All language subtitles for The.Adventures.Of.Hercules.1985.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,444 --> 00:00:24,425 Muito antes dos céus se formarem... 2 00:00:24,747 --> 00:00:27,023 havia uma figura angelical... 3 00:00:27,116 --> 00:00:30,859 uma deusa, a qual os anciãos chamavam de Emperia. 4 00:00:31,554 --> 00:00:34,797 De dentro dela, surgiu a semente do fogo e da luz... 5 00:00:35,124 --> 00:00:39,504 a partir da qual surgiram todas as estrelas, planetas e luas. 6 00:02:03,012 --> 00:02:07,154 Deste grande começo, o planeta Terra foi formado... 7 00:02:07,617 --> 00:02:10,223 junto com seu satélite, a lua. 8 00:02:11,287 --> 00:02:13,198 Então, um dia... 9 00:02:13,289 --> 00:02:16,395 os deuses, primeiros habitantes do universo... 10 00:02:16,492 --> 00:02:18,995 deram vida a uma criatura terrestre. 11 00:02:19,328 --> 00:02:22,400 O mais poderoso, o mais heróico de todos os homens: 12 00:02:23,366 --> 00:02:24,606 Hércules. 13 00:02:26,068 --> 00:02:35,887 LAS AVENTURAS DE HÉRCULES 14 00:07:45,721 --> 00:07:48,323 Muitas honras foram dadas a Hércules... 15 00:07:48,324 --> 00:07:50,326 por seus feitos na Terra... 16 00:07:50,426 --> 00:07:52,838 e ele teve seu lugar merecido no Olimpo... 17 00:07:52,962 --> 00:07:56,933 de onde Zeus, Rei dos Deuses, governou pacificamente... 18 00:07:57,066 --> 00:07:59,910 graças aos seus sete poderosos raios e trovões. 19 00:08:04,006 --> 00:08:07,010 Mas um dia, deuses invejosos e tolos... 20 00:08:07,476 --> 00:08:10,116 roubaram os sete raios e trovões... 21 00:08:11,146 --> 00:08:15,822 e libertaram as forças diabólicas do maí e do caos. 22 00:08:44,980 --> 00:08:46,584 Fique quieta, donzela. 23 00:08:48,017 --> 00:08:50,019 Você perturbará os deuses. 24 00:08:53,088 --> 00:08:54,965 O altar está pronto. 25 00:08:56,191 --> 00:08:58,432 A hora chegou. 26 00:09:04,199 --> 00:09:07,976 O fogo está pronto para sua delicada carne. 27 00:09:12,441 --> 00:09:14,785 Para o altar. 28 00:09:18,180 --> 00:09:20,319 Prenda-a em suas correntes. 29 00:09:20,616 --> 00:09:23,597 Não, eu não fiz nada! 30 00:09:25,120 --> 00:09:26,724 Quieta, fique parada. 31 00:09:36,665 --> 00:09:38,372 Solte-me! 32 00:09:39,601 --> 00:09:42,946 Não chore, é uma honra ser escolhida. 33 00:09:43,605 --> 00:09:44,640 Não! 34 00:09:44,740 --> 00:09:48,313 A lua está alta. Nós estamos prontos, querido Antius. 35 00:09:48,477 --> 00:09:51,515 A cidade de Phagesta lhe oferece outra de suas filhas. 36 00:09:51,613 --> 00:09:54,150 Não, não me dê ao monstro do fogo! 37 00:09:54,249 --> 00:09:57,196 Você é privilegiada, este é seu destino. 38 00:09:57,953 --> 00:10:00,900 Você deve morrer para que seu povo viva. 39 00:10:00,956 --> 00:10:03,527 Não, não o deixe me levar. 40 00:10:03,625 --> 00:10:05,104 Ele é mau! 41 00:10:05,227 --> 00:10:06,968 Ela é sua, Antius. 42 00:10:21,076 --> 00:10:24,057 Não façam isso! 43 00:11:26,842 --> 00:11:28,014 Glaucia. 44 00:11:28,177 --> 00:11:29,588 O que é? 45 00:11:30,412 --> 00:11:32,551 Antius, o monstro de fogo. 46 00:11:33,549 --> 00:11:35,893 Ilia está morta. 47 00:11:36,652 --> 00:11:38,063 Eu estava lá. 48 00:11:38,520 --> 00:11:40,688 O demônio engoliu-a inteira... 49 00:11:40,689 --> 00:11:42,635 em suas chamas, foi consumida lentamente. 50 00:11:43,525 --> 00:11:45,664 Foi horrível. 51 00:11:46,628 --> 00:11:48,574 Quem dá o poder a ele? 52 00:11:51,333 --> 00:11:53,506 Ele nos engolirá a todos, Urania. 53 00:11:55,070 --> 00:11:56,947 Um por um. 54 00:12:00,075 --> 00:12:02,077 Por que nossos deuses permitem isto? 55 00:12:03,312 --> 00:12:08,022 Por que nosso povo foi escolhido para este horror? 56 00:12:08,117 --> 00:12:10,097 Não, não culpe os deuses. 57 00:12:10,919 --> 00:12:14,492 Você tem que ter fé. Por favor, seja fone. 58 00:12:14,756 --> 00:12:16,963 Eu quero ter fé. 59 00:12:17,192 --> 00:12:19,866 - Mas é difícil. - Eu sei. 60 00:12:20,529 --> 00:12:23,032 Sabia que você iria lá, eu queria te impedir. 61 00:12:23,165 --> 00:12:25,441 Você esquece que é nossa irmã escolhida. 62 00:12:25,534 --> 00:12:28,174 Nossa sone está em seu destino. 63 00:12:28,704 --> 00:12:30,581 Ela se revelou? 64 00:12:30,639 --> 00:12:33,142 Não, acho que é muito cedo, minha irmã. 65 00:12:33,242 --> 00:12:36,314 Só tenho o poder de prever, não de prevenir. 66 00:12:37,880 --> 00:12:39,382 Dizem... 67 00:12:40,449 --> 00:12:42,929 que você será a próxima vítima. 68 00:12:44,086 --> 00:12:46,293 Ilia veio a mim em um sonho. 69 00:12:46,355 --> 00:12:48,835 Eu fui encontrá-Ia, mas era muito tarde. 70 00:12:49,725 --> 00:12:51,102 E agora... 71 00:12:51,193 --> 00:12:53,173 Eu estaria disposta a morrer... 72 00:12:53,795 --> 00:12:55,797 para salvar nosso povo. 73 00:12:56,965 --> 00:12:59,775 Mas do que adiantará? Será em vão. 74 00:13:01,937 --> 00:13:03,712 Ele nos consumirá... 75 00:13:04,439 --> 00:13:06,077 como fez com Ilia. 76 00:13:06,542 --> 00:13:08,351 Antius é mau. 77 00:13:08,744 --> 00:13:11,224 Ele deve ser destruído. 78 00:13:11,547 --> 00:13:13,754 - Há um modo. -0 que você está dizendo? 79 00:13:13,849 --> 00:13:15,624 Há um modo de destruí-Io. 80 00:13:15,684 --> 00:13:17,391 - Como? - Com astúcia. 81 00:13:18,153 --> 00:13:21,532 - Eu irei até os Pequenos seres. -Eles usam a astúcia para sobreviver. 82 00:13:21,623 --> 00:13:24,433 E tenho certeza que eles me darão a resposta certa. 83 00:13:24,560 --> 00:13:27,507 Tenha fé, Glaucia, voltarei de manhã. 84 00:14:05,400 --> 00:14:08,779 Pequenos seres, amigos de Zeus... 85 00:14:08,837 --> 00:14:12,011 por favor, escutem minha oração. 86 00:14:21,283 --> 00:14:23,490 Nós sabemos por que você está aqui, Urania. 87 00:14:23,585 --> 00:14:26,031 Coisas terríveis estão acontecendo no universo. 88 00:14:26,121 --> 00:14:28,692 Até os deuses foram corrompidos. 89 00:14:28,890 --> 00:14:30,801 Quatro deles se rebelaram contra Zeus... 90 00:14:30,926 --> 00:14:33,770 e roubaram seus sete poderosos raios e trovões... 91 00:14:34,029 --> 00:14:37,374 o segredo, a chave para todos os seus poderes. 92 00:14:37,633 --> 00:14:39,510 É seu destino que chama... 93 00:14:39,601 --> 00:14:42,047 e sua vinda aqui já estava planejada. 94 00:14:42,671 --> 00:14:44,480 Os arquitetos do universo perderam... 95 00:14:44,539 --> 00:14:46,485 controle sobre os corpos celestiais. 96 00:14:46,541 --> 00:14:48,714 A lua vem em nossa direção. 97 00:14:48,810 --> 00:14:52,485 Seu destino é intervir nesta revolta celestial. 98 00:14:52,581 --> 00:14:56,552 E isto a levará para o único homem que pode ajudá-Ia. 99 00:14:56,718 --> 00:14:58,720 Quem é ele? Onde posso encontrá-Io? 100 00:14:58,954 --> 00:15:01,833 Ele é o homem mais forte que já pisou na terra. 101 00:15:01,890 --> 00:15:03,961 Um homem chamado Hércules. 