's all set. 1129 01:25:07,899 --> 01:25:08,942 Hold it! 1130 01:25:11,402 --> 01:25:12,445 Back! 1131 01:25:15,741 --> 01:25:16,784 Change! 1132 01:25:36,429 --> 01:25:38,339 You think we're gonna get away with this? 1133 01:25:38,807 --> 01:25:43,220 Smile, you idiots! If those blue slobs recognize us, we're in trouble. 1134 01:26:02,205 --> 01:26:05,408 Can you believe it? They shaved. 1135 01:26:05,584 --> 01:26:07,457 How about that? 1136 01:26:07,836 --> 01:26:10,790 Get a load of the major. He can't believe we made it. 1137 01:26:11,006 --> 01:26:14,256 - The day go fast, major? - You're beautiful, but you're late. 1138 01:26:14,467 --> 01:26:16,507 - Got everything you need? - Absolutely. 1139 01:26:16,720 --> 01:26:18,796 Think you can remember the plan? 1140 01:26:19,264 --> 01:26:21,553 - So where'd you get the vehicle? - We stole it. 1141 01:26:21,766 --> 01:26:24,174 Like we're gonna steal everything else. 1142 01:26:24,352 --> 01:26:27,022 We're playing war games, right? Anything else, sir? 1143 01:26:27,189 --> 01:26:30,854 I guess not. All right, we'll be with the generals at headquarters. 1144 01:26:31,067 --> 01:26:34,022 From now on, you're on your own. So take off and good luck. 1145 01:26:34,447 --> 01:26:35,941 Let's move! 1146 01:26:38,034 --> 01:26:40,026 All right, split up into three groups. 1147 01:26:54,218 --> 01:26:56,127 These two belong to you? 1148 01:27:12,152 --> 01:27:13,527 Where's General Worden? 1149 01:27:13,737 --> 01:27:16,109 Well, he's gone to check up in the field, sir. 1150 01:27:17,407 --> 01:27:19,115 Oh, my God. 1151 01:27:27,167 --> 01:27:29,954 - Well? - Be with you in a minute, sir. 1152 01:27:34,758 --> 01:27:38,672 - Well, how about this one? - Yes, sir. I think that's it, sir. 1153 01:27:40,180 --> 01:27:43,929 Oh, that's excellent, Haskell, excellent! 1154 01:27:44,810 --> 01:27:46,138 Come on, let's go. 1155 01:28:04,122 --> 01:28:06,114 - We made it. - Where are the others? 1156 01:28:06,291 --> 01:28:09,208 8:45. Four of them ought to be coming over that ridge soon. 1157 01:28:09,419 --> 01:28:12,124 0845? They'd better be coming fast then. 1158 01:28:12,297 --> 01:28:16,081 The enemy is gonna lay a live barrage on that ridge at 0850. Did you know that? 1159 01:28:16,301 --> 01:28:17,711 Yes, sir, I knew that. 1160 01:28:17,927 --> 01:28:21,296 But that's the one direction Colonel Breed won't be looking for them. 1161 01:28:23,976 --> 01:28:26,549 - Are they all set? - All set, sir. 1162 01:28:26,770 --> 01:28:30,270 Batteries one, three and four, open fire and continue at will. 1163 01:28:30,482 --> 01:28:34,314 Batteries one, three and four, open fire and continue at will. 1164 01:28:34,486 --> 01:28:36,064 Batteries one, three and four... 1165 01:28:38,991 --> 01:28:40,242 Ready! 1166 01:28:40,868 --> 01:28:41,911 Aim! 1167 01:28:42,578 --> 01:28:43,621 Fire! 1168 01:28:50,669 --> 01:28:51,784 Come on! 1169 01:28:52,004 --> 01:28:54,412 Let's go! Come on! 1170 01:29:09,564 --> 01:29:10,607 Load! 1171 01:29:13,485 --> 01:29:14,528 Now, come on! 1172 01:29:14,694 --> 01:29:17,529 - While they're reloading! - Let's go! 1173 01:29:19,366 --> 01:29:22,153 - Down! Can't you hear it?! - Hit it! 1174 01:29:40,220 --> 01:29:41,595 Secure guards! 1175 01:29:41,805 --> 01:29:43,844 All right, let's go! 1176 01:29:50,814 --> 01:29:51,893 Let's go. 1177 01:29:59,615 --> 01:30:01,822 Now, what the hell were you guys waiting for? 1178 01:30:02,034 --> 01:30:05,569 What do you m...? Mean, boy? 1179 01:30:07,206 --> 01:30:10,540 Those lovers were trying to kill us back there. 1180 01:30:12,587 --> 01:30:14,046 Change. 1181 01:30:15,006 --> 01:30:17,675 Change? What do you mean, "change"? 1182 01:30:18,426 --> 01:30:19,505 You can't do that! 1183 01:30:19,719 --> 01:30:22,838 It's all right, major. We're gonna change back later. 