Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:22,800 --> 00:00:26,086
Come on! Knock it off.
Knock it off!
3
00:00:28,216 --> 00:00:31,149
Gardner, keep telling them
you're innocent.
4
00:00:38,286 --> 00:00:41,144
Don't let them see you're afraid, kid!
5
00:00:44,197 --> 00:00:45,739
It'll be all right, son.
6
00:00:46,908 --> 00:00:52,827
I didn't wanna do it, sir.
I didn't mean it. I'm sorry!
7
00:00:53,748 --> 00:00:56,868
I didn't... Sir? Sir?
8
00:00:57,543 --> 00:01:01,772
It won't happen again, sir.
I didn't want...
9
00:01:14,644 --> 00:01:16,471
I didn't...
10
00:01:19,690 --> 00:01:21,233
Private Arthur James Gardner...
11
00:01:21,400 --> 00:01:24,437
you've been found guilty
as charged for the crime of murder.
12
00:01:24,654 --> 00:01:27,145
Your case has been appealed
three times...
13
00:01:27,323 --> 00:01:28,865
and reviewed three times.
14
00:01:29,075 --> 00:01:32,325
The verdict of each court-martial
has been the same:
15
00:01:32,495 --> 00:01:33,870
Guilty as charged.
16
00:01:34,956 --> 00:01:38,325
Do you have anything to say before
sentence is carried out?
17
00:01:39,252 --> 00:01:41,162
I didn't mean it.
18
00:01:43,173 --> 00:01:44,549
I... I'm sorry.
19
00:01:49,096 --> 00:01:51,005
I didn't mean to.
20
00:01:52,559 --> 00:01:54,644
I'm sorry.
21
00:02:07,365 --> 00:02:09,239
Open it up.
22
00:02:11,453 --> 00:02:13,160
Enjoy the show, major?
23
00:02:43,234 --> 00:02:44,729
I want to see Major Armbruster.
24
00:02:44,903 --> 00:02:47,738
- Just down the corridor...
- Yeah, I know where it is. I know.
25
00:02:49,991 --> 00:02:51,948
John. Good to see you.
26
00:02:52,118 --> 00:02:55,368
Don't you give me that. We had
dinner last night together, remember?
27
00:02:57,708 --> 00:03:01,243
Be nice. Take it easy.
28
00:03:04,048 --> 00:03:08,092
This time it's serious, John.
You've gotta cooperate.
29
00:03:08,719 --> 00:03:10,130
Let's go.
30
00:03:18,437 --> 00:03:21,224
Colonel.
General is waiting, major.
31
00:03:29,032 --> 00:03:30,692
Major Reisman, sir.
32
00:03:38,500 --> 00:03:40,327
Sit down, gentlemen. Sit down.
33
00:03:40,544 --> 00:03:42,121
- Sit down, major.
- Thank you, sir.
34
00:03:49,553 --> 00:03:52,388
Well, major, what did you think
of the hanging?
35
00:03:53,640 --> 00:03:56,676
Looked very efficient.
Then again, I'm not an expert.
36
00:03:56,893 --> 00:04:00,808
I meant, how did you
personally feel about it?
37
00:04:01,022 --> 00:04:03,145
It wasn't the nicest way
to spend an evening.
38
00:04:03,567 --> 00:04:06,402
Well, it wasn't staged
for your entertainment, you know.
39
00:04:06,570 --> 00:04:08,479
I hope Private Gardner
was aware of that.
40
00:04:08,697 --> 00:04:10,274
- Private who?
- Private Gardner.
41
00:04:10,449 --> 00:04:12,904
He was the object of the exercise.
42
00:04:14,287 --> 00:04:17,241
There happens to have
been a reason, major.
43
00:04:17,874 --> 00:04:20,281
I've got your service record here, major.
44
00:04:21,627 --> 00:04:25,542
A lot of fireworks. A lot of transfers.
45
00:04:25,756 --> 00:04:29,540
One tough scrape after another,
very short on discipline.
46
00:04:30,636 --> 00:04:33,258
Very short on discipline.
47
00:04:35,433 --> 00:04:37,805
I hear you did a pretty good job in Italy.
48
00:04:38,394 --> 00:04:42,143
Then you loused it up by exceeding your
orders. And that's not the first time.
49
00:04:42,356 --> 00:04:45,808
- I didn't write those reports, sir.
- What is that supposed to mean?
50
00:04:45,985 --> 00:04:48,357
I don't necessarily agree
with what's in them.
51
00:04:48,571 --> 00:04:52,023
- Maybe you'd like to write your own?
- No, thank you, sir.
52
00:04:53,118 --> 00:04:56,867
I'm not very interested in embroidery,
only results.
53
00:04:59,583 --> 00:05:02,335
Now, you hold it right there.
54
00:05:02,544 --> 00:05:05,664
This war was not started
for your private gratification.
55
00:05:05,839 --> 00:05:07,832
And you can be damn sure
that this Army...
56
00:05:08,008 --> 00:05:10,713
isn't being run for your
personal convenience, either.
57
00:05:14,640 --> 00:05:17,594
You've been waiting for a transfer
for over two months now.
58
00:05:17,810 --> 00:05:20,976
With a record like yours,
you could go on waiting forever.
59
00:05:21,146 --> 00:05:25,226
However, I get orders too.
And right now I've got some...
60
00:05:25,442 --> 00:05:28,645
that sound as if they were made
for somebody just like you.
61
00:05:28,821 --> 00:05:31,822
Personally, I don't go for this
behind-the-lines nonsense.
62
00:05:31,991 --> 00:05:35,989
As far as I'm concerned, a soldier's job
is to wear his uniform and kill the enemy.
63
00:05:37,038 --> 00:05:38,449
But that's another matter.
64
00:05:39,124 --> 00:05:41,615
I'm gonna ask General Denton
to read these orders...
65
00:05:41,793 --> 00:05:43,335
just as they came down to us.
66
00:05:43,503 --> 00:05:45,911
After, if you have any questions, ask.
Understand?
67
00:05:46,089 --> 00:05:47,963
- Yes, sir.
- General.
68
00:05:51,594 --> 00:05:53,005
"Project Amnesty:
69
00:05:53,221 --> 00:05:55,677
You will select 12 prisoners
sentenced to death...
70
00:05:55,849 --> 00:05:59,929
or long-term imprisonment for murder,
rape, robbery or other violent crimes.
71
00:06:00,103 --> 00:06:03,472
Train these prisoners in as much of the
behind-the-lines operations...
72
00:06:03,648 --> 00:06:06,435
as they can absorb in a brief
but unspecified time.
73
00:06:06,651 --> 00:06:10,102
You'll then deliver them secretly
to Europe and prior to the invasion...
74
00:06:10,280 --> 00:06:14,527
attack and destroy the target
specified: Overleaf."
75
00:06:15,952 --> 00:06:17,612
- That's all?
- That's all.
76
00:06:18,955 --> 00:06:21,625
What about the target specified,
Overleaf?
77
00:06:21,834 --> 00:06:23,625
Doesn't concern you now.
78
00:06:24,044 --> 00:06:25,788
Well, what do you say, major?
79
00:06:26,088 --> 00:06:29,172
I'd say it confirms a suspicion
I've had for some time now, sir.
80
00:06:29,341 --> 00:06:31,714
Do you think we might share
that suspicion, major?
81
00:06:31,927 --> 00:06:33,007
I think you should.
82
00:06:33,220 --> 00:06:36,055
Since I'll have to assume we're
over here to win the war...
83
00:06:36,223 --> 00:06:37,883
it wouldn't pay to advertise...
84
00:06:38,058 --> 00:06:40,894
that one man we're working for
is a raving lunatic.
85
00:06:41,103 --> 00:06:44,721
Now, that's enough, major. You're here
to be briefed on an operation.
86
00:06:44,899 --> 00:06:47,650
You have permission to ask questions
about that operation.
87
00:06:47,818 --> 00:06:50,441
You do not have permission
to make personal comments...
88
00:06:50,655 --> 00:06:53,407
concerning the officers
responsible for its conception.
89
00:06:53,575 --> 00:06:55,069
- Now, is that clear?
- Yes, sir.
90
00:06:55,243 --> 00:06:57,117
Ask relevant questions or shut up.
91
00:06:57,329 --> 00:07:00,080
Is it relevant to ask why I'm being
offered this mission?
92
00:07:00,248 --> 00:07:03,997
It's not, as you say, being offered.
93
00:07:04,711 --> 00:07:06,538
I'm volunteering.
94
00:07:06,713 --> 00:07:08,124
Exactly, major.
95
00:07:08,340 --> 00:07:10,878
I'm glad you look at these things
so realistically.
96
00:07:11,468 --> 00:07:15,300
I don't mean to appear unduly cautious,
but if my personal survival...
97
00:07:15,514 --> 00:07:17,886
depends on the performance
of 12 deadheads...
98
00:07:18,058 --> 00:07:21,224
it might be helpful to know exactly
what I'm training them for.
99
00:07:21,436 --> 00:07:24,188
Now, that's a very good question, major.
100
00:07:24,397 --> 00:07:27,766
- Armbruster, let's have the basic outline.
- Yes, sir.
101
00:07:30,112 --> 00:07:33,527
"The Germans are using a large chateau
near Rennes in Brittany...
102
00:07:33,740 --> 00:07:37,572
as a rest center and a conference
place for general staff officers."
103
00:07:37,786 --> 00:07:40,028
The target has no real
military value itself...
104
00:07:40,247 --> 00:07:43,865
but with these conferences, discussion
groups and the like going on...
105
00:07:44,042 --> 00:07:47,292
there's hardly a day when
there aren't a considerable number...
106
00:07:47,462 --> 00:07:49,787
of important general officers
in residence.
107
00:07:49,965 --> 00:07:53,085
Usually with the benefit
of female companionship.
108
00:07:53,845 --> 00:07:57,344
"Eliminating a number of senior
officers couldn't but have the effect...
109
00:07:57,515 --> 00:07:59,424
of disrupting
their chain of command."
110
00:07:59,725 --> 00:08:02,477
The idea is simply that our men
are dropped by parachute.
111
00:08:02,645 --> 00:08:05,980
They enter the chateau and kill
as many senior officers as is possible...
112
00:08:06,150 --> 00:08:07,976
in the time available.
113
00:08:09,361 --> 00:08:12,860
Naturally, the place is fortified
and heavily guarded.
114
00:08:13,073 --> 00:08:15,695
Naturally.
What's the deal with the men?
115
00:08:15,909 --> 00:08:18,946
None whatsoever. Let's have
no misunderstanding about that.
116
00:08:19,121 --> 00:08:20,995
It's exactly what it says, an amnesty.
117
00:08:21,165 --> 00:08:24,450
A temporary postponement.
You take it or leave it on that basis.
118
00:08:24,668 --> 00:08:27,954
Like you say, sir, let's not
have any misunderstandings.
119
00:08:28,172 --> 00:08:29,998
I don't like it. I think it stinks.
120
00:08:30,174 --> 00:08:31,834
I've had enough of your insolence.
121
00:08:32,009 --> 00:08:34,500
It's not a question of insolence
but of practicality.
122
00:08:34,720 --> 00:08:37,127
I'm the guy that's being asked
to sell this idea...
123
00:08:37,306 --> 00:08:39,464
to 12 happy, smiling faces, right?
124
00:08:40,309 --> 00:08:43,678
They do have an alternative way to go,
you know.
125
00:08:44,521 --> 00:08:48,139
- That's no way for anybody to go.
- Oh, the hell you say, major.
126
00:08:48,317 --> 00:08:51,152
Why, I know a lot of people
who should go exactly that way.
127
00:08:55,324 --> 00:08:56,735
But that's beside the point.
128
00:08:56,909 --> 00:08:59,863
Now, come on, major,
what's your basic objection?
129
00:09:00,078 --> 00:09:03,697
These men are, by definition,
incapable of any discipline or authority...
130
00:09:03,874 --> 00:09:05,416
much less intensive training.
131
00:09:05,584 --> 00:09:08,704
If there isn't a possibility
for a remission of their sentence...
132
00:09:08,879 --> 00:09:12,746
they have nothing to look forward to
and no reason to cooperate, right?
133
00:09:14,218 --> 00:09:18,215
Got a point.
You got a point, major.
134
00:09:19,181 --> 00:09:21,388
However, as you know,
I don't have the power...
135
00:09:21,559 --> 00:09:23,886
to reverse the findings
of a court-martial.
136
00:09:24,104 --> 00:09:27,058
You do have the power to commute
the sentence of such a court.
137
00:09:27,233 --> 00:09:28,691
- Excuse me, general.
- Yes?
138
00:09:28,901 --> 00:09:32,946
You do have authority under the Visiting
Forces Act to make such a ruling.
139
00:09:33,155 --> 00:09:35,990
- Visiting Forces Act?
- Yes, sir.
140
00:09:39,370 --> 00:09:41,078
All right, major, you got a deal.
141
00:09:41,914 --> 00:09:44,868
Let's say that if any of these men
distinguish themselves...
142
00:09:45,084 --> 00:09:49,034
then we will give serious consideration
to commuting their sentences.
143
00:09:49,255 --> 00:09:50,998
That's no deal.
144
00:09:51,674 --> 00:09:54,794
Who's to say whether they really
distinguish themselves or not?
145
00:09:55,010 --> 00:09:57,252
You can leave that decision to me.
146
00:09:57,429 --> 00:10:01,261
But remember, the other alternative
will apply with equal force.
147
00:10:01,475 --> 00:10:04,346
Any breach of security,
any failure of discipline...
148
00:10:04,520 --> 00:10:07,058
those prisoners go right back
where they came from.
149
00:10:07,273 --> 00:10:08,850
- Understood?
- Yes, sir.
150
00:10:09,066 --> 00:10:10,774
Good. Anything more, gentlemen?
151
00:10:11,318 --> 00:10:14,355
Well, yes, sir. I noticed
Colonel Breed in the waiting room.
152
00:10:14,572 --> 00:10:17,276
I wondered whether he was
connected with this operation.
153
00:10:18,117 --> 00:10:21,901
- What if he is?
- I'd be very unhappy, sir.
154
00:10:24,415 --> 00:10:27,831
Major, Colonel Breed
is your superior officer.
155
00:10:28,043 --> 00:10:30,617
And you will behave
accordingly, at all times.
156
00:10:30,838 --> 00:10:33,293
- Is that clear?
- Yes, sir.
157
00:10:35,301 --> 00:10:39,298
Now, it so happens that Colonel Breed
is not concerned with this operation.
158
00:10:39,472 --> 00:10:43,055
But he is running the parachute school
where part of your training will be.
159
00:10:43,268 --> 00:10:46,969
I don't want to hear any complaints,
from either of you.
160
00:10:48,273 --> 00:10:51,477
Now, you've got a job to do,
mister, so move it.
161
00:10:51,986 --> 00:10:53,101
Yes, sir.
162
00:10:54,781 --> 00:10:55,823
Thank you, gentlemen.
163
00:11:04,832 --> 00:11:07,703
Major Reisman seems to be heading
to his own court-martial.
164
00:11:07,877 --> 00:11:10,415
He's the most ill-mannered,
ill-disciplined officer...
165
00:11:10,588 --> 00:11:12,581
it's ever been my displeasure to meet.
166
00:11:12,799 --> 00:11:14,459
You think so, Denton?
167
00:11:14,675 --> 00:11:19,551
You may be right.
But he's sure right about one thing.
168
00:11:19,764 --> 00:11:23,014
Somebody up there must be
a raving lunatic.
169
00:11:24,060 --> 00:11:25,684
Let's get Colonel Breed in here.
170
00:11:38,783 --> 00:11:39,826
Open.
171
00:11:39,992 --> 00:11:43,527
All right, you men,
this is an exercise period.
172
00:11:43,746 --> 00:11:45,324
So exercise!
173
00:12:01,557 --> 00:12:04,048
Major Reisman, Sergeant Bowren, sir.
174
00:12:05,394 --> 00:12:08,514
- Have the prisoners fall in.
- Sir.
175
00:12:08,730 --> 00:12:13,606
Prisoners, fall in.
All right, come on now. Get with it!
176
00:12:16,488 --> 00:12:19,407
- Come on, come on.
- Move it!
177
00:12:19,576 --> 00:12:22,992
Come on, move!
Hey, you, move, I said, move.
178
00:12:35,133 --> 00:12:37,172
"Franko, V.R.
179
00:12:38,970 --> 00:12:40,678
Death by hanging.
180
00:12:51,608 --> 00:12:53,600
Vladek, M.
181
00:12:54,527 --> 00:12:55,938
Thirty years' hard labor.
182
00:13:03,912 --> 00:13:06,403
Jefferson, R.T.
183
00:13:07,290 --> 00:13:09,199
Death by hanging.
184
00:13:16,550 --> 00:13:18,757
Pinkley, V.L.
185
00:13:20,554 --> 00:13:22,132
Thirty years' imprisonment.
186
00:13:31,857 --> 00:13:33,649
Gilpin, S.
187
00:13:34,443 --> 00:13:36,187
Thirty years' hard labor.
188
00:13:43,327 --> 00:13:45,035
Posey, S.
189
00:13:46,122 --> 00:13:47,450
Death by hanging.
190
00:13:53,171 --> 00:13:55,211
Wladislaw, T.
191
00:13:55,632 --> 00:13:57,423
Death by hanging.
192
00:14:00,303 --> 00:14:02,343
Sawyer, S.K.
193
00:14:03,098 --> 00:14:04,925
Twenty years' hard labor.
194
00:14:09,855 --> 00:14:11,731
Lever, R.
195
00:14:13,733 --> 00:14:15,643
Twenty years' imprisonment.
196
00:14:19,990 --> 00:14:21,650
Bravos, T.R.