102 00:15:04,092 --> 00:15:05,298 Hércules ainda é... 103 00:15:05,427 --> 00:15:08,601 Sim, o filho invencível de Zeus. 104 00:15:09,097 --> 00:15:11,668 Foi ele quem dividiu os continentes... 105 00:15:11,867 --> 00:15:15,212 assim como formou as constelações... 106 00:15:15,270 --> 00:15:19,047 e derrotou o Rei Minos e seu vasto império. 107 00:15:19,174 --> 00:15:21,176 Sim, Hércules, o Invencível. 108 00:15:21,276 --> 00:15:24,348 Contudo, não se ouve falar dele há eras. 109 00:15:24,713 --> 00:15:27,421 Dizem que Zeus o enviou para os céus... 110 00:15:27,516 --> 00:15:29,496 e colocou-o entre as estrelas mais brilhantes. 111 00:15:29,551 --> 00:15:33,021 O destino diz que é você quem tem que vê-Io. 112 00:15:33,121 --> 00:15:35,658 Vá com Glaucia para o Vale Proibido... 113 00:15:35,724 --> 00:15:37,670 é onde você o encontrará. 114 00:15:37,793 --> 00:15:38,771 Hércules. 115 00:15:38,894 --> 00:15:40,532 Sim, o Invencível. 116 00:16:05,320 --> 00:16:07,823 Eles estão clamando por Hércules, Zeus. 117 00:16:08,523 --> 00:16:10,935 E parecemos imunes ao sofrimento deles. 118 00:16:11,026 --> 00:16:12,801 Eu hesitei... 119 00:16:13,428 --> 00:16:17,001 pois o homem precisa aprender a caminhar sozinho. 120 00:16:17,899 --> 00:16:21,278 É culpa de nós deuses se o homem falhou. 121 00:16:21,903 --> 00:16:26,511 Tem havido perversidade aqui no Olimpo, e eu estou impotente. 122 00:16:26,908 --> 00:16:28,285 A lua está tempestuosa. 123 00:16:28,377 --> 00:16:32,553 Aumenta a cada dia, enquanto avança rumo a Terra. 124 00:16:32,714 --> 00:16:35,160 Os insensatos deuses que me roubaram meus... 125 00:16:35,217 --> 00:16:37,163 são a causa desta desordem. 126 00:16:37,285 --> 00:16:39,561 Não há esperança, a não ser invocar... 127 00:16:39,621 --> 00:16:41,567 o maior guerreiro já conhecido. 128 00:16:41,990 --> 00:16:44,231 Ele deterá os deuses rebeldes... 129 00:16:44,926 --> 00:16:47,429 e irá recuperar meus sete raios e trovões. 130 00:16:54,202 --> 00:16:57,877 Hércules, volte a Terra. 131 00:16:58,673 --> 00:17:00,675 Recupere meus sete raios e trovões que me... 132 00:17:00,742 --> 00:17:02,653 permitem manter a ordem. 133 00:17:03,078 --> 00:17:05,854 Depressa, Hércules, para que os planetas não sejam... 134 00:17:05,914 --> 00:17:07,860 destruídos junto com tudo o que vive. 135 00:19:55,483 --> 00:19:57,485 Hércules está aqui na Terra... 136 00:19:57,852 --> 00:20:01,356 e ele já converteu um dos sete raios e trovões. 137 00:20:02,023 --> 00:20:05,334 Se ele achar os sete, nossos planos serão arruinados. 138 00:20:05,460 --> 00:20:09,101 Não, os raios estão nas barrigas de monstros... 139 00:20:09,197 --> 00:20:12,076 e eles vagam em lugares inacessíveis aos homens. 140 00:20:12,167 --> 00:20:13,942 Espero que você tenha razão, Hera. 141 00:20:14,135 --> 00:20:17,139 Zeus será destruído, e quanto a Hércules... 142 00:20:17,405 --> 00:20:20,750 alguém esperou muitos anos por vingança. 143 00:20:21,843 --> 00:20:25,313 - Não é, Flora? - Eu já preparei tudo, querida Hera. 144 00:20:26,715 --> 00:20:29,719 Eu chamei o guerreiro Gorus. 145 00:20:30,585 --> 00:20:33,191 Ele é ambicioso, tem poucos escrúpulos... 146 00:20:33,254 --> 00:20:35,200 e vai aceitar qualquer pedido. 147 00:20:36,358 --> 00:20:38,929 0 tolo deseja o status de semideus... 148 00:20:38,994 --> 00:20:40,905 mas falta gentileza. 149 00:20:42,130 --> 00:20:43,973 Ele nos será útil. 150 00:20:46,901 --> 00:20:48,073 Flora. 151 00:21:11,092 --> 00:21:12,571 Aí está você. 152 00:21:13,228 --> 00:21:15,299 Primeiro, você quase me cega... 153 00:21:16,031 --> 00:21:18,011 depois se esconde nas sombras. 154 00:21:19,367 --> 00:21:22,211 Por que você me chamou para um lugar tão sombrio? 155 00:21:22,303 --> 00:21:25,546 Você sempre quis saber os segredos da escuridão. 156 00:21:25,640 --> 00:21:29,952 E agora, seu desejo está para se realizar. 157 00:21:30,378 --> 00:21:31,482 Venha. 158 00:21:55,637 --> 00:21:57,048 Esta é... 159 00:22:00,842 --> 00:22:02,844 É a tumba secreta do Rei Minos de Thíra. 160 00:22:02,944 --> 00:22:04,855 Bom pra você, Gorus. 161 00:22:04,946 --> 00:22:06,619 Suas cinzas amaldiçoadas estão aqui. 162 00:22:06,715 --> 00:22:10,322 Mas o conhecimento e o poder dele não podem ficar presos para sempre. 163 00:22:11,252 --> 00:22:12,663 Liberte-os. 164 00:22:49,524 --> 00:22:52,095 - Não há nada além de ossos. - Claro que não. 165 00:22:52,227 --> 00:22:55,174 Mas através da ressurreição, ele ressurgirá novamente. 166 00:22:55,363 --> 00:22:57,866 Mas para ter vida... 167 00:22:58,233 --> 00:22:59,906 alguém tem que perder vida. 168 00:23:00,135 --> 00:23:01,273 A sua. 169 00:23:07,642 --> 00:23:08,916 Poseidon. 170 00:23:11,312 --> 00:23:12,620 Afrodite. 171 00:23:14,949 --> 00:23:15,927 Hera. 172 00:23:18,386 --> 00:23:21,833 Minos já pode ser despertado de seu sono eterno. 173 00:23:22,390 --> 00:23:24,529 Eu tenho minhas dúvidas, Flora. 174 00:23:24,592 --> 00:23:27,573 Minos sempre cultivou injúria e traições. 175 00:23:27,695 --> 00:23:30,141 Mas nós temos o poder para controlá-Io. 176 00:23:30,265 --> 00:23:33,303 Flora fez bem em matar o guerreiro Gorus. 177 00:23:44,813 --> 00:23:47,953 Agora, o sangue deste homem... 178 00:23:48,149 --> 00:23:50,925 dará vida a Minos. 179 00:24:49,677 --> 00:24:51,213 Quem me desperta? 180 00:25:00,655 --> 00:25:02,726 São vocês três. 181 00:25:06,861 --> 00:25:08,932 O que você quer, Hera? 182 00:25:09,631 --> 00:25:12,510 Zeus trouxe Hércules de volta à vida. 183 00:25:13,434 --> 00:25:16,142 Nós precisamos de sua ajuda, ele deve ser eliminado. 184 00:25:17,071 --> 00:25:19,517 E tudo que você quiser será seu. 185 00:25:20,775 --> 00:25:22,049 Não, Minos. 186 00:25:24,913 --> 00:25:26,914 Vocês sabem que eu nunca confiei... 187 00:25:26,915 --> 00:25:28,588 muito nas promessas dos deuses. 188 00:25:29,951 --> 00:25:33,398 Mas não é sempre que cumprir uma obrigação... 189 00:25:34,122 --> 00:25:36,159 possa ser tão prazeroso. 190 00:26:51,632 --> 00:26:55,011 - Socorro! Ajude-me! - Calma. Acalme-se. 191 00:26:55,103 --> 00:26:56,707 Acalme-se e eu a ajudarei. 192 00:26:56,804 --> 00:27:00,479 Eles pensaram que eu estava morta, mas levaram minha amiga Urania. 193 00:27:00,575 --> 00:27:01,610 Quem a levou? 194 00:27:01,709 --> 00:27:04,349 Os Pantanosos, eles fizeram uma emboscada. 195 00:27:04,412 --> 00:27:08,087 Eles surgem da lama e te seguram por sucção. 196 00:27:08,182 --> 00:27:09,855 Pra onde eles foram? 197 00:27:10,184 --> 00:27:11,822 Pela floresta. 198 00:27:11,919 --> 00:27:15,526 - Rumo a grande boca de pedra. -0 Vale Proibido. 199 00:27:15,656 --> 00:27:18,159 Você deveria saber que esta é uma região muito perigosa. 200 00:27:28,970 --> 00:27:30,244 Por aqui. 201 00:27:47,522 --> 00:27:48,728 Glaucia? 202 00:27:52,760 --> 00:27:53,898 Urania. 203 00:27:56,230 --> 00:27:58,267 Hércules, eu pensei que você ainda fosse... 