1184 01:30:23,389 --> 01:30:25,347 They can't stop us now. 1185 01:30:25,851 --> 01:30:27,179 Let's go. 1186 01:30:27,728 --> 01:30:29,396 Come on. 1187 01:30:30,480 --> 01:30:31,523 We're on our way. 1188 01:30:42,159 --> 01:30:44,566 We get across this road, take 10. 1189 01:30:53,378 --> 01:30:55,122 What are we waiting here for? 1190 01:30:55,547 --> 01:30:58,169 For a jeep, a heavy machine gun and four men. 1191 01:31:01,303 --> 01:31:02,466 Like this one? 1192 01:31:03,263 --> 01:31:04,306 Slow down. 1193 01:31:05,015 --> 01:31:06,474 Ten-hut! 1194 01:31:14,149 --> 01:31:15,691 Good afternoon, general. 1195 01:31:25,411 --> 01:31:27,119 The Mafia has landed! 1196 01:31:27,330 --> 01:31:29,561 - Whatever Franko says, Franko does! - Machine gun. 1197 01:31:29,666 --> 01:31:31,374 Let's get it out. Move it out. 1198 01:31:31,584 --> 01:31:33,493 - Come on, snap it up. - Franko, out! 1199 01:31:34,045 --> 01:31:36,002 Out? What do you mean, "out"? 1200 01:31:36,172 --> 01:31:39,173 - Who do you think stole this thing? - You did, my boy. 1201 01:31:39,676 --> 01:31:43,924 Look, you and Pinkley are the only guys that Colonel Breed got a good look at. 1202 01:31:44,181 --> 01:31:47,182 This operation is a big enough risk without you coming along. 1203 01:31:47,351 --> 01:31:49,640 - Out. - Come on, Franko. 1204 01:31:51,188 --> 01:31:54,106 Jefferson, you have until 0930 to show up with the ambulance. 1205 01:31:54,316 --> 01:31:56,523 You don't make it, I'll figure you got nailed. 1206 01:31:56,694 --> 01:31:58,935 - Then we'll take a whack at plan B. - Right. 1207 01:32:00,072 --> 01:32:01,815 So long, major. 1208 01:32:04,577 --> 01:32:06,865 Hold on, Maggott. Don't want to lose you now. 1209 01:32:09,373 --> 01:32:11,413 Attention! 1210 01:32:12,793 --> 01:32:14,335 Attention. 1211 01:32:16,297 --> 01:32:17,339 Ten-hut! 1212 01:32:20,050 --> 01:32:22,376 - Morning, Breed. - Morning. Quite a surprise. 1213 01:32:22,553 --> 01:32:25,554 - Everything under control? - I think you could say that, sir. 1214 01:32:25,723 --> 01:32:28,593 Good, good. At ease, gentlemen, at ease. 1215 01:32:28,809 --> 01:32:32,095 Just thought I'd drop by to see how things are shaping up. 1216 01:32:32,396 --> 01:32:34,852 So this is what it looks like, huh? 1217 01:32:40,070 --> 01:32:42,028 Come on, push! 1218 01:32:45,618 --> 01:32:48,239 - Posey, remember, you're hurt. - Oh, I'm dying. 1219 01:32:48,454 --> 01:32:49,616 Come on, Maggott. 1220 01:32:52,083 --> 01:32:53,661 Stand back, now. 1221 01:33:03,846 --> 01:33:05,969 - What's that? - Over there! 1222 01:33:08,059 --> 01:33:11,428 - What was that? - Down the road, sir. See that smoke? 1223 01:33:11,687 --> 01:33:14,558 - Sergeant, have somebody take a look. - Yes, sir. 1224 01:33:14,774 --> 01:33:18,059 - What are they doing around that ridge? - I don't know, sir. 1225 01:33:18,277 --> 01:33:21,693 That should've been cleared half an hour ago. 1226 01:33:21,906 --> 01:33:25,191 Now, colonel, it sure doesn't look like it's been cleared, does it? 1227 01:33:25,368 --> 01:33:26,410 Let's go. 1228 01:33:31,290 --> 01:33:34,790 - Posey, remember, you're injured. - Gilpin, you forgot the ketchup. 1229 01:33:34,961 --> 01:33:36,870 - Help! - Come on. 1230 01:33:53,104 --> 01:33:54,146 Sir? 1231 01:33:57,483 --> 01:34:00,484 We got a man that's hurt bad. We'd like to call an ambulance. 1232 01:34:00,653 --> 01:34:02,610 Call an ambulance. Go see what happened. 1233 01:34:02,780 --> 01:34:05,615 - Yes, sir. Come on, you two. - Private? 1234 01:34:05,992 --> 01:34:08,031 - Come here. - Yes, sir. 1235 01:34:08,244 --> 01:34:09,904 What were you doing on that road? 1236 01:34:10,121 --> 01:34:12,327 Our jeep got a flat tire. We went into a ditch. 