All language subtitles for The.100.S03E10.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,378 --> 00:00:03,338 Previously in "The 100"... 2 00:00:03,546 --> 00:00:04,589 Let the people know they have a new commander. 3 00:00:04,798 --> 00:00:06,257 You don't have the flame, Ontari. 4 00:00:06,466 --> 00:00:08,969 - No one knows that. - He does. 5 00:00:10,345 --> 00:00:11,930 Is she really in there? 6 00:00:12,138 --> 00:00:13,515 Of course she is. 7 00:00:13,723 --> 00:00:16,142 This is yours now, Fleimkepa. 8 00:00:16,351 --> 00:00:19,145 We need to increase the population in the city of light. 9 00:00:19,354 --> 00:00:21,064 The more minds turned to the task, 10 00:00:21,272 --> 00:00:23,191 the more powerful Alie becomes 11 00:00:23,400 --> 00:00:27,445 and the closer we get to finding that second a.I. 12 00:00:27,654 --> 00:00:29,614 Pike just sentenced Lincoln and Sinclair to death 13 00:00:29,823 --> 00:00:31,116 alongside Kane. 14 00:00:31,324 --> 00:00:32,826 We can save them, but we have to work together. 15 00:00:33,034 --> 00:00:35,036 You're the reason they need saving. 16 00:00:35,245 --> 00:00:37,747 They're searching the station. We need to go now. 17 00:00:37,956 --> 00:00:39,874 I love you. 18 00:00:41,334 --> 00:00:43,211 - No. - Just get her out of here. 19 00:00:45,005 --> 00:00:46,965 Lincoln of Trikru, you have been sentenced 20 00:00:47,173 --> 00:00:50,093 to death in accordance with the exodus charter. 21 00:00:50,301 --> 00:00:53,304 - Any last words? - Not for you. 22 00:01:48,485 --> 00:01:50,445 Where's Lincoln? 23 00:01:53,198 --> 00:01:55,575 Pike put a bullet in his brain. 24 00:01:59,996 --> 00:02:03,208 O., o., I am so sorry. 25 00:02:12,675 --> 00:02:14,260 Octavia, that's enough. 26 00:02:14,469 --> 00:02:16,679 Kane, stay out of this. 27 00:02:20,850 --> 00:02:22,310 Uh! 28 00:02:23,436 --> 00:02:25,438 Uh! 29 00:02:27,148 --> 00:02:28,441 Uh! 30 00:02:31,736 --> 00:02:33,530 Uh! 31 00:02:33,738 --> 00:02:34,781 That's enough. 32 00:02:34,989 --> 00:02:35,824 Get out! 33 00:02:36,032 --> 00:02:37,742 Miller, back up. 34 00:02:41,246 --> 00:02:42,705 Uh! 35 00:02:42,914 --> 00:02:44,624 Aah! 36 00:02:46,042 --> 00:02:48,378 - Uh! - Uh... 37 00:02:54,676 --> 00:02:57,137 You're dead to me. 38 00:03:50,523 --> 00:03:52,859 How long is this gonna be necessary? 39 00:03:53,067 --> 00:03:54,444 Roan said not to let you out of my sight 40 00:03:54,652 --> 00:03:56,070 until he got back. 41 00:03:56,279 --> 00:03:59,657 We're on the 50th floor. Where am I gonna go? 42 00:03:59,866 --> 00:04:01,159 Look. I'm just saying a real commander 43 00:04:01,367 --> 00:04:03,286 - wouldn't be afraid-- - I am a real commander. 44 00:04:08,499 --> 00:04:10,418 You gonna answer it? 45 00:04:15,757 --> 00:04:20,094 Oh, so the king doesn't think you can handle it, huh? 46 00:04:20,303 --> 00:04:21,763 I thought you were in charge. 47 00:04:21,971 --> 00:04:22,847 I am. 48 00:04:25,433 --> 00:04:27,227 Whatever you say. 49 00:04:27,435 --> 00:04:28,770 Enter. 50 00:04:34,859 --> 00:04:37,070 What is it, ambassador? 51 00:04:56,381 --> 00:04:59,342 She will be there soon. 52 00:05:00,718 --> 00:05:02,804 Why are you in chains? 53 00:05:03,012 --> 00:05:05,098 That is a good question. 54 00:05:05,306 --> 00:05:06,641 Where is master Titus? 55 00:05:06,849 --> 00:05:09,435 Titus left 56 00:05:09,644 --> 00:05:11,020 to go find the next class of novitiates. 57 00:05:11,229 --> 00:05:13,314 The flame keeper has scouts for that. 58 00:05:13,523 --> 00:05:16,109 Yes. Well, the last crop the scouts brought back 59 00:05:16,317 --> 00:05:18,903 kind of sucked, didn't they? 60 00:05:34,419 --> 00:05:36,838 It's better to lie your way out of a problem 61 00:05:37,046 --> 00:05:38,423 than kill. 62 00:05:38,631 --> 00:05:40,383 I saw your hand go for your sword. 63 00:05:40,591 --> 00:05:41,968 So? 64 00:05:42,176 --> 00:05:44,470 So you can't just go around killing your ambassadors. 65 00:05:44,679 --> 00:05:47,307 What did he want you to do? 66 00:05:47,515 --> 00:05:49,767 Recite the lineage, 67 00:05:49,976 --> 00:05:54,105 the names of all past commanders. 68 00:05:54,314 --> 00:05:58,067 It marks the start of a new commander's reign. 69 00:05:58,276 --> 00:05:59,777 And how you gonna do that? 70 00:06:02,989 --> 00:06:06,451 Look. Maybe I can help you. 71 00:06:08,703 --> 00:06:11,164 How? 72 00:06:12,582 --> 00:06:15,335 I think much better without a collar. 73 00:06:20,923 --> 00:06:22,508 "Prophet!" Said I, "thing of evil! 74 00:06:22,717 --> 00:06:24,177 "Prophet still if bird or devil! 