204 00:27:58,332 --> 00:28:00,539 Apressem-se. Não temos muito tempo. 205 00:28:26,928 --> 00:28:27,872 Espere aí. 206 00:28:29,697 --> 00:28:30,835 Pegue esse. 207 00:28:32,133 --> 00:28:33,373 Vamos! 208 00:28:51,219 --> 00:28:54,291 - Rápido, dentro da boca de pedra. -Eles estão vindo! 209 00:28:54,856 --> 00:28:56,130 Pra dentro. 210 00:29:11,839 --> 00:29:15,377 -0 que foi aquilo? - Pode ser coisa dos deuses. Cuidado. 211 00:29:15,510 --> 00:29:18,184 Mas os deuses sempre previnem as pessoas. 212 00:29:18,246 --> 00:29:20,021 Existem deuses maus. 213 00:29:20,114 --> 00:29:22,390 - Como podemos distingui-los? - Não se preocupe. 214 00:29:23,918 --> 00:29:25,864 Por enquanto, ninguém nos incomodará. 215 00:29:25,953 --> 00:29:27,621 Eles pareciam com medo deste lugar... 216 00:29:27,622 --> 00:29:29,602 e mesmo assim, te trouxeram aqui. 217 00:29:29,657 --> 00:29:32,570 Eles iam me sacrificar para alguma coisa. 218 00:29:33,027 --> 00:29:34,529 Algo que vive aqui. 219 00:29:35,630 --> 00:29:38,543 A corrente muda de direção neste ponto. 220 00:29:39,333 --> 00:29:42,439 O fluxo de ar vai por aqui. Vamos, sigam-me. 221 00:29:44,172 --> 00:29:46,379 - Onde você quer... - Silêncio. 222 00:30:00,087 --> 00:30:01,964 Fomos nós que invadimos. 223 00:30:03,157 --> 00:30:05,103 Bem-vindos, terráqueos. 224 00:30:06,260 --> 00:30:10,265 É um raro prazer tê-los em nosso meio. 225 00:30:13,668 --> 00:30:15,079 Quem és tu? 226 00:30:15,803 --> 00:30:17,783 Eu sou Euryale. 227 00:30:18,472 --> 00:30:20,179 Venham ao meu palácio. 228 00:30:39,961 --> 00:30:41,497 Eles parecem reais. 229 00:30:46,000 --> 00:30:47,877 Estas estátuas, nos olham quietas... 230 00:30:48,002 --> 00:30:49,879 e estáticas como múmias. 231 00:30:50,504 --> 00:30:53,781 Como se o escultor os tivesse pegado sem avisar. 232 00:30:55,476 --> 00:30:57,711 Eles têm um ar realístico no olhar. 233 00:30:57,712 --> 00:30:59,658 Eles parecem estar tensos, agitados. 234 00:30:59,747 --> 00:31:03,422 Não há nada mais belo que o corpo humano... 235 00:31:03,584 --> 00:31:05,655 pego em um momento de tensão... 236 00:31:05,753 --> 00:31:09,565 e esculpido para sempre em pedra... 237 00:31:09,757 --> 00:31:11,600 imortalizado. 238 00:31:11,826 --> 00:31:13,999 Grandes feitos nos tornam imortais. 239 00:31:15,062 --> 00:31:17,235 Nem todos têm a mesma sone. 240 00:31:18,933 --> 00:31:20,003 Venham. 241 00:31:26,807 --> 00:31:29,014 Onde está nos levando, Euryale? 242 00:31:29,343 --> 00:31:30,651 Para um lugar seguro. 243 00:31:30,845 --> 00:31:32,722 Estas cavernas são um labirinto... 244 00:31:32,880 --> 00:31:34,723 é muito fácil se perder. 245 00:31:35,283 --> 00:31:37,524 Do outro lado dessas colunas, está a saída. 246 00:31:37,685 --> 00:31:39,528 Nós não entramos por aqui. 247 00:31:40,655 --> 00:31:43,829 Vocês encontrarão outra saída Iá embaixo. 248 00:31:44,125 --> 00:31:47,197 Visitantes são proibidos nesta terra. 249 00:31:47,528 --> 00:31:51,635 Eu os conduzia salvo através do Vale Proibido. 250 00:31:52,433 --> 00:31:55,573 Nós agradecemos sua ajuda. 251 00:32:04,245 --> 00:32:05,553 Lutem! 252 00:32:42,750 --> 00:32:44,423 Euryale se foi. 253 00:32:44,485 --> 00:32:46,829 Ela é um dos monstros Gorgon, que transforma... 254 00:32:46,887 --> 00:32:48,833 homens em pedra com um único olhar. 255 00:32:49,056 --> 00:32:50,967 Ela é um dos deuses que estou procurando. 256 00:32:51,058 --> 00:32:53,368 Agora que passamos pelo Vale Proibido, vamos... 257 00:32:53,427 --> 00:32:54,371 continuar a viagem. 258 00:32:54,462 --> 00:32:56,999 - Mas vocês devem sair daqui agora... - Mas... 259 00:32:57,131 --> 00:32:59,668 Não provoquem os deuses. Vocês têm que ir agora. 260 00:33:04,271 --> 00:33:06,478 Esperem por mim, não vou demorar. 261 00:33:30,731 --> 00:33:32,472 Estou aqui. 262 00:33:35,736 --> 00:33:37,340 Pobre Hércules. 263 00:33:37,872 --> 00:33:40,614 0 rei Zeus te enviou em uma longa jornada. 264 00:33:41,008 --> 00:33:44,012 Que pena admitir o fim aqui. 265 00:33:44,445 --> 00:33:47,983 Ser estático como pedra para sempre. 266 00:33:49,049 --> 00:33:50,722 Comigo. 267 00:33:51,585 --> 00:33:54,327 Eu te acharei! Estou indo. 268 00:33:54,422 --> 00:33:56,493 Sim, venha. 269 00:33:57,224 --> 00:33:59,226 Deixe-me olhar para você. 270 00:34:23,818 --> 00:34:26,025 Estou aqui. 271 00:34:41,435 --> 00:34:43,108 Venha olhar para mim. 272 00:34:44,505 --> 00:34:47,111 Olhe para você, querida Euryale... 273 00:34:47,174 --> 00:34:49,711 e use meu escudo como um espelho. 274 00:35:40,294 --> 00:35:42,171 O segundo trovão. 275 00:35:48,235 --> 00:35:50,909 Hércules descobriu o segundo trovão. 276 00:35:51,472 --> 00:35:54,885 E Minos, desapareceu por três dias... 277 00:35:54,975 --> 00:35:56,249 e três noites. 278 00:35:56,310 --> 00:35:58,187 Minos tem velejado para o leste. 279 00:35:58,279 --> 00:35:59,314 Eu sei. 280 00:35:59,413 --> 00:36:01,654 Eu o segui até a extremidade do tempo e espaço. 281 00:36:01,749 --> 00:36:03,786 Você poderia ter mudado os ventos. 282 00:36:03,884 --> 00:36:05,795 A ciência dele mudaria de volta. 283 00:36:06,020 --> 00:36:09,900 Ele usa ciência contra poderes dos deuses. Não confio nele. 284 00:36:10,124 --> 00:36:14,630 Nosso propósito é o mesmo, matar Hércules. 285 00:36:15,696 --> 00:36:18,040 Preciso achar um modo de vencer... 286 00:36:18,232 --> 00:36:20,041 o calor radiante do monstro de fogo. 287 00:36:20,134 --> 00:36:22,808 Eu não sou imune à energia que Antius libera. 288 00:36:22,870 --> 00:36:25,043 Os Pequenos seres usam astúcia contra o poder. 289 00:36:25,139 --> 00:36:28,313 - Acho que eles me escutarão. - Então, vamos até eles. 290 00:36:28,409 --> 00:36:31,117 Mas para alcançá-los, teremos que cruzar a Floresta Doomed... 291 00:36:31,211 --> 00:36:34,454 -onde o demônio Tartarus reina. - Não podemos voltar agora. 292 00:36:34,548 --> 00:36:36,619 Então, você salvará as donzelas de Phagesta? 293 00:36:36,750 --> 00:36:38,627 O destino deseja assim. 294 00:36:38,719 --> 00:36:42,132 Zeus me enviou aqui para encontrar seus trovões. 295 00:36:42,823 --> 00:36:45,667 E um deles está dentro da barriga de Antius. 296 00:37:01,041 --> 00:37:04,579 Este lugar é sombrio, como uma terra de almas perdidas. 297 00:37:04,678 --> 00:37:06,453 É o que são. 298 00:37:07,314 --> 00:37:10,124 São bonecos. Centenas de milhares. 299 00:37:12,186 --> 00:37:14,166 É obra de um demônio. 300 00:37:15,489 --> 00:37:17,969 Um dia, eles foram humanos ou semideuses. 301 00:37:18,759 --> 00:37:21,797 Isto parece o inferno na Terra. 302 00:37:22,029 --> 00:37:25,169 E pensar que Tartarus um dia foi um favorito do Rei Zeus. 303 00:37:25,299 --> 00:37:28,906 Até que um dia, ele ofendeu o Rei e foi banido. 304 00:37:29,603 --> 00:37:33,517 Ele vive nessa floresta há milhares de anos... 305 00:37:34,174 --> 00:37:35,585 Dizem que ele envenena as árvores, e... 306 00:37:35,643 --> 00:37:37,589 que as lascas são mortais. 