1237 01:34:13,416 --> 01:34:17,331 I didn't ask you that. I asked you what you were doing on that road. 1238 01:34:17,504 --> 01:34:19,663 Spotting for the Field Artillery, sir. 1239 01:34:24,554 --> 01:34:25,633 Let's see that map. 1240 01:34:25,805 --> 01:34:27,347 Move Able, Charlie Company to... 1241 01:34:27,557 --> 01:34:29,431 the bridge under smoke screen. 1242 01:34:29,642 --> 01:34:33,854 Baker Company bank towards the ridge at 1420 hours. 1243 01:34:34,022 --> 01:34:37,355 - Private. Come here. - Yes, sir. 1244 01:34:39,652 --> 01:34:41,063 What's your name and outfit? 1245 01:34:41,279 --> 01:34:42,738 Private Matthew Donald, sir. 1246 01:34:42,947 --> 01:34:47,942 Serial number 726256. Battery B, 526th Field Artillery, sir. 1247 01:34:48,161 --> 01:34:51,162 - Where are your orders? - Right here, sir. 1248 01:34:52,790 --> 01:34:55,032 From Captain Thornhill, sir. 1249 01:34:58,046 --> 01:35:00,881 I know most of the men under my command. 1250 01:35:02,217 --> 01:35:04,126 But I don't recall seeing you before. 1251 01:35:04,510 --> 01:35:07,428 No, sir. I was transferred in last week, sir. 1252 01:35:11,643 --> 01:35:15,687 We're getting congested at point B. Two forces have mined the road. 1253 01:35:15,855 --> 01:35:17,433 - Where's Peterson? - Here it comes! 1254 01:35:22,070 --> 01:35:23,730 Clear the way! 1255 01:35:24,155 --> 01:35:25,566 Looks like somebody got hurt. 1256 01:35:28,743 --> 01:35:30,321 Watch it there! 1257 01:35:31,579 --> 01:35:34,071 Okay, let's have some help with this soldier. 1258 01:35:35,668 --> 01:35:38,871 Count of three, lift. One, two, lift. 1259 01:35:40,256 --> 01:35:41,750 Take it easy now. 1260 01:35:44,218 --> 01:35:47,088 - Where do we put him, sir? - Put him there. 1261 01:35:49,848 --> 01:35:53,468 - You can stay, but keep out of the way. - Yes, sir. Thank you, sir. 1262 01:36:22,799 --> 01:36:25,373 Sorry, but this is the end of the line for you. 1263 01:36:25,594 --> 01:36:27,752 But we got a bad accident down here, sir. 1264 01:36:27,971 --> 01:36:31,885 That's too bad, because you just became prisoners of war. 1265 01:36:35,896 --> 01:36:37,141 It's the enemy, sir! 1266 01:36:37,439 --> 01:36:39,266 All right, come on, let's go. 1267 01:36:40,650 --> 01:36:42,394 Let's go, let's go. 1268 01:36:44,529 --> 01:36:46,189 They can't do that. 1269 01:36:48,909 --> 01:36:50,570 You're wearing Red Force insignia. 1270 01:36:51,120 --> 01:36:53,445 That's right. We're traitors. 1271 01:36:53,623 --> 01:36:56,161 - Watch my finger. - They use real bullets, you idiot! 1272 01:36:56,375 --> 01:36:58,202 Now, look here, I'm a doctor, major. 1273 01:36:58,419 --> 01:37:00,708 And I'm a major, captain. 1274 01:37:00,922 --> 01:37:04,504 Yes, sir, but we had a radio message. There's a man badly hurt down there. 1275 01:37:04,675 --> 01:37:05,718 Hurry it up! 1276 01:37:05,927 --> 01:37:08,678 Here's our permission to cross all lines and roadblocks. 1277 01:37:09,305 --> 01:37:12,756 Very cute idea, captain. But it won't work. Get out. 1278 01:37:13,142 --> 01:37:16,891 But it's not a gag, sir. There's a real casualty there. 1279 01:37:17,104 --> 01:37:18,515 All set back here, Jefferson. 1280 01:37:18,731 --> 01:37:21,021 Sir, will you explain the rules to him? 1281 01:37:21,235 --> 01:37:22,314 The man may be dying. 1282 01:37:22,527 --> 01:37:25,149 I'm just an observer, captain, not an umpire. 1283 01:37:25,364 --> 01:37:27,937 I can't interfere or make any rulings. 1284 01:37:28,534 --> 01:37:30,941 Come on, doc, I've got a sick tree back here. 1285 01:37:31,161 --> 01:37:32,821 Come on, you too. 1286 01:37:33,038 --> 01:37:36,372 She's blond, she's engaged. Come on, sugar! 1287 01:37:36,583 --> 01:37:39,703 - Got your bracelet right here. - What's the matter? 