All language subtitles for The Rocky Horror Picture Show (Jim Sharman, 1975)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,410 --> 00:00:37,495 Michael Rennie estaba enfermo 2 00:00:38,319 --> 00:00:40,905 el d�a en que la Tierra Se Detuvo... 3 00:00:41,541 --> 00:00:46,536 ...pero nos dijo, d�nde quedarnos. 4 00:00:46,536 --> 00:00:49,007 Y Flash Gordon estaba ah� 5 00:00:49,382 --> 00:00:51,614 con calzoncillos plateados. 6 00:00:52,907 --> 00:00:56,650 Claude Rains era El Hombre Invisible. 7 00:00:58,100 --> 00:00:59,434 Entonces, algo sali� mal 8 00:01:00,091 --> 00:01:02,364 para Fay Wray y King Kong... 9 00:01:02,844 --> 00:01:06,452 ...quedaron atrapados en una mermelada de celuloide 10 00:01:08,485 --> 00:01:10,153 Entonces con paso mortal... 11 00:01:10,591 --> 00:01:13,428 ...vino desde el Espacio Exterior... 12 00:01:13,709 --> 00:01:17,828 y as� fue como se propag� el mensaje... 13 00:01:21,050 --> 00:01:24,314 Funci�n doble... 14 00:01:26,263 --> 00:01:30,049 ...de Ciencia Ficci�n. 15 00:01:31,581 --> 00:01:32,582 El Dr. X... 16 00:01:36,826 --> 00:01:40,935 ...engendrar� una criatura. 17 00:01:41,675 --> 00:01:47,066 Vea androides luchando... 18 00:01:47,660 --> 00:01:49,162 Brad y Janet. 19 00:01:52,425 --> 00:01:57,420 Anne Francis protagoniza... 20 00:01:58,025 --> 00:02:00,736 ...Planeta Prohibido. 21 00:02:07,065 --> 00:02:08,984 En la funci�n doble... 22 00:02:09,672 --> 00:02:11,705 ...de cine... 23 00:02:12,237 --> 00:02:14,552 ...de madrugada. 24 00:02:23,842 --> 00:02:26,251 Sab�a que Leo G. Carrol 25 00:02:26,929 --> 00:02:28,785 estaba perdido... 26 00:02:29,494 --> 00:02:34,259 ...cuando Tar�ntula se fue hacia las colinas. 27 00:02:34,687 --> 00:02:36,439 Y realmente me excit� 28 00:02:37,304 --> 00:02:39,108 cuando vi a Janette Scott... 29 00:02:40,224 --> 00:02:40,995 ...enfrentar al Tr�fido 30 00:02:41,235 --> 00:02:42,518 que escupe veneno y mata. 31 00:02:44,978 --> 00:02:47,710 Dana Andrews dijo que unos mentecatos 32 00:02:48,242 --> 00:02:50,265 le dieron las Runas... 33 00:02:50,891 --> 00:02:55,124 ...y las libr� usando toda clase de habilidades. 34 00:02:55,614 --> 00:02:57,700 Pero cuando se Encontraron los Mundos... 35 00:02:58,304 --> 00:03:00,327 George Pal le dijo a su novia: 36 00:03:00,786 --> 00:03:02,288 "�Te voy a dar... 37 00:03:02,840 --> 00:03:04,926 ...tremendas emociones!" 38 00:03:05,499 --> 00:03:07,532 Como una... 39 00:03:08,012 --> 00:03:10,723 Funci�n doble... 40 00:03:13,205 --> 00:03:16,010 ...de Ciencia Ficci�n. 41 00:03:18,481 --> 00:03:20,931 El Dr. X... 42 00:03:23,361 --> 00:03:27,156 ...engendrar� una criatura. 43 00:03:28,262 --> 00:03:33,444 Vea androides luchando... 44 00:03:34,059 --> 00:03:37,907 Brad y Janet. 45 00:03:38,574 --> 00:03:44,028 Anne Francis protagoniza... 46 00:03:44,622 --> 00:03:46,780 ...Planeta Prohibido. 47 00:03:53,193 --> 00:03:55,081 En la funci�n doble... 48 00:03:55,696 --> 00:03:57,896 ...de cine... 49 00:03:58,303 --> 00:04:00,325 ...de madrugada. 50 00:04:01,097 --> 00:04:02,818 Yo quiero ir... 51 00:04:08,865 --> 00:04:11,107 ...a la funci�n doble... 52 00:04:11,514 --> 00:04:13,589 ...de cine... 53 00:04:14,131 --> 00:04:16,164 ...de madrugada... 54 00:04:16,488 --> 00:04:18,802 ...de la RKO. 55 00:04:24,756 --> 00:04:26,831 A la funci�n doble... 56 00:04:27,269 --> 00:04:29,334 ...de cine... 57 00:04:29,949 --> 00:04:31,763 ...de madrugada... 58 00:04:32,358 --> 00:04:34,735 ...en la �ltima fila. 59 00:04:40,647 --> 00:04:43,223 A la funci�n doble... 60 00:04:43,473 --> 00:04:45,110 ...de cine... 61 00:04:45,600 --> 00:04:49,479 ...de madrugada. 62 00:05:02,107 --> 00:05:04,432 IGLESIA EPISCOPAL DENTON 63 00:05:04,693 --> 00:05:06,184 Aqu� vienen. 64 00:05:18,874 --> 00:05:20,834 Quiero a los padres. 65 00:05:21,084 --> 00:05:23,399 S�, la familia cercana. 66 00:05:28,884 --> 00:05:31,553 �Sonr�an! Aguanten �Precioso! 67 00:05:48,779 --> 00:05:50,656 Felicidades. 68 00:05:51,584 --> 00:05:52,845 Bueno... 69 00:05:53,085 --> 00:05:54,524 ...realmente lo hicimos �no? 70 00:05:57,652 --> 00:05:59,269 Sin duda alguna, han sido inseparables... 71 00:05:59,269 --> 00:06:02,532 ...desde las clases del Dr. Scott. 72 00:06:02,532 --> 00:06:05,713 Para serte sincero Brad, ella era la �nica raz�n por la que iba a esa clase... 73 00:06:07,516 --> 00:06:08,413 Digo... 74 00:06:08,413 --> 00:06:10,551 Chicas, �listas? 75 00:06:10,551 --> 00:06:13,543 Betty va a tirar el ramo. 76 00:06:18,434 --> 00:06:19,758 �Lo tengo! 77 00:06:19,977 --> 00:06:22,135 - �Lo tengo! - �Hey! �Muchachote! 78 00:06:22,970 --> 00:06:25,462 Parece que el siguiente ser�s t�... 79 00:06:25,764 --> 00:06:27,318 �Qui�n sabe! 80 00:06:27,318 --> 00:06:28,934 �Nos vemos! Hasta luego Brad 81 00:06:31,562 --> 00:06:33,657 Vamos, suban 82 00:06:34,481 --> 00:06:39,194 ESPERA HASTA ESTA NOCHE Ella obtuvo lo suyo, ahora �l obtendr� lo suyo 83 00:06:39,549 --> 00:06:40,602 �Nos vemos, Brad! 84 00:06:45,774 --> 00:06:47,192 S� JUSTO Y NO TEMAS 85 00:06:53,845 --> 00:06:57,317 �Verdad que ha sido maravilloso, Brad? �No luc�a Betty hermosa y radiante? 86 00:06:58,036 --> 00:07:01,290 No puedo creer que hace una hora era nuestra peque�a Betty Monroe. 87 00:07:02,874 --> 00:07:05,148 �Y ahora! Ahora es la Sra. de Ralph Hapschatt. 88 00:07:08,203 --> 00:07:11,456 - S� Janet, Ralph es un tipo con suerte - S� 89 00:07:13,437 --> 00:07:14,824 �Siempre lloro en las bodas! 90 00:07:17,692 --> 00:07:20,246 Todo el mundo sabe que Betty es una cocinera maravillosa 91 00:07:20,528 --> 00:07:21,424 S� 92 00:07:27,274 --> 00:07:29,891 Ralph recibir� un ascenso pronto, tambi�n 93 00:07:30,142 --> 00:07:30,663 S� 94 00:07:32,112 --> 00:07:33,499 DENTON Hogar de la felicidad 95 00:07:34,458 --> 00:07:36,283 - Oye, Janet - �S�, Brad? 96 00:07:38,598 --> 00:07:40,068 Tengo algo que decir: 97 00:07:43,468 --> 00:07:44,531 Me ha encantado 98 00:07:49,098 --> 00:07:50,860 ...la habilidad... 