Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,962 --> 00:00:03,801
Best Sleep Inn, por favor.
2
00:00:03,841 --> 00:00:05,472
Victor no tuvo tiempo
de limpiar anoche.
3
00:00:05,512 --> 00:00:07,349
Estuvo ocupado rescatando
a su princesa.
4
00:00:07,389 --> 00:00:09,688
Dijimos que no �bamos
a hablar sobre anoche.
5
00:00:09,728 --> 00:00:11,567
- �Ya dejan la habitaci�n?
- Ella necesita
6
00:00:11,607 --> 00:00:13,738
conocer a mi mam� pronto,
ya que la boda se acerca.
7
00:00:13,778 --> 00:00:15,449
As� que tenemos
que tomar el autob�s.
8
00:00:15,489 --> 00:00:17,913
�La estaci�n de autobuses
tiene detector de metales?
9
00:00:17,953 --> 00:00:19,415
Probablemente.
10
00:00:19,455 --> 00:00:21,169
Solo hay un boleto
en esta reservaci�n.
11
00:00:21,209 --> 00:00:23,633
Nick Godejohn, ida y vuelta,
Big Bend a Springfield.
12
00:00:23,673 --> 00:00:26,262
Pens� que lo marqu� antes
de presionar el bot�n.
13
00:00:26,302 --> 00:00:28,431
�Nick?
14
00:00:33,024 --> 00:00:36,074
Perd�n, a veces,
no s� lo que debo hacer.
15
00:00:36,114 --> 00:00:38,538
Dime una sola cosa
que s� sabes hacer, Nick.
16
00:00:38,578 --> 00:00:40,207
S� una cosa.
17
00:00:40,247 --> 00:00:42,334
Que har�a cualquier cosa por ti.
18
00:01:08,971 --> 00:01:12,814
Wisconsin es tan bonito.
19
00:01:12,854 --> 00:01:15,108
Vamos a ser felices aqu�,
�verdad?
20
00:01:18,490 --> 00:01:20,830
Estoy deseando conocer a tu mam�
21
00:01:20,870 --> 00:01:22,792
y hacer cosas juntas.
22
00:01:22,832 --> 00:01:24,755
Y esto no ser� hasta diciembre,
23
00:01:24,795 --> 00:01:26,884
pero es muy importante para m�.
24
00:01:26,924 --> 00:01:29,013
�Podemos por favor ver
la pel�cula "Star Wars"
25
00:01:29,053 --> 00:01:30,349
tan pronto salga?
26
00:01:30,389 --> 00:01:32,854
Aj�.
S�, amor.
27
00:01:32,894 --> 00:01:34,355
Muy bien.
28
00:01:46,003 --> 00:01:51,849
BASADO EN HECHOS REALES
29
00:02:21,825 --> 00:02:24,246
Aj�. Sube.
30
00:02:28,463 --> 00:02:30,300
Eres hermosa.
31
00:02:37,105 --> 00:02:38,984
Ah� est� mi mam�.
32
00:02:57,939 --> 00:03:00,488
T� debes ser Gypsy.
33
00:03:00,528 --> 00:03:03,911
Hola, gusto en conocerte.
34
00:03:03,951 --> 00:03:06,625
Nick dijo cosas muy buenas
35
00:03:06,665 --> 00:03:08,086
de su familia.
36
00:03:08,126 --> 00:03:11,132
Encontraste una alegre, �Nick?
37
00:03:38,186 --> 00:03:41,152
# ...qu� har� ella #
38
00:03:41,192 --> 00:03:43,197
# sin control #
39
00:03:43,237 --> 00:03:45,870
Muchas gracias
por ir a buscarnos.
40
00:03:45,910 --> 00:03:48,249
Bueno,
falt� a mi reuni�n por esto,
41
00:03:48,289 --> 00:03:50,128
pero supongo que es mejor
42
00:03:50,168 --> 00:03:51,757
a que vivas en un refugio, �no?
43
00:03:51,797 --> 00:03:53,217
�Nick dice que
te estabas quedando
44
00:03:53,257 --> 00:03:56,013
en un refugio por unos d�as?
45
00:03:58,142 --> 00:04:04,239
Aj�, as�... as� es
y fue... fue terrible.
46
00:04:04,279 --> 00:04:06,910
Las personas
no son muy amables ah�.
47
00:04:08,454 --> 00:04:10,335
�Tu mam� no ha tratado
de localizarte
48
00:04:10,375 --> 00:04:12,924
o llamarte o algo?
49
00:04:12,964 --> 00:04:14,509
�De buscarte?
50
00:04:18,141 --> 00:04:20,564
No.
51
00:04:20,604 --> 00:04:23,111
Bueno, nunca me llev� bien
con mi mam�
52
00:04:23,151 --> 00:04:26,367
cuando era joven, as� que...
53
00:04:26,407 --> 00:04:28,704
Pero lo superar�s, estoy segura.
54
00:04:30,290 --> 00:04:33,757
T�mate un descanso por ahora.
55
00:04:33,797 --> 00:04:35,676
Yo... s�.
56
00:04:49,913 --> 00:04:51,708
Casi llegamos.
57
00:05:12,207 --> 00:05:14,421
Vamos, chicos.
58
00:05:14,461 --> 00:05:18,179
La jaula ni siquiera
est� media llena.
59
00:05:18,219 --> 00:05:20,433
Ponte c�moda.
60
00:05:20,473 --> 00:05:22,605
La cerveza del refrigerador
es de Vance.
61
00:05:22,645 --> 00:05:26,947
- Todo lo dem�s se puede tomar.
- Son las reglas.
62
00:05:26,987 --> 00:05:30,201
- Voy a buscar las bolsas.
- Bien.
63
00:05:36,172 --> 00:05:40,056
Hola.
Gypsy, �cierto?
64
00:05:40,096 --> 00:05:42,854
S�.
65
00:05:42,894 --> 00:05:45,566
S�, te ves m�s joven
de lo que dijo Nick.
66
00:05:47,778 --> 00:05:49,281
Tengo 23.
67
00:05:52,663 --> 00:05:54,249
Si�ntate.
68
00:05:55,544 --> 00:05:57,047
Si�ntate.
69
00:06:05,522 --> 00:06:07,027
�Por qu� no vas atr�s
70
00:06:07,067 --> 00:06:09,948
y buscas mi refresco de dieta,
s�, cari�o?
71
00:06:11,660 --> 00:06:13,705
Est� bien.
72
00:06:15,208 --> 00:06:17,170
Sabes que es dif�cil
para m� moverme.
73
00:06:24,769 --> 00:06:26,440
Nick, �por qu� no le muestras
74
00:06:26,480 --> 00:06:27,777
a Gypsy la casa?
75
00:06:27,817 --> 00:06:29,363
No hay mucho que ver,
76
00:06:29,403 --> 00:06:31,574
pero seguro que es mejor
que donde has estado.
77
00:06:33,662 --> 00:06:36,584
- Despu�s de ti.
- Gracias. Gracias.
78
00:07:05,726 --> 00:07:10,069
Eh, �siempre
est� as� de desordenado?
79
00:07:10,109 --> 00:07:13,284
Bueno, b�sicamente,
aqu� hay un sistema.