1288 01:37:39,878 --> 01:37:42,416 Come on, Little Red Riding Hood. 1289 01:37:43,590 --> 01:37:45,298 You're really gonna enjoy this. 1290 01:37:48,053 --> 01:37:49,880 How about this patient, huh, doc? 1291 01:37:50,847 --> 01:37:53,089 You're really gonna enjoy it here, doc. 1292 01:37:53,267 --> 01:37:54,844 Come on, men. What about 0930? 1293 01:37:55,060 --> 01:37:57,895 All right, take out the blue bands. Let's go! 1294 01:37:58,105 --> 01:37:59,563 Change to the blue armband! 1295 01:37:59,731 --> 01:38:00,894 What about the prisoners? 1296 01:38:01,108 --> 01:38:04,726 Sorry, major. We can't spare any men to look after prisoners. 1297 01:38:05,320 --> 01:38:06,602 You coming? 1298 01:38:25,717 --> 01:38:28,255 - Is he trying to kill us? - We must be going 120. 1299 01:38:28,469 --> 01:38:30,379 He's gonna squash us in this sardine can. 1300 01:38:30,597 --> 01:38:33,052 You want to be there by 0930, don't you? 1301 01:38:33,224 --> 01:38:34,267 Yeah. 1302 01:38:35,143 --> 01:38:39,223 - Pulling back the map reference, 397492. 1303 01:38:39,439 --> 01:38:40,767 That's Blue Force crew. 1304 01:38:41,733 --> 01:38:44,852 Call in company orders and hit them when they reach crossroads. 1305 01:38:45,069 --> 01:38:46,267 Hello, Able 3. 1306 01:38:46,487 --> 01:38:49,275 Don't worry, Bill. They called for the ambulance. 1307 01:39:03,214 --> 01:39:06,131 - It's gonna be all right. - Yes, it will. 1308 01:39:07,635 --> 01:39:09,461 It's gonna be all right. 1309 01:39:09,678 --> 01:39:13,593 I want a strike on Hill 80 between them at 1400 hours. 1310 01:39:13,766 --> 01:39:16,932 Move them up to the base of the hill and keep their heads down. 1311 01:39:17,144 --> 01:39:21,806 Well, thanks very much, colonel. It's been very instructive. 1312 01:39:21,982 --> 01:39:25,186 I think I'll take a little ride now and get the overall picture. 1313 01:39:25,403 --> 01:39:27,147 Yes, sir, thank you. 1314 01:39:37,624 --> 01:39:39,498 Move it over. Give them room. 1315 01:40:20,501 --> 01:40:23,336 Forward observation report. Blue Force tanks approaching... 1316 01:40:23,504 --> 01:40:25,378 airfield at map reference... 1317 01:40:26,591 --> 01:40:27,966 Out of the way! 1318 01:40:30,094 --> 01:40:31,553 Out of the way! 1319 01:40:36,934 --> 01:40:38,642 Come on. Watch out for the ambulance! 1320 01:40:47,905 --> 01:40:50,775 There he is. The old man. 1321 01:40:54,995 --> 01:40:56,573 Come on, observers! 1322 01:41:07,424 --> 01:41:09,333 Major Reisman's compliments, sir. 1323 01:41:18,018 --> 01:41:22,644 Hey, major. What do you think about that one, major? 1324 01:41:22,814 --> 01:41:26,598 I didn't wanna tell you before because I thought it might make you nervous. 1325 01:41:26,777 --> 01:41:29,943 After our last little party, the generals were all in favor... 1326 01:41:30,155 --> 01:41:32,444 of sending you back to finish your sentences. 1327 01:41:32,658 --> 01:41:34,615 - Or get hung. - Or get hung. 1328 01:41:34,785 --> 01:41:35,827 Or get hung. 1329 01:41:36,328 --> 01:41:38,237 But I made a deal with them. 1330 01:41:38,622 --> 01:41:42,667 Knocking off Breed's headquarters is what got you guys off the hook. 1331 01:41:46,797 --> 01:41:48,874 You weren't really worried, were you, major? 1332 01:41:49,092 --> 01:41:50,752 No, not much, he wasn't. 1333 01:41:50,969 --> 01:41:53,210 But we still have one operation to go. 1334 01:41:53,429 --> 01:41:57,973 If you guys foul up on this one, none of us will ever play the violin again. 1335 01:41:58,185 --> 01:42:00,427 Because up until now, it's all been a game. 1336 01:42:00,604 --> 01:42:03,226 But as of tomorrow night, it's gonna be the real thing. 1337 01:42:03,440 --> 01:42:05,516 If you want to know how real, I'll tell you. 1338 01:42:05,734 --> 01:42:08,819 It's my guess the lot of you guys won't be coming back. 1339 01:42:08,988 --> 01:42:11,111 But there's no sense in squawking about that. 1340 01:42:11,282 --> 01:42:12,990 Because the Army never did love you. 1341 01:42:13,158 --> 01:42:15,032 Besides, you all volunteered, right? 