99 00:07:52,299 --> 00:07:54,333 ...con la que has vencido a las otras chicas... 100 00:07:54,969 --> 00:07:56,846 al atrapar el ramo. 101 00:07:56,846 --> 00:07:58,420 �Oh, Brad! 102 00:08:01,663 --> 00:08:04,697 - El r�o era profundo pero nad�. - Janet 103 00:08:05,438 --> 00:08:07,534 El futuro es nuestro, as� que plan�emoslo. 104 00:08:07,794 --> 00:08:10,662 As� que por favor no me digas que lo olvide. 105 00:08:10,922 --> 00:08:14,290 Tengo algo que decir, y es... �Maldici�n! Janet... 106 00:08:14,551 --> 00:08:16,376 Te amo. 107 00:08:18,055 --> 00:08:21,318 El camino era largo pero corr�. 108 00:08:21,318 --> 00:08:24,353 Mi coraz�n estaba en llamas y t� las avivaste. 109 00:08:24,353 --> 00:08:27,053 Si hay un loco por t�... �se soy yo. 110 00:08:27,314 --> 00:08:30,400 Tengo algo que decir, y es... �Maldici�n! Janet... 111 00:08:30,651 --> 00:08:32,142 Te amo. 112 00:08:34,613 --> 00:08:36,605 Aqu� est� el anillo para probarte 113 00:08:36,824 --> 00:08:38,701 que no estoy bromeando. 114 00:08:41,537 --> 00:08:42,413 Hay tres formas 115 00:08:42,413 --> 00:08:46,896 el amor puede crecer: 116 00:08:47,126 --> 00:08:49,545 La buena, la mala... 117 00:08:49,545 --> 00:08:52,673 ...o la mediocre. 118 00:08:53,226 --> 00:08:55,186 !Oh, J-A-N-E-T... 119 00:08:55,186 --> 00:08:57,741 ...te amo tanto! 120 00:08:59,555 --> 00:09:02,568 - �Es mejor que el de Betty Monroe! - �Oh, Brad! 121 00:09:02,568 --> 00:09:06,020 Ahora estamos comprometidos, y estoy tan feliz... 122 00:09:06,020 --> 00:09:09,169 ...de que conozcas a mi padre y a mi madre 123 00:09:09,169 --> 00:09:11,379 Tengo algo que decir, y es... �Brad, tambi�n... 124 00:09:12,068 --> 00:09:15,728 ...estoy loca por t�! 125 00:09:16,791 --> 00:09:19,168 �Oh, Brad! 126 00:09:19,627 --> 00:09:23,027 �Oh, maldici�n! 127 00:09:23,027 --> 00:09:25,633 �Estoy loca! 128 00:09:25,915 --> 00:09:28,032 �Oh!, Janet. 129 00:09:28,543 --> 00:09:29,293 �Por ti! 130 00:09:31,462 --> 00:09:34,476 �Yo tambi�n te amo! 131 00:09:34,747 --> 00:09:40,450 �S�lo falta una cosa por hacer! 132 00:09:40,784 --> 00:09:43,704 Vayamos a ver al hombre que lo empez� todo. 133 00:09:43,933 --> 00:09:47,051 Cuando nos conocimos en su examen de ciencias. 134 00:09:47,291 --> 00:09:50,127 Te mir� y me atemoric�. 135 00:09:50,356 --> 00:09:54,131 Tengo algo que decir, y es: �Maldici�n!, Janet... 136 00:09:54,131 --> 00:09:54,882 �Te amo! 137 00:09:57,916 --> 00:10:00,168 �Maldici�n!, Janet 138 00:10:00,971 --> 00:10:03,515 !Oh, Brad, estoy loca! 139 00:10:04,245 --> 00:10:06,310 �Maldici�n, Janet! 140 00:10:07,071 --> 00:10:07,822 �Te amo! 141 00:10:28,791 --> 00:10:32,680 Me gustar�a, si me lo permiten... 142 00:10:32,931 --> 00:10:37,518 ...llevarlos en un extra�o viaje. 143 00:10:50,167 --> 00:10:53,253 Parec�a una noche bastante normal... 144 00:10:53,503 --> 00:10:58,164 ...cuando Brad Majors y su prometida, Janet Weiss... 145 00:10:58,425 --> 00:11:01,376 ...dos j�venes saludables... 146 00:11:01,595 --> 00:11:05,297 ...dejaron Denton en aquella noche de noviembre... 147 00:11:05,557 --> 00:11:09,311 ...para visitar al Dr. Scott... 148 00:11:10,364 --> 00:11:12,929 ...ex tutor y amigo de ambos. 149 00:11:15,567 --> 00:11:20,145 Cierto es que hab�a oscuras nubes de tormenta... 150 00:11:20,406 --> 00:11:23,857 ...pesadas, negras y oscilantes... 151 00:11:24,545 --> 00:11:26,578 ...hacia donde se dirig�an. 152 00:11:26,954 --> 00:11:29,957 Cierto es, tambi�n, que su rueda de repuesto... 153 00:11:30,207 --> 00:11:32,251 ...necesitaba una compostura. 154 00:11:32,887 --> 00:11:35,994 Pero ellos, como j�venes normales... 155 00:11:36,255 --> 00:11:37,746 ...que salen por la noche... 156 00:11:38,007 --> 00:11:42,636 ...bueno, no dejar�an que una tormenta les estropeara la velada. 157 00:11:44,513 --> 00:11:46,807 Una noche fuera. 158 00:11:48,684 --> 00:11:50,394 Una noche... 159 00:11:50,644 --> 00:11:52,688 ...que recordar�an... 160 00:11:52,938 --> 00:11:56,192 ...durante mucho, mucho tiempo. 161 00:12:05,451 --> 00:12:07,735 Jam�s he sido un cobarde. 162 00:12:09,330 --> 00:12:11,155 Dejar el mandato antes de tiempo... 163 00:12:12,688 --> 00:12:15,034 ... me horrorizar�a. 164 00:12:17,109 --> 00:12:18,454 Como presidente... 165 00:12:19,038 --> 00:12:22,938 ... pongo los intereses de Am�rica por delante. 166 00:12:24,481 --> 00:12:28,297 Am�rica necesita un presidente de tiempo completo... 167 00:12:28,620 --> 00:12:30,153 ... y tambi�n un Congreso de tiempo completo... 168 00:12:31,446 --> 00:12:33,771 ... particularmente en esta �poca... 169 00:12:34,877 --> 00:12:37,327 �Cielos! Es el tercer motociclista que pasa. 170 00:12:37,963 --> 00:12:40,945 Se arriesgan mucho manejando con este mal tiempo. 171 00:12:41,581 --> 00:12:44,866 S�, Janet, para ese tipo de gente la vida no vale nada. 172 00:12:52,134 --> 00:12:53,489 �Qu� ocurre, cari�o? 173 00:12:55,220 --> 00:12:58,119 Debimos tomar el camino equivocado hace unos kil�metros. 174 00:12:58,682 --> 00:12:59,443 CERRADO 175 00:12:59,944 --> 00:13:02,227 �Pero entonces, de d�nde ven�an esos motociclistas? 176 00:13:03,916 --> 00:13:06,534 Supongo que tendremos que dar la vuelta. 177 00:13:11,466 --> 00:13:12,498 ��Qu� fue ese bang?! 178 00:13:13,103 --> 00:13:14,208 �Debi� reventarse una llanta! 179 00:13:15,511 --> 00:13:19,192 �Maldici�n! Sab�a que ten�a que arreglar la llanta de repuesto 180 00:13:20,433 --> 00:13:22,550 Qu�date aqu� y c�brete del fr�o, yo ir� a pedir ayuda. 