80
00:07:13,324 --> 00:07:16,541
Esas son mis rocas,
esa es mi ropa.
81
00:07:16,581 --> 00:07:19,171
Todo tiene un lugar.
82
00:07:19,211 --> 00:07:23,680
�Y, qu� pasa... conmigo?
83
00:07:23,720 --> 00:07:25,682
Aqu�.
84
00:07:38,499 --> 00:07:41,966
Este lugar estar� bien, cari�o.
85
00:07:42,006 --> 00:07:44,679
- Ser� nuestro espacio.
- Aj�.
86
00:07:54,740 --> 00:07:56,579
�D�nde est� la comida?
87
00:07:56,619 --> 00:07:59,292
Bueno, normalmente
como pizza en el trabajo.
88
00:07:59,332 --> 00:08:00,921
A veces, tenemos donas,
89
00:08:00,961 --> 00:08:02,423
o mantequilla de man�
y mermelada.
90
00:08:02,463 --> 00:08:07,390
Pero hoy es desafortunado.
Quiz�s ma�ana.
91
00:08:08,309 --> 00:08:10,772
�C�mo lo hacen?
92
00:08:11,900 --> 00:08:16,410
- �Hacer qu�?
- No morirse de hambre.
93
00:08:16,450 --> 00:08:19,500
Normalmente traigo
pizza del trabajo.
94
00:08:19,540 --> 00:08:23,340
Bueno, s�, pero...
�cu�l es su problema?
95
00:08:23,380 --> 00:08:25,470
Ella te deber�a cuidar.
96
00:08:25,510 --> 00:08:28,810
Es el trabajo de una madre
alimentar a su hijo.
97
00:08:28,850 --> 00:08:31,188
Es lo que hace una buena madre.
98
00:08:34,402 --> 00:08:36,241
Podemos ir a comprar comida.
99
00:08:36,281 --> 00:08:38,830
Puedo sacar dinero
de los ahorros.
100
00:08:38,870 --> 00:08:41,001
No, no.
101
00:08:41,041 --> 00:08:43,422
Ese dinero es para nuestro
futuro juntos, Nick...
102
00:08:43,462 --> 00:08:48,850
Nuestra boda, nuestra casa.
No para pizza y donas.
103
00:08:48,890 --> 00:08:51,355
Bien.
104
00:08:51,395 --> 00:08:56,448
Escucha, si tu mam� no
nos va mantener, lo har� yo.
105
00:08:56,488 --> 00:08:58,828
Pero t� tendr�s que ayudarme.
106
00:08:58,868 --> 00:09:00,789
Est� bien.
107
00:09:01,916 --> 00:09:03,753
Ve all�.
108
00:09:11,978 --> 00:09:14,107
Qu�date aqu�, �s�?
109
00:09:17,071 --> 00:09:19,369
Ya sabes qu� decir, �verdad?
110
00:09:19,409 --> 00:09:21,664
B�sicamente, s�.
111
00:09:23,752 --> 00:09:28,471
Oye, no te preocupes, �s�?
Ya hice esto antes.
112
00:09:28,511 --> 00:09:30,809
Solo tienes
que creer lo que dices
113
00:09:30,849 --> 00:09:32,479
y ellos tambi�n lo har�n.
114
00:09:32,519 --> 00:09:35,901
�S�?
Ve.
115
00:10:06,128 --> 00:10:08,883
Hola. �Te puedo ayudar?
116
00:10:09,719 --> 00:10:11,806
S�.
117
00:10:15,438 --> 00:10:19,239
�Tiene uno de
esos esc�teres el�ctricos?
118
00:10:19,279 --> 00:10:21,828
Mi prometida
se torci� la rodilla.
119
00:10:21,868 --> 00:10:23,122
Ay, cari�o, por supuesto.
120
00:10:23,162 --> 00:10:25,544
Solo espera aqu�.
�S�, cari�o?
121
00:10:25,584 --> 00:10:27,629
D�jame ir a buscarlo.
122
00:10:36,731 --> 00:10:39,987
No, no.
Vamos.
123
00:10:46,208 --> 00:10:48,128
Ve por ah�.
124
00:10:56,394 --> 00:10:58,735
Te gustan las que
tienen ajo, �verdad?
125
00:10:58,775 --> 00:11:00,946
S�. Espera, espera.
126
00:11:04,285 --> 00:11:07,124
Quiz�s se ir�.
127
00:11:19,357 --> 00:11:21,697
Disculpa.
128
00:11:21,737 --> 00:11:23,910
- Tengo una condici�n...
- S�.
129
00:11:23,950 --> 00:11:26,164
Me hace dif�cil encontrar
las cosas en las tiendas.
130
00:11:26,204 --> 00:11:28,628
As� que me gustar�a
que me indicaras
131
00:11:28,668 --> 00:11:31,341
d�nde est�n
las latas de sopa ahora.
132
00:11:31,381 --> 00:11:33,468
S�gueme.
133
00:12:29,247 --> 00:12:30,750
�Yuju!
134
00:12:32,587 --> 00:12:35,929
Bueno, me alegra ver
que Nick finalmente se par�
135
00:12:35,969 --> 00:12:38,392
y te busc� algo de comer.
136
00:12:38,432 --> 00:12:40,647
Nick es un buen proveedor,
de hecho.
137
00:12:40,687 --> 00:12:43,611
�l sabe lo que necesito.
138
00:12:43,651 --> 00:12:45,280
Sab�a que le gustan las papas,
139
00:12:45,320 --> 00:12:48,161
porque es lo que su mam�
siempre le hac�a.
140
00:12:48,201 --> 00:12:51,627
Mm, as� que no
todo era malo, �eh?
141
00:12:51,667 --> 00:12:53,255
�Segura que no quieres llamarla?
142
00:12:53,295 --> 00:12:55,174
Quiz�s arreglar las cosas.
143
00:12:57,804 --> 00:13:02,106
Creo que ahora
estoy mejor con Nick.
144
00:13:02,146 --> 00:13:04,903
Es dif�cil vivir con ella.
145
00:13:04,943 --> 00:13:08,410
Una vez vi un episodio
de "Dr. Phil"
146
00:13:08,450 --> 00:13:10,999
sobre trastornos l�mite
de la personalidad
147
00:13:11,039 --> 00:13:13,921
y ese tipo de locura era tan...
148
00:13:13,961 --> 00:13:15,592
Mi mam� no est� loca.
149
00:13:15,632 --> 00:13:19,725
Ella solo... bueno,
no se pod�a cuidar,
150
00:13:19,765 --> 00:13:22,729
as� que no pod�a cuidarme.
151
00:13:26,194 --> 00:13:28,659
Ese tipo de cosas normalmente
viene de familia.
152
00:13:28,699 --> 00:13:32,041
As� que cuidado, Nick.
153
00:13:32,081 --> 00:13:33,920
Es el tipo de
cosas que el Dr. Phil
154
00:13:33,960 --> 00:13:35,548
le llama c�rculo vicioso.
155
00:13:35,588 --> 00:13:38,805
�Y t� qu� sabes
del Dr. Phil, Vance?
156
00:13:38,845 --> 00:13:41,644
- He visto su programa.
- S�.