1342 01:42:15,244 --> 01:42:17,996 - Yeah. - Well, that's more than I did. 1343 01:42:18,914 --> 01:42:20,492 Sergeant Bowren. 1344 01:42:21,333 --> 01:42:23,907 Look, I know we've been over this a thousand times... 1345 01:42:24,086 --> 01:42:27,004 but a lot can go wrong. We gotta be prepared to improvise. 1346 01:42:27,172 --> 01:42:30,173 So let's see what happens if everything goes right. Ready? 1347 01:42:30,384 --> 01:42:33,171 - One. - At the roadblock, we've just begun. 1348 01:42:33,387 --> 01:42:36,886 - One. - At the roadblock, we've just begun. 1349 01:42:37,099 --> 01:42:39,388 - Two. - The guards are through. 1350 01:42:39,602 --> 01:42:42,721 - Three. - The major's men are on a spree. 1351 01:42:42,938 --> 01:42:46,058 - Four. - Major and Wladislaw through the door. 1352 01:42:46,275 --> 01:42:49,774 - Five. - Pinkley stays out in the drive. 1353 01:42:49,987 --> 01:42:53,356 - Six. - The major gives the rope a fix. 1354 01:42:53,574 --> 01:42:56,777 - Seven. - Wladislaw throws the hook to heaven. 1355 01:42:57,620 --> 01:43:01,035 - Eight. - Jiminez has got a date. 1356 01:43:01,540 --> 01:43:05,205 - Nine. - The other guys go up the line. 1357 01:43:06,003 --> 01:43:09,586 - Ten. - Sawyer and Gilpin are in the pen. 1358 01:43:09,798 --> 01:43:13,084 - Eleven. - Posey guards points five and seven. 1359 01:43:13,761 --> 01:43:17,712 - Twelve. - Wladislaw and major go down to delve. 1360 01:43:18,267 --> 01:43:19,465 And where's Donald Duck? 1361 01:43:20,436 --> 01:43:23,105 Donald Duck's down at the crossroads with a machine gun. 1362 01:43:23,522 --> 01:43:26,274 And he'd better not be asleep, or we'll all be in trouble. 1363 01:43:28,236 --> 01:43:31,901 - Thirteen. - Franko goes up without being seen. 1364 01:43:32,573 --> 01:43:34,613 - Fourteen. - Zero hour. 1365 01:43:34,909 --> 01:43:37,661 - And? - Mayonnaise cuts the cable... 1366 01:43:37,828 --> 01:43:39,620 Franko cuts the phone. 1367 01:43:39,830 --> 01:43:41,455 - Fifteen. - Franko goes in... 1368 01:43:41,624 --> 01:43:43,083 where the others have been. 1369 01:43:43,501 --> 01:43:47,830 - Sixteen. - We all come out like it's Halloween. 1370 01:43:49,423 --> 01:43:51,250 And kill every officer in sight. 1371 01:43:51,425 --> 01:43:52,836 Ours or theirs? 1372 01:43:53,010 --> 01:43:54,884 Well, let's start off with theirs, huh? 1373 01:43:55,096 --> 01:43:57,634 Let's take it again from the top, without the ad-libs. 1374 01:43:57,848 --> 01:44:01,467 - All right, one. - Down the roadblock, we've just begun. 1375 01:44:01,686 --> 01:44:04,603 - Two. - The guards are through. 1376 01:44:04,772 --> 01:44:08,058 - Three. - The major's men are on a spree. 1377 01:44:08,442 --> 01:44:10,933 - Fourteen. - Zero hour. 1378 01:44:11,153 --> 01:44:14,024 - And? - Mayonnaise cuts the cable... 1379 01:44:14,240 --> 01:44:15,948 Franko cuts the phone. 1380 01:44:16,117 --> 01:44:18,074 - Fifteen. - Franko goes in... 1381 01:44:18,244 --> 01:44:19,821 where the others have been. 1382 01:44:20,288 --> 01:44:24,499 - Sixteen. - We all come out like it's Halloween. 1383 01:44:24,709 --> 01:44:26,618 Seventeen? 1384 01:44:26,794 --> 01:44:29,629 Seventeen. D-day. 1385 01:44:30,172 --> 01:44:33,009 We get out as best we can and make our way to the coast. 1386 01:44:33,760 --> 01:44:37,461 And hope that the entire invasion hasn't been a total disaster. 1387 01:44:37,681 --> 01:44:39,970 Otherwise, we got a long swim home. 1388 01:44:40,559 --> 01:44:42,302 How much longer, major? 1389 01:44:42,477 --> 01:44:43,888 I'll ask the driver. 1390 01:44:50,904 --> 01:44:53,573 You're not worried about jumping at night, are you? 1391 01:44:56,284 --> 01:44:57,778 Getting back. 1392 01:45:05,376 --> 01:45:06,419 Ready. 