197
00:14:22,909 --> 00:14:24,866
Twenty years' hard labor.
198
00:14:30,584 --> 00:14:32,624
Jiminez, P.
199
00:14:34,630 --> 00:14:36,706
Twenty years' hard labor.
200
00:14:44,182 --> 00:14:46,423
Maggott, A.J.
201
00:14:49,103 --> 00:14:50,847
Death by hanging."
202
00:14:54,692 --> 00:14:58,737
All right, sergeant. Have them fall in
according to height, right to left.
203
00:15:02,408 --> 00:15:04,317
According to height, fall in!
204
00:15:04,535 --> 00:15:08,367
Come on, you jokers, you heard him.
Get in there! Fall in line!
205
00:15:12,084 --> 00:15:15,370
- Come on, move!
- Come on, come on. Turn around.
206
00:15:15,588 --> 00:15:18,127
Come on, here! I said, get in line.
207
00:15:22,513 --> 00:15:24,552
Straighten up your jacket there.
208
00:15:24,723 --> 00:15:26,383
Get over there.
209
00:15:27,976 --> 00:15:31,974
- All right, have them count off.
- Sir. Count off!
210
00:15:40,697 --> 00:15:43,319
Let's see what they can do
with a little close-order.
211
00:15:43,534 --> 00:15:46,653
- Hut, right!
- Right.
212
00:15:49,833 --> 00:15:52,335
Left, march!
213
00:15:54,087 --> 00:15:58,001
Hut, hut, hut, hut.
214
00:15:58,299 --> 00:16:03,507
Two, three, four, hut, hut, hut.
Two, three.
215
00:16:12,564 --> 00:16:14,603
Squad, halt!
216
00:16:18,027 --> 00:16:20,321
About face!
217
00:16:21,990 --> 00:16:24,397
Left, march!
218
00:16:27,454 --> 00:16:28,533
Squad, halt!
219
00:16:29,539 --> 00:16:33,323
Right face! At ease.
220
00:16:33,543 --> 00:16:36,876
Now, what did I say to you?
Or maybe you don't understand English!
221
00:16:38,256 --> 00:16:41,459
- What's the matter, Number 11?
- I got a pain.
222
00:16:45,430 --> 00:16:48,882
- Where does it hurt?
- Well, I'll tell you. It's...
223
00:16:50,352 --> 00:16:52,725
I wish you would.
And do it correctly, please.
224
00:16:52,897 --> 00:16:56,396
Oh, I don't have to say, sir, I...
To you or anyone else.
225
00:16:56,567 --> 00:16:59,900
And I don't have to march, either.
And I know the rules.
226
00:17:00,404 --> 00:17:01,898
Why don't you have to march?
227
00:17:02,072 --> 00:17:05,691
Because condemned men
don't have to drill.
228
00:17:08,914 --> 00:17:11,583
And there's nothing you can
do about it, mister.
229
00:17:12,459 --> 00:17:13,502
What's your name, son?
230
00:17:17,464 --> 00:17:18,744
Eleven.
231
00:17:20,300 --> 00:17:22,838
His name is Franko, sir.
232
00:17:24,262 --> 00:17:27,263
Franko, come over here a minute.
Come on.
233
00:17:41,947 --> 00:17:46,443
Look, you little bastard, either you
march or I'll beat your brains out.
234
00:17:46,618 --> 00:17:47,946
Understand?
235
00:18:03,426 --> 00:18:04,755
What'd you see, sergeant?
236
00:18:04,928 --> 00:18:08,511
I saw the major attacked by the prisoner
and forced to defend himself, sir.
237
00:18:08,890 --> 00:18:11,512
All right, have the prisoner
taken back to his cell.
238
00:18:11,726 --> 00:18:13,304
Take his head, I'll get his feet.
239
00:18:13,478 --> 00:18:16,230
Now let's see what they can do
with a little close-order.
240
00:18:16,398 --> 00:18:17,976
Yes, sir.
241
00:18:19,485 --> 00:18:22,190
Squad, ten-hut!
242
00:18:24,324 --> 00:18:25,819
Right face.
243
00:18:27,494 --> 00:18:30,495
Forward, march! Hut.
244
00:18:31,331 --> 00:18:33,538
Squad, halt!
245
00:18:34,418 --> 00:18:36,712
About face!
246
00:18:37,504 --> 00:18:39,995
Forward, march!
247
00:18:51,518 --> 00:18:54,270
General prisoner Franko, Victor, sir.
248
00:19:11,622 --> 00:19:13,032
So how's the jaw?
249
00:19:14,333 --> 00:19:17,832
If you're gonna act tough, you should
learn how to take care of yourself.
250
00:19:18,045 --> 00:19:19,539
You really should.
251
00:19:19,713 --> 00:19:21,871
You're worried about my jaw?
252
00:19:24,259 --> 00:19:26,548
Franko's pain bothers the major?
253
00:19:27,179 --> 00:19:30,133
You were a big man with
the syndicate back in Chicago?
254
00:19:32,476 --> 00:19:33,519
You've seen my record.
255
00:19:33,685 --> 00:19:36,722
Yeah, I've seen your record,
so let's knock it off, huh?
256
00:19:36,939 --> 00:19:39,264
So, what happens first
when you hit London?
257
00:19:39,441 --> 00:19:44,188
You get involved in a penny-ante stickup
and start blasting and kill some old guy.
258
00:19:44,364 --> 00:19:47,401
And come away with what?
259
00:19:47,868 --> 00:19:51,948
- What did you have when they got you?
- What did I have? What do you mean?
260
00:19:52,122 --> 00:19:54,530
Come on, big shot.
How much money did you have?
261
00:19:54,708 --> 00:19:56,784
I had enough.
262
00:19:57,962 --> 00:20:02,754
Two pounds and 10 shilling.
That's almost 10 dollars.
263
00:20:03,884 --> 00:20:06,458
You're gonna get yourself hung
for a lousy 10 bucks.
264
00:20:06,929 --> 00:20:09,420
- What's that to you?
- Nothing.
265
00:20:09,598 --> 00:20:12,683
Then why don't you get off my back?
You didn't come to visit me.
266
00:20:12,852 --> 00:20:13,894
What do you want?
267
00:20:14,061 --> 00:20:16,896
I don't care if they hang you
for 10 dollars or 10 cents.
268
00:20:17,064 --> 00:20:19,104
It makes no difference to me.
269
00:20:19,692 --> 00:20:24,567
But it just so happens that temporarily
I got a little pull around here.
270
00:20:24,780 --> 00:20:28,066
And I might be able to get you
off the hook, if I wanted to.
271
00:20:34,915 --> 00:20:36,493
Are you a general?
272
00:20:36,709 --> 00:20:40,409
You're not a general, and only
a general can grant my reprieve.
273
00:20:40,629 --> 00:20:42,289
Look, stupid.
274
00:20:44,467 --> 00:20:45,877
I'm making you a proposition.
275
00:20:46,051 --> 00:20:48,340
All I want from you
is a straight yes or no.
276
00:20:50,556 --> 00:20:53,557
- You talk, I'll listen.
- Okay.
277
00:20:54,393 --> 00:20:58,178
You either can sweat out the two days
you have before the hanging...
278
00:20:58,356 --> 00:21:00,764
or you join an outfit
that I'm putting together.
279
00:21:00,984 --> 00:21:04,483
If you do that, I'll have you
out of here in less than 24 hours.
280
00:21:04,654 --> 00:21:08,106
But you'll be worked to death, and
there's not a beating you won't take.
281
00:21:11,453 --> 00:21:14,407
And then
when I'm satisfied with you...
282
00:21:14,581 --> 00:21:18,247
you'll go where the Army tells you.
Chances are you'll get killed anyway.
283
00:21:18,419 --> 00:21:19,913
You don't know Victor Franko.
284
00:21:21,088 --> 00:21:22,796
- Guard.
- All right, what's the deal?
285
00:21:22,965 --> 00:21:24,673
What's the deal if I do stay alive?
286
00:21:24,884 --> 00:21:26,711
- Might get off the hook.
- Count me in.
287
00:21:26,928 --> 00:21:30,676
But you foul up once,
anywhere along the line, just once...
288
00:21:30,890 --> 00:21:33,346
and you'll be back here
at the end of a rope.
289
00:21:33,559 --> 00:21:37,094
Hey. Hey, wait a minute. Wait a minute!
What's the matter with you?
290
00:21:37,313 --> 00:21:39,555
You think I want to die?
291
00:21:45,988 --> 00:21:48,314
If you do, then you don't
know Victor Franko.
292
00:21:49,116 --> 00:21:50,361
How come you speak German?
293
00:21:51,285 --> 00:21:53,527
Because my old man was
a coal miner in Silesia.
294
00:21:53,746 --> 00:21:57,080
If he didn't speak German,
he didn't dig coal and he didn't eat.
295
00:21:57,291 --> 00:22:00,078
That was the language he spoke
when he came to the States?
296
00:22:00,336 --> 00:22:02,079
Pretty tough job in those days.
297
00:22:02,296 --> 00:22:04,123
Yeah, it still is.
298
00:22:04,340 --> 00:22:08,587
I don't like officers,
not any of them, and I never have.
299
00:22:10,805 --> 00:22:12,762
But you were one yourself,
weren't you?
300
00:22:14,142 --> 00:22:16,182
Yeah, three lousy days.
301
00:22:16,979 --> 00:22:19,648
Somebody must have thought
you'd make a good officer.
302
00:22:20,065 --> 00:22:22,354
They made a big mistake, didn't they?
303
00:22:22,818 --> 00:22:25,439
Well, I thought you claimed
he was going over the hill.
304
00:22:25,654 --> 00:22:28,062
What the hell are you talking about,
"claimed"?
305
00:22:28,240 --> 00:22:30,279
He was going over the hill.
306
00:22:30,868 --> 00:22:33,952
My outfit was pinned down by
the worst crossfire you ever saw.
307
00:22:34,163 --> 00:22:37,662
Half of them bleeding to death.
And this lover took off like a rabbit...
308
00:22:37,833 --> 00:22:39,742
with the medical supplies
on his back.
309
00:22:39,960 --> 00:22:42,285
The only way to stop him
was to shoot him.
310
00:22:44,006 --> 00:22:45,834
Anyhow, he had it coming.
311
00:22:46,593 --> 00:22:50,293
Yeah. But you only made
one mistake, huh?
312
00:22:52,599 --> 00:22:53,850
Guard.
313
00:22:56,478 --> 00:22:58,850
You let somebody see you do it.
314
00:23:08,364 --> 00:23:11,235
General prisoner Maggott, A.J., sir.
315
00:23:15,497 --> 00:23:18,284
"Maggott, A.J. Death by hanging."
316
00:23:18,458 --> 00:23:19,501
Hey, midnight.
317
00:23:19,709 --> 00:23:23,410
Be a real good boy, now, and maybe
I'll let you eat with the white folks.
318
00:23:35,810 --> 00:23:38,680
Well, Maggott, I see you've got
a sense of humor.
319
00:23:40,147 --> 00:23:44,726
The all-American hero,
laughing in the face of death.
320
00:23:50,699 --> 00:23:53,404
They're not gonna hang me, major.
321
00:23:55,329 --> 00:23:58,200
I never raped that evil slut...
322
00:23:59,124 --> 00:24:02,328
or any other creature.
323
00:24:02,503 --> 00:24:05,172
The Lord gave me that woman
and told me to chastise her.
324
00:24:05,381 --> 00:24:07,504
Then he told you to beat her
to death, huh?
325
00:24:07,716 --> 00:24:10,124
I only do what I'm called on to do.
326
00:24:12,096 --> 00:24:16,925
I was in a state of grace.
And that woman...
327
00:24:17,102 --> 00:24:18,845
she tried to soil my spirit.
328
00:24:19,062 --> 00:24:21,019
Well, I'm sure you were, Maggott.
329
00:24:21,231 --> 00:24:24,600
But it seems to me I remember
a quotation that goes like:
330
00:24:24,818 --> 00:24:26,016
Vengeance is mine.
331
00:24:28,071 --> 00:24:32,650
Vengeance is mine.
I will repay, sayeth the Lord.
332
00:24:32,868 --> 00:24:35,655
Paul to the Romans, Chapter 12.
333
00:24:36,496 --> 00:24:38,987
Exactly. Now, isn't that
supposed to mean...
334
00:24:39,207 --> 00:24:42,161
that we leave punishment
of the transgressors to his hands?
335
00:24:42,377 --> 00:24:46,505
That's right, major.
That's exactly what it means.
336
00:24:46,715 --> 00:24:51,010
But it doesn't restrict him to the kind
of tools he would use, now does it?
337
00:24:51,220 --> 00:24:55,265
And like I told you, major,
I only do what I'm called on to do.
338
00:24:56,017 --> 00:24:59,101
You know, Maggott, I don't think
you're going to hang after all.
339
00:25:01,689 --> 00:25:06,316
I think a man like you is destined
for higher things. Guard.
340
00:25:10,907 --> 00:25:16,114
Besides, us Southern boys have
to stick together now, don't we?
341
00:25:22,752 --> 00:25:25,041
I sure didn't mean to kill that fella.
342
00:25:25,254 --> 00:25:28,504
But you do like I say,
and maybe they won't hang you.
343
00:25:28,716 --> 00:25:31,717
Fixing to kill me some other way?
344
00:25:31,928 --> 00:25:33,470
It might not come to that.
345
00:25:34,388 --> 00:25:38,220
I reckon the folks would be a sight
happier if I died like a soldier.
346
00:25:41,479 --> 00:25:43,222
Can't say I would.
347
00:25:43,606 --> 00:25:46,228
Who does this hotshot major
think he is?
348
00:25:46,401 --> 00:25:48,560
Making us play wet nurses
to a bunch of scum.
349
00:25:48,737 --> 00:25:50,397
Corporal Morgan.
350
00:25:50,614 --> 00:25:54,659
If you can't find something to do,
I'll find something for you.
351
00:25:56,078 --> 00:25:57,869
Now, move it.
352
00:26:00,666 --> 00:26:03,702
Don't sweet-talk me, whitey.
You know why I'm here.
353
00:26:03,919 --> 00:26:06,755
Or maybe you think I should've let
those cracker bastards...
354
00:26:06,923 --> 00:26:08,583
go right ahead and castrate me?
355
00:26:09,008 --> 00:26:11,215
Seeing what those guys
tried to do to you...
356
00:26:11,386 --> 00:26:15,715
I'd say that you had
considerable justification.
357
00:26:16,808 --> 00:26:21,849
Thank you, Mr. Major, sir.
I really do thank you for that.
358
00:26:23,314 --> 00:26:27,644
But the court didn't agree, right?
So where does that leave you?
359
00:26:27,861 --> 00:26:31,111
I'm offering you an alternative,
which means you can keep fighting.
360
00:26:31,322 --> 00:26:34,027
- Who for, major?
- For yourself, if you want.
361
00:26:34,242 --> 00:26:37,362
But the Krauts,
they're the real master-race merchants.
362
00:26:37,579 --> 00:26:39,536
That's your war, man, not mine.
363
00:26:39,706 --> 00:26:42,707
You don't like the Krauts,
major, you fight them.
364
00:26:43,793 --> 00:26:46,035
Me, I'll pick my own enemies.
365
00:26:46,254 --> 00:26:50,168
That's your privilege. But you won't
be able to exercise it much longer.
366
00:26:50,341 --> 00:26:51,593
Guard.
367
00:26:52,010 --> 00:26:56,339
Because on March 25th,
you have a date with the hangman.
368
00:26:59,976 --> 00:27:02,467
That's just six days from now.
369
00:27:10,028 --> 00:27:12,067
Buenos dias, major.
370
00:27:14,492 --> 00:27:17,825
You know, sergeant, going over
the transcript of that man's trial...
371
00:27:18,037 --> 00:27:20,160
there are a couple of things
I don't get.
372
00:27:20,998 --> 00:27:23,917
Did he ever claim
that he didn't do it?
373
00:27:24,127 --> 00:27:27,959
I beg your pardon, but you haven't been
around prisons very much, have you?
374
00:27:28,173 --> 00:27:32,301
You see, the first thing one learns
in prison, everybody is innocent.
375
00:27:32,802 --> 00:27:36,218
This one, he doesn't say too much
about that one way or another.
376
00:27:36,431 --> 00:27:41,342
He's only disturbed because we don't
allow him to have strings for his guitar.
377
00:27:41,520 --> 00:27:43,429
Sergeant, did you ever lose a man...
378
00:27:43,605 --> 00:27:45,894
because he hung himself
with a guitar string?
379
00:27:46,066 --> 00:27:48,557
No, sir, I haven't,
and I'm not about to.
380
00:27:48,777 --> 00:27:51,350
Well, if he makes the trip,
see he gets the strings.
381
00:27:51,530 --> 00:27:52,858
Yes, sir.
382
00:27:58,787 --> 00:28:00,364
Attention!
383
00:28:07,504 --> 00:28:11,039
- Tell the men to be seated.
- Yes, sir. Take seats!
384
00:28:12,717 --> 00:28:14,046
- Guards out.
- Sir, I...
385
00:28:14,261 --> 00:28:16,502
- Guards out.
- Yes, sir.
386
00:28:16,805 --> 00:28:19,343
You heard him. Guards, out!
387
00:28:30,569 --> 00:28:34,518
My name, for those of you
who may have forgotten, is Reisman.
388
00:28:35,407 --> 00:28:39,535
You've all volunteered for a mission
which gives you just three ways to go:
389
00:28:39,703 --> 00:28:43,785
You can foul up in training and be sent
back here for execution of sentence...
390
00:28:43,959 --> 00:28:45,619
or you can foul up in combat...