181 00:13:22,842 --> 00:13:24,802 �A d�nde ir�s? Estamos en medio de la nada. 182 00:13:29,984 --> 00:13:33,624 �No pasamos un castillo hace unos kil�metros? 183 00:13:34,343 --> 00:13:36,366 Quiz� tengan un tel�fono que pueda usar. 184 00:13:37,085 --> 00:13:38,514 Yo voy contigo. 185 00:13:38,941 --> 00:13:40,651 No cari�o, no tenemos que mojarnos los dos. 186 00:13:41,444 --> 00:13:42,716 �Voy a ir contigo! 187 00:13:45,198 --> 00:13:48,451 Adem�s, cari�o, la due�a del tel�fono puede ser una belleza... 188 00:13:48,451 --> 00:13:51,204 ...y no volver�as jam�s. 189 00:14:20,150 --> 00:14:22,798 ENTRE BAJO SU PROPIO RIESGO 190 00:14:34,070 --> 00:14:36,562 En la oscuridad aterciopelada... 191 00:14:37,824 --> 00:14:39,190 ...de la noche m�s negra... 192 00:14:39,659 --> 00:14:42,579 ...ardiendo brillante... 193 00:14:43,934 --> 00:14:48,324 ...hay una estrella que nos gu�a. 194 00:14:49,648 --> 00:14:52,495 �No importa... qu�... 195 00:14:52,881 --> 00:14:54,382 ...o... qui�n seas! 196 00:15:01,264 --> 00:15:02,641 !Hay una luz! 197 00:15:05,664 --> 00:15:09,794 Sobre la casa de Frankenstein 198 00:15:09,794 --> 00:15:11,170 �Hay una luz! 199 00:15:17,301 --> 00:15:20,263 Ardiendo en la chimenea 200 00:15:21,076 --> 00:15:21,910 !Hay una luz... luz! 201 00:15:26,435 --> 00:15:29,657 En la oscuridad... 202 00:15:30,356 --> 00:15:34,986 ...de la vida de todo el mundo. 203 00:15:44,923 --> 00:15:48,155 La oscuridad debe 204 00:15:48,541 --> 00:15:51,607 descender por el r�o 205 00:15:52,201 --> 00:15:56,372 de los sue�os de la noche. 206 00:15:57,144 --> 00:16:00,324 Fluye morfina, lentamente... 207 00:16:00,929 --> 00:16:03,139 ...deja que el Sol... 208 00:16:04,255 --> 00:16:05,767 ...y la luz circulen.. 209 00:16:06,413 --> 00:16:07,665 ...en mi vida. 210 00:16:11,898 --> 00:16:13,149 �En mi vida! 211 00:16:20,709 --> 00:16:24,077 �Hay una luz! 212 00:16:24,494 --> 00:16:27,893 Sobre la casa de Frankenstein 213 00:16:28,957 --> 00:16:30,333 �Hay una luz! 214 00:16:35,453 --> 00:16:39,155 Ardiendo en la chimenea 215 00:16:39,655 --> 00:16:42,471 �Hay una luz! 216 00:16:43,002 --> 00:16:44,598 �Una luz! 217 00:16:45,755 --> 00:16:49,207 En la oscuridad... 218 00:16:49,957 --> 00:16:51,365 ...de la vida de todo el mundo. 219 00:17:01,667 --> 00:17:03,242 Y as�... 220 00:17:03,878 --> 00:17:08,560 ...parec�a que la suerte hab�a sonre�do a Brad y Janet... 221 00:17:08,560 --> 00:17:12,960 ...y hab�an encontrado la ayuda que buscaban... 222 00:17:13,638 --> 00:17:15,462 �O... no? 223 00:17:18,184 --> 00:17:20,884 �Brad! Volvamos, tengo fr�o y estoy asustada. 224 00:17:21,145 --> 00:17:23,606 Espera s�lo un momento Janet, quiz� tengan tel�fono. 225 00:17:43,084 --> 00:17:44,460 Hola. 226 00:17:46,212 --> 00:17:49,465 �Hola! Me llamo Brad Majors. 227 00:17:50,174 --> 00:17:53,125 �sta es mi prometida, Janet Weiss. 228 00:17:53,678 --> 00:17:57,630 Quisiera saber si podr�a ayudarnos, ver�, se nos ha averiado el coche. 229 00:17:57,891 --> 00:17:59,715 �Tiene un tel�fono que podamos usar? 230 00:18:01,102 --> 00:18:02,844 Est�n mojados... 231 00:18:04,773 --> 00:18:08,026 S�, est� lloviendo. 232 00:18:09,173 --> 00:18:09,694 S�. 233 00:18:17,462 --> 00:18:21,362 Creo que ser� mejor que pasen... 234 00:18:25,210 --> 00:18:27,003 �Muy amable! 235 00:18:42,373 --> 00:18:45,533 �Brad, estoy asustada! �Qu� clase de lugar es �ste? 236 00:18:45,991 --> 00:18:49,245 Probablemente es un refugio de caza para ricos exc�ntricos. 237 00:18:54,907 --> 00:18:56,189 Por aqu�... 238 00:19:01,653 --> 00:19:04,760 �Est� celebrando una fiesta? 239 00:19:05,855 --> 00:19:08,952 Han llegado en una noche bastante especial 240 00:19:08,952 --> 00:19:13,550 - Es una ocasi�n especial para el maestro. - �Qu� afortunado! 241 00:19:13,947 --> 00:19:15,031 �Ustedes son los afortunados! 242 00:19:15,271 --> 00:19:20,015 ��l es afortunado, yo soy afortunada, todos somos afortunados! 243 00:19:33,539 --> 00:19:36,584 Es asombroso, 244 00:19:36,584 --> 00:19:38,795 el tiempo pasa volando. 245 00:19:39,535 --> 00:19:43,226 La locura cobra sus v�ctimas. 246 00:19:45,051 --> 00:19:46,448 Pero escuchen con atenci�n... 247 00:19:47,189 --> 00:19:49,785 ... no ser� por mucho tiempo m�s. 248 00:19:50,504 --> 00:19:54,800 Debo mantener el control. 249 00:19:55,301 --> 00:19:57,710 �Recuerdo... 250 00:19:57,970 --> 00:20:00,640 ...haber perturbado el tiempo... 251 00:20:02,152 --> 00:20:02,725 ...bebiendo... 252 00:20:02,975 --> 00:20:05,791 ...esos momentos en los que 253 00:20:05,791 --> 00:20:08,137 la negrura me golpeaba 254 00:20:08,356 --> 00:20:11,056 y el vac�o gritaba: 255 00:20:13,236 --> 00:20:16,020 �Volvamos a perturbar el tiempo! 256 00:20:17,657 --> 00:20:20,941 �Volvamos a perturbar el tiempo! 257 00:20:24,080 --> 00:20:26,457 Es s�lo un salto a la izquierda... 258 00:20:28,897 --> 00:20:32,130 - Y luego un paso a la derecha. - Con las manos en las caderas... 259 00:20:34,059 --> 00:20:36,092 Juntas las rodillas. 260 00:20:36,342 --> 00:20:38,668 �Pero es el empuj�n p�lvico... 261 00:20:38,928 --> 00:20:41,598 ...lo que realmente te enloquece! 262 00:20:42,724 --> 00:20:47,020 �Volvamos a perturbar el tiempo! 263 00:20:48,313 --> 00:20:52,306 �Volvamos a perturbar el tiempo! 264 00:20:52,943 --> 00:20:54,986 �Es un ensue�o! 265 00:20:55,237 --> 00:20:58,271 �Oh, fantas�a lib�rame! 266 00:20:58,490 --> 00:21:00,283 Para que no me veas... 267 00:21:01,076 --> 00:21:02,984 ...en absoluto. 268 00:21:03,453 --> 00:21:05,831 En otra dimensi�n... 269 00:21:06,081 --> 00:21:08,698 ...con intenciones vouyeuristas... 270 00:21:08,959 --> 00:21:11,628 ...a lo lejos... 271 00:21:12,045 --> 00:21:13,870 lo veo todo. 272 00:21:14,131 --> 00:21:16,508 Con un toque de alucinaci�n. 273 00:21:16,800 --> 00:21:20,345 Est�n en el lapsus temporal. 