1393 01:45:11,341 --> 01:45:12,592 Cargo. 1394 01:45:24,020 --> 01:45:25,063 Go. 1395 01:45:40,536 --> 01:45:43,787 - Where have you been? We're late. - We've been looking for Jiminez. 1396 01:45:44,123 --> 01:45:47,160 - And? - We found him hung up in an apple tree. 1397 01:45:47,377 --> 01:45:50,129 - His neck's broken. - You mean he's dead? 1398 01:45:50,339 --> 01:45:52,581 That's exactly what I mean. 1399 01:45:54,885 --> 01:45:56,130 - This far. - Yeah. 1400 01:45:59,056 --> 01:46:02,591 All right, Franko, now you know why we all checked out on that rope, huh? 1401 01:46:06,355 --> 01:46:07,897 Gilpin, number eight. 1402 01:46:08,107 --> 01:46:10,230 Gilpin, did you hear me? 1403 01:46:10,401 --> 01:46:12,974 - Eight. - Gilpin's got a date? 1404 01:46:16,156 --> 01:46:18,233 - Fourteen. - Zero hour. 1405 01:46:18,451 --> 01:46:20,693 - And? - Gilpin cuts the cables... 1406 01:46:20,912 --> 01:46:23,284 Franko cuts the phone. - Let's go. 1407 01:46:32,132 --> 01:46:35,797 - What a great way to start out, huh? - Yeah. 1408 01:47:44,080 --> 01:47:45,953 So far, so good, major. 1409 01:48:50,315 --> 01:48:52,141 Where are those guys? 1410 01:48:54,652 --> 01:48:56,111 Here they come. 1411 01:48:58,656 --> 01:49:00,150 Let's go. 1412 01:49:17,009 --> 01:49:18,918 Come on, Pinkley, let's go. 1413 01:49:54,256 --> 01:49:57,091 It's just like the major said it would be. 1414 01:49:57,425 --> 01:50:00,925 Yeah, really some spread, ain't it? 1415 01:50:02,764 --> 01:50:04,223 There they go now. 1416 01:50:24,661 --> 01:50:27,615 - No blackout? - Think they're expecting us? 1417 01:50:27,789 --> 01:50:29,449 Hey, the silencer! 1418 01:51:43,408 --> 01:51:44,819 Let's go. 1419 01:52:42,386 --> 01:52:44,129 "Radio room." 1420 01:53:03,616 --> 01:53:06,285 - Everything okay? - Yeah. 1421 01:53:09,538 --> 01:53:11,531 I don't know how many Germans we'll kill... 1422 01:53:11,749 --> 01:53:13,955 but we're gonna make an awful lot of noise. 1423 01:53:15,586 --> 01:53:17,958 Hey, do you believe in stuff like that? 1424 01:53:19,256 --> 01:53:21,296 Oh, I don't know, can't hurt nothing. 1425 01:53:22,426 --> 01:53:24,715 I don't think I believe in stuff like that. 1426 01:54:22,947 --> 01:54:26,398 - So, how's your German holding up? - Oh, man, I don't know. 1427 01:54:26,576 --> 01:54:28,864 You know those two guys walking down the stairs? 1428 01:54:29,036 --> 01:54:30,863 I couldn't understand a word they said. 1429 01:54:31,080 --> 01:54:34,164 - Just act mean and grunt, huh? - Yeah. 1430 01:54:35,835 --> 01:54:37,662 Okay, Room 11. 1431 01:55:06,283 --> 01:55:07,326 So? 1432 01:55:08,493 --> 01:55:11,031 You go first, I'll carry the bags. 1433 01:55:39,025 --> 01:55:40,733 We'll set it up here. 1434 01:56:24,238 --> 01:56:28,283 - They should've been here by now. - Yeah. 1435 01:57:10,243 --> 01:57:11,494 Guard! 1436 01:57:31,140 --> 01:57:33,216 I left the rope. 1437 01:58:34,621 --> 01:58:36,290 Hold it. 1438 01:58:50,096 --> 01:58:51,347 Idiot. 1439 01:58:54,559 --> 01:58:57,429 - Do it, Polack! - Shut up. 1440 01:59:01,482 --> 01:59:02,858 Hurry up. 1441 01:59:42,566 --> 01:59:43,609 Now. 1442 01:59:46,320 --> 01:59:47,363 Now. 1443 02:00:01,169 --> 02:00:02,829 Ready for the turkey shoot? 1444 02:01:08,820 --> 02:01:11,358 I wish I could read this. I think it's dirty. 1445 02:02:55,889 --> 02:02:57,681 Hey! What are you doing? 1446 02:02:57,891 --> 02:03:01,391 Franko and the others are still down there. Come on! 1447 02:03:41,435 --> 02:03:42,550 Hey, Maggott. 1448 02:03:42,770 --> 02:03:45,177 What the hell are you doing? Get out of sight. 1449 02:05:14,698 --> 02:05:16,026 Wolfgang? 1450 02:05:17,826 --> 02:05:18,869 Wolfgang? 1451 02:05:22,331 --> 02:05:23,373 Wolfgang? 1452 02:06:56,385 --> 02:06:57,583 Scream. 