157
00:13:41,684 --> 00:13:44,232
Nunca ves el programa.
Yo veo el programa.
158
00:13:44,272 --> 00:13:46,610
- T� siempre...
- Mi mam� no est� loca.
159
00:13:48,948 --> 00:13:52,622
Si t� lo dices, querida,
entonces no est� loca.
160
00:13:54,125 --> 00:13:55,879
S� lo digo.
161
00:13:57,381 --> 00:14:00,640
De hecho, hac�a muchas
cosas lindas por m�.
162
00:14:00,680 --> 00:14:02,519
Ella... ella me daba
un animal de peluche
163
00:14:02,559 --> 00:14:05,065
cada vez que ten�a
que ir al doctor.
164
00:14:05,105 --> 00:14:08,865
Eso es genial.
Vi...
165
00:14:08,905 --> 00:14:10,952
E �bamos a convenciones juntas
166
00:14:10,992 --> 00:14:14,166
y siempre nos disfraz�bamos,
y era muy divertido.
167
00:14:14,206 --> 00:14:16,170
Y una vez conocimos a Wolverine.
168
00:14:16,210 --> 00:14:19,511
Y cada vez que estaba triste
o me sent�a sola,
169
00:14:19,551 --> 00:14:22,767
siempre me cantaba
mi canci�n favorita.
170
00:14:22,807 --> 00:14:25,732
�Qu�... qu� le echaste a esto?
Tiene un sabor extra�o.
171
00:14:25,772 --> 00:14:29,155
Solo segu� las instrucciones.
172
00:14:29,195 --> 00:14:32,119
�Recuerdas la �ltima vez
que comimos pur� de papas
173
00:14:32,159 --> 00:14:34,248
en la barbacoa de los O'Neil?
174
00:14:34,288 --> 00:14:38,674
Y Nick dej� carne cruda
de hamburguesa en la cajuela.
175
00:14:38,714 --> 00:14:42,014
Ay, Dios...
Recuerdo eso, �cierto?
176
00:14:42,054 --> 00:14:45,270
Porque la semana siguiente,
voy camino a Manitowoc
177
00:14:45,310 --> 00:14:48,569
y recuerdo que me dije:
"�Qu� es ese olor?"
178
00:14:48,609 --> 00:14:50,823
�Sabes lo que pasa
cuando dejas una libra
179
00:14:50,863 --> 00:14:53,995
de carne cruda de hamburguesa
en un auto durante el verano?
180
00:14:57,001 --> 00:14:59,046
Adivina lo que pasa.
181
00:15:12,699 --> 00:15:15,540
�Est�s bien?
182
00:15:15,580 --> 00:15:17,585
Estoy bien.
183
00:15:17,625 --> 00:15:19,130
�Me puedes dar
un poco de medicina
184
00:15:19,170 --> 00:15:21,885
para calmar el est�mago,
por favor?
185
00:15:21,925 --> 00:15:24,390
Eh...
no tenemos medicina.
186
00:15:24,430 --> 00:15:29,315
�Qu�?
Ni siquiera Pepto-Bismol o...
187
00:15:33,783 --> 00:15:36,205
�Cari�o?
188
00:15:36,245 --> 00:15:37,916
Quiero irme a casa.
189
00:15:39,544 --> 00:15:41,507
Ya estamos aqu�.
190
00:15:42,842 --> 00:15:46,850
No, yo s�, quiero decir mi
verdadero hogar en Springfield.
191
00:15:49,271 --> 00:15:51,695
No creo
que podemos regresar ah�.
192
00:15:51,735 --> 00:15:56,663
- En serio, nunca.
- Bueno, quiz�s s� podamos.
193
00:15:56,703 --> 00:16:00,045
Solo debemos asegurarnos
que alguien encuentre su cuerpo
194
00:16:00,085 --> 00:16:01,465
y luego la casa estar� vac�a.
195
00:16:01,505 --> 00:16:05,180
Luego, se lo podemos decir a la
polic�a que fue otra persona y luego,
196
00:16:05,220 --> 00:16:07,434
t� y yo podemos regresar
y vivir ah�, �verdad?
197
00:16:07,474 --> 00:16:11,109
No lo hizo otra persona.
Fuimos nosotros.
198
00:16:11,149 --> 00:16:14,073
No la podemos dejar ah�.
199
00:16:14,113 --> 00:16:16,242
Tenemos que decirle
a alguien que est� ah�.
200
00:16:25,260 --> 00:16:28,769
No podemos llamar
a la polic�a, cari�o.
201
00:16:28,809 --> 00:16:31,440
Bueno, tenemos que hacer algo.
202
00:16:31,480 --> 00:16:33,986
No podemos solo dejarla ah�.
203
00:16:35,615 --> 00:16:38,581
S� lo que podemos hacer.
204
00:16:38,621 --> 00:16:41,169
Ahora, cuando publicas algo,
aparecer� aqu�,
205
00:16:41,209 --> 00:16:42,964
donde todos sus amigos
lo pueden ver.
206
00:16:43,004 --> 00:16:44,966
Quiz�s ellos la ir�n a buscar.
207
00:16:47,847 --> 00:16:49,601
�As�?
Como...
208
00:16:54,151 --> 00:16:56,990
�DEE DEE NECESITA AYUDA!
209
00:16:57,533 --> 00:16:59,246
Puede ser demasiado vago,
porque,
210
00:16:59,286 --> 00:17:02,627
�qu� tal si solo necesita
ayuda cortando el pasto?
211
00:17:15,778 --> 00:17:19,703
�DEE DEE EST� MUERTA!
212
00:17:21,665 --> 00:17:24,589
No s�.
213
00:17:24,629 --> 00:17:28,428
Le falta algo, �no crees?
Como...
214
00:17:29,931 --> 00:17:32,812
�Qu� dir�a un verdadero asesino?
215
00:18:00,200 --> 00:18:01,953
Eso es.
216
00:18:04,291 --> 00:18:07,842
- Hola, cari�o.
- Hola, �c�mo estuvo tu d�a?
217
00:18:07,882 --> 00:18:10,053
Largo.
218
00:18:18,779 --> 00:18:20,158
�Quieres probarlo?
219
00:18:20,198 --> 00:18:22,872
S�, me muero de hambre.
Lo sabes.
220
00:18:22,912 --> 00:18:25,291
Ni siquiera pude almorzar hoy.
221
00:18:34,811 --> 00:18:38,403
�ESA PERRA EST� MUERTA!
222
00:18:38,443 --> 00:18:40,196
�Qu� pasa?
223
00:18:46,333 --> 00:18:49,591
- �Est� todo bien?
- Espera.
224
00:18:53,181 --> 00:18:57,399
Oye, mam�.
Oye, �viste esa publicaci�n
225
00:18:57,439 --> 00:19:00,654
en la p�gina de Facebook
de Dee Dee y Gypsy?
226
00:19:02,700 --> 00:19:06,123
S�, no, no, solo ve
a su muro de Facebook.
227
00:19:08,629 --> 00:19:10,800
Bien, �sabes qu�?
Voy para all�.
228
00:19:17,103 --> 00:19:18,776
�Qu� son esos
comentarios? No la encuentran.
229
00:19:18,816 --> 00:19:20,821
No funciona.