307 00:37:37,678 --> 00:37:40,386 Se formos por outro caminho, vamos perder tempo. 308 00:37:40,714 --> 00:37:43,160 - Mas... -Ele podia ter nos atacado se quisesse. 309 00:37:43,217 --> 00:37:46,630 Há pouco a se fazer a não ser enfrentá-Io. Esperem aqui. 310 00:37:49,890 --> 00:37:52,393 Urania, tenho medo. 311 00:37:53,027 --> 00:37:54,097 Estou apavorada. 312 00:38:57,725 --> 00:38:59,864 - Apareça! - Estou aqui. 313 00:39:00,360 --> 00:39:02,704 Deixe-nos cruzar a floresta em paz. 314 00:39:06,567 --> 00:39:09,605 Eu controlo o mundo dos mortos. 315 00:39:11,505 --> 00:39:15,317 Eu mandei muitas almas valentes para o inferno. 316 00:39:21,181 --> 00:39:23,889 Eu assuste¡ o filho de Zeus? 317 00:39:30,224 --> 00:39:31,703 Você está condenado. 318 00:39:34,061 --> 00:39:35,131 Morra! 319 00:39:39,066 --> 00:39:42,013 Você vai se juntar a minha floresta de almas penduradas. 320 00:39:43,337 --> 00:39:45,510 - Onde está você? - Aqui. 321 00:39:46,540 --> 00:39:48,918 Sua morte livrará as almas. 322 00:39:56,717 --> 00:39:58,628 O terceiro trovão. 323 00:40:03,590 --> 00:40:05,797 Todos os seres, menos nós, perecerão... 324 00:40:05,859 --> 00:40:08,931 e eu recriarei a raça humana à minha própria vontade. 325 00:40:09,062 --> 00:40:10,905 Eu sou o caos. 326 00:40:11,698 --> 00:40:15,305 Esta espada de gelo existe desde o começo dos tempos... 327 00:40:15,435 --> 00:40:18,814 e com ela, você terá os deuses aos seus pés. 328 00:40:18,906 --> 00:40:20,579 Eu terei os deuses aos meus pés? 329 00:40:20,674 --> 00:40:22,675 Sim, Minos, esta espada foi forjada... 330 00:40:22,676 --> 00:40:25,088 para Cronos na hora da criação. 331 00:40:25,179 --> 00:40:27,216 E depois, quando Zeus venceu Cronos... 332 00:40:27,314 --> 00:40:31,456 eu roubei a espada e a escondi para esta ocasião. 333 00:40:31,785 --> 00:40:33,662 Os deuses sempre me subestimaram... 334 00:40:33,720 --> 00:40:34,664 Dedalos. 335 00:40:34,721 --> 00:40:36,792 E eles serão punidos por isto. 336 00:40:36,890 --> 00:40:38,870 Pela minha honra. 337 00:40:40,227 --> 00:40:43,037 Com esta espada, a ciência triunfará. 338 00:40:47,100 --> 00:40:51,139 Eu dou a você agora. Só pode ser usada uma vez. 339 00:41:05,652 --> 00:41:09,395 Tomem cuidado, deuses da ciência de Minos. 340 00:41:13,627 --> 00:41:14,867 Aqui estamos. 341 00:41:14,962 --> 00:41:16,942 Aquele é o caminho para os Pequenos seres. 342 00:41:16,997 --> 00:41:18,943 Tem que atravessar os antigos templos de Lacunt. 343 00:41:19,066 --> 00:41:20,875 Eles vêem e ouvem o que nós não conseguimos. 344 00:41:20,968 --> 00:41:23,073 - Vocês esperam aqui? - Sim. 345 00:41:23,170 --> 00:41:24,649 Boa sone, Urania. 346 00:41:24,705 --> 00:41:26,309 Eu não vou demorar. 347 00:41:43,023 --> 00:41:47,699 Onde as chamas são elevadas, eu os invoco, Klotho e Lachesis. 348 00:41:49,162 --> 00:41:52,006 O que te trazes aqui, Urania? 349 00:41:52,499 --> 00:41:54,410 Você fez sua escolha. 350 00:41:54,501 --> 00:41:58,608 Você encontrou Hércules, e o destino está sendo cumprido. 351 00:41:58,772 --> 00:42:01,981 Sim, e nós lhe agradecemos por isto, e gostaria de saber: 352 00:42:02,075 --> 00:42:04,021 Como Hércules pode enfrentar Antius e não encontrar... 353 00:42:04,077 --> 00:42:05,021 sua mone? 354 00:42:05,112 --> 00:42:07,854 Para sua pergunta, nós sabemos a resposta. 355 00:42:07,948 --> 00:42:10,155 Mas primeiro, Urânia, você deve... 356 00:42:10,250 --> 00:42:12,161 encontrar a única substância... 357 00:42:12,252 --> 00:42:14,755 que pode dar proteção ao homem... 358 00:42:14,855 --> 00:42:18,735 contra as chamas do monstro de fogo, Antius. 359 00:42:18,992 --> 00:42:22,303 O sagrado bálsamo curativo de Nomankril... 360 00:42:22,896 --> 00:42:26,639 feito de gotas de água do rio Styx. 361 00:42:26,900 --> 00:42:28,277 Onde está? 362 00:42:28,335 --> 00:42:31,009 Você e Hércules devem alcançar o mar... 363 00:42:31,104 --> 00:42:34,085 e achar o santuário de Thetis. 364 00:42:34,341 --> 00:42:38,949 Ela lhe dirá o que vocês devem fazer pra enfrentar Antius. 365 00:42:39,579 --> 00:42:42,992 Fogo só pode ser derrotado pela água. 366 00:42:43,216 --> 00:42:44,786 Sim, mas como podemos encontrar o santuário... 367 00:42:44,851 --> 00:42:46,797 em tamanha profundidade? 368 00:42:46,887 --> 00:42:48,924 Vocês terão brânquias como peixes... 369 00:42:48,989 --> 00:42:50,935 se engolirem estas ervas preciosas... 370 00:42:51,258 --> 00:42:53,966 respirarão como seres do mar. 371 00:42:54,094 --> 00:42:56,506 Tome estas folhas douradas dos jardins... 372 00:42:56,563 --> 00:42:58,509 sagrados de Hespere. 373 00:43:09,910 --> 00:43:12,413 Hércules, eu tenho o segredo. 374 00:43:12,546 --> 00:43:14,822 Diga-me, como podemos deter o monstro de fogo? 375 00:43:14,915 --> 00:43:16,656 - Nós teremos que viajar. - Pra onde? 376 00:43:16,750 --> 00:43:18,517 Não, você deve ficar aqui, Glaucia. 377 00:43:18,518 --> 00:43:20,464 Você não acha que devíamos ficar juntos? 378 00:43:20,554 --> 00:43:22,556 Os Pequenos seres falam em nome de Zeus... 379 00:43:22,656 --> 00:43:24,465 e nós teremos de fazer o que eles dizem. 380 00:43:24,558 --> 00:43:26,401 As palavras deles refletem a sinceridade... 381 00:43:26,460 --> 00:43:27,404 dos deuses. 382 00:43:27,461 --> 00:43:29,372 Eles só falam a verdade. 383 00:43:29,463 --> 00:43:32,171 É melhor, Glaucia. Espere por nós aqui. 384 00:43:32,432 --> 00:43:35,003 - E não se preocupe. - Não vamos demorar. 385 00:43:43,910 --> 00:43:45,856 Você diz que os Pequenos seres falam de Thetis... 386 00:43:46,046 --> 00:43:47,354 e um reino do mar? 387 00:43:47,481 --> 00:43:50,758 Sim, e a passagem para ele se encontra Iá embaixo. 388 00:43:51,051 --> 00:43:52,997 São muitas léguas abaixo do mar. 389 00:43:53,086 --> 00:43:54,759 Não precisamos ter medo. Respiraremos... 390 00:43:54,821 --> 00:43:56,767 como criaturas marinhas... 391 00:43:56,857 --> 00:44:00,134 graças a isso. Os Pequenos seres me deram. 392 00:44:00,660 --> 00:44:03,732 - Bem, o que é isso? -0 tempo é cuno. Tome. 393 00:44:05,332 --> 00:44:08,939 Você não disse que eles sempre dizem a verdade? 394 00:44:54,948 --> 00:44:56,291 Olhe. 395 00:44:58,852 --> 00:45:02,390 Sim, é o templo de Thetis, a Nereide. 396 00:45:29,216 --> 00:45:31,093 Bem-vindos, meus amigos. 397 00:45:31,184 --> 00:45:34,461 Não se assustem. Vocês não me vêem... 398 00:45:34,588 --> 00:45:37,159 mas ouvem a projeção do meu pensamento. 399 00:45:37,224 --> 00:45:39,966 Vocês vieram em nome de Zeus. Eu sei. 400 00:45:40,060 --> 00:45:42,734 Temos muito pouco tempo, e precisamos de sua ajuda. 401 00:45:42,829 --> 00:45:44,934 E não será negada. 402 00:45:45,398 --> 00:45:48,572 O pequeno bálsamo sagrado que os Pequenos seres falaram... 