1453 02:07:01,807 --> 02:07:03,182 Scream. 1454 02:07:04,643 --> 02:07:07,313 Scream, you slut. 1455 02:07:07,563 --> 02:07:09,686 Sprechen, you harlot. 1456 02:07:09,983 --> 02:07:11,311 Scream. 1457 02:07:35,258 --> 02:07:36,539 Radio room. 1458 02:08:53,046 --> 02:08:55,881 Blow it! Blow it! 1459 02:09:42,639 --> 02:09:45,343 - Hey, what's going on? - Shut up. 1460 02:10:59,968 --> 02:11:02,541 It's Judgment Day, you sinners. 1461 02:11:03,138 --> 02:11:04,549 Come out. 1462 02:11:05,223 --> 02:11:07,180 Come out, wherever you are. 1463 02:11:12,188 --> 02:11:14,065 Come out. 1464 02:11:14,733 --> 02:11:16,061 Come out. 1465 02:12:58,214 --> 02:12:59,257 Now! 1466 02:13:17,067 --> 02:13:19,985 - You didn't think about that, did you? - They gotta breathe. 1467 02:13:50,809 --> 02:13:52,352 You got the grenades? 1468 02:13:53,479 --> 02:13:54,641 Right. Right, sir. 1469 02:13:55,272 --> 02:13:57,395 We got enough here to blow up the world. 1470 02:14:15,293 --> 02:14:17,500 What are we gonna do about them? 1471 02:14:18,880 --> 02:14:21,087 We'll feed the French and kill the Germans. 1472 02:14:23,593 --> 02:14:26,345 - Franko, cover that corner. - What happened? 1473 02:14:26,513 --> 02:14:30,345 They're locked in the bunker. There's gotta be some air vents. Take a look. 1474 02:14:30,558 --> 02:14:32,717 All right, bring your grenades! Over here! 1475 02:14:32,936 --> 02:14:34,478 I'll take them. 1476 02:14:45,241 --> 02:14:46,652 Here they are. 1477 02:14:52,873 --> 02:14:54,416 Take it down there. 1478 02:14:56,335 --> 02:14:57,913 Bowren, get Vladek out here. 1479 02:15:00,923 --> 02:15:02,667 Where's that coming from? 1480 02:15:09,932 --> 02:15:11,391 Come on, Vladek, we need you. 1481 02:15:12,727 --> 02:15:14,387 Come on, come on. 1482 02:15:18,232 --> 02:15:21,850 Franko! Get over here and see if you can start one of those trucks! 1483 02:15:40,339 --> 02:15:44,206 Wladislaw, Jefferson. Get the lids off those other ventilators. 1484 02:15:49,348 --> 02:15:51,554 You know what you gotta do, so do it. Hurry up! 1485 02:16:04,237 --> 02:16:06,230 All right, you Frenchies, beat it. 1486 02:16:27,595 --> 02:16:29,671 No, it's all right. It's all right. Go on. 1487 02:16:36,521 --> 02:16:38,478 Get back up there and cover that bridge! 1488 02:16:41,068 --> 02:16:42,348 Move it! 1489 02:16:50,286 --> 02:16:51,566 Help Bowren! 1490 02:17:16,312 --> 02:17:17,722 There they are! 1491 02:17:37,626 --> 02:17:39,583 Hurry it up. Posey's got trouble! 1492 02:17:45,425 --> 02:17:47,833 Get one of those trucks started! 1493 02:17:57,604 --> 02:18:01,056 No, no, no. Leave the pins in. The pins in, huh? 1494 02:18:28,427 --> 02:18:30,669 Bowren, get some gasoline. 1495 02:18:31,555 --> 02:18:33,133 Some gasoline? 1496 02:18:33,599 --> 02:18:34,642 Are you sure? 1497 02:18:35,226 --> 02:18:37,799 You want to ask Pinkley and Vladek? Now, get going! 1498 02:18:40,273 --> 02:18:41,387 Yes, sir. 1499 02:19:15,602 --> 02:19:17,808 Sawyer, Lever, cover that bridge! 1500 02:19:18,104 --> 02:19:20,809 Do you believe these guys? They keep these things locked. 1501 02:19:21,024 --> 02:19:22,518 Keep looking! 1502 02:19:30,199 --> 02:19:31,777 The other road! The other road! 1503 02:20:23,795 --> 02:20:26,167 Come on, baby. Where are you, baby? 1504 02:20:44,192 --> 02:20:45,567 Let's go! 1505 02:20:49,155 --> 02:20:50,318 Move over. 1506 02:20:50,532 --> 02:20:52,192 Move over! 1507 02:20:52,951 --> 02:20:54,410 Wladislaw... 1508 02:20:54,619 --> 02:20:56,742 get Vladek out of there, huh? 1509 02:21:33,742 --> 02:21:35,117 Another flare! Another flare! 1510 02:21:46,087 --> 02:21:47,463 Come on, you... 1511 02:21:48,757 --> 02:21:51,213 Jefferson! When I give you the signal... 1512 02:21:51,385 --> 02:21:54,968 set them off one, two, three, four, and get the hell out of there. 