Solo... no lo entienden.
230
00:19:20,861 --> 00:19:22,909
Quiz�s solo tome
un poco de tiempo.
231
00:19:22,949 --> 00:19:26,123
No tenemos tiempo.
Ella est� tirada ah�.
232
00:19:26,163 --> 00:19:28,710
No la quiero dejar ah� as�.
233
00:19:30,255 --> 00:19:33,095
Tenemos que...
234
00:19:33,135 --> 00:19:34,973
Tenemos que llamar su atenci�n.
235
00:19:46,078 --> 00:19:51,925
No, no, no, no, no, no.
Palabras as�, es...
236
00:19:51,965 --> 00:19:53,887
Es algo que t� dir�as, �verdad?
237
00:19:53,927 --> 00:19:56,560
- Cierto.
- Cierto, s�.
238
00:19:56,600 --> 00:19:58,562
�Qu� dir�a Victor?
239
00:20:11,588 --> 00:20:14,886
LA CORT�, CARAJO
240
00:20:22,526 --> 00:20:24,490
CORT� A ESA CERDA GORDA
Y VIOL� DE SU DULCE HIJA...
241
00:20:24,530 --> 00:20:29,540
SUS GRITOS ERAN TAN FUERTES,
JA, JA.
242
00:20:34,884 --> 00:20:39,476
DULCE INOCENTE HIJA...
243
00:20:41,438 --> 00:20:43,317
�Est�s segura?
244
00:20:47,033 --> 00:20:47,995
P�BLICO - PUBLICAR
245
00:20:48,035 --> 00:20:50,458
Ah� est�.
246
00:20:50,498 --> 00:20:53,087
Apagaste la ubicaci�n
antes de enviar eso, �no?
247
00:20:55,926 --> 00:20:57,555
�Qu�?
248
00:20:59,474 --> 00:21:03,190
Quienes las conocen
est�n asustados.
249
00:21:13,628 --> 00:21:15,465
�Dee Dee?
250
00:21:21,477 --> 00:21:25,694
�Dee, Gypsy?
�Est�n bien?
251
00:21:37,551 --> 00:21:39,764
Su auto sigue aqu�.
252
00:21:40,516 --> 00:21:43,439
Mam�, voy a llamar
a la polic�a, �s�?
253
00:21:43,479 --> 00:21:45,316
S�.
254
00:21:48,698 --> 00:21:50,579
Tal vez no sea un problema,
255
00:21:50,619 --> 00:21:52,123
porque la mayor�a
de las personas
256
00:21:52,163 --> 00:21:55,464
ni siquiera saben
que Facebook tiene rastreo.
257
00:21:55,504 --> 00:21:57,342
Todos van a pensar
que quien hizo eso
258
00:21:57,382 --> 00:21:59,010
todav�a est� en Springfield.
259
00:22:04,020 --> 00:22:06,820
Me arrestaron una vez y...
260
00:22:06,860 --> 00:22:08,824
B�sicamente fue un malentendido.
261
00:22:08,864 --> 00:22:10,911
Los polic�as que se llevaron
mi computadora
262
00:22:10,951 --> 00:22:13,875
ni siquiera pod�an encontrar mi
historial de navegaci�n sin ayuda.
263
00:22:13,915 --> 00:22:16,589
�Qu� tipo de malentendido?
264
00:22:16,629 --> 00:22:19,010
Fue... fue algo est�pido.
265
00:22:19,050 --> 00:22:22,348
Lo que trato de decir
es que vamos a estar bien.
266
00:22:30,031 --> 00:22:33,582
Es casi hora de la cena.
Vayamos abajo
267
00:22:33,622 --> 00:22:36,920
y quiz�s mam� haya tra�do
algo bueno a casa.
268
00:23:12,365 --> 00:23:14,985
Mierda.
269
00:23:15,025 --> 00:23:16,876
Ay.
270
00:23:16,916 --> 00:23:19,630
Es el maldito Polo Norte aqu�,
�verdad?
271
00:23:48,897 --> 00:23:50,525
�Hay algo?
272
00:23:55,619 --> 00:23:57,958
Dijiste que lo har�as
y luego no lo hiciste.
273
00:23:57,998 --> 00:24:01,632
Porque estoy cansado
de manejar de un lado a otro.
274
00:24:01,672 --> 00:24:04,597
- Muy bien.
- �Es noche de pollo?
275
00:24:04,637 --> 00:24:08,062
S�, puedes tomar dos pedazos.
276
00:24:08,102 --> 00:24:10,358
Se ve delicioso.
Gracias.
277
00:24:10,398 --> 00:24:14,199
Seguro que es mejor
que solo pur� de papas, �eh?
278
00:24:14,239 --> 00:24:17,913
Oye, Nick,
te lleg� un paquete aqu�.
279
00:24:21,712 --> 00:24:23,675
Es nuestro.
Yo lo tomo.
280
00:24:28,058 --> 00:24:30,439
�Qu�...?
281
00:24:30,479 --> 00:24:33,110
No abro las cartas de otros.
282
00:24:41,460 --> 00:24:43,338
Nick.
283
00:24:44,592 --> 00:24:49,645
�Quieres ayudarme a poner esto
en donde debe estar?
284
00:24:49,685 --> 00:24:51,104
�Recuerdas?
285
00:24:52,356 --> 00:24:54,905
Donde nadie lo pueda encontrar.
286
00:24:54,945 --> 00:24:57,200
Pero es noche de pollo.
287
00:24:58,536 --> 00:25:02,210
Pero el pollo puede esperar,
�verdad?
288
00:25:04,297 --> 00:25:06,636
Bueno, en realidad no,
porque se enfr�a.
289
00:25:32,771 --> 00:25:36,154
- �D�nde est� el lago?
- �qu�?
290
00:25:36,194 --> 00:25:38,158
�El lago?
�Hola?
291
00:25:38,198 --> 00:25:40,412
Debemos botar esto en el lago.
292
00:25:40,452 --> 00:25:43,545
Claro, cierto, s�, podemos
hacer eso, absolutamente.
293
00:25:43,585 --> 00:25:45,339
Pero est� un poco oscuro.
294
00:25:45,379 --> 00:25:46,842
�Tal vez podemos hacerlo ma�ana?
295
00:25:46,882 --> 00:25:50,057
�Qu�?
No, no, no, no, no, no, no, no.
296
00:25:50,097 --> 00:25:51,644
Oscuridad es lo que queremos
297
00:25:51,684 --> 00:25:53,397
para deshacernos de algo as�.
298
00:25:53,437 --> 00:25:55,150
La oscuridad es buena, �cierto?
299
00:25:55,190 --> 00:25:56,696
Tienes que pensar
en estas cosas.
300
00:25:56,736 --> 00:25:58,240
Tienes que pensar muy bien
en estas cosas.
301
00:25:58,280 --> 00:25:59,868
Tenemos que pensar
en deshacernos de esto
302
00:25:59,908 --> 00:26:03,543
y quiz�s... quiz�s
irnos de aqu�.
303
00:26:03,583 --> 00:26:05,461
�Verdad?
304
00:26:06,839 --> 00:26:09,847
Cari�o, yo...