391
00:28:45,836 --> 00:28:48,374
in which case
I'll blow your brains out...
392
00:28:48,589 --> 00:28:52,456
or you can do as you're told,
in which case you might just get by.
393
00:28:52,676 --> 00:28:54,550
You must not attempt to escape.
394
00:28:54,720 --> 00:28:57,092
There will be no excuses,
there will be no appeal.
395
00:28:57,639 --> 00:29:00,557
Any breach of either of these conditions
by any one of you...
396
00:29:00,726 --> 00:29:04,177
means you'll all be shipped back
for immediate execution of sentence.
397
00:29:05,481 --> 00:29:07,853
You are therefore dependent
upon each other.
398
00:29:08,066 --> 00:29:10,736
Any one of you try anything smart...
399
00:29:10,944 --> 00:29:13,779
and the 12 of you get it
right in the head, all right?
400
00:29:16,992 --> 00:29:19,068
So try to remember that.
401
00:29:20,078 --> 00:29:21,489
Now, are there any questions?
402
00:29:26,376 --> 00:29:27,419
Sir?
403
00:29:30,964 --> 00:29:33,171
Do we have to eat with niggers?
404
00:29:39,431 --> 00:29:41,673
It's all right.
The gentleman from the South...
405
00:29:41,892 --> 00:29:45,059
made some kind of inquiries
about the dining arrangements.
406
00:29:45,229 --> 00:29:48,728
He and his colleagues are discussing
the place-card settings. All right?
407
00:29:48,941 --> 00:29:51,645
Yes, sir. Thank you, sir.
408
00:29:55,572 --> 00:29:58,491
Look, corporal, fellas,
let's get with it, right? Remember?
409
00:29:58,701 --> 00:30:01,453
Baseball, pitching?
Chicago's always had the pitching.
410
00:30:01,621 --> 00:30:03,779
But now, as far as...
As far as hitting goes...
411
00:30:03,998 --> 00:30:07,332
well, my sister, she can hit
better than half them fellas.
412
00:30:08,670 --> 00:30:10,294
Let's move it out!
413
00:30:15,636 --> 00:30:19,337
- Well, what do you think, sergeant?
- I think you'll do just fine, sir.
414
00:30:19,557 --> 00:30:22,012
Don't give me that.
I said, what do you think?
415
00:30:25,312 --> 00:30:28,064
I think the first chance
one of them lovers gets...
416
00:30:28,274 --> 00:30:31,643
he's gonna shoot the major
right in the head, sir.
417
00:30:33,320 --> 00:30:35,396
- Thank you, sergeant.
- Sir.
418
00:30:37,116 --> 00:30:39,441
Okay, Franko. Let's go.
419
00:30:42,913 --> 00:30:44,573
All right, move it out.
420
00:31:21,286 --> 00:31:22,365
Come on.
421
00:31:44,811 --> 00:31:45,853
Over there.
422
00:31:53,569 --> 00:31:56,606
Sergeant, have the men fall in,
facing me.
423
00:31:56,781 --> 00:32:00,861
Sir. All right, on your feet. Fall in
over here, double-quick! Come on now!
424
00:32:02,411 --> 00:32:04,534
Come on, snap it up.
Snap it up!
425
00:32:08,292 --> 00:32:10,700
Jiminez, get in there!
426
00:32:12,380 --> 00:32:14,048
Ten-hut!
427
00:32:15,508 --> 00:32:18,462
All right, Franko, get rid
of that cigarette.
428
00:32:20,596 --> 00:32:21,639
Thank you.
429
00:32:23,307 --> 00:32:25,798
This will be your new home
until further notice.
430
00:32:26,352 --> 00:32:29,472
What there is of it will be built
by you, but the construction...
431
00:32:29,647 --> 00:32:31,854
will in no way interfere
with your training.
432
00:32:32,067 --> 00:32:35,934
So the sooner you get it up, the sooner
you'll be sleeping in out of the rain.
433
00:32:36,989 --> 00:32:38,732
- Sergeant.
- Sir?
434
00:32:39,158 --> 00:32:43,570
You're in charge. I want this compound
up and completed within the month.
435
00:32:44,163 --> 00:32:45,325
Thank you.
436
00:34:08,707 --> 00:34:11,459
If this place was on fire,
it'd burn to the ground.
437
00:34:11,669 --> 00:34:13,460
Come on, what are you doing?
438
00:34:13,671 --> 00:34:16,921
All right, come on. Let's move.
Come on.
439
00:34:21,262 --> 00:34:23,931
Hey, Maggott, what are you? German?
440
00:34:36,610 --> 00:34:39,018
Hey, what are you trying to do,
break the window?
441
00:34:39,238 --> 00:34:41,315
All right, sergeant, fall them in.
442
00:34:42,284 --> 00:34:44,739
Fall in, in front of the hut.
On the double!
443
00:34:44,911 --> 00:34:46,370
Round it up!
444
00:34:50,917 --> 00:34:52,162
At ease.
445
00:34:55,505 --> 00:34:57,794
All right, that'll be all for today.
446
00:34:58,133 --> 00:35:00,588
How come they got
all the comforts of home?
447
00:35:01,011 --> 00:35:04,759
Why can't we put our floor in?
Why can't we put our windows in?
448
00:35:04,973 --> 00:35:08,141
- Franko's right.
- I'd rather sleep in my cell.
449
00:35:08,728 --> 00:35:11,978
Mr. Franko, with his keen eye
for detail...
450
00:35:12,148 --> 00:35:15,398
has noted that the prisoners'
quarters are not yet ready.
451
00:35:16,777 --> 00:35:18,984
The answer to that is simple:
452
00:35:19,197 --> 00:35:21,948
You are not yet ready
to occupy that hut...
453
00:35:22,575 --> 00:35:25,280
with the degree of comfort
that you would like.
454
00:35:26,162 --> 00:35:29,578
When I think that you've earned
that privilege, I'll let you know.
455
00:35:31,375 --> 00:35:33,664
Reveille is at 0530.
456
00:35:33,878 --> 00:35:35,253
That is all. Sergeant.
457
00:35:35,755 --> 00:35:38,210
Sir. You heard the man, chow time!
458
00:35:38,424 --> 00:35:39,918
Dismissed!
459
00:35:42,345 --> 00:35:45,346
That's it, fellas. Speak up, boys.
Speak up.
460
00:35:51,062 --> 00:35:53,635
Wind it up, strike one!
461
00:35:54,649 --> 00:35:58,100
Hey, Joseph, is that the way
they did it in the Polish navy?
462
00:35:58,486 --> 00:36:00,360
You won't win any cigars that way.
463
00:36:06,327 --> 00:36:08,201
Hey, Franko, number please.
464
00:36:08,371 --> 00:36:10,244
Ask the operator for my nickel back.
465
00:36:10,456 --> 00:36:13,541
Why don't you guys
just dry up and blow away?
466
00:36:23,263 --> 00:36:26,050
Meanwhile, on the Atlantic wall...
467
00:36:26,266 --> 00:36:29,220
the German forceshave been preparing...
468
00:36:29,435 --> 00:36:32,105
a few nice surprises for you,gentlemen...
469
00:36:32,313 --> 00:36:34,105
just in case Mr. Churchill...
470
00:36:34,274 --> 00:36:38,485
is really foolish enoughto attempt an invasion.
471
00:36:39,154 --> 00:36:42,238
He may not beunduly worried about this...
472
00:36:42,407 --> 00:36:46,487
but then, of course, he will notbe taking any active part...
473
00:36:46,870 --> 00:36:47,984
in such an...
474
00:36:48,204 --> 00:36:50,280
Hey, what's this guy's name again?
475
00:36:50,456 --> 00:36:52,782
You ought to know.
You listen to him every night.
476
00:36:54,627 --> 00:36:57,414
- Dumbo, get me a cup of coffee.
- You crazy?
477
00:37:00,925 --> 00:37:02,717
I say shut the guy up.
478
00:37:04,095 --> 00:37:06,503
- Sleepy time.
- Hey, jump through this, will you?
479
00:37:19,110 --> 00:37:21,067
Hey, you. Come here.
480
00:37:22,280 --> 00:37:24,605
You look like an intelligent guy.
481
00:37:25,909 --> 00:37:28,779
- You like it here?
- No.
482
00:37:29,037 --> 00:37:30,448
You gonna stay here?
483
00:37:31,289 --> 00:37:35,038
- Well, I ain't got nowhere else to go.
- Ah, you're an idiot.
484
00:37:40,800 --> 00:37:43,042
Hey, Wladislaw.
You understand German.
485
00:37:43,220 --> 00:37:45,259
Who's that dame singing about?
486
00:37:47,140 --> 00:37:49,512
Well, it's about a very lonely girl...
487
00:37:50,060 --> 00:37:53,096
who's sick and tired of war
and being left alone.
488
00:37:53,980 --> 00:37:58,856
- Waiting for her man to come home.
- Keep that cheap, wailing slut quiet!
489
00:38:07,327 --> 00:38:09,948
Let's cut out the community sing.
490
00:38:10,247 --> 00:38:13,201
Get some sleep. You're gonna need it.
491
00:38:13,416 --> 00:38:15,041
Up yours.
492
00:38:15,335 --> 00:38:18,419
Creeps. They're all creeps.
That's what they are. Creeps.
493
00:38:32,018 --> 00:38:35,683
- Hey, where you going?
- Going to the can.
494
00:38:35,856 --> 00:38:37,765
- Want me to come with you?
- You kidding?
495
00:39:06,596 --> 00:39:07,876
They're after Franko.
496
00:39:24,364 --> 00:39:26,024
You trying to get us all hung?
497
00:39:26,200 --> 00:39:29,734
We're all dead anyway. Don't tell me
you believe that creep Reisman.
498
00:39:29,912 --> 00:39:33,779
Want that slick bum to make suckers
out of you? Whose side are you on?
499
00:39:40,547 --> 00:39:41,828
What's with you?
500
00:39:42,049 --> 00:39:45,714
What is this, anyway?
Uncle Tom week?
501
00:39:45,928 --> 00:39:48,169
You come with me, we're home free.
502
00:39:52,226 --> 00:39:53,803
He doesn't give a damn about you.
503
00:40:00,317 --> 00:40:03,982
If we go on that mission, we all
get killed. That's what they want!
504
00:40:04,196 --> 00:40:08,276
Those idiots in there are gonna get shot,
and they're not even due for hanging.
505
00:40:08,492 --> 00:40:12,490
You, you slob, you slob.
What do you think you got coming?
506
00:40:43,028 --> 00:40:46,113
- Slipped on a bar of soap, huh?
- Yeah.
507
00:40:48,284 --> 00:40:51,119
Pull with your arms,
hold with your legs.
508
00:40:51,662 --> 00:40:54,996
Pull with your arms,
hold with your legs.
509
00:40:55,207 --> 00:40:56,915
Come on, Jiminez. Move it.
510
00:40:57,126 --> 00:40:58,169
When the time comes...
511
00:40:58,335 --> 00:41:01,502
you've got exactly 34 seconds
to clear that distance.
512
00:41:02,590 --> 00:41:04,048
I really can't make it, major.
513
00:41:04,258 --> 00:41:07,294
Oh, come on, Jiminez.
Move it. Don't stop now.
514
00:41:07,511 --> 00:41:08,887
I can't! I can't!
515
00:41:09,263 --> 00:41:11,884
- Come on, Jiminez. Move.
- I really can't.
516
00:41:12,433 --> 00:41:15,138
I can't make it, major.
I can't make it! I can't make it!
517
00:41:15,352 --> 00:41:19,979
Jiminez! You come back down that rope,
you're going straight back to prison.
518
00:41:20,191 --> 00:41:23,690
I can't. I can't!
Really, I can't.
519
00:41:24,153 --> 00:41:27,023
Sergeant, give me that weapon.
Take a spin on that rope.
520
00:41:28,491 --> 00:41:32,572
I can't make it. I can't make it!
I can't!
521
00:41:33,622 --> 00:41:36,658
I really can't make it, major.
I can't!
522
00:41:42,297 --> 00:41:44,753
Boy, look at him go now!
523
00:41:50,972 --> 00:41:52,846
So you couldn't make it, huh?
524
00:41:53,517 --> 00:41:56,186
Okay, Posey, let's see a little
of that Apache know-how.
525
00:41:56,353 --> 00:41:59,472
Re-thread that pulley and get another
rope down here. Come on!
526
00:42:00,440 --> 00:42:02,848
Give these other characters
a crack at immortality.
527
00:42:03,068 --> 00:42:07,196
You said Mayonnaise was the only one
supposed to get on top of that chateau.
528
00:42:07,364 --> 00:42:12,442
But suppose Jiminez gets killed before
he gets to the top of that chateau.
529
00:42:12,745 --> 00:42:16,328
- Come on, Posey. Move it.
- Come on, get that thing up here.
530
00:42:16,541 --> 00:42:18,829
We'll have it ready in a minute, major.
531
00:42:21,128 --> 00:42:23,205
All right, Franko, you're next.
532
00:42:33,266 --> 00:42:35,342
All right, so much for hygiene
on the field.
533
00:42:36,310 --> 00:42:39,726
Now, which one of you guys would
like to stick this in the major?
534
00:42:41,524 --> 00:42:44,893
Well, major, if it's gonna
help the war effort...
535
00:42:45,069 --> 00:42:46,978
Franko, sit down.
You'll get your chance.
536
00:42:48,824 --> 00:42:50,235
Well, let's see...
537
00:42:51,201 --> 00:42:52,660
- Posey.
- Me?
538
00:42:52,870 --> 00:42:54,198
Yeah, step out here.
539
00:42:54,413 --> 00:42:55,658
I'd rather not, sir.
540
00:42:55,873 --> 00:42:58,909
Look, Posey, it's just an example.
Come on, now. Step out here.
541
00:42:59,334 --> 00:43:00,912
Now, will you hold this knife?
542
00:43:02,337 --> 00:43:05,007
Posey, it's got a scabbard on it.
It can't hurt anybody.
543
00:43:10,470 --> 00:43:13,092
Tell me, Posey,
what did they lock you up for?
544
00:43:13,265 --> 00:43:15,092
I mean, what did you do?
545
00:43:15,976 --> 00:43:17,351
I already told you that, sir.
546
00:43:17,561 --> 00:43:19,518
Well, tell me again.
547
00:43:19,688 --> 00:43:22,523
I'm sure that your friends
over here would like to know too.
548
00:43:22,733 --> 00:43:25,271
- What'd you do, Posey?
- Yeah, fill him in.
549
00:43:27,446 --> 00:43:30,779
This fella kept pushing me.
I don't like to be pushed, so I hit him.
550
00:43:31,158 --> 00:43:34,112
Killed a man with your bare hands
because he shoved you?
551
00:43:35,621 --> 00:43:37,329
I only hit him once.
552
00:43:38,081 --> 00:43:40,040
Only hit him once.
553
00:43:40,293 --> 00:43:44,540
And drove his jawbone right through
his brain because he pushed him.
554
00:43:44,923 --> 00:43:48,623
- I didn't mean to kill him.
- You didn't mean to kill him, but you did.
555
00:43:48,801 --> 00:43:52,301
Now, what would you do if you meant
to kill somebody? Could you do it?
556
00:43:54,140 --> 00:43:57,758
If you had to kill somebody with a knife,
do you think you could do it?
557
00:43:57,977 --> 00:43:59,804
- Come on. Tell me.
- I'd rather not.
558
00:43:59,979 --> 00:44:01,972
I don't care what you'd rather do.
559
00:44:02,190 --> 00:44:05,144
Come on, stick that knife in me.
You can do that. Come on.
560
00:44:05,860 --> 00:44:07,355
Major, I don't want to do this.
561
00:44:07,530 --> 00:44:10,484
Come on, Posey. Just stick it
right here in me, it won't hurt.
562
00:44:10,658 --> 00:44:11,737
Come on.
563
00:44:11,951 --> 00:44:14,868
- I don't want to hurt you.
- You're not. I'm gonna hurt you.
564
00:44:15,079 --> 00:44:17,118
- Posey, stick me.
- I don't want no trouble.
565
00:44:17,289 --> 00:44:20,207
You got no trouble. I'll give you
all the trouble you'll get.
566
00:44:20,376 --> 00:44:23,626
Come on, now, Posey. Just stick
that knife right there, right there.
567
00:44:23,838 --> 00:44:25,083
You're a big boy.
568
00:44:25,256 --> 00:44:27,663
You killed a man for shoving you?
I'm shoving you.
569
00:44:27,883 --> 00:44:30,172
- Come on. Let me have it.
- Stick him!
570
00:44:30,344 --> 00:44:34,176
I'm talking to you. Give it to me or I'm
gonna shove you right through the wall!
571
00:44:34,849 --> 00:44:36,509
Come on, Posey. Give it to him!
572
00:44:36,725 --> 00:44:38,848
- Stab him!
- Get him, Posey! Come on, Posey!
573
00:44:42,356 --> 00:44:44,562
I want that knife.
Why won't you give it to me?
574
00:44:44,733 --> 00:44:47,485
- I don't like to be shoved, major.
- You're being shoved!
575
00:44:50,364 --> 00:44:52,522
- Stick him!
- Knock him down, Posey!
576
00:44:52,700 --> 00:44:54,692
Posey. What a name for a guy like you.
577
00:44:54,869 --> 00:44:56,411
- Stop!
- Don't tell me what to do.
578
00:44:56,579 --> 00:44:58,571
- I'm giving orders.
- I don't like pushing.
579
00:44:58,747 --> 00:45:00,787
Give it to him, Pose! Come on!
580
00:45:00,958 --> 00:45:02,452
I don't like to be shoved.
581
00:45:04,920 --> 00:45:06,960
Stop pushing!