1513 02:21:55,181 --> 02:21:57,055 We'll wait for you at the bridge. 1514 02:21:57,266 --> 02:21:58,595 - Right? - Right. 1515 02:22:02,772 --> 02:22:03,886 Let's go! 1516 02:22:13,533 --> 02:22:16,024 Come on, let's go. Come on, hurry up! 1517 02:22:40,060 --> 02:22:41,388 - Are you okay? - Yeah. 1518 02:22:41,603 --> 02:22:43,810 Jefferson, set them off! 1519 02:22:44,147 --> 02:22:46,983 Get that thing out of here or we'll all go up! 1520 02:23:12,677 --> 02:23:14,005 Let's go. 1521 02:23:19,183 --> 02:23:20,843 They're not gonna make it. 1522 02:23:21,978 --> 02:23:25,014 We'll get a boat and get out the other side. Come on, let's go. 1523 02:24:02,728 --> 02:24:04,721 All right, blow it! 1524 02:24:07,191 --> 02:24:10,476 Remember, Jefferson, 20 seconds! 1525 02:24:16,617 --> 02:24:17,660 Run! 1526 02:24:18,369 --> 02:24:20,029 - Faster, faster. - Come on! Come on! 1527 02:24:20,245 --> 02:24:21,740 Jefferson faster. 1528 02:24:21,914 --> 02:24:24,916 Come on, Jefferson. Run! 1529 02:24:25,126 --> 02:24:26,241 - Go! - Hurry up! 1530 02:24:26,419 --> 02:24:29,254 - Come on, move! - Come on, come on. 1531 02:24:30,715 --> 02:24:33,289 - It's gonna blow! - Come on! 1532 02:24:33,510 --> 02:24:35,170 Come on, Jefferson! 1533 02:24:37,013 --> 02:24:38,342 Jefferson! 1534 02:25:30,776 --> 02:25:32,021 Come on, start. 1535 02:25:33,362 --> 02:25:36,482 It won't start! It won't start! The bastard won't start! 1536 02:25:50,714 --> 02:25:51,994 All right, get in! 1537 02:26:41,641 --> 02:26:44,214 Shift! Shift it, shift it! 1538 02:27:28,522 --> 02:27:29,933 We made it! 1539 02:27:30,107 --> 02:27:33,310 We made it. Those stupid bastards, we made it! 1540 02:27:33,527 --> 02:27:34,772 Come on! Keep shooting! 1541 02:27:45,456 --> 02:27:46,707 Major! 1542 02:27:52,087 --> 02:27:55,124 Among the many reports of the raid on the chateau near Rennes... 1543 02:27:55,299 --> 02:27:58,216 perhaps the most objective is the one by General Worden... 1544 02:27:58,385 --> 02:27:59,927 in which he states: 1545 02:28:00,095 --> 02:28:03,014 "We are recommending that those members of the group known... 1546 02:28:03,183 --> 02:28:05,756 as 'The Dirty Dozen ' who survived this operation... 1547 02:28:05,935 --> 02:28:08,343 should have their records amended to indicate... 1548 02:28:08,521 --> 02:28:11,890 that they are being returned to active duty at their former ranks. 1549 02:28:12,275 --> 02:28:16,144 And that the next of kin of those prisoners who were killed be advised... 1550 02:28:16,322 --> 02:28:19,821 that they lost their lives in the line of duty. " 1551 02:28:20,159 --> 02:28:21,653 You did a fine job, major. 1552 02:28:24,413 --> 02:28:25,658 I'll see you around. 1553 02:28:26,332 --> 02:28:28,455 You did a good job, soldier. 1554 02:28:28,626 --> 02:28:31,413 Hurry up and get well. We need men like you out there. 1555 02:28:46,143 --> 02:28:47,851 Boy, oh, boy, oh, boy. 1556 02:28:48,167 --> 02:28:51,154 Killing generals could get to be a habit with me. 1557 02:29:00,908 --> 02:29:02,782 Franko, V.R. 1558 02:29:02,994 --> 02:29:04,867 Vladek, M. 1559 02:29:05,037 --> 02:29:07,077 Jefferson, R. T. 1560 02:29:07,290 --> 02:29:09,199 Pinkley, V.L. 1561 02:29:09,542 --> 02:29:11,416 Gilpin, S. 1562 02:29:11,627 --> 02:29:13,454 Posey, S. 1563 02:29:13,671 --> 02:29:15,747 Sawyer, S.K. 1564 02:29:15,965 --> 02:29:17,756 Lever, R. 1565 02:29:17,967 --> 02:29:19,758 Bravos, T.R. 1566 02:29:19,969 --> 02:29:21,796 Jiminez, J.P. 1567 02:29:22,013 --> 02:29:23,555 Maggott, A.J. 1568 02:29:23,723 --> 02:29:27,056 They lost their lives in the line of duty. 1569 02:29:32,400 --> 02:29:34,476 Subtitles by SDI Media Group 1570 02:29:35,305 --> 02:29:41,725 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 124290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.