305
00:26:09,887 --> 00:26:13,646
�Cari�o, cari�o, qu�, Nick?
�Qu� vas a decir?
306
00:26:13,686 --> 00:26:17,863
Se supone que esta
sea nuestra nueva vida juntos
307
00:26:17,903 --> 00:26:19,908
y sigo... sigo esperando
308
00:26:19,948 --> 00:26:22,873
a que el "feliz por siempre"
comience.
309
00:26:22,913 --> 00:26:26,212
Pero no comienza.
�Estamos... estamos estancados
310
00:26:26,252 --> 00:26:30,972
en este... este l�o extra�o
con esto!
311
00:26:31,012 --> 00:26:33,810
Estoy tratando de liberarnos.
312
00:26:40,155 --> 00:26:43,288
No, no, no, nada de eso.
No m�s.
313
00:26:43,328 --> 00:26:45,543
- Tienes que enfocarte en...
- �Nick?
314
00:26:45,583 --> 00:26:48,256
�Est�s bien?
315
00:26:48,296 --> 00:26:50,969
�Por qu� no vienen adentro?
316
00:26:58,526 --> 00:27:01,197
- Solo ve.
- Bien.
317
00:27:13,598 --> 00:27:16,352
�Qu� hay de Gypsy?
�D�nde est� Gypsy?
318
00:27:33,261 --> 00:27:37,438
- Gina.
- Hola, bienvenido a la fiesta.
319
00:27:37,478 --> 00:27:38,983
�Quieres privacidad
mientras te pones eso?
320
00:27:39,023 --> 00:27:40,987
Muy chistoso.
321
00:27:41,027 --> 00:27:44,035
Rastrearon
las publicaciones de Facebook.
322
00:27:44,075 --> 00:27:46,707
Big Bend, Wisconsin.
323
00:27:46,747 --> 00:27:48,793
- �Wisconsin?
- S�.
324
00:27:53,134 --> 00:27:56,391
- �Qui�n est� en Wisconsin?
- Vamos a averiguarlo.
325
00:27:59,355 --> 00:28:01,402
SI ES UNA BROMA EST�N
ENFERMOS. �QUI�N BROMEA AS�?
326
00:28:01,442 --> 00:28:03,405
- DE ACUERDO.
- �ALGO NUEVO?
327
00:28:27,369 --> 00:28:28,916
ABRIRLE LAS PUERTAS,
DECIRLE CUMPLIDOS...
328
00:28:28,956 --> 00:28:30,835
�Qu� hora es?
329
00:28:34,593 --> 00:28:36,473
"Abrirle las puertas.
330
00:28:36,513 --> 00:28:40,481
"Decirle 'querida' y 'dulzura'.
331
00:28:40,521 --> 00:28:42,485
�Darle de comer?"
332
00:28:42,525 --> 00:28:46,282
Las listas
me ayudan a recordar las cosas.
333
00:28:52,921 --> 00:28:55,553
Nick...
334
00:28:55,593 --> 00:28:58,264
No s�, Siento que...
335
00:29:13,796 --> 00:29:15,758
- Rayos.
- Dios m�o.
336
00:29:22,939 --> 00:29:25,822
�Saben... saben que estamos
aqu�? �Lo crees?
337
00:29:25,862 --> 00:29:28,243
No puedo respirar.
338
00:29:28,283 --> 00:29:30,247
No puedo...
339
00:29:30,287 --> 00:29:32,084
Nick, �podemos salir
por la ventana?
340
00:29:32,124 --> 00:29:34,296
Nick, �esc�chame!
�Podemos salir por la ventana?
341
00:29:34,336 --> 00:29:35,717
No, est� cerrada con clavos
342
00:29:35,757 --> 00:29:37,342
desde que trat�
de saltar por ella.
343
00:29:39,096 --> 00:29:41,478
Bien, ven conmigo, ven aqu�.
Escucha, esc�chame.
344
00:29:41,518 --> 00:29:43,106
Va a estar bien.
Va a estar bien.
345
00:29:43,146 --> 00:29:45,358
Solo ven conmigo.
Bien, ven aqu�, ven aqu�.
346
00:29:48,574 --> 00:29:51,707
�No!
Shh, shh, silencio, silencio.
347
00:29:51,747 --> 00:29:54,671
Nick, entra.
entra, ci�rralo.
348
00:29:54,711 --> 00:29:58,384
Cierra tu lado.
Cierra tu... bien.
349
00:30:01,934 --> 00:30:03,647
�Ojos arriba, ojos arriba!
350
00:30:03,687 --> 00:30:05,065
Jackson se acerca a obst�culo.
351
00:30:08,196 --> 00:30:10,410
Atenci�n, atenci�n.
352
00:30:10,450 --> 00:30:12,832
Este es el Departamento del
Alguacil del Condado de Waukesha.
353
00:30:12,872 --> 00:30:15,463
Tenemos la casa rodeada.
Salgan todos.
354
00:30:15,503 --> 00:30:18,886
Despacio, las manos
donde las podamos ver.
355
00:30:18,926 --> 00:30:20,473
�Nosotros?
356
00:30:20,513 --> 00:30:21,767
Habla el
Departamento del Alguacil.
357
00:30:21,807 --> 00:30:28,489
Dios m�o.
358
00:30:28,529 --> 00:30:31,662
- �Hablan con nosotros?
- Salgan de la casa.
359
00:30:31,702 --> 00:30:35,210
Estoy haciendo lo que dice.
No hice nada malo.
360
00:30:35,250 --> 00:30:37,966
Despacio, las manos
donde las podamos ver.
361
00:30:38,006 --> 00:30:39,469
- Yo...
- Despacio
362
00:30:39,509 --> 00:30:41,055
y las manos
donde las podamos ver.
363
00:30:41,095 --> 00:30:42,724
P�nganse boca abajo
y no se muevan.
364
00:30:50,907 --> 00:30:52,244
No... no te preocupes.
365
00:30:52,284 --> 00:30:54,081
Mam� se deshar� de ellos.
366
00:30:54,121 --> 00:30:56,043
- No le caen bien los polic�as.
- S�.
367
00:30:56,083 --> 00:30:59,633
Solo tenemos que quedarnos
aqu� y estar callados.
368
00:31:03,181 --> 00:31:07,065
- �Y si nos encuentran?
- No lo har�n.
369
00:31:07,105 --> 00:31:09,529
Vamos a salir de aqu�
y nos vamos a casar
370
00:31:09,569 --> 00:31:12,240
y estaremos juntos para
siempre, como Bonnie y Clyde.
371
00:31:13,744 --> 00:31:16,000
Est� bien.
372
00:31:16,040 --> 00:31:17,754
Se�ora, �esta es su casa?
373
00:31:17,794 --> 00:31:19,549
- S�, se�or.
- �Qu� pasa aqu�?
374
00:31:19,589 --> 00:31:21,887
- �Qu�...?
- �Silencio!
375
00:31:21,927 --> 00:31:23,682
�Es Nicholas Godejohn su hijo?
376
00:31:23,722 --> 00:31:25,728
�Qu� rayos pasa aqu�?
377
00:31:25,768 --> 00:31:29,318
Conteste la pregunta, se�ora.
�Es Nicholas Godejohn su hijo?