582
00:45:15,432 --> 00:45:17,555
Posey. Posey!
583
00:45:20,520 --> 00:45:22,264
- Posey.
- Yes, sir?
584
00:45:22,814 --> 00:45:24,226
Are you all right?
585
00:45:25,818 --> 00:45:26,861
Yeah.
586
00:45:27,862 --> 00:45:29,404
All right, now. Relax.
587
00:45:30,656 --> 00:45:32,364
Come on, get up.
588
00:45:36,537 --> 00:45:39,622
You know, you learn how to take care
of that temper of yours...
589
00:45:39,790 --> 00:45:42,281
ain't nobody gonna take
this knife away from you.
590
00:45:42,502 --> 00:45:43,782
You're right. I'm sorry.
591
00:45:44,003 --> 00:45:46,079
Okay, major. We're all set.
592
00:45:47,089 --> 00:45:49,462
All right, you go in
and see Captain Kinder.
593
00:45:49,675 --> 00:45:52,629
- What's he gonna do?
- He's just gonna talk to you, Posey.
594
00:45:53,596 --> 00:45:56,383
- Brush yourself off and go on in.
- Yes, sir.
595
00:45:58,893 --> 00:46:01,431
All right, which
of you gentlemen is next?
596
00:46:01,771 --> 00:46:03,977
Come on. I'm looking for a volunteer.
597
00:46:05,775 --> 00:46:08,182
All right, Maggott. You're next.
598
00:46:10,196 --> 00:46:12,485
Speed it up, men.
Come on, speed it up.
599
00:46:17,787 --> 00:46:18,830
They're looking good.
600
00:46:18,996 --> 00:46:22,412
Yes, sir. I hope they don't forget
what they're getting in shape for.
601
00:46:26,546 --> 00:46:29,463
Captain Kinder figures
maybe he can teach me letters.
602
00:46:29,632 --> 00:46:31,921
Folks back home would be proud
if I could write.
603
00:46:32,343 --> 00:46:35,629
Well, that would put you way ahead
of most of the guys around here.
604
00:46:36,639 --> 00:46:38,798
- Better fall in and join them.
- Yes, sir.
605
00:46:39,226 --> 00:46:41,682
It's true that I've been blessed...
606
00:46:41,896 --> 00:46:45,182
with an insight into women
that others don't have.
607
00:46:45,400 --> 00:46:49,647
And sometimes...
Well, sometimes I'm called upon...
608
00:46:49,821 --> 00:46:51,944
to use it in our beloved master's will.
609
00:46:52,532 --> 00:46:56,150
If women are your special province, why
do you hate Major Reisman so much?
610
00:46:58,913 --> 00:47:02,329
There are 11 evil men out there...
611
00:47:05,086 --> 00:47:07,542
and they must be punished
for their wickedness.
612
00:47:07,714 --> 00:47:10,169
And this Major Reisman,
he just snatched them up...
613
00:47:10,341 --> 00:47:14,090
from the brink of the pit, and he
cheated the master of his vengeance.
614
00:47:14,262 --> 00:47:17,179
And you think that's what God wants?
To punish these men?
615
00:47:17,891 --> 00:47:22,220
Oh, he will, captain. He will.
And Major Reisman too.
616
00:47:22,437 --> 00:47:25,521
- So, what does that give you?
- It doesn't give me anything.
617
00:47:25,732 --> 00:47:28,353
But along with these other results,
it gives you...
618
00:47:28,568 --> 00:47:32,566
about the most twisted, anti-social
bunch of psychopathic deformities ever.
619
00:47:33,031 --> 00:47:36,530
And the worst, the most dangerous
of the bunch is Maggott.
620
00:47:37,035 --> 00:47:41,364
You've got one religious maniac,
one malignant dwarf, two near-idiots...
621
00:47:41,581 --> 00:47:43,787
And the rest, I don't even want
to think about.
622
00:47:43,958 --> 00:47:46,366
Well, I can't think of a better way
to fight a war.
623
00:47:46,544 --> 00:47:50,162
The results of these tests
point to the fact that each man...
624
00:47:50,381 --> 00:47:55,209
has a built-in resentment against
any kind of authority. Any kind.
625
00:47:55,887 --> 00:47:58,260
- Don't you?
- But this is different.
626
00:47:58,432 --> 00:48:01,433
These guys think the U.S. Army
is their enemy, not the Germans.
627
00:48:01,602 --> 00:48:03,096
Well, they know the U.S. Army.
628
00:48:03,729 --> 00:48:06,054
But the Krauts haven't done
anything to them yet.
629
00:48:06,273 --> 00:48:07,733
Very sophisticated.
630
00:48:10,362 --> 00:48:12,401
Well, at least they know the U.S. Army.
631
00:48:12,822 --> 00:48:15,907
You can twist it any way you want.
But the point is...
632
00:48:16,076 --> 00:48:17,819
you are their main enemy.
633
00:48:17,994 --> 00:48:20,699
And when the time comes,
you'll be the number one target.
634
00:48:20,914 --> 00:48:23,405
Well, at least it gives them
something in common.
635
00:48:23,625 --> 00:48:24,668
What do you mean?
636
00:48:24,876 --> 00:48:28,541
They've come a long way individually,
further than we have a right to expect.
637
00:48:28,713 --> 00:48:30,753
But not as a unit. Not as a group.
638
00:48:30,924 --> 00:48:33,925
They've gotta function as a team.
And that's what's lacking.
639
00:48:34,135 --> 00:48:36,377
You think putting them
on guard duty will help?
640
00:48:36,555 --> 00:48:38,927
Well, it might give them
a sense of participation.
641
00:48:40,809 --> 00:48:44,142
Why don't you let me weed out
the real morons? Especially Maggott.
642
00:48:44,354 --> 00:48:48,434
I didn't pick these men, the Army did.
And I didn't pick the assignment either.
643
00:48:48,650 --> 00:48:52,101
This is one time the Army's going
with a starting lineup all the way.
644
00:48:52,404 --> 00:48:54,313
- Including Maggott?
- Including Maggott.
645
00:48:54,489 --> 00:48:56,945
- Cheers.
- Cheers.
646
00:48:58,994 --> 00:49:02,493
- We could get ourselves hurt, right?
- Why don't you shut up, huh?
647
00:49:02,664 --> 00:49:05,155
What's the matter?
You planning to save your mother?
648
00:49:05,375 --> 00:49:06,573
Why don't you lay off?
649
00:49:06,793 --> 00:49:08,702
Want me to show you
how to do it, huh?
650
00:49:09,462 --> 00:49:10,873
All right.
651
00:49:11,089 --> 00:49:16,250
Take my arm, put it around your neck.
Very simple, right?
652
00:49:16,470 --> 00:49:18,759
And then it's all in the leverage.
653
00:49:20,433 --> 00:49:23,102
Better learn how to fall.
You'll end up in a wheelchair.
654
00:49:23,269 --> 00:49:24,811
That's what I tried to tell him.
655
00:49:24,979 --> 00:49:27,648
Trouble is you just don't know
how to fall right. Here.
656
00:49:28,191 --> 00:49:30,397
Slob. Ah, that's a bad attitude.
657
00:49:30,610 --> 00:49:34,310
Kind of rough on the little fella,
aren't you? Like to try that with me?
658
00:49:43,749 --> 00:49:45,373
Now, this is really quite simple.
659
00:49:45,584 --> 00:49:48,075
I'm going to say a word,
and you come back at me...
660
00:49:48,253 --> 00:49:50,625
as fast as you can
with whatever comes to mind.
661
00:49:51,006 --> 00:49:54,790
For instance, if I were to say
"happiness," you might say "children."
662
00:49:55,010 --> 00:49:56,670
I wouldn't say that.
663
00:49:58,180 --> 00:49:59,722
Well, that was just an example.
664
00:49:59,890 --> 00:50:02,013
But if I said "ambition,"
what would you say?
665
00:50:03,519 --> 00:50:05,143
I wouldn't say anything.
666
00:50:06,647 --> 00:50:09,220
Well, let's give it a try, okay?
667
00:50:11,818 --> 00:50:13,858
- Weapon.
- Baseball.
668
00:50:14,071 --> 00:50:16,609
- Knife.
- Dodgers.
669
00:50:17,449 --> 00:50:19,442
- Officer.
- Pitcher.
670
00:50:21,119 --> 00:50:25,200
You seem to be thinking about
just one thing, aren't you?
671
00:50:25,374 --> 00:50:27,995
Yeah. What are you thinking about?
672
00:50:29,878 --> 00:50:32,964
Well, you see, I don't want you
to think of just one thing.
673
00:50:33,174 --> 00:50:36,923
I'd like for you to concentrate
on each word I throw at you. Okay?
674
00:50:38,388 --> 00:50:39,430
Okay.
675
00:50:41,140 --> 00:50:42,183
Food.
676
00:50:42,809 --> 00:50:44,220
Cincinnati.
677
00:50:45,895 --> 00:50:48,813
- Comfort.
- Chicago.
678
00:50:49,274 --> 00:50:53,106
- Now, what made you say that?
- That's what I was thinking about.
679
00:51:04,622 --> 00:51:06,283
The hell with it!
680
00:51:06,584 --> 00:51:08,327
Franko, what is it this time?
681
00:51:08,544 --> 00:51:10,702
How am I supposed to shave
in cold water?!
682
00:51:10,921 --> 00:51:13,958
You're in the field now.
Where are you gonna get hot water?
683
00:51:14,175 --> 00:51:16,251
The guards got hot water!
You got hot water!
684
00:51:16,510 --> 00:51:18,170
- You're in the field!
- That's tough.
685
00:51:18,387 --> 00:51:20,925
Right. How come you guys have
hot water and we don't?
686
00:51:21,098 --> 00:51:23,506
You keep quiet!
You keep your big mouth shut.
687
00:51:23,934 --> 00:51:26,686
- We ain't shaving in cold water!
- Not if all you don't.
688
00:51:26,896 --> 00:51:29,850
You want us to shave in cold water?
Why don't you?
689
00:51:30,065 --> 00:51:31,346
- That's right.
- Yeah!
690
00:51:31,567 --> 00:51:33,476
Franko means it.
691
00:51:33,694 --> 00:51:36,481
We ain't shaving. We ain't washing.
Not in cold water!
692
00:51:36,655 --> 00:51:38,081
- Is that right?
- That's right!
693
00:51:38,199 --> 00:51:40,108
The guards got hot, we won't use cold.
694
00:51:40,326 --> 00:51:41,440
And you can't make us!
695
00:51:41,619 --> 00:51:44,454
You're gonna get yourself
into hot water, Franko.
696
00:51:44,830 --> 00:51:46,823
What are you gonna do?
You gonna hang us?
697
00:51:47,082 --> 00:51:49,409
What can they do?
They can't do nothing!
698
00:51:49,586 --> 00:51:52,207
- Nothing.
- Now what are you gonna do?
699
00:51:55,133 --> 00:51:58,383
You know, I think Franko
might be right this time.
700
00:51:58,553 --> 00:52:01,507
Yeah, shaving in cold water
won't make us any better soldiers.
701
00:52:02,641 --> 00:52:05,013
Excuse me, sir.
We got some trouble outside.
702
00:52:05,477 --> 00:52:07,884
Yeah, yeah, yeah. I hear.
703
00:52:15,028 --> 00:52:17,436
- All right, sergeant. Fall them in.
- Yes, sir.
704
00:52:17,656 --> 00:52:19,814
All right, fall in. On your feet!
705
00:52:20,534 --> 00:52:22,360
Come on, right over here, Posey!
706
00:52:23,828 --> 00:52:25,868
Come on! Dress it up there. Get in line!
707
00:52:26,873 --> 00:52:30,076
What's this about refusing to shave?
Who is refusing to shave?
708
00:52:30,293 --> 00:52:31,835
- We are!
- Who is we?
709
00:52:32,170 --> 00:52:33,213
We!
710
00:52:34,172 --> 00:52:37,423
All those refusing to shave,
take one step forward.
711
00:53:00,241 --> 00:53:02,566
So you want to stink, huh?
712
00:53:03,494 --> 00:53:05,286
And maybe itch too?
713
00:53:05,538 --> 00:53:08,623
Well, that's okay with me
because I don't have to smell you.
714
00:53:09,042 --> 00:53:12,079
Sergeant, there will be no further
issue of shaving equipment...
715
00:53:12,254 --> 00:53:13,297
or the use of soap.
716
00:53:13,505 --> 00:53:15,747
And there will be no more hot meals.
717
00:53:16,175 --> 00:53:17,217
Just K rations.
718
00:53:18,302 --> 00:53:20,627
Courtesy of Mr. Franko.
719
00:53:27,811 --> 00:53:29,009
At ease.
720
00:53:31,190 --> 00:53:35,021
- Hey, I really think we got something.
- Yeah, it's what the Navy calls "mutiny."
721
00:53:35,194 --> 00:53:38,894
No, no. Remember what I was saying
last night about 12 rugged individualists?
722
00:53:39,072 --> 00:53:40,115
So?
723
00:53:40,741 --> 00:53:44,441
You heard them. It was "we ain't gonna
do this and we ain't gonna do that."
724
00:53:44,620 --> 00:53:47,111
When I asked them to step forward,
even Posey joined.
725
00:53:47,372 --> 00:53:50,457
I'll bet you he's been shaving
in cold water since he was a kid.
726
00:53:51,043 --> 00:53:52,751
Boy, do I love that Franko.
727
00:53:52,961 --> 00:53:58,169
That means that we are going to have
that much more time for work.
728
00:53:59,051 --> 00:54:00,093
Right?
729
00:54:01,094 --> 00:54:04,095
So now, if you...
730
00:54:04,306 --> 00:54:08,056
You "dirty dozen" have no objections...
731
00:54:09,646 --> 00:54:11,769
we will get our equipment...
732
00:54:12,273 --> 00:54:16,105
and we will start in right now.
733
00:54:18,571 --> 00:54:20,398
Attention!
734
00:54:25,704 --> 00:54:27,993
Ready, hut!
735
00:54:29,542 --> 00:54:31,534
That's very good.
736
00:54:31,877 --> 00:54:34,962
You look just like real soldiers.
737
00:54:35,548 --> 00:54:36,876
Fall out!
738
00:54:38,384 --> 00:54:40,175
Now, move it!
739
00:54:41,554 --> 00:54:45,136
You're still the dirtiest soldiers
in this man's army...
740
00:54:45,724 --> 00:54:47,966
and you're getting
filthier every day.
741
00:54:48,686 --> 00:54:50,844
But your training is almost over.
742
00:54:52,273 --> 00:54:55,274
In two days, you'll be learning
how to jump with a parachute...
743
00:54:55,442 --> 00:54:56,687
and you'll learn quick.
744
00:54:57,570 --> 00:55:00,405
This training will take place
at a regular Army base.
745
00:55:00,781 --> 00:55:05,324
And I just want to remind you
that this operation is secret.
746
00:55:05,536 --> 00:55:07,244
Top secret.
747
00:55:08,080 --> 00:55:11,829
You will not be wearing dog tags.
You will not say anything to anyone.
748
00:55:12,042 --> 00:55:14,284
Do you understand? Nothing.
Nothing!
749
00:55:15,087 --> 00:55:18,041
One word, one slip
from any one of you...
750
00:55:18,340 --> 00:55:20,499
and the deal is off!
751
00:55:20,926 --> 00:55:22,883
And you all know what that means,
right?
752
00:55:26,807 --> 00:55:28,385
All right, serve it up.
753
00:55:28,767 --> 00:55:30,262
All right, serve it up!
754
00:55:32,188 --> 00:55:35,225
Colonel Breed won't like this secrecy bit.
He'll want to know.
755
00:55:35,400 --> 00:55:38,650
- We're still top-priority, aren't we?
- You can't ignore his author...
756
00:55:38,862 --> 00:55:41,021
- Do we have the juice?
- Yes, but Colonel Br...
757
00:55:41,199 --> 00:55:43,950
Then I don't care
what Colonel Breed likes.
758
00:55:44,368 --> 00:55:47,322
Look, you're supposed to be
the liaison officer.
759
00:55:47,538 --> 00:55:49,910
I want you to get orders
to the highest echelon...
760
00:55:50,082 --> 00:55:52,408
stating to Colonel Everett
Dasher Breed...
761
00:55:52,585 --> 00:55:56,535
that a group, over which he will have
no authority, will be arriving Tuesday...
762
00:55:56,714 --> 00:56:01,091
and the identity of the men is secret.
Tell him we got a general with them...
763
00:56:01,302 --> 00:56:06,047
tell him anything you want, just get
that West Point bum off of my back.
764
00:56:06,933 --> 00:56:08,391
A general, huh?
765
00:56:09,477 --> 00:56:10,936
I'll see what I can do.
766
00:56:11,562 --> 00:56:14,100
- I know you will.
- Hey, Franko. What is it, man?
767
00:56:14,273 --> 00:56:16,681
- What kind of food is that?
- Pig face, serve it up!
768
00:56:16,859 --> 00:56:18,353
What is it?
769
00:56:19,070 --> 00:56:21,775
I don't know. I never ate
anything like this before.
770
00:56:21,989 --> 00:56:24,741
I've stepped in it a couple of times,
but I never ate it.
771
00:56:24,909 --> 00:56:25,952
What is it?
772
00:56:30,122 --> 00:56:31,747
Did you ask what general?
773
00:56:31,916 --> 00:56:33,576
Yes, sir. Got the same thing again.
774
00:56:33,793 --> 00:56:36,414
No information beyond
what was in the order.
775
00:56:38,005 --> 00:56:39,250
What about General Denton?
776
00:56:39,465 --> 00:56:43,249
When we first called, his extension
was busy. Now he's not there.