274 00:21:20,345 --> 00:21:24,349 Y nada volver� a ser lo mismo. 275 00:21:24,600 --> 00:21:27,175 Est�s flotando en la sensaci�n. 276 00:21:27,394 --> 00:21:30,397 !Como si estuvieras sedado! 277 00:21:31,190 --> 00:21:35,934 �Volvamos a perturbar el tiempo! 278 00:21:36,320 --> 00:21:40,616 �Volvamos a perturbar el tiempo! 279 00:21:41,836 --> 00:21:43,942 Bueno, iba caminando por la calle, s�lo pensando un poco... 280 00:21:44,161 --> 00:21:46,830 cuando un chico encantador me hizo un diab�lico gui�o. 281 00:21:46,830 --> 00:21:49,166 Me sorprendi�, me tom� por sorpresa. 282 00:21:49,416 --> 00:21:52,252 Ten�a una camioneta pick up y los ojos del Demonio. 283 00:21:52,252 --> 00:21:54,838 Me mir� y sent� un cambio. 284 00:21:55,089 --> 00:21:57,247 �El tiempo no significa nada, nunca significar� algo de nuevo! 285 00:21:57,675 --> 00:22:01,804 �Volvamos a perturbar el tiempo! 286 00:22:03,180 --> 00:22:07,226 �Volvamos a perturbar el tiempo! 287 00:22:07,904 --> 00:22:09,019 Es s�lo un salto a la izquierda 288 00:22:10,938 --> 00:22:15,151 -Y luego un paso a la derecha. -Con las manos en las caderas... 289 00:22:16,360 --> 00:22:18,769 Juntas las rodillas. 290 00:22:19,030 --> 00:22:21,522 �Pero es el empuj�n p�lvico... 291 00:22:21,741 --> 00:22:24,410 ...lo que realmente te enloquece! 292 00:22:25,494 --> 00:22:29,196 �Volvamos a perturbar el tiempo! 293 00:22:30,958 --> 00:22:35,254 �Volvamos a perturbar el tiempo! 294 00:22:53,606 --> 00:22:57,683 �Volvamos a perturbar el tiempo! 295 00:22:58,987 --> 00:23:03,147 �Volvamos a perturbar el tiempo! 296 00:23:03,408 --> 00:23:04,690 Es s�lo un salto a la izquierda... 297 00:23:07,391 --> 00:23:10,488 -Y luego un paso a la derecha -Con las manos en las caderas... 298 00:23:12,250 --> 00:23:14,043 Juntas las rodillas. 299 00:23:14,586 --> 00:23:16,713 �Pero es el empuj�n p�lvico... 300 00:23:18,183 --> 00:23:19,789 ...lo que realmente te enloquece! 301 00:23:21,176 --> 00:23:25,305 �Volvamos a perturbar el tiempo! 302 00:23:26,556 --> 00:23:30,800 �Volvamos a perturbar el tiempo! 303 00:23:43,031 --> 00:23:45,283 Di algo 304 00:23:45,617 --> 00:23:49,746 �Escuchen! �Saben bailar el Madison? 305 00:23:54,126 --> 00:23:58,922 - Brad, por favor, salgamos de aqu� - Tranquil�zate un poco, Janet 306 00:23:58,922 --> 00:24:02,634 - Esto no parece nada sano - S�lo es una fiesta 307 00:24:03,103 --> 00:24:03,979 - Bueno, quiero irme 308 00:24:04,605 --> 00:24:06,930 - Bueno, No podemos irnos hasta que use el tel�fono 309 00:24:06,930 --> 00:24:09,839 - Preg�ntale al mayordomo o a alguien - Espera 310 00:24:09,839 --> 00:24:12,008 No queremos interrumpir la celebraci�n 311 00:24:12,227 --> 00:24:14,302 No es la C�mara de Comercio 312 00:24:14,521 --> 00:24:17,274 Quiz� sean extranjeros con otras costumbres, 313 00:24:17,524 --> 00:24:20,225 quiz� bailen m�s danzas populares 314 00:24:22,446 --> 00:24:24,855 �Mira, tengo fr�o, estoy empapada y estoy asustada! 315 00:24:25,595 --> 00:24:28,077 Yo estoy aqu�, no hay nada que temer 316 00:24:32,957 --> 00:24:34,948 �Qu� tal? 317 00:24:35,209 --> 00:24:37,284 Veo que ya han conocido 318 00:24:37,545 --> 00:24:40,548 a mi fiel ayudante 319 00:24:40,881 --> 00:24:43,123 Est� algo desilusionado 320 00:24:43,384 --> 00:24:46,418 porque cuando llamaron a la puerta 321 00:24:46,679 --> 00:24:49,546 crey� que era el se�or de las golosinas 322 00:24:51,611 --> 00:24:53,144 No se sorprendan 323 00:24:53,394 --> 00:24:56,105 por mi aspecto 324 00:24:56,105 --> 00:24:59,066 no juzguen un libro por su cubierta 325 00:24:59,317 --> 00:25:01,558 No soy muy hombre 326 00:25:01,819 --> 00:25:03,560 durante el d�a 327 00:25:03,821 --> 00:25:07,690 Pero de noche soy un amante endiablado 328 00:25:07,950 --> 00:25:11,454 No soy m�s que un dulce travesti 329 00:25:12,997 --> 00:25:15,864 de Transilvania... 330 00:25:16,125 --> 00:25:19,128 ... Transexual 331 00:25:21,672 --> 00:25:23,581 D�jenme mostrarles el lugar, 332 00:25:23,841 --> 00:25:27,470 tal vez interpretarles algo 333 00:25:27,470 --> 00:25:30,421 Ambos parecen bastante groovies 334 00:25:30,640 --> 00:25:33,393 O si quieren algo visual, 335 00:25:33,643 --> 00:25:35,853 no es demasiado abismal 336 00:25:36,104 --> 00:25:39,388 Podemos ver una vieja pel�cula de Steeve Reeves 337 00:25:40,650 --> 00:25:43,142 Me alegra encontrarlo en casa 338 00:25:43,987 --> 00:25:45,864 �Podr�amos usar su tel�fono? 339 00:25:46,364 --> 00:25:48,825 - Tenemos algo de prisa - S� 340 00:25:48,825 --> 00:25:50,858 Diremos d�nde estamos 341 00:25:51,119 --> 00:25:54,456 y volveremos al coche 342 00:25:54,706 --> 00:25:57,678 No queremos causar molestias 343 00:25:57,678 --> 00:26:01,786 Bueno, se les ha averiado una llanta 344 00:26:01,786 --> 00:26:03,006 �Qu� tal? 345 00:26:03,256 --> 00:26:06,708 Bien, nenes, no teman 346 00:26:06,968 --> 00:26:09,262 A la luz de la noche 347 00:26:09,512 --> 00:26:12,224 Todo parece bien 348 00:26:12,224 --> 00:26:15,602 Les conseguir� un mec�nico sat�nico 349 00:26:15,602 --> 00:26:19,012 No soy m�s que un dulce travesti 350 00:26:20,649 --> 00:26:23,600 de Transilvania... 351 00:26:23,860 --> 00:26:25,112 ...Transexual 352 00:26:29,408 --> 00:26:31,483 �Por qu� no pasan aqu� la noche? 353 00:26:31,910 --> 00:26:34,037 - Noche - O quiz� para un bocado 354 00:26:34,287 --> 00:26:35,122 Bocado 355 00:26:35,372 --> 00:26:38,928 Podr�a mostrarles mi obsesi�n favorita 356 00:26:39,209 --> 00:26:41,962 He estado haciendo a un hombre, 357 00:26:42,462 --> 00:26:44,590 rubio y bronceado, 358 00:26:45,267 --> 00:26:48,041 y es bueno para aliviar mis tensiones 359 00:26:48,302 --> 00:26:51,753 No soy m�s que un dulce travesti 360 00:26:53,724 --> 00:26:56,393 de Transilvania... 