75 00:06:24,385 --> 00:06:25,678 "Whether tempter sent, 76 00:06:25,887 --> 00:06:27,430 "or whether tempest tossed thee here ashore, 77 00:06:27,638 --> 00:06:31,434 "desolate yet all undaunted, on this desert land enchanted. 78 00:06:31,642 --> 00:06:33,478 "On this home by horror haunted-- 79 00:06:33,686 --> 00:06:35,730 "tell me truly, I implore. 80 00:06:35,938 --> 00:06:37,774 "Is there--balm in Gilead? 81 00:06:37,982 --> 00:06:39,442 Whether tempter sent or whether tempest tossed..." 82 00:06:39,650 --> 00:06:40,777 I'm not sure what you hope 83 00:06:40,985 --> 00:06:42,695 to accomplish by doing this. 84 00:06:42,904 --> 00:06:44,238 "Desolate yet all undaunted..." 85 00:06:44,447 --> 00:06:47,241 Sensory overload can't block me out. 86 00:06:47,450 --> 00:06:48,785 "Home by horror haunted-- 87 00:06:48,993 --> 00:06:49,744 tell me truly..." 88 00:06:49,952 --> 00:06:50,912 I'm in you now. 89 00:06:51,120 --> 00:06:53,122 "Is there-- balm in Gilead? 90 00:06:53,331 --> 00:06:55,208 "Tell me, tell me, I implore. 91 00:06:59,796 --> 00:07:01,714 "Tell me, tell me, I implore. 92 00:07:01,923 --> 00:07:04,467 Quoth the raven, "nevermore." 93 00:07:07,470 --> 00:07:09,305 Will it work? 94 00:07:09,514 --> 00:07:11,682 Of course not. 95 00:07:11,891 --> 00:07:13,309 "Prophet!" Said I, "thing of evil! 96 00:07:13,518 --> 00:07:15,395 "Prophet still if bird or devil! 97 00:07:15,603 --> 00:07:17,355 Whether tempter sent or whether tempest tossed thee..." 98 00:07:22,860 --> 00:07:25,238 "Horror haunted-- tell me truly, I implore, 99 00:07:25,446 --> 00:07:26,697 is there-- balm in Gilead..." 100 00:07:30,451 --> 00:07:31,953 "Whether tempter sent, 101 00:07:32,161 --> 00:07:34,539 or whether tempest tossed thee here ashore--" 102 00:07:34,747 --> 00:07:35,915 you were saying? 103 00:07:36,124 --> 00:07:38,835 She's so much stronger than the rest of you. 104 00:07:41,421 --> 00:07:45,591 OK. Come on. Everyone out now. 105 00:07:45,800 --> 00:07:47,802 You, too, Thelonious. 106 00:07:48,010 --> 00:07:51,514 This doesn't concern you, Abby. 107 00:07:51,722 --> 00:07:52,890 Raven is with us now. 108 00:07:53,099 --> 00:07:55,560 That doesn't sound creepy at all. 109 00:07:55,768 --> 00:07:58,604 We took away her pain, Jasper. 110 00:07:58,813 --> 00:08:01,149 We saved her, just like we can save you. 111 00:08:01,357 --> 00:08:03,609 Last chance before I call the guards 112 00:08:03,818 --> 00:08:05,153 and I have them move you away 113 00:08:05,361 --> 00:08:07,572 from my patient's door. 114 00:08:09,449 --> 00:08:10,950 "Quoth the raven, "nevermore." 115 00:08:11,159 --> 00:08:13,870 Uh! Uh! Ah! 116 00:08:15,371 --> 00:08:17,457 I'm back in. 117 00:08:18,624 --> 00:08:20,751 You'll come around eventually. 118 00:08:20,960 --> 00:08:23,337 Not likely. 119 00:08:30,178 --> 00:08:32,305 Oh... 120 00:08:32,513 --> 00:08:34,765 Raven, this is pointless. 121 00:08:34,974 --> 00:08:36,893 Sensory stimulation at the level required 122 00:08:37,101 --> 00:08:40,354 to force me out is unsustainable. 123 00:08:40,563 --> 00:08:41,731 Leave me alone! 124 00:08:43,900 --> 00:08:45,234 Japser. 125 00:08:48,654 --> 00:08:50,740 Come in. Come on. 126 00:08:50,948 --> 00:08:52,575 Raven, what's wrong? 127 00:08:52,783 --> 00:08:54,994 I need your help to get this thing out of my head, 128 00:08:55,203 --> 00:08:56,621 and I think I know how to do it. 129 00:09:13,513 --> 00:09:15,973 Mom, what's wrong? 130 00:09:16,182 --> 00:09:18,726 Pike knows. 131 00:09:21,437 --> 00:09:23,814 Smile like I just made a joke. 132 00:09:26,692 --> 00:09:31,989 You need to go right now. 133 00:09:32,198 --> 00:09:34,200 Don't pack. 134 00:09:34,408 --> 00:09:36,577 Don't go back to your room. 135 00:09:39,413 --> 00:09:43,668 Find your friends. They'll protect you. 136 00:09:49,090 --> 00:09:51,759 Did you tell pike? 137 00:09:54,554 --> 00:09:57,765 Monty, you're my son. 138 00:09:57,974 --> 00:10:01,102 I won't lose both of the men I love. 139 00:10:08,985 --> 00:10:11,028 Can I hug you? 140 00:10:17,076 --> 00:10:20,413 This can't look like good-bye. 141 00:10:25,876 --> 00:10:28,170 Go. 142 00:10:59,285 --> 00:11:00,703 I say we run two-man patrols 143 00:11:00,911 --> 00:11:03,456 around the clock, starting now. 144 00:11:03,664 --> 00:11:07,084 We'll do that, but we should be safe here. 145 00:11:07,293 --> 00:11:08,836 The grounder blockade is too close for pike 146 00:11:09,045 --> 00:11:11,130 to--to risk looking for us. 147 00:11:12,798 --> 00:11:14,258 Yeah, but are we safe from the blockade? 148 00:11:14,467 --> 00:11:16,844 As long as we stay this side of the line, we should be. 149 00:11:17,053 --> 00:11:18,387 They're grounders. 