777
00:56:57,609 --> 00:56:58,985
Not now.
778
00:57:08,121 --> 00:57:10,493
- Well, what about you?
- Nothing, sir.
779
00:57:24,929 --> 00:57:26,507
Not now, you...
780
00:57:44,949 --> 00:57:46,360
I think they're coming.
781
00:57:46,576 --> 00:57:47,655
Yeah, it's them.
782
00:57:50,705 --> 00:57:53,955
Yes? Sir, they just passed
the checkpoint.
783
00:57:54,167 --> 00:57:55,542
Let's go.
784
00:57:59,797 --> 00:58:01,126
Now. Now!
785
00:58:13,895 --> 00:58:16,185
Sounds like we're running
into a party.
786
00:58:17,149 --> 00:58:19,605
Boy, you don't suppose
it's for us, do you?
787
00:58:46,054 --> 00:58:48,379
Present arms!
788
00:58:52,727 --> 00:58:54,387
Major Reisman reporting, sir.
789
00:58:57,190 --> 00:58:58,305
Where's the general?
790
00:59:03,363 --> 00:59:06,862
He's in the truck. But you understand
that he's traveling incognito.
791
00:59:09,703 --> 00:59:12,573
We thought he might care to inspect
our number one platoon.
792
00:59:12,914 --> 00:59:16,746
If you give me a moment,
I'll see if he's willing to do that.
793
00:59:17,752 --> 00:59:20,160
Order, halt!
794
00:59:22,424 --> 00:59:23,918
How come the band?
795
00:59:24,509 --> 00:59:27,427
- What are we waiting for?
- They're inspecting the guest list.
796
00:59:27,596 --> 00:59:30,003
- What guest list?
- What's the matter with you?
797
00:59:33,019 --> 00:59:34,845
Which one of you wants
to be a general?
798
00:59:35,021 --> 00:59:36,645
Be a what?
799
00:59:36,814 --> 00:59:38,059
Pinkley.
800
00:59:39,942 --> 00:59:41,982
What? What kind of a general, sir?
801
00:59:42,486 --> 00:59:46,235
Just a plain ordinary, everyday,
home-loving American general.
802
00:59:46,449 --> 00:59:48,157
I'd rather be a civilian, sir.
803
00:59:52,371 --> 00:59:53,486
What do I have to do?
804
00:59:53,706 --> 00:59:57,538
You've seen generals inspecting troops.
Just walk slow and act stupid.
805
00:59:57,752 --> 01:00:00,788
Up one rank, down the other,
and straight back to the truck.
806
01:00:01,214 --> 01:00:04,630
They're expecting a general,
and that's exactly what they'll get.
807
01:00:04,801 --> 01:00:06,212
So let's go.
808
01:00:09,097 --> 01:00:11,968
- Move it. Come on, move it!
- Ten-hut!
809
01:00:12,142 --> 01:00:14,265
Present arms!
810
01:00:14,478 --> 01:00:15,723
Move it.
Let's go, move it.
811
01:00:23,820 --> 01:00:24,863
Fall in!
812
01:00:27,950 --> 01:00:29,610
- Pinkley's gonna be a general.
- Why?
813
01:00:29,785 --> 01:00:31,694
- Pinkley's gonna be a general.
- What for?
814
01:00:31,870 --> 01:00:32,913
Shut up and watch.
815
01:00:46,093 --> 01:00:48,762
First Platoon waiting for inspection, sir!
816
01:01:18,835 --> 01:01:22,619
They're very pretty, colonel.
Very pretty.
817
01:01:22,839 --> 01:01:24,962
- But can they fight?
- Yes, sir.
818
01:01:25,174 --> 01:01:26,717
I hope you're right.
819
01:01:31,264 --> 01:01:35,097
- Where are you from, son?
- Madison City, Missouri, sir.
820
01:01:37,813 --> 01:01:38,928
Never heard of it.
821
01:01:43,194 --> 01:01:46,563
All right, major, let's go. We got
work to do. Thank you, colonel.
822
01:01:59,335 --> 01:02:00,877
Hold it down. Hold it down.
823
01:02:05,883 --> 01:02:08,719
You pull a stunt like that again,
I'll beat your brains out.
824
01:02:08,887 --> 01:02:10,346
Major, you d...
825
01:02:12,432 --> 01:02:15,516
Sergeant, fall them into a column
of twos, then move out.
826
01:02:15,685 --> 01:02:20,264
Yes, sir. Fall out. Fall into column
of twos on me. Fall out!
827
01:02:41,169 --> 01:02:42,829
Reisman!
828
01:02:45,882 --> 01:02:49,298
Some people may consider you
a first-class officer.
829
01:02:49,761 --> 01:02:54,506
But as far as I'm concerned, you're
a disorganized, undisciplined clown.
830
01:02:54,724 --> 01:02:57,678
I'm gonna make it my business
to run you out of this Army.
831
01:02:57,894 --> 01:02:59,970
I owe you an apology, colonel.
832
01:03:00,188 --> 01:03:04,401
I always thought that you were a cold,
unimaginative, tight-lipped officer.
833
01:03:04,610 --> 01:03:09,605
But you're really quite emotional,
aren't you?
834
01:03:15,788 --> 01:03:17,745
Clayton, Blake.
835
01:03:24,923 --> 01:03:27,165
- Hey, watch it.
- Look out, will you?
836
01:03:27,426 --> 01:03:29,253
- Hey, hold this.
- All right, let's go!
837
01:03:29,469 --> 01:03:33,088
- Do you believe this guy?
- Okay, all right, we're coming!
838
01:03:34,933 --> 01:03:36,807
Come on, let's go!
839
01:03:48,822 --> 01:03:50,400
You're in the way.
840
01:03:52,451 --> 01:03:54,325
What's the matter with you guys?
841
01:03:54,536 --> 01:03:55,912
- Listen, buster.
- Hands off!
842
01:03:56,079 --> 01:03:57,122
Now, take it easy.
843
01:03:57,289 --> 01:04:00,373
- Just want to ask you a few questions.
- Questions, huh?
844
01:04:05,672 --> 01:04:07,131
Hold him! Hold him!
845
01:04:10,510 --> 01:04:12,170
You son of a...
846
01:04:12,721 --> 01:04:14,381
In the gut, so it don't show.
847
01:04:16,433 --> 01:04:17,808
That's the way!
848
01:04:21,939 --> 01:04:23,978
Talk, you bastard.
Who the hell are you?
849
01:04:25,150 --> 01:04:28,815
- Number Nine, you crumb.
- Number Nine?
850
01:04:28,987 --> 01:04:31,693
- You gonna tell us or not?
- Go to hell.
851
01:04:32,825 --> 01:04:33,988
Hold him.
852
01:04:36,162 --> 01:04:38,155
Where the hell are your dog tags?
853
01:04:39,832 --> 01:04:42,503
- I ate them.
- You ate them?
854
01:04:43,170 --> 01:04:46,124
- You gonna tell us now?
- Yeah.
855
01:04:46,632 --> 01:04:47,675
Yeah.
856
01:04:49,760 --> 01:04:52,761
- Number Nine!
- Wladislaw!
857
01:05:19,373 --> 01:05:20,653
What happened?
858
01:05:22,376 --> 01:05:25,662
They tried to make me talk.
859
01:05:36,724 --> 01:05:38,348
Where the hell have you been?
860
01:05:38,893 --> 01:05:41,644
- Wait. What happened to him?
- He slipped on a bar of soap.
861
01:05:41,854 --> 01:05:43,562
Everybody's slipping on soap.
862
01:05:43,731 --> 01:05:45,604
Of all the miserable...
863
01:05:47,568 --> 01:05:49,110
- Who?
- Who? Reisman.
864
01:05:49,278 --> 01:05:51,152
He had a couple
of those paras jump him.
865
01:05:51,363 --> 01:05:53,689
- Major did this?
- Gave him a pretty hard time.
866
01:05:53,908 --> 01:05:55,817
- Well?
- Well, what?
867
01:05:56,035 --> 01:05:57,578
Did he tell them anything?
868
01:05:58,246 --> 01:05:59,361
Are you crazy?
869
01:05:59,748 --> 01:06:01,576
Three wise men.
870
01:06:01,918 --> 01:06:05,369
"Trust your major."
I'd rather trust Hitler.
871
01:06:06,589 --> 01:06:10,421
- All right, move it out.
- Come on, move it! Move it!
872
01:06:17,767 --> 01:06:20,436
You'll find this easier
than our jump-tower training.
873
01:06:20,603 --> 01:06:23,308
Action stations!
874
01:06:25,733 --> 01:06:26,776
Go!
875
01:07:08,234 --> 01:07:09,277
Morgan.
876
01:07:09,485 --> 01:07:11,810
- Yes, sir.
- They should be here any minute now.
877
01:07:12,029 --> 01:07:14,236
Get the men together.
I'll talk to them first.
878
01:07:14,448 --> 01:07:16,608
- We'll use your hut tonight.
- Our hut?
879
01:07:16,785 --> 01:07:17,828
Your hut.
880
01:07:18,036 --> 01:07:20,492
Yes, sir. Right away, sir.
881
01:07:20,664 --> 01:07:22,158
All right, Ike and Mike.
882
01:07:22,332 --> 01:07:25,832
Come on, get on your feet.
Come on, let's go.
883
01:07:26,003 --> 01:07:27,045
Move it!
884
01:07:27,588 --> 01:07:29,664
What are you, the Gold Dust Twins?
885
01:07:33,428 --> 01:07:35,301
What, you need a special invitation?
886
01:07:35,471 --> 01:07:36,514
- No, sir.
- No, sir?
887
01:07:36,681 --> 01:07:38,638
- I mean, yes, sir.
- Then move it.
888
01:07:41,519 --> 01:07:45,018
That's TS, Greek.
Why don't you tell it to the chaplain?
889
01:07:46,566 --> 01:07:49,686
All right, you foul-ups, come on!
Get over to the MP hut.
890
01:07:49,903 --> 01:07:52,476
The man wants to talk to you.
Come on, move it!
891
01:07:52,697 --> 01:07:54,191
All right.
892
01:07:54,866 --> 01:07:55,909
Stop pushing.
893
01:07:57,202 --> 01:07:59,871
Come on, off it now. Let's get going!
894
01:08:01,164 --> 01:08:03,453
So this is how the other half lives.
895
01:08:03,833 --> 01:08:05,458
Get going!
896
01:08:05,877 --> 01:08:08,119
Hey, we're not going
to the junior prom.
897
01:08:08,338 --> 01:08:11,292
- Pretty sweet, huh?
- No dancing. Come on, let's go!
898
01:08:14,093 --> 01:08:16,086
- They got electricity.
- Nice to be rich.
899
01:08:16,304 --> 01:08:18,629
- Hey, what does he want to see us for?
- A radio.
900
01:08:18,848 --> 01:08:20,722
- A radio?
- Hey, look at those pictures.
901
01:08:20,892 --> 01:08:22,386
Maybe the guards are lonesome.
902
01:08:22,602 --> 01:08:25,603
- Horny bunch of mothers.
- Wow!
903
01:08:28,441 --> 01:08:30,766
All right, give them
a little air, boys.
904
01:08:31,778 --> 01:08:33,522
Move it, Jiminez.
905
01:08:45,084 --> 01:08:46,626
Okay, sarge.
906
01:09:14,406 --> 01:09:17,822
Well, jump school didn't kill you.
Maybe that stuff will.
907
01:09:18,159 --> 01:09:21,326
Your training's about over
and I figure that entitles you...
908
01:09:21,538 --> 01:09:25,915
to a graduation ball or something.
You have cups and glasses.
909
01:09:28,712 --> 01:09:30,254
All right, wheel them in.
910
01:09:45,145 --> 01:09:47,184
Shall I say they're
with your compliments?
911
01:09:47,355 --> 01:09:49,645
Hell, no.
Tell them it's part of their training.
912
01:09:49,817 --> 01:09:50,860
Yes, sir.
913
01:09:51,068 --> 01:09:52,349
Where are we?
914
01:09:52,528 --> 01:09:55,399
Oh! Somebody in this truck
has a cold nose.
915
01:09:55,615 --> 01:09:57,358
Get off me foot!
916
01:09:57,575 --> 01:10:00,066
Watch yourself, baby.
917
01:10:00,786 --> 01:10:03,028
- Have you hurt yourself?
- It's a limey barrack!
918
01:10:03,206 --> 01:10:05,447
I'm not one for orgies meself.
919
01:10:05,666 --> 01:10:08,786
- Should've asked for more money.
- Bitch.
920
01:10:09,295 --> 01:10:11,797
You sadists!
921
01:10:12,131 --> 01:10:15,963
- Good evening.
- I'm already too worn out to work.
922
01:10:16,636 --> 01:10:19,008
- Right this way, ladies.
- Move along. That's nice.
923
01:10:19,222 --> 01:10:20,680
Good evening, major.
924
01:10:22,308 --> 01:10:26,886
I could only get eight, sir. It's like cops.
If you want one, you can't find them.
925
01:10:27,063 --> 01:10:29,602
- Good evening, ladies.
- Good evening, admiral.
926
01:10:34,404 --> 01:10:37,074
Blimey, they're filthy!
927
01:10:37,241 --> 01:10:40,195
They may be, lady,
but they sure do mean well.
928
01:10:40,410 --> 01:10:41,453
Hey!
929
01:10:42,329 --> 01:10:45,116
All present and accounted for, major.
930
01:10:48,710 --> 01:10:52,411
You gentlemen will be on duty again
at 0600 hours in the morning.
931
01:10:52,756 --> 01:10:55,045
That's, oddly enough, the same
amount of time...
932
01:10:55,217 --> 01:10:58,218
that these young ladies have allotted
to be your guests.
933
01:10:58,679 --> 01:11:03,305
In the meantime, I suggest that
you use that time to get acquainted.
934
01:11:04,017 --> 01:11:06,723
I don't believe that Mr. Maggott
would care to indulge...
935
01:11:06,938 --> 01:11:10,473
so I suggest you save some whiskey
for him when he gets off of duty.
936
01:11:10,858 --> 01:11:12,602
Good night, gentlemen. Ladies.
937
01:11:12,819 --> 01:11:14,646
Good night, colonel.
938
01:11:17,365 --> 01:11:20,034
- Are you crazy?
- Let's go. We might inhibit them.
939
01:11:20,869 --> 01:11:23,442
- You want to bet?
- Major!
940
01:11:23,663 --> 01:11:26,201
Yes, you, Major Reisman!
941
01:11:26,416 --> 01:11:29,121
I saw those filthy strumpets!
942
01:11:29,335 --> 01:11:32,954
You're turning this place
into a bottomless pit of vice!
943
01:11:33,298 --> 01:11:35,836
Comes Judgment Day!
944
01:11:36,050 --> 01:11:38,802
And Judgment Day is coming!
945
01:11:39,804 --> 01:11:42,805
Those men, major, they'll suffer
eternal damnation...
946
01:11:42,974 --> 01:11:44,516
because of you, major!
947
01:11:44,726 --> 01:11:47,976
Keep your mouth shut
and your eyes open.
948
01:11:48,187 --> 01:11:50,394
You're on guard duty, Maggott.
949
01:13:12,607 --> 01:13:13,888
Want to dance?
950
01:13:14,109 --> 01:13:15,852
There's no music.
951
01:13:16,653 --> 01:13:18,112
Try humming.
952
01:13:23,869 --> 01:13:26,442
All right, girls,
you want to lose those wraps?
953
01:13:27,747 --> 01:13:30,074
- Put on that radio.
- Make yourself at home.
954
01:13:31,252 --> 01:13:34,169
You think those guys realize
tomorrow's Mother's Day?
955
01:13:34,630 --> 01:13:35,745
Is it?
956
01:13:42,156 --> 01:13:44,315
Now they're doing it to music.
957
01:14:03,553 --> 01:14:06,470
- This is a restricted area, sir.
- I know that.
958
01:14:06,681 --> 01:14:08,175
Two groups, three ranks in.
959
01:14:08,391 --> 01:14:09,470
Open the gate.
960
01:14:09,767 --> 01:14:11,262
Come on, let's move it!
961
01:14:11,477 --> 01:14:13,185
Open this gate.
962
01:14:13,605 --> 01:14:14,767
Yes, sir.
963
01:14:19,277 --> 01:14:20,605
Hey, look at those guys.
964
01:14:21,529 --> 01:14:23,438
You can't come in here, sir!
965
01:14:23,656 --> 01:14:26,028
Sergeant, take his weapon.
966
01:14:26,743 --> 01:14:28,154
Take his weapon.
967
01:14:29,829 --> 01:14:33,578
Corporal Morgan. Sergeant, get that
rabble in some kind of order.
968
01:14:33,791 --> 01:14:35,831
Yes, sir. Commander, man to man!
969
01:14:36,044 --> 01:14:38,535
Sir, you are contravening
a direct order.
970
01:14:38,755 --> 01:14:39,917
Contravening nothing!
971
01:14:40,381 --> 01:14:43,169
Fall in with the rest and
speak when you're spoken to.
972
01:14:43,384 --> 01:14:45,840
You heard what the colonel said.
Fall in!
973
01:14:46,304 --> 01:14:47,846
Come on, move it!
974
01:14:49,682 --> 01:14:51,805
All right, you heard what he said.
Fall in!
975
01:14:51,976 --> 01:14:54,894
Come on, come on!
Let's get the lead out.
976
01:14:55,313 --> 01:14:56,807
What's he all upset about?
977
01:14:56,981 --> 01:14:59,937
All right, you bunch of foul-ups.
Come on. Grab a formation.
978
01:15:00,153 --> 01:15:03,154
Fall in there!
Come on, you yard birds!