403 00:45:48,668 --> 00:45:51,774 foi feito com três gotas retiradas do rio Styx... 404 00:45:51,905 --> 00:45:53,885 que flui através de Hades. 405 00:45:54,007 --> 00:45:56,578 Se você espalhá-Io da cabeça... 406 00:45:56,643 --> 00:45:58,589 aos pés, você deve, por um curto espaço de tempo... 407 00:45:58,712 --> 00:46:03,457 resistir 'as chamas de Antius, o monstro de fogo. 408 00:46:04,885 --> 00:46:07,126 Se eu puder resistir ao calor pelo... 409 00:46:07,187 --> 00:46:09,133 tempo que leva para descobrir seu segredo... 410 00:46:09,222 --> 00:46:11,259 então, Phagesta estará livre. 411 00:46:11,358 --> 00:46:15,135 Sim, as donzela: de Phagesta estarão fora de perigo... 412 00:46:15,228 --> 00:46:17,230 mas não por muito tempo. 413 00:46:17,931 --> 00:46:20,633 Os trovões que foram roubados de Zeus... 414 00:46:20,634 --> 00:46:22,580 causaram destruição nos céus. 415 00:46:23,770 --> 00:46:26,410 A Lua já não obedece a terra. 416 00:46:26,473 --> 00:46:28,419 AS marés aumentaram OS mares. 417 00:46:28,542 --> 00:46:30,954 Você deve encontrar os outros trovões... 418 00:46:31,044 --> 00:46:33,524 ou nosso planeta será certamente destruído. 419 00:46:33,647 --> 00:46:36,025 - Nós seremos destruídos? - A Lua. 420 00:46:36,116 --> 00:46:38,289 Sim, ela está vindo em nossa direção. 421 00:46:38,385 --> 00:46:40,991 Os meridianos mudaram. A menos que... 422 00:46:41,054 --> 00:46:43,000 o equilíbrio cósmico seja restabelecida... 423 00:46:43,089 --> 00:46:46,229 significará a aniquilação de tudo que é vivo... 424 00:46:46,293 --> 00:46:48,295 talvez até mesmo os deuses. 425 00:46:48,395 --> 00:46:51,535 Não podemos deixar isso acontecer. Devemos impedir agora. 426 00:46:51,631 --> 00:46:53,804 Hércules e Urânia... 427 00:46:54,267 --> 00:46:58,215 o destino de tudo que foi criado está em suas mãos. 428 00:46:59,072 --> 00:47:02,076 Eu dou a vocês o bálsamo sagrado que vieram buscar. 429 00:47:02,876 --> 00:47:07,256 Vá, e enfrente o monstro de fogo. 430 00:47:12,485 --> 00:47:14,863 - Você está bem? - Sim, vamos. 431 00:47:25,198 --> 00:47:27,474 - Onde está ela? - Eu não sei. 432 00:47:28,301 --> 00:47:29,575 Glaucia? 433 00:47:39,379 --> 00:47:41,552 Ela teria ido além daquele ponto? 434 00:47:41,615 --> 00:47:44,653 Ela não é assim. É estranho. 435 00:47:51,725 --> 00:47:53,227 Olhe. 436 00:48:01,968 --> 00:48:03,572 É um escudo. 437 00:48:14,814 --> 00:48:16,589 Eu conheço este escudo. 438 00:48:17,250 --> 00:48:18,627 De quem é? 439 00:48:18,685 --> 00:48:22,599 Pertence ao Sumo Sacerdote e seus soldados. 440 00:48:22,856 --> 00:48:25,496 O sacerdote que invocou o mostro de fogo. 441 00:48:25,592 --> 00:48:28,334 Isso significa que eles vieram buscá-Ia para sacrificá-Ia! 442 00:48:28,428 --> 00:48:31,500 Eles não podem estar muito longe. Nós a alcançaremos a tempo. 443 00:48:31,598 --> 00:48:35,136 Grandes deuses, não me deixem morrer. Eu imploro! 444 00:48:35,201 --> 00:48:37,181 Por favor, me ajudem. 445 00:48:39,172 --> 00:48:41,584 Não, não me deixe morrer! 446 00:48:42,409 --> 00:48:44,912 Eu te invoco, Antius... 447 00:48:46,479 --> 00:48:48,425 Deus do Fogo. 448 00:48:48,548 --> 00:48:51,688 Nós lhe oferecemos a última filha de Phagesta. 449 00:48:53,153 --> 00:48:56,566 Venha! Aqui está sua vítima. 450 00:49:06,066 --> 00:49:08,808 É horrível. 451 00:49:17,177 --> 00:49:20,056 É o inferno. O Inferno na Terra! 452 00:49:20,146 --> 00:49:21,955 Leve-o embora! 453 00:49:26,052 --> 00:49:27,861 Não! 454 00:49:31,825 --> 00:49:33,429 É Antius. 455 00:49:38,398 --> 00:49:41,470 - Eu estou pronto para você! - Hércules! 456 00:51:20,967 --> 00:51:24,107 Antius está morto. Nós fomos libertadas. 457 00:51:24,204 --> 00:51:26,980 Hércules encontrou o quarto trovão. 458 00:51:27,106 --> 00:51:30,178 - Mas é apenas o começo. -0 começo? 459 00:51:30,410 --> 00:51:32,287 Estamos livres do monstro. 460 00:51:32,345 --> 00:51:34,723 O problema não é apenas Antius. Nossa... 461 00:51:34,781 --> 00:51:36,727 Terra Mãe corre grande perigo... 462 00:51:37,116 --> 00:51:39,255 e a raça humana perecerá... 463 00:51:39,352 --> 00:51:41,491 a menos que nós ajudemos Hércules... 464 00:51:41,554 --> 00:51:43,500 a achar os trovões restantes. 465 00:51:46,226 --> 00:51:48,126 Eu acho que Minus está armando algum de seus truques... 466 00:51:48,127 --> 00:51:50,073 de novo. Sempre tentando. 467 00:51:50,163 --> 00:51:52,200 Nós não nos rebelamos contra Zeus apenas... 468 00:51:52,265 --> 00:51:54,211 para unir forças com desastre. 469 00:51:55,201 --> 00:51:57,704 Não. Nós nos rebelamos contra Zeus, para... 470 00:51:57,770 --> 00:51:59,807 -sermos livre, completamente livre. - Sim. 471 00:52:00,640 --> 00:52:03,849 Se ele tiver sucesso ao encontrar todos os trovões... 472 00:52:03,943 --> 00:52:05,980 Zeus estará de volta com todas as forças. 473 00:52:06,112 --> 00:52:08,558 Por que Minos ainda não o deteve? 474 00:52:08,715 --> 00:52:11,059 Minos não precisa de nosso conselho. 475 00:52:11,284 --> 00:52:14,697 O choque entre esses dois inimigos é inevitável. 476 00:52:14,787 --> 00:52:18,257 Minos está preparando uma surpresa para Hércules. 477 00:52:18,358 --> 00:52:20,531 - Está? - Neste mesmo momento. 478 00:52:21,261 --> 00:52:24,140 Enquanto isso, Flora está mantendo Minos em cheque. 479 00:52:24,230 --> 00:52:27,074 Sim. Na verdade ela me pediu para aparecer diante dele. 480 00:52:27,166 --> 00:52:28,800 Talvez nós três devêssemos aparecer. 481 00:52:28,801 --> 00:52:30,747 Ele é diabolicamente inteligente. 482 00:52:30,837 --> 00:52:34,080 Mas foi Flora quem o trouxe de volta à vida. 483 00:52:34,207 --> 00:52:37,416 - Ele parece confiar mais nela. -Ele não confia em ninguém. 484 00:52:37,544 --> 00:52:39,455 Vamos esperar o melhor. 485 00:52:39,546 --> 00:52:42,720 - As estrelas estejam com você, Flora. Obrigado, Hera. 486 00:53:08,608 --> 00:53:11,088 Você está atrasada em responder meu chamado. 487 00:53:11,210 --> 00:53:13,554 Os deuses fizeram o que você queria... 488 00:53:13,646 --> 00:53:15,819 ainda que Hércules tenha sucesso em sua missão. 489 00:53:15,915 --> 00:53:17,724 Ele encontrou quatro trovões, enquanto... 490 00:53:17,784 --> 00:53:19,730 você, simplesmente desaparece. 491 00:53:19,786 --> 00:53:22,357 Está agindo como se fosse um Deus. 492 00:53:22,455 --> 00:53:24,456 Eu sou muito mais que um deus, Flora. 493 00:53:24,457 --> 00:53:26,300 Você está louco, Minos. 494 00:53:26,392 --> 00:53:28,633 Chegou a hora de dissolver o elo... 495 00:53:28,728 --> 00:53:30,435 que me liga a deuses tolos desmerecedores... 496 00:53:30,530 --> 00:53:32,441 do meu talento. 497 00:53:33,499 --> 00:53:36,742 Estes deuses vão acabar com você. Tome cuidado. 498 00:53:37,503 --> 00:53:41,315 Sua preocupação comigo é tocante, especialmente... 