150 00:11:18,596 --> 00:11:19,722 You really think they're gonna 151 00:11:19,930 --> 00:11:22,308 play by the rules? 152 00:11:22,516 --> 00:11:26,228 Hey, Pike'll want you dead now, too. 153 00:11:26,437 --> 00:11:28,898 We take him out, we can go home. 154 00:11:29,106 --> 00:11:30,274 We take him out, 155 00:11:30,483 --> 00:11:32,151 then the grounders lift the blockade. 156 00:11:32,360 --> 00:11:34,153 That's right. 157 00:11:34,362 --> 00:11:37,365 We become the 13th clan again. 158 00:11:37,573 --> 00:11:39,033 Those were the terms. 159 00:11:39,241 --> 00:11:41,327 Lexa's terms. 160 00:11:41,535 --> 00:11:43,329 If what Bellamy says is true and she's dead, 161 00:11:43,537 --> 00:11:45,373 how do we know the next commander will honor them? 162 00:11:45,581 --> 00:11:46,916 One problem at a time. 163 00:11:47,124 --> 00:11:48,209 What about Clarke? 164 00:11:48,417 --> 00:11:50,127 With Lexa gone, she's not safe in Polis. 165 00:11:50,336 --> 00:11:52,463 Clarke made her choice. 166 00:11:52,672 --> 00:11:54,924 The only thing that matters now is killing pike. 167 00:11:56,467 --> 00:11:58,052 Octavia's right. 168 00:11:58,260 --> 00:12:00,680 Once we resume our place in the commander's coalition, 169 00:12:00,888 --> 00:12:04,016 Clarke will be safe, so how do we do it? 170 00:12:04,225 --> 00:12:07,478 Monty, on radio: Bellamy, come in. It's Monty. 171 00:12:07,687 --> 00:12:10,314 I'm in trouble. Please say you still have your radio. 172 00:12:12,066 --> 00:12:14,443 If we respond and pike's listening-- 173 00:12:14,652 --> 00:12:16,696 Go to channel 7. 174 00:12:16,904 --> 00:12:19,323 "Please say you still have your radio." 175 00:12:19,532 --> 00:12:21,909 That's 7 words after the word "trouble." 176 00:12:23,869 --> 00:12:26,497 It's code. Go to 7. 177 00:12:38,843 --> 00:12:40,886 Bellamy, are you there? 178 00:12:44,056 --> 00:12:48,102 Monty, it's Kane. What's wrong? 179 00:12:48,310 --> 00:12:50,396 Pike knows that I helped you get out. 180 00:12:52,690 --> 00:12:54,525 Can you get to the Dropship? 181 00:12:54,734 --> 00:12:55,693 I think so. 182 00:12:55,901 --> 00:12:59,155 Good. Go there. I'll bring you in. 183 00:12:59,363 --> 00:13:01,574 Stay off the radio. Over and out. 184 00:13:03,951 --> 00:13:06,370 Hold on. What if it's a trap and pike's waiting? 185 00:13:06,579 --> 00:13:08,664 That's why I'm going alone. 186 00:13:08,873 --> 00:13:11,333 Like hell you are. 187 00:13:11,542 --> 00:13:13,919 I'm with Octavia. 188 00:13:14,128 --> 00:13:16,130 Monty saved our lives. I'm going, too. 189 00:13:16,338 --> 00:13:18,132 No, you're not. 190 00:13:18,340 --> 00:13:20,801 If it is a trap, I'm not marching 191 00:13:21,010 --> 00:13:22,762 our entire insurgency into it. 192 00:13:22,970 --> 00:13:25,973 To stop me, you're gonna have to kill me. 193 00:13:27,266 --> 00:13:30,728 She hopes it's a trap. 194 00:13:30,936 --> 00:13:33,022 He's coming, too. 195 00:13:33,230 --> 00:13:37,193 We'll need a hostage to trade for Monty. 196 00:13:37,401 --> 00:13:41,906 It's a good plan. He stays chained. 197 00:13:42,114 --> 00:13:43,282 Gag him. 198 00:13:43,491 --> 00:13:45,284 Sir, with all due respect-- 199 00:13:45,493 --> 00:13:47,077 he's the enemy. 200 00:13:50,164 --> 00:13:52,416 Do what I said. 201 00:14:03,969 --> 00:14:06,555 First, raven refuses to take back our machine, 202 00:14:06,764 --> 00:14:09,850 and now she's looking for ways to leave us. 203 00:14:10,059 --> 00:14:13,354 I'm telling you, doubt spreads like a virus. 204 00:14:13,562 --> 00:14:16,190 It's not logical. 205 00:14:16,398 --> 00:14:18,943 According to the data, all human behavior 206 00:14:19,151 --> 00:14:22,696 revolves around the avoidance of pain. 207 00:14:22,905 --> 00:14:25,658 I offer an escape from suffering. 208 00:14:25,866 --> 00:14:28,786 Why would anyone resist this? 209 00:14:28,994 --> 00:14:31,747 Logic has nothing to do with it. 210 00:14:31,956 --> 00:14:33,541 Free will is the problem. 211 00:14:33,749 --> 00:14:35,835 I told you, we have to get around it. 212 00:14:36,043 --> 00:14:37,711 Around it how? 213 00:14:37,920 --> 00:14:39,547 Give raven back her pain. 214 00:14:39,755 --> 00:14:41,465 Remind her what life was like without you. 215 00:14:41,674 --> 00:14:44,301 You're suggesting I coerce complicity. 216 00:14:44,510 --> 00:14:47,137 I'm suggesting that once we give consent 217 00:14:47,346 --> 00:14:49,181 and take the key, we're yours, 218 00:14:49,390 --> 00:14:52,810 tools to be used to accomplish our mission-- 219 00:14:53,018 --> 00:14:55,646 saving the human race by migrating 220 00:14:55,855 --> 00:14:58,023 what's left of it to the city of light. 