979
01:15:03,323 --> 01:15:05,648
You believe this Army?
We gotta be losing.
980
01:15:05,825 --> 01:15:08,779
Move it! What's wrong with you?
You got lead in them?
981
01:15:09,329 --> 01:15:10,788
Come on, get going!
982
01:15:10,997 --> 01:15:14,497
Hey, ain't those the jokers that
roughed you up in the latrine?
983
01:15:14,709 --> 01:15:16,168
Come on!
984
01:15:16,503 --> 01:15:17,748
Hey, come on, pick it up!
985
01:15:18,839 --> 01:15:21,590
Yeah, we had Reisman all wrong.
986
01:15:21,758 --> 01:15:24,712
- Come on, move it!
- Not now. Wait for it.
987
01:15:26,555 --> 01:15:28,346
What's going on up there?
988
01:15:28,557 --> 01:15:30,845
Hey, you!
What are you, something special?
989
01:15:31,059 --> 01:15:34,226
We gotta wait all day for you?
Come on!
990
01:15:35,605 --> 01:15:39,105
Get in position there.
Let's try and make a straight line.
991
01:15:39,276 --> 01:15:40,936
Let's look like soldiers, huh?
992
01:15:44,406 --> 01:15:48,024
I told you nobody could pass.
Now, open the gate. Let's get going.
993
01:15:52,289 --> 01:15:55,622
Those are the two guys
that got Wladislaw.
994
01:15:56,710 --> 01:15:59,746
Those are the two guys that
gave Wladislaw his lumps.
995
01:16:00,630 --> 01:16:03,204
Those are the two guys
that jumped Wladislaw.
996
01:16:03,967 --> 01:16:06,423
Those are the two guys
that banged Wladislaw.
997
01:16:06,636 --> 01:16:09,471
Those two gorillas beat up Wladislaw.
998
01:16:10,599 --> 01:16:12,307
Those are the two guys...
999
01:16:31,121 --> 01:16:32,699
In my opinion...
1000
01:16:33,248 --> 01:16:37,080
the officer in command
of this operation...
1001
01:16:37,294 --> 01:16:42,003
has either disregarded his orders
or is flagrantly disobeying them...
1002
01:16:42,508 --> 01:16:44,085
one way or the other.
1003
01:16:44,426 --> 01:16:46,964
And that is what I am here to find out.
1004
01:16:48,430 --> 01:16:49,924
All right...
1005
01:16:51,767 --> 01:16:55,599
gentlemen,
let's understand each other.
1006
01:16:56,939 --> 01:16:59,774
I'm here to find out exactly
what this is all about...
1007
01:16:59,942 --> 01:17:03,441
and I intend to do it
if it takes all day.
1008
01:17:04,404 --> 01:17:07,773
Now, you can make it easy or tough
on yourself. That's up to you.
1009
01:17:09,368 --> 01:17:13,946
Before I leave, we're going to find
out who's involved in this insanity...
1010
01:17:14,456 --> 01:17:17,291
what you're doing here and why.
1011
01:17:18,460 --> 01:17:20,120
Is that understood?
1012
01:17:22,297 --> 01:17:23,957
All right, general.
1013
01:17:28,554 --> 01:17:30,760
What's your name, rank
and serial number?
1014
01:17:30,931 --> 01:17:32,510
You tell him, we've all had it!
1015
01:17:32,684 --> 01:17:33,935
Quiet!
1016
01:17:36,896 --> 01:17:39,019
What's your name, soldier?
1017
01:17:39,232 --> 01:17:41,687
Number Two, sir.
1018
01:17:47,240 --> 01:17:48,900
Morgan. Clayton.
1019
01:17:49,701 --> 01:17:50,981
Yes, sir?
1020
01:17:51,661 --> 01:17:55,244
Give Clayton this man's name, rank
and serial number. For all of them.
1021
01:17:55,415 --> 01:17:58,452
- I really don't know that, sir.
- Then tell him what you do know.
1022
01:17:58,669 --> 01:18:00,247
You fink, you tell him nothing!
1023
01:18:00,462 --> 01:18:03,499
- What was that talk down there?
- Nothing, sir.
1024
01:18:05,134 --> 01:18:06,794
Come here, soldier.
1025
01:18:23,194 --> 01:18:24,652
When did you bathe last?
1026
01:18:26,447 --> 01:18:28,938
- I don't remember, sir.
- You're filthy.
1027
01:18:29,909 --> 01:18:32,032
You're a disgrace to the uniform.
1028
01:18:32,369 --> 01:18:34,445
Sergeant Fredericks,
get a razor and water.
1029
01:18:34,747 --> 01:18:38,791
He will demonstrate proper procedure
for shaving and bathing in the field.
1030
01:18:38,959 --> 01:18:40,952
- Yes, sir.
- Right, soldier?
1031
01:18:41,128 --> 01:18:42,622
No, sir!
1032
01:18:43,214 --> 01:18:44,293
No, sir, what?
1033
01:18:44,465 --> 01:18:47,715
No, sir, I am not going to shave, sir!
1034
01:18:47,927 --> 01:18:52,388
Then we'll have to do it the hard way.
Clayton, Blake, dry-shave him.
1035
01:18:53,433 --> 01:18:54,476
Now!
1036
01:19:09,282 --> 01:19:11,524
- Reisman!
- That's right!
1037
01:19:12,077 --> 01:19:14,994
You be good enough to have your
men dispose of their weapons!
1038
01:19:15,205 --> 01:19:17,910
- Sergeant Bowren!
- Sir!
1039
01:19:18,166 --> 01:19:21,452
Get some special help
and get those weapons!
1040
01:19:21,670 --> 01:19:24,540
Yes, sir.
All right, you heard the man!
1041
01:19:24,756 --> 01:19:26,037
Now, get moving!
1042
01:19:26,259 --> 01:19:28,216
Hit them only where it hurts.
1043
01:19:29,929 --> 01:19:32,052
- Turn it loose!
- That's great.
1044
01:19:32,265 --> 01:19:34,553
Oh, I'm sorry, sergeant.
1045
01:19:34,767 --> 01:19:36,345
You Nazi!
1046
01:19:55,997 --> 01:19:57,870
I'm with you, major, all the way.
1047
01:20:05,089 --> 01:20:07,581
Don't call us, we'll call you.
1048
01:20:08,302 --> 01:20:10,294
You must be out of your mind.
1049
01:20:10,512 --> 01:20:12,386
It might seem that way.
1050
01:20:17,144 --> 01:20:20,347
Take it all back, colonel.
They aren't pretty and they can't fight.
1051
01:20:20,564 --> 01:20:21,727
They're all 4-Fs!
1052
01:20:21,899 --> 01:20:24,899
Hey, colonel, I hear they
don't even use parachutes!
1053
01:20:30,324 --> 01:20:32,316
Hey, colonel, you crybaby!
1054
01:20:34,077 --> 01:20:36,070
Don't just stand there, pick it up!
1055
01:20:36,246 --> 01:20:38,868
- Stick around for tea.
- Put some money in there.
1056
01:20:39,082 --> 01:20:40,541
Come again, colonel!
1057
01:20:40,751 --> 01:20:43,242
Stop by any time, bozo.
1058
01:20:45,255 --> 01:20:49,087
I'm sure you look upon your service
record as being highly colorful, major.
1059
01:20:49,259 --> 01:20:51,299
Well, that's not my view of it.
1060
01:20:51,929 --> 01:20:55,262
I think you know I was never in favor
of you leading this operation.
1061
01:20:55,432 --> 01:20:58,220
So I can't say that I'm disappointed
in your performance.
1062
01:20:58,436 --> 01:21:02,304
Because the impression you made on
me was unfavorable in the first place.
1063
01:21:03,191 --> 01:21:05,764
You behave as if this
were a personal matter.
1064
01:21:06,402 --> 01:21:08,194
Let me assure you, it isn't.
1065
01:21:08,404 --> 01:21:11,608
What happens to you is something
to which I am indifferent.
1066
01:21:11,824 --> 01:21:14,612
But the nature of the operation
I am running is not.
1067
01:21:15,537 --> 01:21:18,454
Colonel Breed's report
on your unit's level of achievement...
1068
01:21:18,623 --> 01:21:22,455
and general behavior at the parachute
training school is entirely negative.
1069
01:21:22,627 --> 01:21:24,834
It would in itself justify
my recommendation...
1070
01:21:25,005 --> 01:21:26,879
that this operation be canceled.
1071
01:21:27,883 --> 01:21:30,291
Your men will be sent back
for execution of sentence.
1072
01:21:31,804 --> 01:21:34,591
Whether disciplinary action
should be taken against you...
1073
01:21:34,807 --> 01:21:36,681
is a matter for General Worden here.
1074
01:21:37,393 --> 01:21:40,513
I take it you don't deny your
responsibility for the fact that...
1075
01:21:40,688 --> 01:21:44,816
on the night of April 14-15, a military
establishment of the U.S. Army...
1076
01:21:44,984 --> 01:21:46,810
was the scene of a drunken party...
1077
01:21:47,027 --> 01:21:50,479
at which no less than seven
female civilians took an active part.
1078
01:21:50,656 --> 01:21:53,491
Oh, yes, sir, they took
an active part all right.
1079
01:21:54,952 --> 01:21:56,530
Excuse me, gentlemen.
1080
01:21:57,329 --> 01:22:00,864
Are you in a position to offer even
the remotest mitigating circumstances?
1081
01:22:01,041 --> 01:22:03,532
- Yes, sir.
- Oh, sergeant, more ice.
1082
01:22:03,752 --> 01:22:04,832
Yes, sir.
1083
01:22:05,462 --> 01:22:06,505
Well?
1084
01:22:07,172 --> 01:22:10,838
You offered those men a chance to get
off the hook, and they worked hard.
1085
01:22:11,051 --> 01:22:14,966
Now that they're just shaping up, you're
gonna say, "Sorry, the deal's off"?
1086
01:22:15,389 --> 01:22:19,007
You've only yourself to blame for that.
You brought those women to camp.
1087
01:22:19,226 --> 01:22:20,685
So I broke an Army regulation.
1088
01:22:20,853 --> 01:22:23,889
You're gonna kill five men
and send the rest to prison for life?
1089
01:22:24,064 --> 01:22:26,141
Because if you did that...
1090
01:22:26,359 --> 01:22:30,143
you'd have to lock up half
the U.S. Army, officers included.
1091
01:22:30,322 --> 01:22:32,480
Anyway, you said it yourself,
it was my fault.
1092
01:22:32,657 --> 01:22:35,029
It's not gonna affect their ability
as soldiers.
1093
01:22:35,202 --> 01:22:38,820
Yes, well, we've heard about their
ability as soldiers from Colonel Breed.
1094
01:22:39,206 --> 01:22:40,617
That's his opinion.
1095
01:22:40,833 --> 01:22:44,831
My men have crammed six months of
intensive training into as many weeks.
1096
01:22:45,046 --> 01:22:48,331
As of this moment, I'd stack them
up against any men in the Army.
1097
01:22:48,758 --> 01:22:50,335
You can't be serious.
1098
01:22:50,551 --> 01:22:53,125
You're damn right I am!
They might not be pretty...
1099
01:22:53,346 --> 01:22:55,718
but any one of mine
is worth 10 of yours.
1100
01:22:55,932 --> 01:22:59,135
- Those comparisons are hardly the point.
- It's precisely the point.
1101
01:22:59,352 --> 01:23:03,017
My contention is that my men are more
than able to handle any job given them.
1102
01:23:03,523 --> 01:23:06,892
Now, you gentlemen set this thing up.
You promised them a chance.
1103
01:23:07,068 --> 01:23:09,903
At least you can let them
show you what they're capable of.
1104
01:23:10,071 --> 01:23:12,396
I shudder to think
what they might be capable of.
1105
01:23:12,573 --> 01:23:16,405
Give them a chance to prove it, then
if they fail, your conscience is clear.
1106
01:23:17,245 --> 01:23:18,869
Tell me, major...
1107
01:23:19,705 --> 01:23:22,955
just how would you
have your men prove it?
1108
01:23:25,586 --> 01:23:26,962
It can't be done, can it?
1109
01:23:34,136 --> 01:23:36,343
Well, yes. I suppose it could.
1110
01:23:37,390 --> 01:23:39,133
I mean, there might be a way.
1111
01:23:40,268 --> 01:23:42,593
What I mean is,
general, if you recall...
1112
01:23:42,770 --> 01:23:45,522
next week we've got divisional
maneuvers in Devonshire.
1113
01:23:45,731 --> 01:23:46,894
Yes, yes, yes.
1114
01:23:47,108 --> 01:23:50,393
Colonel Breed's outfit will be
part of that exercise.
1115
01:23:50,903 --> 01:23:53,690
As a matter of fact,
one of his companies...
1116
01:23:53,906 --> 01:23:57,953
has been assigned the defense
of divisional headquarters.
1117
01:23:58,162 --> 01:23:59,205
So?
1118
01:24:01,291 --> 01:24:02,333
So...
1119
01:24:02,959 --> 01:24:07,870
So you let my 12 men act
as an independent unit...
1120
01:24:08,089 --> 01:24:10,212
attached to the opposing force.
1121
01:24:11,634 --> 01:24:15,252
And they'll knock out Breed's
headquarters and capture his entire staff.
1122
01:24:17,473 --> 01:24:18,802
That I'd like to see.
1123
01:24:19,100 --> 01:24:21,057
So would I.
1124
01:24:45,126 --> 01:24:48,162
Charlie and Fox Companies will support
the back of the woods.
1125
01:24:48,379 --> 01:24:50,586
They'll need supplies
from the 2nd Battalion.
1126
01:24:50,757 --> 01:24:53,592
Rogers won't like that,
but I don't want to hear about it.
1127
01:24:53,760 --> 01:24:56,002
- Yes, sir.
- How's Johnson's armor?
1128
01:24:56,221 --> 01:24:59,506
They just ran through two minutes ago,
sir. The armor's all set.
1129
01:25:07,899 --> 01:25:08,942
Hold it!
1130
01:25:11,402 --> 01:25:12,445
Back!
1131
01:25:15,741 --> 01:25:16,784
Change!
1132
01:25:36,429 --> 01:25:38,339
You think we're gonna
get away with this?
1133
01:25:38,807 --> 01:25:43,220
Smile, you idiots! If those blue
slobs recognize us, we're in trouble.
1134
01:26:02,205 --> 01:26:05,408
Can you believe it?
They shaved.
1135
01:26:05,584 --> 01:26:07,457
How about that?
1136
01:26:07,836 --> 01:26:10,790
Get a load of the major.
He can't believe we made it.
1137
01:26:11,006 --> 01:26:14,256
- The day go fast, major?
- You're beautiful, but you're late.
1138
01:26:14,467 --> 01:26:16,507
- Got everything you need?
- Absolutely.
1139
01:26:16,720 --> 01:26:18,796
Think you can remember the plan?
1140
01:26:19,264 --> 01:26:21,553
- So where'd you get the vehicle?
- We stole it.
1141
01:26:21,766 --> 01:26:24,174
Like we're gonna steal
everything else.
1142
01:26:24,352 --> 01:26:27,022
We're playing war games, right?
Anything else, sir?
1143
01:26:27,189 --> 01:26:30,854
I guess not. All right, we'll be
with the generals at headquarters.
1144
01:26:31,067 --> 01:26:34,022
From now on, you're on your own.
So take off and good luck.
1145
01:26:34,447 --> 01:26:35,941
Let's move!
1146
01:26:38,034 --> 01:26:40,026
All right, split up into three groups.
1147
01:26:54,218 --> 01:26:56,127
These two belong to you?
1148
01:27:12,152 --> 01:27:13,527
Where's General Worden?
1149
01:27:13,737 --> 01:27:16,109
Well, he's gone to check up
in the field, sir.
1150
01:27:17,407 --> 01:27:19,115
Oh, my God.
1151
01:27:27,167 --> 01:27:29,954
- Well?
- Be with you in a minute, sir.
1152
01:27:34,758 --> 01:27:38,672
- Well, how about this one?
- Yes, sir. I think that's it, sir.
1153
01:27:40,180 --> 01:27:43,929
Oh, that's excellent,
Haskell, excellent!
1154
01:27:44,810 --> 01:27:46,138
Come on, let's go.
1155
01:28:04,122 --> 01:28:06,114
- We made it.
- Where are the others?
1156
01:28:06,291 --> 01:28:09,208
8:45. Four of them ought to be
coming over that ridge soon.
1157
01:28:09,419 --> 01:28:12,124
0845? They'd better
be coming fast then.
1158
01:28:12,297 --> 01:28:16,081
The enemy is gonna lay a live barrage on
that ridge at 0850. Did you know that?
1159
01:28:16,301 --> 01:28:17,711
Yes, sir, I knew that.
1160
01:28:17,927 --> 01:28:21,296
But that's the one direction Colonel
Breed won't be looking for them.
1161
01:28:23,976 --> 01:28:26,549
- Are they all set?
- All set, sir.
1162
01:28:26,770 --> 01:28:30,270
Batteries one, three and four,
open fire and continue at will.
1163
01:28:30,482 --> 01:28:34,314
Batteries one, three and four,
open fire and continue at will.
1164
01:28:34,486 --> 01:28:36,064
Batteries one, three and four...
1165
01:28:38,991 --> 01:28:40,242
Ready!
1166
01:28:40,868 --> 01:28:41,911
Aim!
1167
01:28:42,578 --> 01:28:43,621
Fire!
1168
01:28:50,669 --> 01:28:51,784
Come on!
1169
01:28:52,004 --> 01:28:54,412
Let's go! Come on!
1170
01:29:09,564 --> 01:29:10,607
Load!
1171
01:29:13,485 --> 01:29:14,528
Now, come on!