499 00:53:41,441 --> 00:53:44,354 no momento em que deveria temer por você. 500 00:53:44,611 --> 00:53:47,023 Flora, Deusa da Fonte... 501 00:53:47,880 --> 00:53:50,918 Eu te envio a terra gelada... 502 00:53:51,851 --> 00:53:53,125 do gelo! 503 00:54:15,942 --> 00:54:18,445 Os Pequenos seres costumavam aparecer neste templo... 504 00:54:18,578 --> 00:54:21,184 antes do monstro de fogo destruí-Io. 505 00:54:22,482 --> 00:54:24,758 Se eu pudesse chamá-los de volta. 506 00:54:27,820 --> 00:54:29,629 O que é, Urania? 507 00:54:31,324 --> 00:54:33,497 Eu sinto outra presença. 508 00:54:33,726 --> 00:54:36,468 É estranho, como se... 509 00:54:40,066 --> 00:54:43,309 Urania, tem certeza que este é o lugar? 510 00:54:43,469 --> 00:54:46,780 O templo sempre significou muito para os Pequenos seres. 511 00:54:46,906 --> 00:54:48,385 Eu sempre falei com eles, mas agora... 512 00:54:48,541 --> 00:54:50,384 não posso sentir sua presença. 513 00:54:50,476 --> 00:54:53,821 Há outro modo, apesar de ser difícil e muito perigoso... 514 00:54:53,913 --> 00:54:55,984 - Qual é? - Eu consultarei um oráculo. 515 00:54:56,082 --> 00:54:58,494 - Que oráculo? -0 oráculo de mone. 516 00:54:58,584 --> 00:55:00,723 Deixe-me ir agora. Eu voltarei. 517 00:55:00,787 --> 00:55:03,791 - Por que o oráculo da morte? - Os Pequenos seres são espíritos. 518 00:55:03,890 --> 00:55:06,063 Eles não são deste mundo. Tenha fé... 519 00:55:06,125 --> 00:55:08,071 em mim, Hércules, e me espere. 520 00:55:21,641 --> 00:55:24,645 Tome esta poção mágica em suas mãos... 521 00:55:25,044 --> 00:55:27,615 e transmita seus pensamentos a mim. 522 00:55:28,381 --> 00:55:30,190 Eu os escutarei. 523 00:55:31,284 --> 00:55:33,594 Querido oráculo da mone, ajude-me... 524 00:55:33,653 --> 00:55:35,599 a alcançar os Pequenos seres. 525 00:55:36,556 --> 00:55:38,502 Tome a poção. 526 00:56:03,783 --> 00:56:07,128 Sentimos muito não podermos ter ido até você, querida Urânia. 527 00:56:07,220 --> 00:56:10,565 Mas a Terra é um lugar difícil, mesmo para os espíritos. 528 00:56:10,890 --> 00:56:13,700 É mais seguro aqui no mundo astral... 529 00:56:13,793 --> 00:56:16,706 perto das estrelas, luas, e planetas. 530 00:56:23,336 --> 00:56:26,249 Dizem que há caos aqui, também. 531 00:56:26,606 --> 00:56:29,587 Onde devemos sempre levar nossos pobres espíritos? 532 00:57:14,654 --> 00:57:17,294 Nós sabemos que você veio aqui, Urania... 533 00:57:17,356 --> 00:57:21,065 para descobrir onde a deusa Hera e suas irmãs... 534 00:57:21,160 --> 00:57:23,697 esconderam o resto dos trovões de Zeus. 535 00:57:23,796 --> 00:57:26,140 Nem mesmo os deuses guardam segredos de nós. 536 00:57:26,232 --> 00:57:28,300 Nós poderíamos dizer onde estão, mas sua... 537 00:57:28,301 --> 00:57:30,281 busca será extremamente difícil. 538 00:57:30,336 --> 00:57:33,004 Você foi escolhida para ajudar Hércules a recuperar... 539 00:57:33,005 --> 00:57:33,949 os trovões... 540 00:57:34,073 --> 00:57:36,986 mas você foi avisada dos perigos envolvidos. 541 00:57:37,076 --> 00:57:39,110 Zeus sabe que para a paz universal... 542 00:57:39,111 --> 00:57:41,057 vocês estão prontos a sacrificar tudo. 543 00:57:41,180 --> 00:57:43,456 Sim, isto significará sua vida. 544 00:57:51,324 --> 00:57:53,930 Existe algo estranho sobre este templo velho. 545 00:57:54,026 --> 00:57:56,267 Urania e eu estivemos aqui antes. 546 00:57:56,362 --> 00:57:59,343 - E ela veio consultar o oráculo? - Sim. 547 00:57:59,866 --> 00:58:02,710 Ela herdou seus poderes de sua mãe. 548 00:58:02,969 --> 00:58:05,882 Sua mãe adotiva, uma sacerdotisa de Corinto. 549 00:58:06,072 --> 00:58:08,450 - E o pai dela? - Nós não sabemos. 550 00:58:09,108 --> 00:58:11,243 Mas quando a mãe dela morreu, ela foi levada... 551 00:58:11,244 --> 00:58:13,224 por meus pais em Phagesta. 552 00:58:13,279 --> 00:58:16,123 - E depois que eles morreram? - Nós tivemos uma vida dura. 553 00:58:16,215 --> 00:58:19,128 É por isso que eu e Urania somos tão próximas. 554 00:58:19,352 --> 00:58:21,332 Minha família e seus antepassados... 555 00:58:21,387 --> 00:58:23,560 viveram em Phagesta desde tempos remotos. 556 00:58:24,757 --> 00:58:27,294 Mas depois que Antius surgiu, tudo mudou. 557 00:58:27,360 --> 00:58:30,102 Agora vivemos apenas para nos defender. Nós somos... 558 00:58:32,498 --> 00:58:34,978 -0 que foi aquilo? -0 que você ouviu? 559 00:58:35,301 --> 00:58:38,407 Algo que veio daquela direção. 560 00:58:42,208 --> 00:58:44,245 Tem certeza, Glaucia? 561 00:58:45,845 --> 00:58:47,825 Bem, eu pensei ter ouvido. 562 00:58:50,616 --> 00:58:53,153 Eu já disse que tenho meus pressentimentos. 563 00:59:03,062 --> 00:59:05,338 Quem são estas pessoas? 564 00:59:05,398 --> 00:59:07,344 Guerreiras. As Amazonas de Scythia. 565 00:59:16,642 --> 00:59:20,954 Cuidado com a rainha, Hércules, ela é a mais cruel. 566 01:00:09,628 --> 01:00:12,507 A rede. Abaixe a rede nele! 567 01:00:24,877 --> 01:00:28,086 -0 que faremos com ela? - Voltaremos depois para buscá-Ia. 568 01:00:28,180 --> 01:00:29,352 Sim, capitão. 569 01:00:56,409 --> 01:00:58,320 Levante, Sua Majestade. 570 01:00:59,145 --> 01:01:01,489 Surja das chamas, minha rainha. 571 01:01:01,580 --> 01:01:04,891 Levante-se, e permita que seu corpo ardente... 572 01:01:05,618 --> 01:01:08,064 una-se com o corpo de sua vítima. 573 01:01:16,996 --> 01:01:19,806 Você tem uma boa presa em sua rede... 574 01:01:19,999 --> 01:01:21,808 0h, Rainha das Aranhas. 575 01:01:27,873 --> 01:01:29,147 Hércules. 576 01:01:30,943 --> 01:01:33,617 Hércules te aguarda, minha rainha. 577 01:01:37,983 --> 01:01:39,656 Vão. Deixem-me. 578 01:02:10,349 --> 01:02:11,657 Urania! 579 01:02:14,820 --> 01:02:17,699 - Glaucia, o que aconteceu? - Você machucou a cabeça. 580 01:02:17,790 --> 01:02:20,270 Nós fomos atacados, e elas levaram Hércules. 581 01:02:20,359 --> 01:02:22,862 E me deixaram lá, pensando que eu estava morta. 582 01:02:22,962 --> 01:02:24,100 Quem fez isto? 583 01:02:24,196 --> 01:02:26,870 - Enquanto lutávamos com as Amazonas. -A Rainha das Aranhas. 584 01:02:27,533 --> 01:02:31,572 Sim, ele está à mercê dela, pego em sua teia mágica. 585 01:02:36,509 --> 01:02:40,150 Ela é um monstro que assumiu a aparência de um humano. 586 01:02:40,613 --> 01:02:42,490 Podemos fazer muito pouco, Urania. 587 01:02:44,917 --> 01:02:47,989 Eu os invoco, poderes de luz... 588 01:02:48,521 --> 01:02:52,594 transfiram a Hércules a energia para ganhar. 589 01:02:55,461 --> 01:02:59,170 Seu amor é mau. Ele deve matá-Ia, ou morrerá. 590 01:03:44,877 --> 01:03:49,053 O quinto raio. Eu entrego-o a você, Zeus. 591 01:04:02,595 --> 01:04:04,575 A deusa Hera era o instrumento de meu retorno... 592 01:04:04,630 --> 01:04:05,574 à Terra... 593 01:04:05,631 --> 01:04:09,010 mas não a causa. O destino precisava de mim aqui. 594 01:04:09,335 --> 01:04:12,373 Agora Dedalos, este é certamente... 