378
00:31:29,358 --> 00:31:31,907
- �Qu� hizo?
- �Est� dentro?
379
00:31:31,947 --> 00:31:35,539
- S�, con su novia.
- �Es Gypsy?
380
00:31:35,579 --> 00:31:38,169
- S�, pero estaban...
- ��l la cargo?
381
00:31:38,209 --> 00:31:40,758
- �Estaba bajo coerci�n?
- �Qu�? No.
382
00:31:40,798 --> 00:31:44,557
No estaba... entr� caminando
por la puerta.
383
00:31:44,597 --> 00:31:47,522
Necesito que me diga
lo que est� pasando ahora.
384
00:31:47,562 --> 00:31:49,567
- �Ella camin�?
- S�.
385
00:31:49,607 --> 00:31:51,905
Camin� por la puerta del frente.
386
00:31:51,945 --> 00:31:53,826
Diles que creemos
que encontramos a Gypsy.
387
00:31:53,866 --> 00:31:55,245
Regresaremos para verificar.
388
00:31:55,285 --> 00:31:57,207
�Hay armas en la casa?
389
00:31:57,247 --> 00:31:59,754
S�, se�or, mi rifle de caza
390
00:31:59,794 --> 00:32:01,382
est� en el armario del cuarto.
391
00:32:01,422 --> 00:32:04,263
- �Est� cargado?
- No.
392
00:32:04,303 --> 00:32:08,564
Las municiones est�n... est�n
justo al lado.
393
00:32:08,604 --> 00:32:10,776
Esc�cheme.
394
00:32:10,816 --> 00:32:13,072
Mi hijo tiene problemas
mentales, as� que...
395
00:32:13,112 --> 00:32:15,201
- Es un buen chico.
- Lo que haya hecho,
396
00:32:15,241 --> 00:32:17,957
no lo hizo a prop�sito.
Es inofensivo.
397
00:32:17,997 --> 00:32:19,711
Qu�dense aqu�.
398
00:32:19,751 --> 00:32:21,590
Entrada, entrada, entrada.
399
00:32:21,630 --> 00:32:23,051
Entrando.
400
00:32:23,091 --> 00:32:24,344
Equipo Alfa, izquierda.
401
00:32:24,384 --> 00:32:25,388
Copiado.
402
00:32:25,428 --> 00:32:26,390
Equipo Bravo, derecha.
403
00:32:26,430 --> 00:32:28,019
Copiado.
404
00:32:28,059 --> 00:32:29,773
Cuidado con las esquinas.
405
00:32:29,813 --> 00:32:31,568
Parte delantera despejada.
406
00:32:31,608 --> 00:32:33,196
- �Esquina?
- Despejada.
407
00:32:33,236 --> 00:32:34,657
Sala de estar despejada.
408
00:32:34,697 --> 00:32:36,202
Despejado.
409
00:32:36,242 --> 00:32:37,412
Equipo Alfa rompiendo pared.
410
00:32:37,452 --> 00:32:38,832
Recibido.
411
00:32:38,872 --> 00:32:43,464
Escucha.
Me salvaste, �verdad?
412
00:32:44,634 --> 00:32:46,932
�Verdad?
413
00:32:46,972 --> 00:32:50,105
Yo era una prisionera
y t� me salvaste.
414
00:32:50,145 --> 00:32:51,940
Despejado.
415
00:32:55,071 --> 00:32:57,202
- Me salvaste.
- Lo hice.
416
00:32:57,242 --> 00:32:59,958
Lo hiciste y todo lo
que tenemos que hacer
417
00:32:59,998 --> 00:33:01,460
es decirles la verdad,
418
00:33:01,500 --> 00:33:04,133
porque no hicimos nada malo,
cari�o.
419
00:33:04,173 --> 00:33:07,598
No hicimos nada malo.
T� eres un h�roe.
420
00:33:07,638 --> 00:33:10,103
- Soy un h�roe.
- Eres mi h�roe.
421
00:33:10,143 --> 00:33:11,980
Soy tu h�roe.
422
00:33:15,111 --> 00:33:17,242
Arma neutralizada.
423
00:33:17,282 --> 00:33:19,161
Eres mi h�roe.
424
00:33:20,789 --> 00:33:24,381
Nicholas Godejohn,
sal con las manos en alto.
425
00:33:24,421 --> 00:33:28,012
Est� bien, est� bien.
426
00:33:30,684 --> 00:33:33,609
Vamos a subir en cinco segundos.
427
00:33:33,649 --> 00:33:36,071
No hagas ninguna tonter�a.
428
00:33:36,111 --> 00:33:38,201
Solo diles la verdad.
429
00:33:38,241 --> 00:33:39,913
Recuerda, nosotros tenemos
la raz�n.
430
00:33:39,953 --> 00:33:41,193
Haz exactamente lo que dijiste.
431
00:33:57,738 --> 00:33:59,702
�Salgan de ah�!
432
00:33:59,742 --> 00:34:01,163
�Manos en la cara!
433
00:34:01,203 --> 00:34:03,084
�H�ganlo ahora!
434
00:34:03,124 --> 00:34:05,380
- �Manos en la cara!
- �Salgan ahora!
435
00:34:05,420 --> 00:34:07,677
�Salgan ahora!
436
00:34:07,717 --> 00:34:09,887
- �Salgan!
- �Salgan!
437
00:34:49,592 --> 00:34:51,639
Hola.
438
00:34:51,679 --> 00:34:55,313
Gypsy, soy el detective
Crawford. �C�mo est�s?
439
00:34:55,353 --> 00:34:58,152
- Estoy bien.
- Bien, bien.
440
00:34:58,192 --> 00:35:00,616
Ten, s� que aqu� hace fr�o.
441
00:35:00,656 --> 00:35:02,495
Gracias.
442
00:35:02,535 --> 00:35:04,831
Manej� desde
Springfield para verte.
443
00:35:09,047 --> 00:35:10,552
Bien.
444
00:35:10,592 --> 00:35:14,101
Gypsy, tienes
que ser honesta conmigo
445
00:35:14,141 --> 00:35:18,150
y si est�s involucrada en algo
de lo que te voy a decir,
446
00:35:18,190 --> 00:35:20,698
me lo tienes que decir, �s�?
447
00:35:20,738 --> 00:35:23,244
- Absolutamente.
- Muy bien.
448
00:35:23,284 --> 00:35:26,835
Tu mam� est� muerta, �bien?
449
00:35:26,875 --> 00:35:28,379
Y quiero preguntarte...
450
00:35:28,419 --> 00:35:30,089
Espera, espera, �qu�, qu�, qu�?
451
00:35:32,218 --> 00:35:38,441
Tu mam� muri�, �s�?
Est� muerta, �entiendes?
452
00:35:38,481 --> 00:35:41,948
Y quiero preguntarte...
cari�o,
453
00:35:41,988 --> 00:35:44,579
�estuviste involucrada en eso?
454
00:35:44,619 --> 00:35:48,461
No, no, no, yo...
455
00:35:48,501 --> 00:35:51,131
Est� bien, est� bien.
456
00:35:53,678 --> 00:35:57,061
Solo esc�chame un momento,
�est� bien?
457
00:35:57,101 --> 00:36:00,734
Gypsy, �qu� pas� con tu mam�
esa noche?