221 00:14:58,232 --> 00:14:59,608 In that way, we're no different 222 00:14:59,817 --> 00:15:00,901 than the missiles you launched 223 00:15:01,110 --> 00:15:02,319 a hundred years ago. 224 00:15:02,528 --> 00:15:03,696 You hacked their programming. 225 00:15:03,904 --> 00:15:06,115 Now it's time to hack ours. 226 00:15:06,323 --> 00:15:08,909 Override free will, starting with raven's, 227 00:15:09,118 --> 00:15:12,121 and let's finish what we started. 228 00:15:12,329 --> 00:15:13,873 Did you send the hundred to the ground 229 00:15:14,081 --> 00:15:15,332 wearing biometric wrist bands? 230 00:15:15,541 --> 00:15:16,375 Yes. Why? 231 00:15:16,584 --> 00:15:17,793 I'm telling you, it will work. 232 00:15:18,002 --> 00:15:19,378 These wrist band were designed to transmit 233 00:15:19,587 --> 00:15:21,839 vital signs, electrical signals from the body. 234 00:15:22,047 --> 00:15:23,799 I designed them. I know how they work. 235 00:15:24,008 --> 00:15:25,217 Then you know they have a transponder. 236 00:15:25,426 --> 00:15:26,802 All we have to do is reverse it, 237 00:15:27,011 --> 00:15:28,762 and then we can send an energy pulse into my brain. 238 00:15:28,971 --> 00:15:30,931 If I'm right, it will fry whatever Alie put in there 239 00:15:31,140 --> 00:15:32,391 without damaging the tissue. 240 00:15:32,600 --> 00:15:33,851 What if you're wrong? 241 00:15:34,059 --> 00:15:35,728 If I was wrong, Alie wouldn't be looking at me 242 00:15:35,936 --> 00:15:38,898 right now like I stole her favorite toy. 243 00:15:40,983 --> 00:15:42,484 She's here. 244 00:15:42,693 --> 00:15:44,320 You can see her? 245 00:15:44,528 --> 00:15:45,696 Yeah. 246 00:15:45,905 --> 00:15:47,239 Why, raven? 247 00:15:47,448 --> 00:15:49,241 With everything that I can do for you, 248 00:15:49,450 --> 00:15:50,951 why would you do this? 249 00:15:51,160 --> 00:15:53,579 Because you stole my memories, you crazy bitch! 250 00:15:53,787 --> 00:15:55,414 Are there any wrist bands left? 251 00:15:55,623 --> 00:15:58,042 I'm not sure. We made more than we needed. 252 00:15:58,250 --> 00:16:00,836 It's possible there could be a few 253 00:16:01,045 --> 00:16:03,088 still hanging around. 254 00:16:03,297 --> 00:16:05,925 Find them. 255 00:16:09,261 --> 00:16:10,471 Why? 256 00:16:10,679 --> 00:16:13,349 She may have found a way to disconnect. 257 00:16:13,557 --> 00:16:15,142 Then we have no choice. 258 00:16:15,351 --> 00:16:17,061 The wrist bands, where are they? 259 00:16:17,269 --> 00:16:18,979 - I don't know. - I do. 260 00:16:19,188 --> 00:16:20,147 No. No. 261 00:16:20,356 --> 00:16:21,690 Everything I hear, she hears. 262 00:16:21,899 --> 00:16:23,233 Everything I see, she sees. 263 00:16:23,442 --> 00:16:26,111 Just--just tell him. 264 00:16:33,077 --> 00:16:36,372 Hey, we're gonna fix you, all right? 265 00:16:36,580 --> 00:16:40,167 Tell him to stay. Tell him you changed your mind. 266 00:16:40,417 --> 00:16:42,169 No! 267 00:16:42,378 --> 00:16:43,796 No. 268 00:16:45,214 --> 00:16:48,384 Then I'm sorry for this. 269 00:16:50,386 --> 00:16:54,682 No! Aah! Aah! 270 00:16:54,890 --> 00:16:56,892 Oh! Ah! 271 00:16:57,101 --> 00:16:58,352 What's wrong? 272 00:16:58,560 --> 00:17:00,437 Raven, talk to me. OK. Talk to me. 273 00:17:00,646 --> 00:17:02,147 You wanted your memories back. 274 00:17:04,566 --> 00:17:06,360 Here they are. 275 00:17:06,568 --> 00:17:11,115 Aah! Aah! 276 00:17:11,323 --> 00:17:14,076 No! No! 277 00:17:14,284 --> 00:17:17,287 Her heart's racing. Look. We need to get her into medical. 278 00:17:17,496 --> 00:17:19,999 Ohh! Aah! 279 00:17:20,207 --> 00:17:21,959 Jackson, I need a reaper stick. 280 00:17:22,209 --> 00:17:24,503 No. Make it stop. 281 00:17:24,712 --> 00:17:26,046 Get it now. 282 00:17:26,255 --> 00:17:28,215 Uh...Uh...No... 283 00:17:28,424 --> 00:17:30,509 No! 284 00:17:32,469 --> 00:17:34,388 D'aagh! No! 285 00:17:34,596 --> 00:17:36,348 Go get the wrist bands. 286 00:17:36,557 --> 00:17:38,767 Aah! Uh... 287 00:17:38,976 --> 00:17:40,561 What are you waiting for? Go. 288 00:17:40,769 --> 00:17:41,979 Give her what she wants. 289 00:17:42,187 --> 00:17:44,106 Aah! Uh! 290 00:17:44,314 --> 00:17:46,692 She's about to break. 291 00:17:46,900 --> 00:17:48,402 Shh, it's OK. It's OK. 292 00:17:48,610 --> 00:17:49,695 No! 293 00:17:49,903 --> 00:17:52,990 No! Aagh! 294 00:17:53,198 --> 00:17:54,700 - Make it stop. - It's OK, sweetheart. OK. 295 00:17:54,908 --> 00:17:56,618 Jackson! 