595 01:04:12,504 --> 01:04:15,747 um momento importante para a ciência. 596 01:04:16,408 --> 01:04:20,288 Pra mim, a meta de ciência é libertar o caos e a desordem. 597 01:04:20,546 --> 01:04:21,991 Dedalos... 598 01:04:22,047 --> 01:04:25,824 faça-me o aliado da trapaça, e do caos. 599 01:04:27,720 --> 01:04:29,631 Será útil a você. 600 01:04:35,261 --> 01:04:39,232 Eu concedo astúcia, caos e conivência. 601 01:04:48,874 --> 01:04:51,252 Nós quatro estamos condenados, Hera. 602 01:04:51,443 --> 01:04:54,617 Foi um grande erro se rebelar contra Zeus. 603 01:04:54,713 --> 01:04:56,021 Poseidon está ceno. 604 01:04:56,081 --> 01:04:58,618 Hércules descobriu o quinto trovão... 605 01:04:58,717 --> 01:05:00,719 e logo o Zeus destruirá Minos. 606 01:05:00,819 --> 01:05:02,890 Não. Hércules não pode competir com Minos. 607 01:05:02,988 --> 01:05:04,899 A ciência dele é invencível. 608 01:05:04,990 --> 01:05:06,958 E assim que Hércules for derrotado... 609 01:05:06,959 --> 01:05:08,905 nos livraremos de Minos. 610 01:05:09,228 --> 01:05:11,572 Invencível? Não é o que parece. 611 01:05:11,664 --> 01:05:14,372 Flora foi derrotada pela espada de gelo. 612 01:05:14,466 --> 01:05:18,846 Eles se comportam assim, e ainda consideram-se deuses. 613 01:05:18,971 --> 01:05:22,316 Vocês são como simples mortais. Sem dignidade. 614 01:05:26,879 --> 01:05:29,291 Sim, sem dignidade. 615 01:05:30,182 --> 01:05:32,662 A ciência e o caos me deram o... 616 01:05:32,718 --> 01:05:34,664 poder para destruí-los. 617 01:05:42,361 --> 01:05:45,069 Fujam, Afrodite. Hera! 618 01:06:08,520 --> 01:06:10,090 Cuidado, Minos. 619 01:06:12,825 --> 01:06:16,864 Com o quê? De você que está tremendo? 620 01:06:20,699 --> 01:06:22,701 Uma deusa em meu poder. 621 01:06:24,269 --> 01:06:26,681 Você não nos conquistou. Eu admito que... 622 01:06:26,739 --> 01:06:28,685 estávamos divididos por ciúme. 623 01:06:29,208 --> 01:06:31,654 Mas Zeus terá o dia dele. 624 01:06:34,780 --> 01:06:37,761 Zeus não é nada sem seus trovões. 625 01:06:38,016 --> 01:06:41,691 E com a ajuda de Hércules, eles logo serão meus. 626 01:06:41,787 --> 01:06:43,528 Ele não aceitará isso. 627 01:06:43,622 --> 01:06:45,624 Não, você está errada, minha querida Hera. 628 01:06:45,724 --> 01:06:49,035 Hércules trabalha para mim, apesar de não saber. 629 01:06:49,261 --> 01:06:53,141 Agora você me dirá onde o último trovão está. 630 01:06:54,800 --> 01:06:57,371 Nunca. -Eu posso esperar. 631 01:06:58,470 --> 01:07:01,007 Nunca, é apenas uma questão de tempo. 632 01:07:01,940 --> 01:07:04,216 - Siga-me. - Onde isto vai dar? 633 01:07:04,309 --> 01:07:07,620 Ao final do mundo. Mas não precisamos ter medo, Hércules. 634 01:07:07,679 --> 01:07:10,159 Então, estas são as terras perdidas de Hesperia... 635 01:07:10,215 --> 01:07:13,219 o último baluarte antes do ascendente Mt. Olimpo. 636 01:07:14,319 --> 01:07:17,789 - Nosso destino nos leva por aqui. - Então, nos guie. 637 01:07:18,657 --> 01:07:22,867 Ainda há dois trovões para você descobrir, Hércules. 638 01:07:23,128 --> 01:07:26,701 Seja paciente, meu filho. Eu os guiarei até eles. 639 01:07:33,672 --> 01:07:35,618 Onde estamos agora? 640 01:07:36,475 --> 01:07:37,920 Silêncio. 641 01:07:39,278 --> 01:07:41,519 Estamos no Templo dos Ecos... 642 01:07:41,613 --> 01:07:44,890 onde as palavras dos homens refletem as dos deuses... 643 01:07:45,517 --> 01:07:48,896 onde tudo se reflete. 644 01:08:21,553 --> 01:08:25,194 Olhe. A luz refletida de um trovão. 645 01:08:25,757 --> 01:08:28,237 Os deuses tolos se arrependeram. 646 01:08:29,361 --> 01:08:31,671 Sim, os deuses foram agraciados. 647 01:08:34,800 --> 01:08:38,475 Agora, Zeus, está na hora de destruir a força do caos. 648 01:08:38,837 --> 01:08:42,512 A hora de cumprir nossos destinos. 649 01:08:56,989 --> 01:08:58,229 Glaucia! 650 01:08:59,491 --> 01:09:03,268 Um movimento, e ela morre. O momento da verdade é este. 651 01:09:03,428 --> 01:09:07,171 Eu não sou quem vocês pensam. Glaucia está morta. 652 01:09:07,399 --> 01:09:10,676 Sim, graças a Glaucia, eu sabia todos os seus movimentos, Hércules. 653 01:09:10,769 --> 01:09:13,147 Agora que você achou o sexto trovão... 654 01:09:13,272 --> 01:09:15,479 é hora de nos enfrentarmos. 655 01:09:15,674 --> 01:09:17,676 Minos, de novo não. 656 01:09:17,876 --> 01:09:21,790 Sim, eu estou de volta, graças aos deuses. 657 01:09:23,248 --> 01:09:26,354 Na verdade, estou de volta há um tempo. 658 01:09:27,386 --> 01:09:29,627 Desde aquele momento naquela praia deserta, quando... 659 01:09:29,688 --> 01:09:31,634 vocês se perderam de Glaucia. Lembra? 660 01:09:31,723 --> 01:09:34,932 Eu tinha chamado Poseidon, e ele ordenou que as águas... 661 01:09:35,027 --> 01:09:37,007 tirassem a vida da verdadeira Glaucia. 662 01:09:59,484 --> 01:10:02,590 Não é possível. Como pode ser? 663 01:10:03,889 --> 01:10:06,802 Nós criamos uma réplica exata da original. 664 01:10:06,892 --> 01:10:09,372 Melhor que a original, pelo menos para nós. 665 01:10:11,763 --> 01:10:13,531 Suas respostas emocionais e mentais... 666 01:10:13,532 --> 01:10:15,478 parecem ser as mesmas. 667 01:10:16,068 --> 01:10:19,572 Mas nós, cientificamente, alteramos o seu destino. 668 01:10:19,805 --> 01:10:22,945 Ela não sabia disso até este momento. 669 01:10:24,543 --> 01:10:27,353 Hércules, não há necessidade de lutarmos. 670 01:10:28,180 --> 01:10:30,781 Com a ajuda do caos, eu dominei os deuses que... 671 01:10:30,782 --> 01:10:31,726 se rebelaram contra Zeus. 672 01:10:31,817 --> 01:10:34,423 Sozinho, sem o seu batalhão de trovões... 673 01:10:34,519 --> 01:10:36,726 Zeus não se iguala ao caos. 674 01:10:37,723 --> 01:10:40,897 O futuro pertence ao caos, e à ciência. 675 01:10:42,961 --> 01:10:45,066 Junte-se a nós, Hércules. Venha. 676 01:10:45,697 --> 01:10:47,677 - Nunca. - Muito bem. 677 01:10:54,806 --> 01:10:57,480 Aqueles deuses tolos o queriam destruído. 678 01:10:57,542 --> 01:10:59,488 Ao invés disso, eu o usarei. 679 01:11:00,045 --> 01:11:04,221 Você pode imaginar, uma raça criada á imagem dele... 680 01:11:04,750 --> 01:11:07,060 mas programada cientificamente? 681 01:11:07,619 --> 01:11:08,996 Sem erro. 682 01:11:12,124 --> 01:11:14,263 Glaucia, minha querida... 683 01:11:16,194 --> 01:11:18,196 não precisamos mais de você. 684 01:11:19,064 --> 01:11:20,839 Livre-se de você. 685 01:11:37,449 --> 01:11:38,985 Excelente. 686 01:11:39,384 --> 01:11:42,126 Tenho certeza, Urania, que você sabe o caminho. 687 01:11:45,323 --> 01:11:48,270 Alguém tem que aceitar a derrota inevitável. 688 01:11:48,694 --> 01:11:51,607 Eu só posso aceitar isto como um desafio, Minos. 689 01:11:54,266 --> 01:11:55,836 Muito divertido. 690 01:12:13,752 --> 01:12:17,393 Você está vendo meu domínio sagrado, querida Dedalos. 691 01:12:18,623 --> 01:12:21,160 Estou apenas retribuindo o favor. 