1172
01:29:14,694 --> 01:29:17,529
- While they're reloading!
- Let's go!
1173
01:29:19,366 --> 01:29:22,153
- Down! Can't you hear it?!
- Hit it!
1174
01:29:40,220 --> 01:29:41,595
Secure guards!
1175
01:29:41,805 --> 01:29:43,844
All right, let's go!
1176
01:29:50,814 --> 01:29:51,893
Let's go.
1177
01:29:59,615 --> 01:30:01,822
Now, what the hell were you
guys waiting for?
1178
01:30:02,034 --> 01:30:05,569
What do you m...?
Mean, boy?
1179
01:30:07,206 --> 01:30:10,540
Those lovers were trying
to kill us back there.
1180
01:30:12,587 --> 01:30:14,046
Change.
1181
01:30:15,006 --> 01:30:17,675
Change? What do you mean, "change"?
1182
01:30:18,426 --> 01:30:19,505
You can't do that!
1183
01:30:19,719 --> 01:30:22,838
It's all right, major.
We're gonna change back later.
1184
01:30:23,389 --> 01:30:25,347
They can't stop us now.
1185
01:30:25,851 --> 01:30:27,179
Let's go.
1186
01:30:27,728 --> 01:30:29,396
Come on.
1187
01:30:30,480 --> 01:30:31,523
We're on our way.
1188
01:30:42,159 --> 01:30:44,566
We get across this road, take 10.
1189
01:30:53,378 --> 01:30:55,122
What are we waiting here for?
1190
01:30:55,547 --> 01:30:58,169
For a jeep, a heavy machine gun
and four men.
1191
01:31:01,303 --> 01:31:02,466
Like this one?
1192
01:31:03,263 --> 01:31:04,306
Slow down.
1193
01:31:05,015 --> 01:31:06,474
Ten-hut!
1194
01:31:14,149 --> 01:31:15,691
Good afternoon, general.
1195
01:31:25,411 --> 01:31:27,119
The Mafia has landed!
1196
01:31:27,330 --> 01:31:29,561
- Whatever Franko says, Franko does!
- Machine gun.
1197
01:31:29,666 --> 01:31:31,374
Let's get it out. Move it out.
1198
01:31:31,584 --> 01:31:33,493
- Come on, snap it up.
- Franko, out!
1199
01:31:34,045 --> 01:31:36,002
Out? What do you mean, "out"?
1200
01:31:36,172 --> 01:31:39,173
- Who do you think stole this thing?
- You did, my boy.
1201
01:31:39,676 --> 01:31:43,924
Look, you and Pinkley are the only guys
that Colonel Breed got a good look at.
1202
01:31:44,181 --> 01:31:47,182
This operation is a big enough risk
without you coming along.
1203
01:31:47,351 --> 01:31:49,640
- Out.
- Come on, Franko.
1204
01:31:51,188 --> 01:31:54,106
Jefferson, you have until 0930
to show up with the ambulance.
1205
01:31:54,316 --> 01:31:56,523
You don't make it,
I'll figure you got nailed.
1206
01:31:56,694 --> 01:31:58,935
- Then we'll take a whack at plan B.
- Right.
1207
01:32:00,072 --> 01:32:01,815
So long, major.
1208
01:32:04,577 --> 01:32:06,865
Hold on, Maggott.
Don't want to lose you now.
1209
01:32:09,373 --> 01:32:11,413
Attention!
1210
01:32:12,793 --> 01:32:14,335
Attention.
1211
01:32:16,297 --> 01:32:17,339
Ten-hut!
1212
01:32:20,050 --> 01:32:22,376
- Morning, Breed.
- Morning. Quite a surprise.
1213
01:32:22,553 --> 01:32:25,554
- Everything under control?
- I think you could say that, sir.
1214
01:32:25,723 --> 01:32:28,593
Good, good.
At ease, gentlemen, at ease.
1215
01:32:28,809 --> 01:32:32,095
Just thought I'd drop by to see
how things are shaping up.
1216
01:32:32,396 --> 01:32:34,852
So this is what it looks like, huh?
1217
01:32:40,070 --> 01:32:42,028
Come on, push!
1218
01:32:45,618 --> 01:32:48,239
- Posey, remember, you're hurt.
- Oh, I'm dying.
1219
01:32:48,454 --> 01:32:49,616
Come on, Maggott.
1220
01:32:52,083 --> 01:32:53,661
Stand back, now.
1221
01:33:03,846 --> 01:33:05,969
- What's that?
- Over there!
1222
01:33:08,059 --> 01:33:11,428
- What was that?
- Down the road, sir. See that smoke?
1223
01:33:11,687 --> 01:33:14,558
- Sergeant, have somebody take a look.
- Yes, sir.
1224
01:33:14,774 --> 01:33:18,059
- What are they doing around that ridge?
- I don't know, sir.
1225
01:33:18,277 --> 01:33:21,693
That should've been cleared
half an hour ago.
1226
01:33:21,906 --> 01:33:25,191
Now, colonel, it sure doesn't look like
it's been cleared, does it?
1227
01:33:25,368 --> 01:33:26,410
Let's go.
1228
01:33:31,290 --> 01:33:34,790
- Posey, remember, you're injured.
- Gilpin, you forgot the ketchup.
1229
01:33:34,961 --> 01:33:36,870
- Help!
- Come on.
1230
01:33:53,104 --> 01:33:54,146
Sir?
1231
01:33:57,483 --> 01:34:00,484
We got a man that's hurt bad.
We'd like to call an ambulance.
1232
01:34:00,653 --> 01:34:02,610
Call an ambulance.
Go see what happened.
1233
01:34:02,780 --> 01:34:05,615
- Yes, sir. Come on, you two.
- Private?
1234
01:34:05,992 --> 01:34:08,031
- Come here.
- Yes, sir.
1235
01:34:08,244 --> 01:34:09,904
What were you doing on that road?
1236
01:34:10,121 --> 01:34:12,327
Our jeep got a flat tire.
We went into a ditch.
1237
01:34:13,416 --> 01:34:17,331
I didn't ask you that. I asked you
what you were doing on that road.
1238
01:34:17,504 --> 01:34:19,663
Spotting for the Field Artillery, sir.
1239
01:34:24,554 --> 01:34:25,633
Let's see that map.
1240
01:34:25,805 --> 01:34:27,347
Move Able, Charlie Company to...
1241
01:34:27,557 --> 01:34:29,431
the bridge under smoke screen.
1242
01:34:29,642 --> 01:34:33,854
Baker Company bank towards
the ridge at 1420 hours.
1243
01:34:34,022 --> 01:34:37,355
- Private. Come here.
- Yes, sir.
1244
01:34:39,652 --> 01:34:41,063
What's your name and outfit?
1245
01:34:41,279 --> 01:34:42,738
Private Matthew Donald, sir.
1246
01:34:42,947 --> 01:34:47,942
Serial number 726256.
Battery B, 526th Field Artillery, sir.
1247
01:34:48,161 --> 01:34:51,162
- Where are your orders?
- Right here, sir.
1248
01:34:52,790 --> 01:34:55,032
From Captain Thornhill, sir.
1249
01:34:58,046 --> 01:35:00,881
I know most of the men
under my command.
1250
01:35:02,217 --> 01:35:04,126
But I don't recall seeing you before.
1251
01:35:04,510 --> 01:35:07,428
No, sir.
I was transferred in last week, sir.
1252
01:35:11,643 --> 01:35:15,687
We're getting congested at point B.
Two forces have mined the road.
1253
01:35:15,855 --> 01:35:17,433
- Where's Peterson?
- Here it comes!
1254
01:35:22,070 --> 01:35:23,730
Clear the way!
1255
01:35:24,155 --> 01:35:25,566
Looks like somebody got hurt.
1256
01:35:28,743 --> 01:35:30,321
Watch it there!
1257
01:35:31,579 --> 01:35:34,071
Okay, let's have some help
with this soldier.
1258
01:35:35,668 --> 01:35:38,871
Count of three, lift. One, two, lift.
1259
01:35:40,256 --> 01:35:41,750
Take it easy now.
1260
01:35:44,218 --> 01:35:47,088
- Where do we put him, sir?
- Put him there.
1261
01:35:49,848 --> 01:35:53,468
- You can stay, but keep out of the way.
- Yes, sir. Thank you, sir.
1262
01:36:22,799 --> 01:36:25,373
Sorry, but this is the end
of the line for you.
1263
01:36:25,594 --> 01:36:27,752
But we got a bad accident
down here, sir.
1264
01:36:27,971 --> 01:36:31,885
That's too bad, because you just
became prisoners of war.
1265
01:36:35,896 --> 01:36:37,141
It's the enemy, sir!
1266
01:36:37,439 --> 01:36:39,266
All right, come on, let's go.
1267
01:36:40,650 --> 01:36:42,394
Let's go, let's go.
1268
01:36:44,529 --> 01:36:46,189
They can't do that.
1269
01:36:48,909 --> 01:36:50,570
You're wearing Red Force insignia.
1270
01:36:51,120 --> 01:36:53,445
That's right. We're traitors.
1271
01:36:53,623 --> 01:36:56,161
- Watch my finger.
- They use real bullets, you idiot!
1272
01:36:56,375 --> 01:36:58,202
Now, look here, I'm a doctor, major.
1273
01:36:58,419 --> 01:37:00,708
And I'm a major, captain.
1274
01:37:00,922 --> 01:37:04,504
Yes, sir, but we had a radio message.
There's a man badly hurt down there.
1275
01:37:04,675 --> 01:37:05,718
Hurry it up!
1276
01:37:05,927 --> 01:37:08,678
Here's our permission to cross
all lines and roadblocks.
1277
01:37:09,305 --> 01:37:12,756
Very cute idea, captain.
But it won't work. Get out.
1278
01:37:13,142 --> 01:37:16,891
But it's not a gag, sir.
There's a real casualty there.
1279
01:37:17,104 --> 01:37:18,515
All set back here, Jefferson.
1280
01:37:18,731 --> 01:37:21,021
Sir, will you explain
the rules to him?
1281
01:37:21,235 --> 01:37:22,314
The man may be dying.
1282
01:37:22,527 --> 01:37:25,149
I'm just an observer, captain,
not an umpire.
1283
01:37:25,364 --> 01:37:27,937
I can't interfere
or make any rulings.
1284
01:37:28,534 --> 01:37:30,941
Come on, doc,
I've got a sick tree back here.
1285
01:37:31,161 --> 01:37:32,821
Come on, you too.
1286
01:37:33,038 --> 01:37:36,372
She's blond, she's engaged.
Come on, sugar!
1287
01:37:36,583 --> 01:37:39,703
- Got your bracelet right here.
- What's the matter?
1288
01:37:39,878 --> 01:37:42,416
Come on, Little Red Riding Hood.
1289
01:37:43,590 --> 01:37:45,298
You're really gonna enjoy this.
1290
01:37:48,053 --> 01:37:49,880
How about this patient, huh, doc?
1291
01:37:50,847 --> 01:37:53,089
You're really gonna enjoy it here, doc.
1292
01:37:53,267 --> 01:37:54,844
Come on, men. What about 0930?
1293
01:37:55,060 --> 01:37:57,895
All right, take out the blue bands.
Let's go!
1294
01:37:58,105 --> 01:37:59,563
Change to the blue armband!
1295
01:37:59,731 --> 01:38:00,894
What about the prisoners?
1296
01:38:01,108 --> 01:38:04,726
Sorry, major. We can't spare any men
to look after prisoners.
1297
01:38:05,320 --> 01:38:06,602
You coming?
1298
01:38:25,717 --> 01:38:28,255
- Is he trying to kill us?
- We must be going 120.
1299
01:38:28,469 --> 01:38:30,379
He's gonna squash us
in this sardine can.
1300
01:38:30,597 --> 01:38:33,052
You want to be there by 0930,
don't you?
1301
01:38:33,224 --> 01:38:34,267
Yeah.
1302
01:38:35,143 --> 01:38:39,223
- Pulling back the map reference,
397492.
1303
01:38:39,439 --> 01:38:40,767
That's Blue Force crew.
1304
01:38:41,733 --> 01:38:44,852
Call in company orders and hit them
when they reach crossroads.
1305
01:38:45,069 --> 01:38:46,267
Hello, Able 3.
1306
01:38:46,487 --> 01:38:49,275
Don't worry, Bill. They called
for the ambulance.
1307
01:39:03,214 --> 01:39:06,131
- It's gonna be all right.
- Yes, it will.
1308
01:39:07,635 --> 01:39:09,461
It's gonna be all right.
1309
01:39:09,678 --> 01:39:13,593
I want a strike on Hill 80
between them at 1400 hours.
1310
01:39:13,766 --> 01:39:16,932
Move them up to the base of the hill
and keep their heads down.
1311
01:39:17,144 --> 01:39:21,806
Well, thanks very much, colonel.
It's been very instructive.
1312
01:39:21,982 --> 01:39:25,186
I think I'll take a little ride now
and get the overall picture.
1313
01:39:25,403 --> 01:39:27,147
Yes, sir, thank you.
1314
01:39:37,624 --> 01:39:39,498
Move it over. Give them room.
1315
01:40:20,501 --> 01:40:23,336
Forward observation report.
Blue Force tanks approaching...
1316
01:40:23,504 --> 01:40:25,378
airfield at map reference...
1317
01:40:26,591 --> 01:40:27,966
Out of the way!
1318
01:40:30,094 --> 01:40:31,553
Out of the way!
1319
01:40:36,934 --> 01:40:38,642
Come on.
Watch out for the ambulance!
1320
01:40:47,905 --> 01:40:50,775
There he is. The old man.
1321
01:40:54,995 --> 01:40:56,573
Come on, observers!
1322
01:41:07,424 --> 01:41:09,333
Major Reisman's compliments, sir.
1323
01:41:18,018 --> 01:41:22,644
Hey, major. What do you think
about that one, major?
1324
01:41:22,814 --> 01:41:26,598
I didn't wanna tell you before because
I thought it might make you nervous.
1325
01:41:26,777 --> 01:41:29,943
After our last little party,
the generals were all in favor...
1326
01:41:30,155 --> 01:41:32,444
of sending you back to finish
your sentences.
1327
01:41:32,658 --> 01:41:34,615
- Or get hung.
- Or get hung.
1328
01:41:34,785 --> 01:41:35,827
Or get hung.
1329
01:41:36,328 --> 01:41:38,237
But I made a deal with them.
1330
01:41:38,622 --> 01:41:42,667
Knocking off Breed's headquarters
is what got you guys off the hook.
1331
01:41:46,797 --> 01:41:48,874
You weren't really worried,
were you, major?
1332
01:41:49,092 --> 01:41:50,752
No, not much, he wasn't.
1333
01:41:50,969 --> 01:41:53,210
But we still have
one operation to go.
1334
01:41:53,429 --> 01:41:57,973
If you guys foul up on this one, none
of us will ever play the violin again.
1335
01:41:58,185 --> 01:42:00,427
Because up until now,
it's all been a game.
1336
01:42:00,604 --> 01:42:03,226
But as of tomorrow night,
it's gonna be the real thing.
1337
01:42:03,440 --> 01:42:05,516
If you want to know how real,
I'll tell you.
1338
01:42:05,734 --> 01:42:08,819
It's my guess the lot of you guys
won't be coming back.
1339
01:42:08,988 --> 01:42:11,111
But there's no sense in squawking
about that.
1340
01:42:11,282 --> 01:42:12,990
Because the Army never did love you.
1341
01:42:13,158 --> 01:42:15,032
Besides, you all volunteered, right?
1342
01:42:15,244 --> 01:42:17,996
- Yeah.
- Well, that's more than I did.
1343
01:42:18,914 --> 01:42:20,492
Sergeant Bowren.
1344
01:42:21,333 --> 01:42:23,907
Look, I know we've been over this
a thousand times...
1345
01:42:24,086 --> 01:42:27,004
but a lot can go wrong.
We gotta be prepared to improvise.
1346
01:42:27,172 --> 01:42:30,173
So let's see what happens
if everything goes right. Ready?
1347
01:42:30,384 --> 01:42:33,171
- One.
- At the roadblock, we've just begun.
1348
01:42:33,387 --> 01:42:36,886
- One.
- At the roadblock, we've just begun.
1349
01:42:37,099 --> 01:42:39,388
- Two.
- The guards are through.
1350
01:42:39,602 --> 01:42:42,721
- Three.
- The major's men are on a spree.
1351
01:42:42,938 --> 01:42:46,058
- Four.
- Major and Wladislaw through the door.
1352
01:42:46,275 --> 01:42:49,774
- Five.
- Pinkley stays out in the drive.
1353
01:42:49,987 --> 01:42:53,356
- Six.
- The major gives the rope a fix.
1354
01:42:53,574 --> 01:42:56,777
- Seven.
- Wladislaw throws the hook to heaven.
1355
01:42:57,620 --> 01:43:01,035
- Eight.
- Jiminez has got a date.
1356
01:43:01,540 --> 01:43:05,205
- Nine.
- The other guys go up the line.
1357
01:43:06,003 --> 01:43:09,586
- Ten.
- Sawyer and Gilpin are in the pen.
1358
01:43:09,798 --> 01:43:13,084
- Eleven.
- Posey guards points five and seven.
1359
01:43:13,761 --> 01:43:17,712
- Twelve.
- Wladislaw and major go down to delve.
1360
01:43:18,267 --> 01:43:19,465
And where's Donald Duck?
1361
01:43:20,436 --> 01:43:23,105
Donald Duck's down at the crossroads
with a machine gun.
1362
01:43:23,522 --> 01:43:26,274
And he'd better not be asleep,
or we'll all be in trouble.