361 00:26:56,643 --> 00:26:59,897 ...Transexual 362 00:27:00,939 --> 00:27:01,774 �Dale! �Dale! 363 00:27:01,774 --> 00:27:06,810 - No soy m�s que un dulce travesti - Dulce travesti 364 00:27:07,071 --> 00:27:10,105 de Transilvania... 365 00:27:10,324 --> 00:27:12,451 ...Transexual 366 00:27:18,009 --> 00:27:19,740 As� que, suban al laboratorio 367 00:27:20,626 --> 00:27:23,577 y miren lo que hay sobre la plancha 368 00:27:24,797 --> 00:27:25,829 Veo que ya est�n temblando 369 00:27:26,048 --> 00:27:28,207 con antici... 370 00:27:30,136 --> 00:27:31,168 ...paci�n (pasi�n) 371 00:27:32,471 --> 00:27:34,379 Aunque quiz� la lluvia 372 00:27:35,683 --> 00:27:37,424 sea la verdadera culpable, 373 00:27:38,227 --> 00:27:40,928 As� que retiro la causa, 374 00:27:45,234 --> 00:27:46,777 mas no el s�ntoma 375 00:27:50,698 --> 00:27:53,732 CONVENCl�N ANUAL DE TRANSILVANIA 376 00:28:01,897 --> 00:28:02,272 Gracias 377 00:28:05,046 --> 00:28:06,276 Muchas gracias 378 00:28:10,155 --> 00:28:11,052 �Brad! 379 00:28:11,469 --> 00:28:14,430 Est� bien Janet, jugaremos y sacaremos los ases en el momento adecuado 380 00:28:17,089 --> 00:28:20,040 Despacio, despacio, demasiado bonito para las prisas 381 00:28:21,344 --> 00:28:25,796 Hola, me llamo Brad Majors, �sta es mi prometida, Janet Weiss 382 00:28:29,810 --> 00:28:30,989 �Usted es...? 383 00:28:32,042 --> 00:28:34,628 Ustedes son muy afortunados de que Frank los haya invitado 384 00:28:34,857 --> 00:28:38,194 Muchos dar�an un brazo por ese privilegio 385 00:28:38,569 --> 00:28:40,019 �Gente como t�, quiz�? 386 00:28:40,300 --> 00:28:42,344 �Ja! Yo ya lo he visto 387 00:28:47,578 --> 00:28:50,279 Vamos, al maestro no le gusta esperar 388 00:28:51,520 --> 00:28:53,407 �Arriba! 389 00:29:09,486 --> 00:29:12,062 �Frank, es tu marido? 390 00:29:13,063 --> 00:29:16,712 El maestro no est� casado, ni creo que lo est� jam�s 391 00:29:16,941 --> 00:29:18,996 Somos simplemente sus sirvientes 392 00:30:04,198 --> 00:30:06,356 Magenta 393 00:30:06,669 --> 00:30:08,587 Columbia 394 00:30:08,838 --> 00:30:11,955 Ayuden a Riff Raff 395 00:30:12,821 --> 00:30:16,147 Yo entretendr� a... 396 00:30:19,901 --> 00:30:23,019 Brad Majors, esta es mi prometida, Janet Vicio 397 00:30:23,019 --> 00:30:25,042 - Weiss - �Weiss? 398 00:30:27,836 --> 00:30:29,202 Enchant� 399 00:30:31,194 --> 00:30:31,955 �Qu� lindo! 400 00:30:33,279 --> 00:30:35,677 Y qu� ropa interior m�s encantadora 401 00:30:36,209 --> 00:30:38,503 Pero tomen, p�nganse esto, 402 00:30:40,317 --> 00:30:43,039 los har� sentir menos vulnerables 403 00:30:45,030 --> 00:30:47,220 No recibimos muchas visitas 404 00:30:47,450 --> 00:30:50,776 ni ofrecemos nuestra hospitalidad 405 00:30:51,589 --> 00:30:54,342 �Hospitalidad! �S�lo quer�amos usar el tel�fono! 406 00:30:54,582 --> 00:30:58,023 �Maldici�n! �Una petici�n que ha ignorado! 407 00:30:58,023 --> 00:31:00,765 - No seas desagradecido - �Desagradecido? 408 00:31:01,266 --> 00:31:03,935 Qu� fuerte eres, Brad 409 00:31:04,185 --> 00:31:08,565 Un esp�cimen tan perfecto de hombr�a, tan dominante 410 00:31:12,235 --> 00:31:15,572 Debes estar muy orgullosa de �l, Janet 411 00:31:16,072 --> 00:31:18,481 S�, lo estoy 412 00:31:19,492 --> 00:31:22,662 - �Tienes alg�n tatuaje, Brad? - No 413 00:31:22,662 --> 00:31:25,989 Oh, bueno �Y t�? 414 00:31:26,291 --> 00:31:29,263 Todo listo, maestro 415 00:31:29,263 --> 00:31:31,838 Estamos esperando sus palabras 416 00:31:40,138 --> 00:31:44,466 Esta noche, mis nada convencionales convencionalistas... 417 00:31:45,394 --> 00:31:47,886 ...contemplan un nuevo logro... 418 00:31:48,105 --> 00:31:51,275 ...de la investigaci�n bioqu�mica 419 00:31:51,525 --> 00:31:55,685 �Y el para�so "es" para ser m�o! 420 00:32:00,409 --> 00:32:02,703 Fue extra�o c�mo ocurri� 421 00:32:03,620 --> 00:32:05,789 de pronto... 422 00:32:05,789 --> 00:32:07,291 ...tienes suerte 423 00:32:08,709 --> 00:32:12,077 Y todas las piezas parecen encajar 424 00:32:12,463 --> 00:32:16,248 Qu� imb�cil has sido, qu� idiota 425 00:32:16,550 --> 00:32:19,219 La respuesta ha estado ah� todo el tiempo 426 00:32:19,470 --> 00:32:23,964 Hizo falta un peque�o accidente para que ocurriera 427 00:32:24,892 --> 00:32:27,561 - �Un accidente! - �Un accidente! 428 00:32:27,811 --> 00:32:30,345 As� descubr� el secreto 429 00:32:31,503 --> 00:32:33,932 Ese ingrediente escurridizo 430 00:32:34,996 --> 00:32:36,654 Esa chispa... 431 00:32:36,904 --> 00:32:39,938 ...que es aliento de la vida 432 00:32:42,618 --> 00:32:43,139 S� 433 00:32:46,049 --> 00:32:48,906 Tengo ese conocimiento 434 00:32:49,959 --> 00:32:52,284 Tengo el secreto... 435 00:32:52,545 --> 00:32:55,579 ...�de la vida misma! 436 00:33:11,063 --> 00:33:12,231 Ver�n... 437 00:33:13,576 --> 00:33:15,068 ...son afortunados 438 00:33:15,318 --> 00:33:18,352 Porque esta noche es la noche... 439 00:33:18,613 --> 00:33:23,743 ...en la que mi hermosa criatura nacer� 440 00:33:48,883 --> 00:33:49,655 �Desc�branlo! 441 00:34:01,907 --> 00:34:06,067 Activa los interruptores del oscilador s�nico 442 00:34:11,969 --> 00:34:14,419 �Aumenta la intensidad del reactor... 443 00:34:14,419 --> 00:34:17,798 ...tres puntos m�s! 444 00:34:39,945 --> 00:34:41,144 �Oh, Brad! 445 00:34:42,208 --> 00:34:43,198 Todo est� bien, Janet 446 00:36:30,598 --> 00:36:32,809 �Oh, Rocky! 