692 01:12:21,626 --> 01:12:23,461 Não, você não pode fazer nada, Zeus... 693 01:12:23,462 --> 01:12:25,100 pois embora você seja a luz... 694 01:12:25,197 --> 01:12:28,110 eu sou a escuridão. Nisso nos parecemos. 695 01:12:28,366 --> 01:12:30,368 Exceto por uma coisa. 696 01:12:30,902 --> 01:12:35,180 Eu possuo o tempo, por ser o filho de Cronos. 697 01:12:37,509 --> 01:12:39,887 0h, Pai Tempo! 698 01:13:21,019 --> 01:13:22,965 Eu falhei, Atena... 699 01:13:23,054 --> 01:13:25,432 e permiti que Minos me enganasse. 700 01:13:30,395 --> 01:13:32,306 Isto é seu, Hércules. 701 01:13:37,235 --> 01:13:41,115 Este escudo te protegerá de Minos e da ciência má. 702 01:13:41,940 --> 01:13:44,477 Mas só se você puder se salvar. 703 01:13:45,010 --> 01:13:48,048 A Lua destruirá a Terra se Minos tiver sucesso. 704 01:13:48,180 --> 01:13:52,026 Ele nos sacrificará a todos em nome do caos. 705 01:13:54,619 --> 01:13:57,623 Vá para os céus do Olimpo. 706 01:13:59,991 --> 01:14:02,835 Eu tenho os deuses na palma de minha mão. 707 01:14:02,894 --> 01:14:06,671 Minha ciência transformou pura energia em guerreiros de batalha. 708 01:14:07,098 --> 01:14:08,509 Mas nós temos o maior guerreiro... 709 01:14:08,567 --> 01:14:10,513 de todos os tempos, Minos. 710 01:14:15,907 --> 01:14:18,217 De repente você está com Hércules. 711 01:14:21,213 --> 01:14:24,092 Nós duvidamos que ele possa mudar o curso da Terra. 712 01:14:24,416 --> 01:14:25,793 Veja isto. 713 01:15:17,002 --> 01:15:18,948 Há uma coisa da qual seu escudo mágico não... 714 01:15:19,004 --> 01:15:20,950 o protegerá, Hércules. 715 01:15:21,072 --> 01:15:22,517 Energia pura. 716 01:15:27,712 --> 01:15:29,521 Luz Cósmica. 717 01:15:35,287 --> 01:15:37,062 O fogo do sol. 718 01:15:38,590 --> 01:15:40,661 Tome isso, Hércules. 719 01:15:44,496 --> 01:15:49,002 É da mesma energia que correrá através de você. 720 01:15:49,701 --> 01:15:53,581 Você é a alma e a força do universo. 721 01:18:24,923 --> 01:18:28,700 Minos desafiou o universo e o segredo da vida. 722 01:18:30,061 --> 01:18:32,473 Sua selvageria foi extinta. 723 01:18:33,098 --> 01:18:35,442 A donzela Urania está livre... 724 01:18:35,500 --> 01:18:38,140 e a deusa Hera se arrependeu. 725 01:18:39,771 --> 01:18:42,809 Hércules fez o que nenhum outro homem pode ria ter feito. 726 01:18:42,941 --> 01:18:45,581 Mas o perigo ainda ronda pelos céus. 727 01:18:45,777 --> 01:18:47,950 Poderia ser tudo resolvido achando... 728 01:18:48,046 --> 01:18:49,957 o último trovão. 729 01:18:50,515 --> 01:18:53,928 Os oráculos dizem que estava escondido aqui no Olimpo. 730 01:18:54,252 --> 01:18:57,927 Mas não está. Como os oráculos podem mentir? 731 01:18:58,389 --> 01:19:00,130 Está aqui. 732 01:19:01,126 --> 01:19:03,504 Seu segredo foi revelado a mim. 733 01:19:03,962 --> 01:19:05,839 Você, Hera, é minha mãe... 734 01:19:05,897 --> 01:19:09,140 e você escondeu o último trovão em mim. 735 01:19:10,568 --> 01:19:12,047 Em meu coração. 736 01:19:13,805 --> 01:19:17,776 E eu sou o esconderijo final. 737 01:19:19,511 --> 01:19:21,752 Você é minha mãe, Hera. 738 01:19:23,047 --> 01:19:24,720 Sim, é verdade. 739 01:19:25,116 --> 01:19:29,189 Eu a criei da luz, e inspire¡ vida em você. 740 01:19:30,421 --> 01:19:33,300 Eu a formei com bondade e beleza... 741 01:19:33,424 --> 01:19:36,530 mas só para esconder o que levava dentro de você. 742 01:19:36,628 --> 01:19:39,734 Mesmo assim eu a queria bem, e sempre me perguntei: 743 01:19:40,498 --> 01:19:43,877 Ela pode... Ela vai sentir amor por mim um dia?" 744 01:19:46,070 --> 01:19:47,481 E agora... 745 01:19:49,908 --> 01:19:53,412 E agora, mãe, você deve fazer o que o destino exige de você. 746 01:19:56,080 --> 01:19:58,082 Eu te dei vida, minha criança. 747 01:19:58,183 --> 01:20:01,221 Nunca pensei que tivesse de tirá-Ia de você. 748 01:20:01,319 --> 01:20:03,356 - Você deve. -Por favor, não. 749 01:20:03,955 --> 01:20:06,993 Mãe, há pouco tempo. 750 01:20:07,192 --> 01:20:08,694 - Mas não há... - Depressa. 751 01:20:08,793 --> 01:20:11,672 Como mais podemos salvar o mundo, minha criança? 752 01:20:13,264 --> 01:20:17,371 Mãe, me dê o beijo da mone. 753 01:20:27,045 --> 01:20:28,422 Ou amor... 754 01:20:30,181 --> 01:20:32,058 minha filha amada. 755 01:21:40,385 --> 01:21:42,456 O caos foi destruído. 756 01:21:42,887 --> 01:21:45,458 Mas se outra ameaça surgir... 757 01:21:45,690 --> 01:21:47,931 a Terra estará certamente condenada. 758 01:21:48,259 --> 01:21:50,830 A raça humana pode resistir aos perigos? 759 01:21:50,928 --> 01:21:53,534 Apenas nosso medo pode nos derrotar. 760 01:21:54,132 --> 01:21:55,543 O homem sempre acha um modo para conquistar. 761 01:21:55,600 --> 01:21:57,546 Não sem os deuses. 762 01:21:57,635 --> 01:21:59,774 Mas eu estou aqui, não estou? 763 01:21:59,871 --> 01:22:03,546 Como um homem pode impedir a Terra de colidir com a Lua? 764 01:22:03,675 --> 01:22:06,747 Da maneira como Atlântida fez no começo dos tempos. 765 01:22:07,245 --> 01:22:11,318 Meus novos poderes pertencerão a ele: Hércules. 766 01:22:13,084 --> 01:22:14,620 Cresça, Hércules. 767 01:22:34,806 --> 01:22:37,810 Hércules, bloqueie a Lua. 768 01:22:39,143 --> 01:22:40,645 Pare a Terra. 769 01:22:41,512 --> 01:22:43,992 Salve a raça humana! 770 01:24:07,398 --> 01:24:10,868 Agora, a ordem está restabelecida. 771 01:24:14,338 --> 01:24:18,252 Você sacrificou o que mais amava para salvar o universo. 772 01:24:18,843 --> 01:24:20,720 Por isso, eu te perdôo. 773 01:24:21,045 --> 01:24:23,218 E perdôo os deuses que tinham perdido... 774 01:24:23,281 --> 01:24:25,192 a fé e se rebelaram contra mim. 775 01:24:25,516 --> 01:24:28,861 Que a paz reine de novo e para sempre no Olimpo... 776 01:24:29,220 --> 01:24:30,756 e na Terra. 777 01:24:31,122 --> 01:24:34,126 Que assim seja, para sempre. 778 01:24:34,926 --> 01:24:37,561 Para recompensá-Ia por seu sacrifício... 779 01:24:37,562 --> 01:24:39,508 e Urania pelo dela... 780 01:24:40,798 --> 01:24:43,870 eu decreto que ela se torne uma das Musas... 781 01:24:44,268 --> 01:24:47,977 garantindo sabedoria de hoje em diante ao homem... 782 01:24:48,105 --> 01:24:49,743 e aos deuses. 783 01:24:50,174 --> 01:24:53,951 Urania, deusa e Musa do espaço... 784 01:24:54,312 --> 01:24:56,258 patrona da astrologia. 785 01:24:58,783 --> 01:25:00,922 E você também Hércules... 786 01:25:01,185 --> 01:25:04,223 o maior dos homens e herói do universo... 787 01:25:04,889 --> 01:25:07,927 você também habitará entre os deuses imortais. 788 01:25:08,993 --> 01:25:12,941 E o exemplo de sua coragem, brilhará nos céus... 789 01:25:13,030 --> 01:25:14,976 até o fim dos tempos. 790 01:25:15,305 --> 01:25:21,947 Por favor, avalie esta legenda em %url% Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas. 60271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.