296 00:17:56,827 --> 00:17:59,371 Uh...No! 297 00:17:59,580 --> 00:18:01,248 I can make it stop. 298 00:18:01,457 --> 00:18:03,459 I can lead you back to the city of light. 299 00:18:03,667 --> 00:18:04,668 Aagh! 300 00:18:04,877 --> 00:18:06,837 All you have to do is submit. 301 00:18:07,046 --> 00:18:09,631 No! 302 00:18:09,840 --> 00:18:11,967 No! 303 00:18:12,176 --> 00:18:14,470 Aah! I submit. 304 00:18:14,678 --> 00:18:16,722 Completely, raven, 305 00:18:16,930 --> 00:18:18,098 permanently. 306 00:18:18,307 --> 00:18:20,851 Aah! Aah! 307 00:18:21,060 --> 00:18:22,895 Ohh! No! 308 00:18:23,103 --> 00:18:26,857 Yes! I submit! Please... 309 00:18:27,066 --> 00:18:28,650 Oh, please... 310 00:18:28,859 --> 00:18:30,944 What the hell is wrong with you? 311 00:18:31,153 --> 00:18:33,280 Aah! 312 00:18:37,618 --> 00:18:38,786 Raven. 313 00:18:53,467 --> 00:18:58,222 I have full access to raven's synaptic network. 314 00:19:00,099 --> 00:19:02,226 She's ours. 315 00:19:28,293 --> 00:19:30,420 "Seek higher things." 316 00:19:30,629 --> 00:19:32,548 Did you find it? 317 00:19:32,756 --> 00:19:35,300 No, just a corporate motto. 318 00:19:37,636 --> 00:19:39,054 First commander went into space 319 00:19:39,263 --> 00:19:41,223 to seek higher things. 320 00:19:41,431 --> 00:19:43,433 Get it? 321 00:19:43,642 --> 00:19:46,562 Heh, you know what? Never mind. 322 00:19:46,770 --> 00:19:48,647 You said it would be here. 323 00:19:48,856 --> 00:19:49,898 Maybe I was wrong, OK? 324 00:19:50,107 --> 00:19:51,483 I'm guessing that to know the names 325 00:19:51,692 --> 00:19:53,485 of the dead commanders, you actually have to be one. 326 00:19:53,694 --> 00:19:54,903 You got to get the flame. 327 00:19:55,112 --> 00:19:56,405 You're guessing? 328 00:19:56,613 --> 00:19:58,657 The ambassadors are expecting me. 329 00:19:58,866 --> 00:20:01,702 I'll have to kill them all now. 330 00:20:01,910 --> 00:20:04,329 That seems a bit excessive. 331 00:20:06,456 --> 00:20:09,543 I deserve this throne. 332 00:20:09,751 --> 00:20:12,254 I was raised for it, 333 00:20:12,462 --> 00:20:16,258 snatched from my parents by the queen of Azgeda. 334 00:20:16,466 --> 00:20:19,720 I suffered her cruelty. 335 00:20:19,928 --> 00:20:22,347 I won the conclave. 336 00:20:22,556 --> 00:20:24,266 The ambassadors don't get to judge me, 337 00:20:24,474 --> 00:20:26,143 and neither do you! 338 00:20:26,351 --> 00:20:30,189 OK. You're right. You're right. We don't. 339 00:20:31,732 --> 00:20:34,443 No one does, and we can use that. 340 00:20:35,569 --> 00:20:36,737 What are you talking about? 341 00:20:36,945 --> 00:20:38,113 Roan. He's got you doing everything wrong. 342 00:20:38,322 --> 00:20:40,407 - You're hiding. - I'm not hiding. 343 00:20:40,616 --> 00:20:42,117 I'm waiting for him to return with the flame. 344 00:20:42,326 --> 00:20:44,203 And what if he doesn't? 345 00:20:44,411 --> 00:20:46,413 The longer we wait, the harder it's gonna be 346 00:20:46,622 --> 00:20:47,831 to convince the ambassadors 347 00:20:48,040 --> 00:20:49,166 that you're the real thing. 348 00:20:49,374 --> 00:20:51,043 We? 349 00:20:51,251 --> 00:20:54,546 I can help you sell this lie because-- 350 00:20:54,755 --> 00:20:56,298 like it or not, Ontari-- a fake commander 351 00:20:56,506 --> 00:20:59,343 needs a fake flame keeper. 352 00:20:59,551 --> 00:21:01,595 I'm listening. 353 00:21:20,530 --> 00:21:23,951 I'm gonna need that case, Jasper. 354 00:21:24,159 --> 00:21:26,245 You can't have it. 355 00:21:31,250 --> 00:21:34,002 Hey, get off me! Get off me! 356 00:21:35,212 --> 00:21:36,255 No! 357 00:21:36,463 --> 00:21:38,465 Jaha, don't do this. 358 00:21:43,720 --> 00:21:45,764 What are you doing? 359 00:21:45,973 --> 00:21:48,475 Don't do it. Oh! No! 360 00:21:57,734 --> 00:21:59,987 Monty? 361 00:22:02,531 --> 00:22:05,367 We got here first. 362 00:22:07,411 --> 00:22:08,912 No, we didn't. 363 00:22:09,121 --> 00:22:10,539 Hey, what are you doing? 364 00:22:10,747 --> 00:22:13,500 Get outside now! 365 00:22:29,725 --> 00:22:32,436 They followed me. I'm sorry. 366 00:22:34,855 --> 00:22:36,106 Let him go, pike. 367 00:22:36,315 --> 00:22:39,234 Can't do that. One at their feet. 368 00:22:42,112 --> 00:22:45,073 It's over. Put down your weapons. 369 00:22:45,282 --> 00:22:46,867 Shoot him. 370 00:22:47,075 --> 00:22:48,827 Monty's in the shot. 371 00:22:49,036 --> 00:22:51,204 Come on, Marcus. 372 00:22:53,582 --> 00:22:56,585 I promised Monty's mother that I'd bring him home alive. 373 00:22:56,793 --> 00:22:58,712 Don't make me a liar. 374 00:23:02,674 --> 00:23:04,760 Kane, no. 375 00:23:11,058 --> 00:23:11,933 Now you. 376 00:23:14,728 --> 00:23:16,938 What are you doing? 