1363
01:43:28,236 --> 01:43:31,901
- Thirteen.
- Franko goes up without being seen.
1364
01:43:32,573 --> 01:43:34,613
- Fourteen.
- Zero hour.
1365
01:43:34,909 --> 01:43:37,661
- And?
- Mayonnaise cuts the cable...
1366
01:43:37,828 --> 01:43:39,620
Franko cuts the phone.
1367
01:43:39,830 --> 01:43:41,455
- Fifteen.
- Franko goes in...
1368
01:43:41,624 --> 01:43:43,083
where the others have been.
1369
01:43:43,501 --> 01:43:47,830
- Sixteen.
- We all come out like it's Halloween.
1370
01:43:49,423 --> 01:43:51,250
And kill every officer in sight.
1371
01:43:51,425 --> 01:43:52,836
Ours or theirs?
1372
01:43:53,010 --> 01:43:54,884
Well, let's start off with theirs, huh?
1373
01:43:55,096 --> 01:43:57,634
Let's take it again from the top,
without the ad-libs.
1374
01:43:57,848 --> 01:44:01,467
- All right, one.
- Down the roadblock, we've just begun.
1375
01:44:01,686 --> 01:44:04,603
- Two.
- The guards are through.
1376
01:44:04,772 --> 01:44:08,058
- Three.
- The major's men are on a spree.
1377
01:44:08,442 --> 01:44:10,933
- Fourteen.
- Zero hour.
1378
01:44:11,153 --> 01:44:14,024
- And?
- Mayonnaise cuts the cable...
1379
01:44:14,240 --> 01:44:15,948
Franko cuts the phone.
1380
01:44:16,117 --> 01:44:18,074
- Fifteen.
- Franko goes in...
1381
01:44:18,244 --> 01:44:19,821
where the others have been.
1382
01:44:20,288 --> 01:44:24,499
- Sixteen.
- We all come out like it's Halloween.
1383
01:44:24,709 --> 01:44:26,618
Seventeen?
1384
01:44:26,794 --> 01:44:29,629
Seventeen. D-day.
1385
01:44:30,172 --> 01:44:33,009
We get out as best we can
and make our way to the coast.
1386
01:44:33,760 --> 01:44:37,461
And hope that the entire invasion
hasn't been a total disaster.
1387
01:44:37,681 --> 01:44:39,970
Otherwise, we got a long swim home.
1388
01:44:40,559 --> 01:44:42,302
How much longer, major?
1389
01:44:42,477 --> 01:44:43,888
I'll ask the driver.
1390
01:44:50,904 --> 01:44:53,573
You're not worried about jumping
at night, are you?
1391
01:44:56,284 --> 01:44:57,778
Getting back.
1392
01:45:05,376 --> 01:45:06,419
Ready.
1393
01:45:11,341 --> 01:45:12,592
Cargo.
1394
01:45:24,020 --> 01:45:25,063
Go.
1395
01:45:40,536 --> 01:45:43,787
- Where have you been? We're late.
- We've been looking for Jiminez.
1396
01:45:44,123 --> 01:45:47,160
- And?
- We found him hung up in an apple tree.
1397
01:45:47,377 --> 01:45:50,129
- His neck's broken.
- You mean he's dead?
1398
01:45:50,339 --> 01:45:52,581
That's exactly what I mean.
1399
01:45:54,885 --> 01:45:56,130
- This far.
- Yeah.
1400
01:45:59,056 --> 01:46:02,591
All right, Franko, now you know why
we all checked out on that rope, huh?
1401
01:46:06,355 --> 01:46:07,897
Gilpin, number eight.
1402
01:46:08,107 --> 01:46:10,230
Gilpin, did you hear me?
1403
01:46:10,401 --> 01:46:12,974
- Eight.
- Gilpin's got a date?
1404
01:46:16,156 --> 01:46:18,233
- Fourteen.
- Zero hour.
1405
01:46:18,451 --> 01:46:20,693
- And?
- Gilpin cuts the cables...
1406
01:46:20,912 --> 01:46:23,284
Franko cuts the phone.
- Let's go.
1407
01:46:32,132 --> 01:46:35,797
- What a great way to start out, huh?
- Yeah.
1408
01:47:44,080 --> 01:47:45,953
So far, so good, major.
1409
01:48:50,315 --> 01:48:52,141
Where are those guys?
1410
01:48:54,652 --> 01:48:56,111
Here they come.
1411
01:48:58,656 --> 01:49:00,150
Let's go.
1412
01:49:17,009 --> 01:49:18,918
Come on, Pinkley, let's go.
1413
01:49:54,256 --> 01:49:57,091
It's just like the major
said it would be.
1414
01:49:57,425 --> 01:50:00,925
Yeah, really some spread, ain't it?
1415
01:50:02,764 --> 01:50:04,223
There they go now.
1416
01:50:24,661 --> 01:50:27,615
- No blackout?
- Think they're expecting us?
1417
01:50:27,789 --> 01:50:29,449
Hey, the silencer!
1418
01:51:43,408 --> 01:51:44,819
Let's go.
1419
01:52:42,386 --> 01:52:44,129
"Radio room."
1420
01:53:03,616 --> 01:53:06,285
- Everything okay?
- Yeah.
1421
01:53:09,538 --> 01:53:11,531
I don't know how many
Germans we'll kill...
1422
01:53:11,749 --> 01:53:13,955
but we're gonna make
an awful lot of noise.
1423
01:53:15,586 --> 01:53:17,958
Hey, do you believe
in stuff like that?
1424
01:53:19,256 --> 01:53:21,296
Oh, I don't know, can't hurt nothing.
1425
01:53:22,426 --> 01:53:24,715
I don't think I believe
in stuff like that.
1426
01:54:22,947 --> 01:54:26,398
- So, how's your German holding up?
- Oh, man, I don't know.
1427
01:54:26,576 --> 01:54:28,864
You know those two guys
walking down the stairs?
1428
01:54:29,036 --> 01:54:30,863
I couldn't understand
a word they said.
1429
01:54:31,080 --> 01:54:34,164
- Just act mean and grunt, huh?
- Yeah.
1430
01:54:35,835 --> 01:54:37,662
Okay, Room 11.
1431
01:55:06,283 --> 01:55:07,326
So?
1432
01:55:08,493 --> 01:55:11,031
You go first, I'll carry the bags.
1433
01:55:39,025 --> 01:55:40,733
We'll set it up here.
1434
01:56:24,238 --> 01:56:28,283
- They should've been here by now.
- Yeah.
1435
01:57:10,243 --> 01:57:11,494
Guard!
1436
01:57:31,140 --> 01:57:33,216
I left the rope.
1437
01:58:34,621 --> 01:58:36,290
Hold it.
1438
01:58:50,096 --> 01:58:51,347
Idiot.
1439
01:58:54,559 --> 01:58:57,429
- Do it, Polack!
- Shut up.
1440
01:59:01,482 --> 01:59:02,858
Hurry up.
1441
01:59:42,566 --> 01:59:43,609
Now.
1442
01:59:46,320 --> 01:59:47,363
Now.
1443
02:00:01,169 --> 02:00:02,829
Ready for the turkey shoot?
1444
02:01:08,820 --> 02:01:11,358
I wish I could read this.
I think it's dirty.
1445
02:02:55,889 --> 02:02:57,681
Hey! What are you doing?
1446
02:02:57,891 --> 02:03:01,391
Franko and the others
are still down there. Come on!
1447
02:03:41,435 --> 02:03:42,550
Hey, Maggott.
1448
02:03:42,770 --> 02:03:45,177
What the hell are you doing?
Get out of sight.
1449
02:05:14,698 --> 02:05:16,026
Wolfgang?
1450
02:05:17,826 --> 02:05:18,869
Wolfgang?
1451
02:05:22,331 --> 02:05:23,373
Wolfgang?
1452
02:06:56,385 --> 02:06:57,583
Scream.
1453
02:07:01,807 --> 02:07:03,182
Scream.
1454
02:07:04,643 --> 02:07:07,313
Scream, you slut.
1455
02:07:07,563 --> 02:07:09,686
Sprechen, you harlot.
1456
02:07:09,983 --> 02:07:11,311
Scream.
1457
02:07:35,258 --> 02:07:36,539
Radio room.
1458
02:08:53,046 --> 02:08:55,881
Blow it! Blow it!
1459
02:09:42,639 --> 02:09:45,343
- Hey, what's going on?
- Shut up.
1460
02:10:59,968 --> 02:11:02,541
It's Judgment Day, you sinners.
1461
02:11:03,138 --> 02:11:04,549
Come out.
1462
02:11:05,223 --> 02:11:07,180
Come out, wherever you are.
1463
02:11:12,188 --> 02:11:14,065
Come out.
1464
02:11:14,733 --> 02:11:16,061
Come out.
1465
02:12:58,214 --> 02:12:59,257
Now!
1466
02:13:17,067 --> 02:13:19,985
- You didn't think about that, did you?
- They gotta breathe.
1467
02:13:50,809 --> 02:13:52,352
You got the grenades?
1468
02:13:53,479 --> 02:13:54,641
Right. Right, sir.
1469
02:13:55,272 --> 02:13:57,395
We got enough here
to blow up the world.
1470
02:14:15,293 --> 02:14:17,500
What are we gonna do about them?
1471
02:14:18,880 --> 02:14:21,087
We'll feed the French
and kill the Germans.
1472
02:14:23,593 --> 02:14:26,345
- Franko, cover that corner.
- What happened?
1473
02:14:26,513 --> 02:14:30,345
They're locked in the bunker. There's
gotta be some air vents. Take a look.
1474
02:14:30,558 --> 02:14:32,717
All right, bring your grenades!
Over here!
1475
02:14:32,936 --> 02:14:34,478
I'll take them.
1476
02:14:45,241 --> 02:14:46,652
Here they are.
1477
02:14:52,873 --> 02:14:54,416
Take it down there.
1478
02:14:56,335 --> 02:14:57,913
Bowren, get Vladek out here.
1479
02:15:00,923 --> 02:15:02,667
Where's that coming from?
1480
02:15:09,932 --> 02:15:11,391
Come on, Vladek, we need you.
1481
02:15:12,727 --> 02:15:14,387
Come on, come on.
1482
02:15:18,232 --> 02:15:21,850
Franko! Get over here and see
if you can start one of those trucks!
1483
02:15:40,339 --> 02:15:44,206
Wladislaw, Jefferson. Get the lids
off those other ventilators.
1484
02:15:49,348 --> 02:15:51,554
You know what you gotta do, so do it.
Hurry up!
1485
02:16:04,237 --> 02:16:06,230
All right, you Frenchies, beat it.
1486
02:16:27,595 --> 02:16:29,671
No, it's all right. It's all right. Go on.
1487
02:16:36,521 --> 02:16:38,478
Get back up there
and cover that bridge!
1488
02:16:41,068 --> 02:16:42,348
Move it!
1489
02:16:50,286 --> 02:16:51,566
Help Bowren!
1490
02:17:16,312 --> 02:17:17,722
There they are!
1491
02:17:37,626 --> 02:17:39,583
Hurry it up. Posey's got trouble!
1492
02:17:45,425 --> 02:17:47,833
Get one of those trucks started!
1493
02:17:57,604 --> 02:18:01,056
No, no, no. Leave the pins in.
The pins in, huh?
1494
02:18:28,427 --> 02:18:30,669
Bowren, get some gasoline.
1495
02:18:31,555 --> 02:18:33,133
Some gasoline?
1496
02:18:33,599 --> 02:18:34,642
Are you sure?
1497
02:18:35,226 --> 02:18:37,799
You want to ask Pinkley and Vladek?
Now, get going!
1498
02:18:40,273 --> 02:18:41,387
Yes, sir.
1499
02:19:15,602 --> 02:19:17,808
Sawyer, Lever, cover that bridge!
1500
02:19:18,104 --> 02:19:20,809
Do you believe these guys?
They keep these things locked.
1501
02:19:21,024 --> 02:19:22,518
Keep looking!
1502
02:19:30,199 --> 02:19:31,777
The other road! The other road!
1503
02:20:23,795 --> 02:20:26,167
Come on, baby.
Where are you, baby?
1504
02:20:44,192 --> 02:20:45,567
Let's go!
1505
02:20:49,155 --> 02:20:50,318
Move over.
1506
02:20:50,532 --> 02:20:52,192
Move over!
1507
02:20:52,951 --> 02:20:54,410
Wladislaw...
1508
02:20:54,619 --> 02:20:56,742
get Vladek out of there, huh?
1509
02:21:33,742 --> 02:21:35,117
Another flare! Another flare!
1510
02:21:46,087 --> 02:21:47,463
Come on, you...
1511
02:21:48,757 --> 02:21:51,213
Jefferson! When I give you the signal...
1512
02:21:51,385 --> 02:21:54,968
set them off one, two, three, four,
and get the hell out of there.
1513
02:21:55,181 --> 02:21:57,055
We'll wait for you at the bridge.
1514
02:21:57,266 --> 02:21:58,595
- Right?
- Right.
1515
02:22:02,772 --> 02:22:03,886
Let's go!
1516
02:22:13,533 --> 02:22:16,024
Come on, let's go.
Come on, hurry up!
1517
02:22:40,060 --> 02:22:41,388
- Are you okay?
- Yeah.
1518
02:22:41,603 --> 02:22:43,810
Jefferson, set them off!
1519
02:22:44,147 --> 02:22:46,983
Get that thing out of here
or we'll all go up!
1520
02:23:12,677 --> 02:23:14,005
Let's go.
1521
02:23:19,183 --> 02:23:20,843
They're not gonna make it.
1522
02:23:21,978 --> 02:23:25,014
We'll get a boat and get out
the other side. Come on, let's go.
1523
02:24:02,728 --> 02:24:04,721
All right, blow it!
1524
02:24:07,191 --> 02:24:10,476
Remember, Jefferson, 20 seconds!
1525
02:24:16,617 --> 02:24:17,660
Run!
1526
02:24:18,369 --> 02:24:20,029
- Faster, faster.
- Come on! Come on!
1527
02:24:20,245 --> 02:24:21,740
Jefferson faster.
1528
02:24:21,914 --> 02:24:24,916
Come on, Jefferson. Run!
1529
02:24:25,126 --> 02:24:26,241
- Go!
- Hurry up!
1530
02:24:26,419 --> 02:24:29,254
- Come on, move!
- Come on, come on.
1531
02:24:30,715 --> 02:24:33,289
- It's gonna blow!
- Come on!
1532
02:24:33,510 --> 02:24:35,170
Come on, Jefferson!
1533
02:24:37,013 --> 02:24:38,342
Jefferson!
1534
02:25:30,776 --> 02:25:32,021
Come on, start.
1535
02:25:33,362 --> 02:25:36,482
It won't start! It won't start!
The bastard won't start!
1536
02:25:50,714 --> 02:25:51,994
All right, get in!
1537
02:26:41,641 --> 02:26:44,214
Shift! Shift it, shift it!
1538
02:27:28,522 --> 02:27:29,933
We made it!
1539
02:27:30,107 --> 02:27:33,310
We made it. Those stupid bastards,
we made it!
1540
02:27:33,527 --> 02:27:34,772
Come on! Keep shooting!
1541
02:27:45,456 --> 02:27:46,707
Major!
1542
02:27:52,087 --> 02:27:55,124
Among the many reports of the raidon the chateau near Rennes...
1543
02:27:55,299 --> 02:27:58,216
perhaps the most objectiveis the one by General Worden...
1544
02:27:58,385 --> 02:27:59,927
in which he states:
1545
02:28:00,095 --> 02:28:03,014
"We are recommending that thosemembers of the group known...
1546
02:28:03,183 --> 02:28:05,756
as 'The Dirty Dozen ' who survivedthis operation...
1547
02:28:05,935 --> 02:28:08,343
should have their recordsamended to indicate...
1548
02:28:08,521 --> 02:28:11,890
that they are being returnedto active duty at their former ranks.
1549
02:28:12,275 --> 02:28:16,144
And that the next of kin of thoseprisoners who were killed be advised...
1550
02:28:16,322 --> 02:28:19,821
that they lost their lives
in the line of duty. "
1551
02:28:20,159 --> 02:28:21,653
You did a fine job, major.
1552
02:28:24,413 --> 02:28:25,658
I'll see you around.
1553
02:28:26,332 --> 02:28:28,455
You did a good job, soldier.
1554
02:28:28,626 --> 02:28:31,413
Hurry up and get well.
We need men like you out there.
1555
02:28:46,143 --> 02:28:47,851
Boy, oh, boy, oh, boy.
1556
02:28:48,167 --> 02:28:51,154
Killing generals could get to be
a habit with me.
1557
02:29:00,908 --> 02:29:02,782
Franko, V.R.
1558
02:29:02,994 --> 02:29:04,867
Vladek, M.
1559
02:29:05,037 --> 02:29:07,077
Jefferson, R. T.
1560
02:29:07,290 --> 02:29:09,199
Pinkley, V.L.
1561
02:29:09,542 --> 02:29:11,416
Gilpin, S.
1562
02:29:11,627 --> 02:29:13,454
Posey, S.
1563
02:29:13,671 --> 02:29:15,747
Sawyer, S.K.
1564
02:29:15,965 --> 02:29:17,756
Lever, R.
1565
02:29:17,967 --> 02:29:19,758
Bravos, T.R.
1566
02:29:19,969 --> 02:29:21,796
Jiminez, J.P.
1567
02:29:22,013 --> 02:29:23,555
Maggott, A.J.
1568
02:29:23,723 --> 02:29:27,056
They lost their livesin the line of duty.
1569
02:29:32,400 --> 02:29:34,476
Subtitles by SDI Media Group
1570
02:29:35,305 --> 02:29:41,725
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
124290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.