458
00:36:05,953 --> 00:36:08,459
No s� nada de lo
le pas� a mi mam�.
459
00:36:08,499 --> 00:36:10,087
- Est� bien.
- Ay�deme, por favor.
460
00:36:10,127 --> 00:36:13,219
Muy bien, cari�o,
solo escucha, �s�?
461
00:36:13,259 --> 00:36:16,476
Sabes lo que le pas� a tu mam�
462
00:36:16,516 --> 00:36:18,435
y yo s� que lo sabes.
463
00:36:22,026 --> 00:36:23,907
�Piensa que fui yo?
464
00:36:23,947 --> 00:36:25,786
�Por qu� piensa eso?
465
00:36:25,826 --> 00:36:27,957
Siempre quise a mi mam�.
466
00:36:27,997 --> 00:36:29,376
Mi mam� y yo
somos mejores amigas.
467
00:36:29,416 --> 00:36:33,092
No te hundas as� en un hoyo.
468
00:36:33,132 --> 00:36:34,467
Por favor.
469
00:36:37,140 --> 00:36:40,106
- Vamos.
- De verdad quiero a mi mam�.
470
00:36:40,146 --> 00:36:42,110
- S� que es cierto.
- Por favor.
471
00:36:42,150 --> 00:36:44,949
Gypsy, s� que amas a tu mam�.
472
00:36:44,989 --> 00:36:46,786
Por favor.
473
00:36:46,826 --> 00:36:49,750
Gypsy, s� que amas a tu mam�.
474
00:36:49,790 --> 00:36:52,171
No dudo que ames a tu mam�,
475
00:36:52,211 --> 00:36:55,512
pero ahora es el momento
de ser honesta, �est� bien?
476
00:36:55,552 --> 00:37:01,649
No m�s mentiras.
�Mataste a tu madre?
477
00:37:01,689 --> 00:37:04,612
No, no, se�or.
478
00:37:05,906 --> 00:37:08,830
La verdad es...
479
00:37:08,870 --> 00:37:12,880
bien, lo admito.
Yo s�...
480
00:37:12,920 --> 00:37:14,967
apu�al� a su mam�.
481
00:37:15,007 --> 00:37:16,930
- Lo admitir�.
- Bien.
482
00:37:16,970 --> 00:37:18,305
La �nica raz�n
por la que lo hice,
483
00:37:18,345 --> 00:37:19,602
es por ella y por m�.
484
00:37:19,642 --> 00:37:21,271
Es la verdadera raz�n
por la que lo hice.
485
00:37:21,311 --> 00:37:23,150
Nunca lo habr�a hecho
si no fuera por ella y yo.
486
00:37:23,190 --> 00:37:25,864
- Bien.
- Su mam� quer�a
487
00:37:25,904 --> 00:37:29,204
que todos pensaran
que ten�a 16 a�os siempre.
488
00:37:29,244 --> 00:37:32,210
Entonces, s�.
489
00:37:32,250 --> 00:37:37,010
Se sent�a atrapada
en una silla de ruedas.
490
00:37:38,429 --> 00:37:41,938
- Yo la salv�.
- �T� la salvaste?
491
00:37:41,978 --> 00:37:46,238
Bueno, honestamente...
492
00:37:46,278 --> 00:37:49,327
Tengo muchas personalidades.
493
00:37:49,367 --> 00:37:51,541
�Te han diagnosticado eso?
494
00:37:51,581 --> 00:37:55,256
Quiz�s me lo deber�an
diagnosticar, porque sucede.
495
00:37:55,296 --> 00:37:58,303
La cuesti�n es que
tomaba medicamentos.
496
00:37:58,343 --> 00:38:00,559
Escuchaba voces en mi cabeza.
497
00:38:00,599 --> 00:38:04,314
Luego se fueron y de alguna
manera, ahora es parte de m�.
498
00:38:09,032 --> 00:38:12,956
- �Gypsy sabe eso?
- S�, lo sabe.
499
00:38:15,086 --> 00:38:18,050
�Sab�a Gypsy que ibas
a matar a su madre?
500
00:38:20,262 --> 00:38:24,230
Honestamente...
501
00:38:24,270 --> 00:38:26,358
ella me pidi� que lo hiciera.
502
00:38:30,534 --> 00:38:33,165
Vamos a tener una familia.
503
00:38:33,205 --> 00:38:35,919
Vamos a construir
una vida juntos y eso.
504
00:38:38,508 --> 00:38:40,512
La amo.
505
00:38:43,518 --> 00:38:46,692
Bueno, el �ltimo doctor
con el que hablamos
506
00:38:46,732 --> 00:38:49,030
dijo que probablemente
siempre tendr� la mente
507
00:38:49,070 --> 00:38:54,164
de alguien de 15, 16 a�os,
algo as�.
508
00:38:55,207 --> 00:38:58,842
�Y qu� pens� sobre Gypsy?
509
00:38:58,882 --> 00:39:00,762
Bueno, era extra�o,
510
00:39:00,802 --> 00:39:04,060
porque cuando los fui a buscar
a la estaci�n de autobuses,
511
00:39:04,100 --> 00:39:06,691
incluso le pregunt� por su mam�.
512
00:39:06,731 --> 00:39:08,862
"�C�mo est� tu mam�? �C�mo...?"
513
00:39:08,902 --> 00:39:12,118
Porque me dijeron que se
estaba quedando en un refugio
514
00:39:12,158 --> 00:39:15,667
para desamparados
y que su mam� la hab�a botado.
515
00:39:15,707 --> 00:39:19,007
As� que le pregunt�
c�mo estaba su mam�,
516
00:39:19,047 --> 00:39:20,844
no parec�a haber problemas.
517
00:39:20,884 --> 00:39:24,935
Y ellos actuaron como si nada...
518
00:39:24,975 --> 00:39:28,902
�Sabe el paquete que recibi�?
�El que ella le envi� a �l?
519
00:39:28,942 --> 00:39:31,406
Era el cuchillo.
520
00:39:31,446 --> 00:39:34,204
- �Qu�?
- Lo enviaron
521
00:39:34,244 --> 00:39:37,168
de su casa a la suya.
522
00:39:37,208 --> 00:39:40,507
- �Habla en serio?
- S�, se�ora.
523
00:39:42,426 --> 00:39:44,558
Dios m�o.
524
00:39:44,598 --> 00:39:46,228
Y las publicaciones en Facebook.
525
00:39:46,268 --> 00:39:48,524
"La cort�, la mat�".
526
00:39:48,564 --> 00:39:50,862
Fueron publicadas
desde su segundo piso.
527
00:39:50,902 --> 00:39:52,783
Dios m�o.
528
00:39:52,823 --> 00:39:57,124
La manera
en que esa chica actuaba.
529
00:39:57,164 --> 00:40:01,132
Digo, si le has hecho algo as�
a tu propia madre
530
00:40:01,172 --> 00:40:06,686
y perdiste a tu madre,
y act�as as�...
531
00:40:06,726 --> 00:40:09,817
la-la-da.
532
00:40:09,857 --> 00:40:14,576
Disculpe, a�n intento
entender esto.