377 00:23:17,147 --> 00:23:20,400 One in the girl's leg. 378 00:23:20,609 --> 00:23:22,194 Uh! 379 00:23:22,402 --> 00:23:24,613 Yaah! Uh! 380 00:23:27,783 --> 00:23:30,494 Uh! Let go. 381 00:23:30,702 --> 00:23:31,787 Ah! 382 00:23:42,422 --> 00:23:44,758 You don't look so good. 383 00:23:44,966 --> 00:23:46,468 I'm fine. 384 00:23:46,676 --> 00:23:48,553 You got about 5 seconds to make me believe 385 00:23:48,762 --> 00:23:50,722 you're still with me. 386 00:23:53,642 --> 00:23:56,353 All the others are in a cave not far from here. 387 00:23:56,561 --> 00:23:58,522 You son of a bitch! 388 00:23:58,730 --> 00:24:00,065 Uh! 389 00:24:08,573 --> 00:24:10,325 Give me the coordinates. 390 00:24:10,534 --> 00:24:13,412 I don't have the coordinates, 391 00:24:13,620 --> 00:24:15,664 but I can take you there. 392 00:24:30,470 --> 00:24:32,764 You sure about the route? 393 00:24:32,973 --> 00:24:35,600 We're getting close to the blockade line. 394 00:24:35,809 --> 00:24:37,644 That's why Kane set up out here. 395 00:24:37,853 --> 00:24:40,188 He didn't think we'd risk it. 396 00:24:40,397 --> 00:24:42,399 He was wrong. 397 00:24:44,943 --> 00:24:47,529 What's gonna happen to my sister? 398 00:24:47,737 --> 00:24:49,739 I know she has to answer for her crimes, but-- 399 00:24:49,948 --> 00:24:51,950 tell you what. 400 00:24:52,159 --> 00:24:56,329 I'll make you the same promise I made to Monty's mother, 401 00:24:56,538 --> 00:24:58,331 immunity from all past actions, 402 00:24:58,540 --> 00:24:59,541 but if she screws up again-- 403 00:24:59,749 --> 00:25:02,627 oh, she won't. I'll make sure of it. 404 00:25:04,754 --> 00:25:07,716 My sister, my responsibility. 405 00:25:22,314 --> 00:25:24,232 Welcome back. 406 00:25:29,446 --> 00:25:31,281 Not you, too. 407 00:25:31,490 --> 00:25:33,492 Abby, it's a miracle. 408 00:25:33,700 --> 00:25:36,036 As doctors, it's our job to relieve suffering. 409 00:25:36,244 --> 00:25:37,329 Shouldn't you be-- 410 00:25:37,537 --> 00:25:38,955 what are your mother's name, Jackson? 411 00:25:44,586 --> 00:25:47,297 Mary Jackson died in her son's arms 412 00:25:47,506 --> 00:25:50,800 after suffering a terrible illness. 413 00:25:51,009 --> 00:25:53,261 Who am I talking to? 414 00:25:53,470 --> 00:25:56,765 It's Alie, right? 415 00:25:56,973 --> 00:26:01,645 Mary's death is the reason he became a doctor. 416 00:26:04,981 --> 00:26:08,360 She take that from you, too? 417 00:26:08,568 --> 00:26:10,987 How is that a miracle? 418 00:26:11,196 --> 00:26:13,031 All you have to do is 419 00:26:13,240 --> 00:26:15,116 swallow the key and see for yourself. 420 00:26:15,325 --> 00:26:16,993 That's never gonna happen. 421 00:26:17,202 --> 00:26:20,121 He said you'd say that. 422 00:26:20,330 --> 00:26:22,541 I want to talk to raven. 423 00:26:22,749 --> 00:26:25,752 Raven's in the city of light. 424 00:26:25,961 --> 00:26:27,170 All you have to do to see-- 425 00:26:27,379 --> 00:26:29,464 I said no. 426 00:26:29,673 --> 00:26:32,759 Abby, you've stopped us for too long. 427 00:26:32,968 --> 00:26:35,637 We need you to tell the people it's safe. 428 00:26:35,845 --> 00:26:37,347 What we're doing is too important. 429 00:26:37,556 --> 00:26:41,434 What you're doing is stealing people's minds. 430 00:26:41,643 --> 00:26:43,270 You're wrong. 431 00:26:43,478 --> 00:26:46,189 We're freeing their minds, 432 00:26:46,398 --> 00:26:48,149 and we won't be done 433 00:26:48,358 --> 00:26:49,526 until everyone is with us. 434 00:26:49,734 --> 00:26:53,154 I don't care if you torture me. 435 00:26:53,363 --> 00:26:57,075 I will never take the key. 436 00:26:57,284 --> 00:26:59,661 Who said anything about torture? 437 00:27:06,835 --> 00:27:08,295 What are you doing? 438 00:27:08,503 --> 00:27:10,797 Giving you a choice. 439 00:27:11,006 --> 00:27:13,758 No. No. No, no, no, no, no! 440 00:27:13,967 --> 00:27:17,137 No! Stop! Stop! 441 00:27:17,345 --> 00:27:19,889 No! No, no... 442 00:27:21,600 --> 00:27:24,853 Oh, God. Oh, God. 443 00:27:25,061 --> 00:27:27,939 Oh, God. Oh...Oh... 444 00:27:28,148 --> 00:27:29,816 Oh, God. 445 00:27:30,025 --> 00:27:32,444 If you want to save raven, 446 00:27:32,652 --> 00:27:36,531 all you have to do is take the key. 447 00:27:37,907 --> 00:27:39,159 Thelonious, please. 448 00:27:39,367 --> 00:27:41,286 If I don't stop the bleeding, she's gonna die. 449 00:27:41,494 --> 00:27:42,662 Her body will die, 450 00:27:42,871 --> 00:27:43,997 but her mind will live forever. 451 00:27:44,205 --> 00:27:46,958 Please! 452 00:27:47,167 --> 00:27:49,294 Raven... 