447 00:36:38,575 --> 00:36:43,111 La espada de Damocles pende sobre mi cabeza 448 00:36:44,237 --> 00:36:47,908 Tengo el presentimiento de que alguien va a cortar el hilo 449 00:36:51,912 --> 00:36:53,570 �Oh! �Wow! �Soy yo! 450 00:36:54,633 --> 00:36:56,750 Mi vida es una miseria 451 00:36:57,000 --> 00:36:59,211 �No ves 452 00:36:59,461 --> 00:37:02,412 que estoy al principio de una gran depresi�n? 453 00:37:05,509 --> 00:37:08,929 He despertado esta ma�ana con un principio cuando me ca� de la cama 454 00:37:09,179 --> 00:37:11,306 No es un crimen 455 00:37:12,359 --> 00:37:15,060 Lo que dej� mi sue�o fue un sentimiento de innombrable pavor 456 00:37:15,310 --> 00:37:17,552 No es un crimen 457 00:37:18,616 --> 00:37:20,430 Mi alto, es bajo 458 00:37:21,066 --> 00:37:23,558 Estoy vestido y arreglado, pero sin lugar a donde ir 459 00:37:23,819 --> 00:37:26,488 Y lo �nico que s� 460 00:37:26,739 --> 00:37:30,868 Es que estoy al principio de una gran depresi�n 461 00:37:33,579 --> 00:37:36,040 - No es un crimen - Oh, no 462 00:37:36,290 --> 00:37:39,043 - No es un crimen - Oh, no 463 00:37:39,043 --> 00:37:41,921 Oh, �mi beb�! 464 00:37:45,362 --> 00:37:48,177 La espada de Damocles pende sobre mi cabeza 465 00:37:48,427 --> 00:37:50,669 No es un crimen 466 00:37:50,888 --> 00:37:54,600 Tengo el presentimiento de que alguien va a cortar el hilo 467 00:37:54,600 --> 00:37:57,050 No es un crimen 468 00:37:57,311 --> 00:38:00,095 �Oh! �Wow! �Soy yo! 469 00:38:00,356 --> 00:38:02,681 Mi vida es un misterio 470 00:38:02,942 --> 00:38:03,818 �No ves 471 00:38:05,945 --> 00:38:09,282 que estoy al principio de una gran depresi�n? 472 00:38:12,451 --> 00:38:15,288 - No es un crimen - Oh, no 473 00:38:16,455 --> 00:38:18,332 No es un crimen 474 00:38:37,226 --> 00:38:38,259 �Realmente...! 475 00:38:39,354 --> 00:38:42,607 Esa no es manera de comportarse en tu primer d�a fuera 476 00:38:46,027 --> 00:38:50,521 Pero como eres una belleza excepcional... 477 00:38:50,907 --> 00:38:53,232 ...estoy preparado para perdonarte 478 00:38:58,706 --> 00:39:00,667 �Me encanta el �xito! 479 00:39:00,917 --> 00:39:03,294 - Acredita tu genio - S� 480 00:39:03,545 --> 00:39:05,536 Triunfo de tu voluntad 481 00:39:05,797 --> 00:39:07,173 Est� bien 482 00:39:12,272 --> 00:39:12,846 �Bien? 483 00:39:16,443 --> 00:39:16,756 �Bien? 484 00:39:18,560 --> 00:39:21,177 �Creo que podemos hacerlo mejor que eso! 485 00:39:25,525 --> 00:39:27,903 Ahora, Brad y Janet... 486 00:39:28,956 --> 00:39:30,145 ...�qu� les parece? 487 00:39:30,822 --> 00:39:32,230 Bueno... 488 00:39:32,657 --> 00:39:36,192 no me gustan los hombres demasiado musculosos 489 00:39:38,340 --> 00:39:40,155 �No lo he hecho para t�! 490 00:39:41,291 --> 00:39:45,535 Tiene la aprobaci�n de Charles Atlas 491 00:39:56,014 --> 00:40:01,218 Un debilucho de 44 kilos 492 00:40:01,729 --> 00:40:04,429 se llenar� de arena el rostro 493 00:40:05,451 --> 00:40:07,224 cuando lo pateen al suelo 494 00:40:09,622 --> 00:40:11,770 Y pronto en el gimnasio 495 00:40:12,031 --> 00:40:14,783 con barbilla determinada 496 00:40:15,409 --> 00:40:17,536 el sudor de sus poros 497 00:40:17,786 --> 00:40:19,413 FELIZ CUMPLEA�OS ROCKY 498 00:40:20,080 --> 00:40:23,751 mientras trabaja por su causa, 499 00:40:24,627 --> 00:40:26,837 lo har� brillar 500 00:40:28,172 --> 00:40:30,216 y destellar 501 00:40:31,519 --> 00:40:33,177 y con un masaje 502 00:40:33,427 --> 00:40:38,557 y un poquito de vapor, 503 00:40:42,812 --> 00:40:45,220 estar� rosado 504 00:40:45,731 --> 00:40:48,484 y bastante limpio 505 00:40:48,734 --> 00:40:53,030 Ser� un hombre fuerte 506 00:40:53,990 --> 00:40:58,567 Oh, cari�o, pero el hombre equivocado 507 00:41:00,246 --> 00:41:03,916 Comer� prote�nas altas en nutrientes 508 00:41:04,167 --> 00:41:06,627 Y tragar� huevos crudos 509 00:41:06,878 --> 00:41:08,619 Intentar� fortalecer sus hombros 510 00:41:08,880 --> 00:41:11,966 Pecho, brazos y piernas 511 00:41:12,216 --> 00:41:16,961 Un esfuerzo tal, si �l conociera mi plan 512 00:41:17,221 --> 00:41:20,589 En s�lo siete d�as, 513 00:41:20,850 --> 00:41:25,480 puedo hacerte un hombre 514 00:41:28,233 --> 00:41:30,902 Har� flexiones y abdominales 515 00:41:30,902 --> 00:41:33,978 Har� pesas como un imb�cil 516 00:41:35,125 --> 00:41:36,939 Cree que la tensi�n din�mica 517 00:41:37,158 --> 00:41:39,452 es un trabajo duro 518 00:41:39,703 --> 00:41:41,976 Una vida tan vigorosa 519 00:41:41,976 --> 00:41:44,072 No lo entiendo 520 00:41:44,332 --> 00:41:48,826 Cuando en s�lo siete d�as Oh, nene 521 00:41:49,045 --> 00:41:53,925 Puedo hacerte un hombre 522 00:41:57,648 --> 00:41:59,837 MUY FR�O 523 00:42:01,641 --> 00:42:02,966 �Eddie! 524 00:42:23,935 --> 00:42:26,343 �Qu� pas� con aquellos s�bados por la noche? 525 00:42:26,688 --> 00:42:29,127 Cuando te arreglabas para salir y te sient�as bien 526 00:42:30,055 --> 00:42:32,089 No parece ser lo mismo desde que esa luz c�smica 527 00:42:32,475 --> 00:42:35,592 entr� en mi vida, yo cre�a ser divino 528 00:42:36,301 --> 00:42:41,379 Sol�a irme de paseo con una chica y escuchar m�sica en la radio 529 00:42:41,598 --> 00:42:44,862 Un saxof�n soplaba en un show de Rock and Roll 530 00:42:44,862 --> 00:42:49,064 Nos fuimos al asiento trasero nos lo pasamos realmente bien 531 00:42:49,836 --> 00:42:51,932 Hot patootie, bendice mi alma 532 00:42:52,912 --> 00:42:54,726 Realmente amo ese rock 'n roll 533 00:42:55,404 --> 00:42:58,105 Hot patootie, bendice mi alma 534 00:42:58,365 --> 00:43:01,149 Me encanta ese rock 'n roll 535 00:43:19,929 --> 00:43:21,503 �Qu� fiesta tan encantadora! 