533
00:40:14,616 --> 00:40:17,916
Pero lo que vi fueron
dos personas normales.
534
00:40:17,956 --> 00:40:20,547
Digo, as� es que funciona,
535
00:40:20,587 --> 00:40:22,425
cuando tienes lo que �l tiene.
536
00:40:22,465 --> 00:40:26,726
Tu mente se enfoca
en una sola cosa.
537
00:40:26,766 --> 00:40:30,523
Pero que �l arruinara
su vida as�...
538
00:40:32,694 --> 00:40:36,369
Lo siento,
pero esa chica es una bestia.
539
00:40:36,409 --> 00:40:38,750
�Y al menos ella trata de decir:
540
00:40:38,790 --> 00:40:41,505
"Bien, yo tambi�n hice esto"
541
00:40:41,545 --> 00:40:44,928
o est� tratando de
echarle la culpa a Nick?
542
00:40:44,968 --> 00:40:48,185
Ella no est� tomando mucha
responsabilidad.
543
00:40:48,225 --> 00:40:51,314
- No mucha.
- Rayos.
544
00:40:53,151 --> 00:40:56,368
Pens� que cuando consigui�
el trabajo en la pizzer�a,
545
00:40:56,408 --> 00:41:00,084
las cosas iban a cambiar.
546
00:41:00,124 --> 00:41:02,547
�Tuviste sexo con Dee Dee?
547
00:41:02,587 --> 00:41:04,718
No.
548
00:41:04,758 --> 00:41:06,847
�Pusiste tu pene
en alguna parte de ella?
549
00:41:06,887 --> 00:41:08,141
- No.
- �Est�s seguro?
550
00:41:08,181 --> 00:41:09,310
- S�.
- �Seguro?
551
00:41:09,350 --> 00:41:11,064
100% seguro.
552
00:41:11,104 --> 00:41:13,276
�La besaste, lamiste o algo as�?
553
00:41:13,316 --> 00:41:15,865
No.
554
00:41:15,905 --> 00:41:20,374
�Qu� piensas de las personas
que tienen sexo con muertos?
555
00:41:20,414 --> 00:41:22,963
Honestamente,
es muy perturbador.
556
00:41:23,003 --> 00:41:24,675
�Eso te molestar�a?
557
00:41:24,715 --> 00:41:27,764
S�, no me gusta la necrofilia.
558
00:41:27,804 --> 00:41:31,981
Bien, solo tengo que
preguntar por tu historial.
559
00:41:32,021 --> 00:41:35,028
Eso fue un malentendido.
560
00:41:35,068 --> 00:41:37,742
�As� que no te estabas
masturbando mientras ve�as
561
00:41:37,782 --> 00:41:40,247
pornograf�a en l�nea en un
McDonald's por nueve horas?
562
00:41:40,287 --> 00:41:43,253
Para nada.
563
00:41:43,293 --> 00:41:45,675
�Ayudaste a
Nicholas a matar a tu mam�?
564
00:41:45,715 --> 00:41:48,054
No, se�or.
565
00:41:48,094 --> 00:41:51,102
�Sab�as que Nick
iba a matar a tu mam�?
566
00:41:51,142 --> 00:41:52,729
No, se�or.
567
00:41:57,989 --> 00:41:59,660
Est� bien.
568
00:42:20,492 --> 00:42:22,581
Descansa en paz, Dee Dee.
569
00:42:25,210 --> 00:42:28,009
Jes�s.
570
00:42:28,049 --> 00:42:30,513
�Qu� diablos va hacer Gypsy
sin ella?
571
00:42:54,770 --> 00:42:56,859
Bien.
572
00:42:56,899 --> 00:43:00,322
- Aqu� tienes. Aj�.
- Gracias.
573
00:43:01,617 --> 00:43:05,083
Entonces, Gypsy...
574
00:43:05,123 --> 00:43:06,587
�Has tenido la
oportunidad de pensar
575
00:43:06,627 --> 00:43:08,507
m�s sobre lo que hablamos?
576
00:43:08,547 --> 00:43:11,137
Eh, �qu� parte?
577
00:43:11,177 --> 00:43:13,601
Bueno, lo que le pas� a tu mam�.
578
00:43:13,641 --> 00:43:16,062
Lo que Nick le hizo a tu mam�.
579
00:43:18,984 --> 00:43:24,246
Todav�a lo trato de entender,
en mi cabeza.
580
00:43:24,286 --> 00:43:26,543
No puedo creer que ya no est�.
581
00:43:26,583 --> 00:43:29,382
Bien, pero no
pensaste en nada nuevo, �eh?
582
00:43:29,422 --> 00:43:33,849
�Nada que hayas recordado
sobre tu implicaci�n en ello?
583
00:43:33,889 --> 00:43:35,560
No, se�or.
584
00:43:37,271 --> 00:43:40,028
Bueno...
585
00:43:40,068 --> 00:43:41,947
Pues ya est�.
586
00:43:44,285 --> 00:43:47,836
- Detective Crawford.
- �S�?
587
00:43:47,876 --> 00:43:49,464
�Podr� ir a ver
588
00:43:49,504 --> 00:43:52,052
la nueva pel�cula de
"Star Wars" cuando salga?
589
00:43:52,092 --> 00:43:54,096
Ya veremos.
590
00:44:53,256 --> 00:44:55,303
Bien, buenos d�as.
591
00:44:55,343 --> 00:44:57,057
Primero de todo...
592
00:44:57,097 --> 00:45:00,481
hemos localizado
a Gypsy Rose Blanchard.
593
00:45:00,521 --> 00:45:03,529
Est� segura e ilesa.
594
00:45:03,569 --> 00:45:05,825
Entonces est� bien.
595
00:45:05,865 --> 00:45:07,286
Y quiero especificar
596
00:45:07,326 --> 00:45:09,499
que esta es una investigaci�n
en curso
597
00:45:09,539 --> 00:45:14,216
y quiero decir que las cosas
no son siempre lo que parecen.
598
00:45:14,256 --> 00:45:16,597
�Qu� diablos significa eso?
599
00:45:16,637 --> 00:45:18,726
Alguacil, �podr�a
explicar m�s lo que dijo?
600
00:45:18,766 --> 00:45:20,435
�Cu�l es su declaraci�n?
601
00:45:32,585 --> 00:45:34,798
�Puede caminar?
602
00:45:38,681 --> 00:45:41,728
Hija de perra.
603
00:45:59,639 --> 00:46:02,689
El estado contra
Gypsy Rose Blanchard.
604
00:46:02,729 --> 00:46:05,725
Esta persona presuntamente conspir�
con Nicholas Godejohn para
605
00:46:05,766 --> 00:46:08,492
apu�alar a muerte a su madre
para que puedan estar juntos.
606
00:46:08,532 --> 00:46:10,870
La pena es cadena perpetua
o la muerte.
607
00:46:26,777 --> 00:46:28,824
AUNQUE ESTE PROGRAMA
EST� BASADO EN EVENTOS REALES,
608
00:46:28,864 --> 00:46:30,828
ALGUNAS ESCENAS Y PERSONAJES
609
00:46:30,868 --> 00:46:33,122
HAN SIDO DRAMATIZADOS
O FICCIONALIZADOS.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
44331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.