453 00:27:53,673 --> 00:27:56,092 I'm begging you, let me go to her. 454 00:27:56,301 --> 00:28:00,096 Open your mouth and hold out your tongue. 455 00:28:43,848 --> 00:28:45,850 I am the last Natblida, 456 00:28:46,059 --> 00:28:48,770 heir to Bekka Pramheda. 457 00:28:48,978 --> 00:28:52,774 I triumphed in the conclave, and you are my subjects. 458 00:28:52,982 --> 00:28:55,985 I am the last Natblida, 459 00:28:56,194 --> 00:28:58,780 heir to Bekka Pramheda. 460 00:28:58,988 --> 00:29:00,907 I triumphed in the conclave, and you are my-- 461 00:29:03,910 --> 00:29:06,663 Commander... 462 00:29:08,707 --> 00:29:12,335 Ambassador Usak demanded that he see you. 463 00:29:12,544 --> 00:29:14,796 Yes, 464 00:29:15,004 --> 00:29:17,048 but in the throne room, 465 00:29:17,257 --> 00:29:20,009 not here in this sacred space. 466 00:29:20,218 --> 00:29:22,470 This was his idea. 467 00:29:22,679 --> 00:29:24,973 I beg your pardon, Ontari. 468 00:29:32,272 --> 00:29:34,232 Say my name again. 469 00:29:35,859 --> 00:29:37,444 Heda. 470 00:29:39,279 --> 00:29:43,616 Let me guess--you'd like to hear the lineage. 471 00:29:43,825 --> 00:29:45,410 - Yes. - No. 472 00:29:45,618 --> 00:29:46,870 You reign cannot begin until you-- 473 00:29:47,078 --> 00:29:49,372 my reign has already begun. 474 00:29:49,581 --> 00:29:52,292 I am the last Natblida, 475 00:29:52,500 --> 00:29:54,794 heir to Bekka Pramheda. 476 00:29:55,003 --> 00:29:56,713 I triumphed in the conclave, 477 00:29:56,921 --> 00:29:58,715 and you are my subjects. 478 00:29:58,923 --> 00:30:01,342 We will be your subjects 479 00:30:01,551 --> 00:30:05,054 after you recite the lineage. 480 00:30:05,263 --> 00:30:07,265 Is my flame keeper correct? 481 00:30:07,474 --> 00:30:08,975 Did you demand to see me? 482 00:30:09,184 --> 00:30:11,853 If you think you can intimidate--oh! 483 00:30:12,061 --> 00:30:13,605 Aah! Aah! 484 00:30:13,813 --> 00:30:14,773 Aah! 485 00:30:14,981 --> 00:30:16,399 Aah aah aah aah! 486 00:30:16,608 --> 00:30:18,860 Aah aah aah aah aah! 487 00:30:19,068 --> 00:30:20,945 Aah! 488 00:30:23,364 --> 00:30:24,783 Now you see me. 489 00:30:27,911 --> 00:30:29,913 We talked about restraint. 490 00:30:30,121 --> 00:30:32,457 You told me not to kill him. 491 00:30:32,665 --> 00:30:35,210 Well, next time, I'll be more specific. 492 00:30:45,845 --> 00:30:48,640 Hold on. 493 00:30:50,975 --> 00:30:54,312 Now, the cave is just on the other side. 494 00:30:56,648 --> 00:30:59,150 Keep a sharp eye out. 495 00:31:14,123 --> 00:31:16,835 The blockade! Anybody got eyes? 496 00:31:17,043 --> 00:31:19,295 Back up. Back to higher ground. 497 00:31:19,504 --> 00:31:21,422 - Drop your weapon. - What the hell are you doing? 498 00:31:21,631 --> 00:31:23,132 Drop your weapon! 499 00:31:25,093 --> 00:31:26,511 We bring you chancellor pike 500 00:31:26,719 --> 00:31:27,971 of the sky people. 501 00:31:28,179 --> 00:31:30,348 O., translate. 502 00:31:36,229 --> 00:31:37,272 You killed us all. 503 00:31:37,480 --> 00:31:39,649 Take him. Lift this blockade. 504 00:31:47,866 --> 00:31:48,992 Rrgh! 505 00:32:00,461 --> 00:32:01,546 Aah! 506 00:32:01,754 --> 00:32:03,214 No. 507 00:32:04,841 --> 00:32:06,634 Hey, no. 508 00:32:06,843 --> 00:32:07,886 No. 509 00:32:08,094 --> 00:32:10,597 The grounders are gonna need him alive. 510 00:32:10,805 --> 00:32:12,891 They didn't get justice for Finn. 511 00:32:13,099 --> 00:32:15,101 We won't get away with that again. 512 00:32:15,310 --> 00:32:16,477 In that case-- 513 00:32:16,686 --> 00:32:17,645 ugh... 514 00:32:19,397 --> 00:32:20,732 Uh... 515 00:32:26,946 --> 00:32:29,032 Where are you taking him? 516 00:32:29,240 --> 00:32:31,075 To the new commander. 517 00:32:31,284 --> 00:32:33,745 May I join you? 518 00:32:36,205 --> 00:32:37,790 We're the 13th clan. 519 00:32:37,999 --> 00:32:40,501 Don't slow us down. 520 00:32:42,545 --> 00:32:44,088 Are you sure? 521 00:32:44,297 --> 00:32:45,924 We know nothing about the new commander. 522 00:32:46,132 --> 00:32:48,885 I'm sure. Go home. 523 00:32:49,093 --> 00:32:51,012 Tell our people what happened here. 524 00:32:52,764 --> 00:32:56,142 Tell Abby I'll look out for Clarke. 525 00:33:05,568 --> 00:33:07,445 Did you do this for your sister... 526 00:33:09,656 --> 00:33:11,866 Or because it was the right thing to do? 527 00:33:12,909 --> 00:33:15,286 You're welcome. 528 00:33:15,495 --> 00:33:17,664 It matters. 529 00:33:17,872 --> 00:33:20,833 Until you see that... 530 00:33:21,042 --> 00:33:23,628 You'll still be lost. 531 00:33:40,311 --> 00:33:43,022 My mom turned me in. 532 00:33:47,318 --> 00:33:50,446 You're family. 