536 00:43:27,780 --> 00:43:29,824 Mi cabeza sol�a girar cuando ol�a su perfume 537 00:43:30,460 --> 00:43:32,994 Mis manos parec�an torpes con su cintur�n de pl�stico 538 00:43:33,422 --> 00:43:35,903 Prob� su labial rosado y ah� fue cuando me derret� 539 00:43:36,341 --> 00:43:39,292 Me susurr� al o�do que esa noche ser�a realmente m�a 540 00:43:39,647 --> 00:43:41,836 Volv� al asiento de enfrente y me puse vaselina en el cabello 541 00:43:42,160 --> 00:43:45,027 Buddy Holly cantaba su �ltima canci�n, 542 00:43:45,288 --> 00:43:48,072 Abrazando a tu chica intentabas cantar con �l 543 00:43:48,072 --> 00:43:52,670 Se sinti� bastante bien Me lo pas� muy bien... �Whoo! 544 00:43:53,129 --> 00:43:56,361 Hot patootie, bendice mi alma 545 00:43:56,361 --> 00:43:58,092 Realmente adoro ese rock and roll 546 00:43:59,010 --> 00:44:01,471 Hot patootie, bendice mi alma 547 00:44:01,721 --> 00:44:04,797 Me encanta ese rock 'n roll 548 00:44:30,302 --> 00:44:30,782 AMOR 549 00:44:33,086 --> 00:44:34,827 ODIO 550 00:45:46,327 --> 00:45:48,454 Uno de los de los s�tanos 551 00:45:59,976 --> 00:46:00,967 Oh, �nene! 552 00:46:08,683 --> 00:46:10,768 No te enfades 553 00:46:13,114 --> 00:46:15,148 Ha sido por compasi�n 554 00:46:15,606 --> 00:46:19,110 Ten�a un cierto encanto inocente... 555 00:46:19,110 --> 00:46:21,529 ...pero nada de musculatura 556 00:46:25,001 --> 00:46:26,868 Pero un deltoides 557 00:46:27,118 --> 00:46:30,204 y un b�ceps, 558 00:46:31,258 --> 00:46:35,501 una ingle caliente y un tr�ceps, 559 00:46:35,752 --> 00:46:38,129 me hacen 560 00:46:39,214 --> 00:46:40,381 temblar 561 00:46:40,632 --> 00:46:44,333 Me hacen desear tomar a Charles Atlas 562 00:46:44,552 --> 00:46:47,420 de la mano 563 00:46:47,680 --> 00:46:50,798 Y en s�lo siete d�as Oh, nene 564 00:46:51,059 --> 00:46:56,106 Puedo hacerte un hombre 565 00:46:59,150 --> 00:47:03,196 No quiero disensi�n, 566 00:47:04,739 --> 00:47:09,400 s�lo tensi�n din�mica 567 00:47:10,912 --> 00:47:15,521 Soy fan del m�sculo 568 00:47:15,521 --> 00:47:18,743 En s�lo siete d�as, 569 00:47:19,129 --> 00:47:24,040 puedo hacerte un hombre 570 00:47:24,968 --> 00:47:29,181 Enti�ndelo si puedes 571 00:47:29,723 --> 00:47:32,924 En s�lo siete d�as, 572 00:47:33,143 --> 00:47:37,012 puedo hacerte un hombre 573 00:47:50,410 --> 00:47:54,821 �Rocky, Rocky, ra, ra, ra! �Rocky, Rocky, ra, ra, ra! 574 00:48:09,722 --> 00:48:14,007 Hay quien dice que la vida es una ilusi�n... 575 00:48:14,007 --> 00:48:17,563 ...y que la realidad es producto de la imaginaci�n 576 00:48:18,272 --> 00:48:21,942 Si es as�, Brad y Janet est�n bastante seguros 577 00:48:22,943 --> 00:48:26,989 Sin embargo, la marcha repentina de su anfitri�n... 578 00:48:28,042 --> 00:48:30,107 ...y su creaci�n... 579 00:48:31,170 --> 00:48:33,537 ...en su sombr�a suite nupcial... 580 00:48:33,788 --> 00:48:39,053 ...los ha dejado a ambos con aprensi�n e incomodidad 581 00:48:39,053 --> 00:48:42,588 Sentimiento que creci� al marchar los invitados... 582 00:48:43,266 --> 00:48:47,385 ...y al serles mostradas sus habitaciones individuales 583 00:49:25,131 --> 00:49:27,748 �Qui�n es? �Qui�n est� ah��? 584 00:49:31,262 --> 00:49:33,171 Soy yo, Janet 585 00:49:33,640 --> 00:49:36,101 Brad, cari�o, entra 586 00:49:38,228 --> 00:49:40,272 �Oh, Brad! 587 00:49:41,606 --> 00:49:43,400 �S�, cari�o! 588 00:49:43,650 --> 00:49:45,694 Est� bien Janet, todo va a salir bien 589 00:49:45,944 --> 00:49:49,228 Oh, eso espero, cari�o 590 00:49:51,825 --> 00:49:56,319 - �Eres t�! - Eso me temo Janet �Pero no es lindo? 591 00:49:56,580 --> 00:50:01,449 �Bestia, monstruo! �Qu� has hecho con Brad? 592 00:50:01,449 --> 00:50:04,244 Nada �Por qu�? �Crees que deber�a? 593 00:50:04,504 --> 00:50:07,924 �Me has enga�ado! Yo no lo har�a, yo nunca... 594 00:50:08,175 --> 00:50:10,750 S�, s�, lo s� 595 00:50:10,750 --> 00:50:13,003 Pero no est� tan mal, �verdad? 596 00:50:13,847 --> 00:50:17,382 Lo encontrar�s bastante placentero 597 00:50:18,101 --> 00:50:20,562 �Para! Digo, �socorro! 598 00:50:21,334 --> 00:50:22,606 Brad �Oh, Brad! 599 00:50:23,732 --> 00:50:27,945 Brad ya debe de estar dormido �Quieres que te vea as�? 600 00:50:28,998 --> 00:50:31,782 �As�, as� c�mo? �T� eres el culpable! 601 00:50:31,782 --> 00:50:34,284 Me estaba reservando 602 00:50:34,743 --> 00:50:38,872 Bueno, estoy seguro que no est�s gastada a�n 603 00:50:39,540 --> 00:50:41,365 �Prometes que no se lo dir�s a Brad? 604 00:50:41,583 --> 00:50:44,701 Que me muera ahora mismo si lo hago 605 00:52:36,210 --> 00:52:38,410 �Oh, Brad, cari�o, esto no es bueno! 606 00:52:38,660 --> 00:52:40,235 Nos destruir� 607 00:52:40,495 --> 00:52:43,780 No te preocupes, nos iremos de aqu� por la ma�ana 608 00:52:43,999 --> 00:52:47,117 Brad, eres tan fuerte y protector 609 00:52:51,298 --> 00:52:52,758 �T�! 610 00:52:52,758 --> 00:52:55,719 Eso temo, Brad �Pero no es agradable? 611 00:52:55,969 --> 00:52:59,056 �Qu� has hecho con Janet? 612 00:52:59,827 --> 00:53:01,767 Nada �Por qu�? �Crees que deber�a? 613 00:53:02,017 --> 00:53:06,928 Me has enga�ado �Yo no lo har�a, yo nunca...! 614 00:53:07,189 --> 00:53:09,858 S�, lo s�, pero, No est� tan mal, �verdad? 615 00:53:10,109 --> 00:53:14,238 Ni la mitad de mal Creo que lo disfrutar�s de verdad 616 00:53:15,155 --> 00:53:18,471 - Tan suave, tan sensual - No, para 617 00:53:18,471 --> 00:53:19,858 Oh, Janet 618 00:53:20,661 --> 00:53:21,943 �Janet! 619 00:53:22,538 --> 00:53:26,584 Janet ya debe de estar dormida �Quieres que te vea as�? 620 00:53:26,834 --> 00:53:30,911 �As�, as� c�mo? T� eres el culpable 621 00:53:31,172 --> 00:53:33,247 �Cre� que eras ella! 622 00:53:33,507 --> 00:53:35,301 Brad, adm�telo 623 00:53:35,551 --> 00:53:37,376 Te ha gustado, �verdad? 624 00:53:37,636 --> 00:53:40,973 Entregarse al placer no es un crimen 625 00:53:41,223 --> 00:53:45,092 Brad, ya has perdido tanto tiempo 626 00:53:45,353 --> 00:53:48,856 No hace falta que Janet lo sepa, no se lo dir� 627 00:53:49,565 --> 00:53:51,557 �Prometes no dec�rselo? 628 00:53:52,777 --> 00:53:55,102 Por la tumba de mi madre 629 00:53:56,239 --> 00:54:00,024 Maestro, Rocky ha roto sus cadenas y ha desaparecido 630 00:54:00,284 --> 00:54:04,194 El nuevo compa�ero de juego anda por las mazmorras 631 00:54:04,455 --> 00:54:07,823 Magenta acaba de soltar a los perros 632 00:54:10,169 --> 00:54:12,213 �All� voy! 633 00:54:16,384 --> 00:54:19,804 �Qu� ocurre aqu�? �D�nde est� Brad? 634 00:54:20,430 --> 00:54:22,640 �D�nde est�n todos? 