533 00:33:50,655 --> 00:33:53,282 You'll work it out. 534 00:33:56,953 --> 00:33:59,038 Uh... 535 00:34:16,556 --> 00:34:19,225 Heda. 536 00:34:19,434 --> 00:34:20,727 Heda. 537 00:34:20,935 --> 00:34:21,978 - Heda. - Heda. 538 00:34:22,186 --> 00:34:25,231 I'm tired and hungry. No more meetings. 539 00:34:27,442 --> 00:34:29,652 Bring me wine. 540 00:34:36,534 --> 00:34:38,953 Oh, no, no, no. 541 00:34:39,162 --> 00:34:40,163 Easy there, big fella. 542 00:34:40,371 --> 00:34:42,999 It's not necessary, right? 543 00:34:43,207 --> 00:34:44,834 Put it on him. 544 00:34:45,043 --> 00:34:46,294 You-- 545 00:34:52,341 --> 00:34:54,010 leave us. 546 00:34:54,218 --> 00:34:55,887 Let me know the moment king roan returns. 547 00:34:56,095 --> 00:34:57,305 Heda. 548 00:35:02,185 --> 00:35:05,229 You want to explain this? 549 00:35:05,438 --> 00:35:07,899 I don't trust you. 550 00:35:08,107 --> 00:35:09,817 Hmm. Well, I got to say, 551 00:35:10,026 --> 00:35:12,153 I'm a little hurt by that. 552 00:35:15,448 --> 00:35:18,242 How about now? 553 00:35:18,451 --> 00:35:20,495 Now I'm a little less hurt. 554 00:35:23,247 --> 00:35:24,957 Wait. 555 00:35:28,961 --> 00:35:31,798 There's somebody else, OK? I'm sorry. 556 00:35:32,006 --> 00:35:34,300 Is she a commander, too? 557 00:35:34,509 --> 00:35:36,761 No. 558 00:35:46,479 --> 00:35:49,440 Would she kill you if you ever lied to her... 559 00:35:49,649 --> 00:35:51,526 Uh! 560 00:35:51,734 --> 00:35:53,653 Did anything to break her trust 561 00:35:53,861 --> 00:35:57,323 or upset her in even the slightest way? 562 00:35:57,532 --> 00:35:59,033 Mm! 563 00:36:08,251 --> 00:36:11,045 Oh, the things I do to survive. 564 00:36:18,886 --> 00:36:21,055 Nngh! Uh! 565 00:36:21,264 --> 00:36:23,808 Rrgh...Uh! 566 00:36:24,016 --> 00:36:26,060 Oh...Oh... 567 00:36:48,499 --> 00:36:50,543 I took one myself. 568 00:36:50,751 --> 00:36:53,838 Everything that Thelonious said is true. 569 00:37:00,678 --> 00:37:01,554 Raven! 570 00:37:01,762 --> 00:37:03,556 Raven, you're not gonna bel-- 571 00:37:07,560 --> 00:37:08,978 what'd they do to you? 572 00:37:13,191 --> 00:37:15,443 They didn't do anything. 573 00:37:15,651 --> 00:37:17,486 I'm sorry if I frightened you today. 574 00:37:17,695 --> 00:37:18,946 I don't understand. 575 00:37:19,155 --> 00:37:20,114 You were just begging us to get that thing 576 00:37:20,323 --> 00:37:21,449 out of your head. 577 00:37:21,657 --> 00:37:23,451 I was wrong. 578 00:37:23,659 --> 00:37:26,871 You can finally see for yourself. 579 00:37:27,997 --> 00:37:29,207 All you have to do is-- 580 00:37:34,503 --> 00:37:37,256 He's taking raven. 581 00:37:38,966 --> 00:37:40,343 Come on. 582 00:37:46,140 --> 00:37:48,684 Find Jasper Jordan. Bring him here. 583 00:38:13,834 --> 00:38:15,127 Oh, God. 584 00:38:18,923 --> 00:38:20,091 That's not good. 585 00:38:20,299 --> 00:38:22,718 Sorry about your paint job, raven. 586 00:38:33,437 --> 00:38:34,480 Jasper? 587 00:38:34,689 --> 00:38:36,899 Clarke. 588 00:38:38,442 --> 00:38:40,278 Jasper, what's going on? 589 00:38:40,486 --> 00:38:41,696 Get in! 590 00:38:41,904 --> 00:38:43,239 No. You don't understand. I need to see Lincoln. 591 00:38:43,447 --> 00:38:44,490 You don't understand. 592 00:38:44,699 --> 00:38:45,616 Lincoln is dead, and we will be, too, 593 00:38:45,825 --> 00:38:46,826 if you don't get in now! 594 00:38:48,577 --> 00:38:50,121 Why are they shooting? 595 00:38:51,539 --> 00:38:52,540 I don't know. 596 00:38:52,748 --> 00:38:53,541 What do you mean, Lincoln's dead? 597 00:38:53,749 --> 00:38:55,042 That can't be. 598 00:38:55,251 --> 00:38:56,168 Suddenly you don't understand what dead means? 599 00:38:56,419 --> 00:38:57,461 I need him to take me to Luna. 600 00:38:57,670 --> 00:38:58,504 He's the only one who knows where she-- 601 00:38:58,713 --> 00:39:01,382 shut up! I don't care, OK? 602 00:39:06,095 --> 00:39:09,390 You really are the angel of death, aren't you? 603 00:39:14,895 --> 00:39:16,897 Come on. Come on. Come on. 604 00:39:19,525 --> 00:39:20,901 Yes! Uh! 605 00:39:22,570 --> 00:39:23,654 Uh! 606 00:39:31,746 --> 00:39:33,456 Mom. 607 00:39:37,001 --> 00:39:39,045 As soon as raven wakes 608 00:39:39,253 --> 00:39:41,047 and I see her surroundings, 609 00:39:41,255 --> 00:39:42,548 we'll find them. 610 00:39:42,757 --> 00:39:44,216 When we do, we'll find 611 00:39:44,425 --> 00:39:45,468 the rest of their friends. 612 00:39:45,676 --> 00:39:48,888 Good. Now that Arkadia has fallen, 613 00:39:49,096 --> 00:39:52,516 we'll move on to stage two. 40236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.