635 00:54:31,274 --> 00:54:33,401 �Oh, Brad! 636 00:54:33,985 --> 00:54:39,115 Brad, querido, �c�mo he podido hacerte esto? 637 00:54:50,251 --> 00:54:53,421 �Si tan s�lo no hubi�semos hecho este viaje! 638 00:54:54,297 --> 00:54:56,998 �Si el coche no se hubiera averiado! 639 00:54:58,697 --> 00:55:03,171 �Si tan s�lo estuvi�ramos entre amigos o personas sensatas! 640 00:55:04,954 --> 00:55:06,643 Oh, Brad 641 00:55:09,104 --> 00:55:10,845 �Qu� han hecho con �l? 642 00:55:16,820 --> 00:55:20,407 Brad, �c�mo has podido? 643 00:55:45,620 --> 00:55:47,090 Est�s herido 644 00:55:48,352 --> 00:55:50,844 �Ellos te hicieron esto? 645 00:55:53,774 --> 00:55:55,734 Te vendar� las heridas 646 00:55:57,528 --> 00:55:59,822 Vamos, peque�o, �Oh! 647 00:56:10,958 --> 00:56:15,254 "Emoci�n: Agitaci�n o perturbaci�n de la mente... 648 00:56:15,504 --> 00:56:19,633 ...o estado de excitaci�n mental" 649 00:56:21,385 --> 00:56:25,462 Es tambi�n un poderoso e irracional maestro 650 00:56:25,681 --> 00:56:30,509 Y por lo que Magenta y Columbia vieron �vidamente en su televisor... 651 00:56:30,770 --> 00:56:34,440 ... no cab�a mucha duda de que Janet era... 652 00:56:34,440 --> 00:56:36,140 ... su esclava 653 00:56:36,817 --> 00:56:39,852 Cu�ntanoslo, Janet 654 00:56:42,657 --> 00:56:46,525 Me sent�a acabada, 655 00:56:47,161 --> 00:56:49,038 no pude ganar 656 00:56:50,373 --> 00:56:53,824 Antes s�lo hab�a besado 657 00:56:55,920 --> 00:56:57,411 �Quieres decir que ella...? 658 00:56:57,672 --> 00:57:01,342 Pens� que no hab�a necesidad 659 00:57:01,342 --> 00:57:04,721 de meterse en fuertes caricias 660 00:57:04,971 --> 00:57:09,267 eso s�lo te lleva a problemas 661 00:57:09,267 --> 00:57:11,634 y a humedecer asientos 662 00:57:12,103 --> 00:57:15,106 Ahora lo �nico que quiero saber, 663 00:57:16,284 --> 00:57:18,234 es c�mo ir 664 00:57:18,234 --> 00:57:21,477 He probado sangre y quiero m�s 665 00:57:21,738 --> 00:57:23,531 M�s, m�s, m�s 666 00:57:24,678 --> 00:57:26,826 No opondr� resistencia, 667 00:57:27,077 --> 00:57:29,318 quiero mantener la distancia 668 00:57:30,163 --> 00:57:32,238 Tengo una comez�n que necesita ser rascada 669 00:57:33,208 --> 00:57:35,533 Necesito ayuda 670 00:57:35,794 --> 00:57:38,286 Toca, toca, toca, t�came 671 00:57:38,547 --> 00:57:41,164 Quiero ser sucia 672 00:57:41,383 --> 00:57:43,917 Emoci�name, estrem�ceme, satisf�ceme 673 00:57:44,177 --> 00:57:46,586 Criatura de la noche 674 00:57:51,810 --> 00:57:54,511 Y si algo crece 675 00:57:54,813 --> 00:57:57,430 Mientras posas 676 00:57:57,649 --> 00:58:00,965 Te untar� de aceite arriba y te frotar� abajo 677 00:58:00,965 --> 00:58:03,228 Abajo, abajo, abajo 678 00:58:03,488 --> 00:58:08,483 Y �sa es s�lo una peque�a fracci�n, de la principal atracci�n 679 00:58:09,578 --> 00:58:11,820 Necesitas una mano amiga 680 00:58:12,080 --> 00:58:14,374 y yo necesito acci�n 681 00:58:14,625 --> 00:58:17,294 Toca, toca, toca, t�came 682 00:58:17,544 --> 00:58:20,078 Quiero ser sucia 683 00:58:20,339 --> 00:58:22,873 Emoci�name, estrem�ceme, satisf�ceme 684 00:58:23,092 --> 00:58:26,084 Criatura de la noche 685 00:58:26,084 --> 00:58:28,128 Toca, toca, t�came 686 00:58:28,389 --> 00:58:31,006 Quiero ser sucia 687 00:58:31,225 --> 00:58:33,633 Emoci�name, estrem�ceme, satisf�ceme 688 00:58:33,894 --> 00:58:35,552 Criatura de la noche 689 00:58:36,689 --> 00:58:39,577 Toca, toca, toca, t�came 690 00:58:39,577 --> 00:58:42,278 Quiero ser sucia 691 00:58:42,528 --> 00:58:44,655 Emoci�name, estrem�ceme, satisf�ceme 692 00:58:44,905 --> 00:58:47,283 Criatura de la noche 693 00:58:47,533 --> 00:58:49,160 Criatura de la noche 694 00:58:50,161 --> 00:58:52,288 �Criatura de la noche? 695 00:58:53,675 --> 00:58:54,780 Criatura de la noche 696 00:58:55,583 --> 00:58:57,376 Criatura de la noche 697 00:58:58,294 --> 00:59:00,202 Criatura de la noche 698 00:59:00,921 --> 00:59:02,548 Criatura de la noche 699 00:59:03,382 --> 00:59:04,957 Criatura de la noche 700 00:59:06,865 --> 00:59:08,961 Criatura de la noche 701 00:59:14,977 --> 00:59:17,303 �Piedad! 702 00:59:20,024 --> 00:59:21,734 �C�mo ha ocurrido? 703 00:59:22,506 --> 00:59:25,655 Ten�a entendido que estar�as vigil�ndolo 704 00:59:25,905 --> 00:59:29,023 S�lo estuve lejos por un momento, maestro 705 00:59:29,805 --> 00:59:34,195 Intenta encontrarlo en el monitor 706 00:59:41,170 --> 00:59:42,578 Maestro 707 00:59:43,360 --> 00:59:46,092 Maestro, tenemos un visitante 708 00:59:51,347 --> 00:59:52,547 �Hey, Scotty! 709 00:59:54,768 --> 00:59:55,883 El Dr. Scott 710 00:59:56,102 --> 00:59:59,470 �Conoces a ese terr�... a esa persona? 711 00:59:59,731 --> 01:00:03,860 Claro que s�, resulta que es un viejo amigo m�o 712 01:00:04,110 --> 01:00:05,904 Ya veo 713 01:00:06,613 --> 01:00:09,866 As� que esto no ha sido encuentro fortuito 714 01:00:10,325 --> 01:00:12,702 han venido aqu� con un prop�sito 715 01:00:13,203 --> 01:00:16,904 Le dije, se me ha averiado el coche, esa es la verdad 716 01:00:17,165 --> 01:00:19,657 S� lo que me has dicho, Brad 717 01:00:19,876 --> 01:00:24,673 Pero �ste "Dr. Everett Scott", su nombre no me es desconocido 718 01:00:25,298 --> 01:00:27,457 Era profesor de Ciencias en Denton 719 01:00:28,562 --> 01:00:29,918 Trabaja para el gobierno �no es as� Brad? 720 01:00:31,325 --> 01:00:33,640 en la Oficina de Investigaci�n... 721 01:00:33,640 --> 01:00:37,436 ...de eso que llaman �OVNIS! �No es as�, Brad? 722 01:00:37,686 --> 01:00:40,095 Puede ser, no lo s� 723 01:00:40,355 --> 01:00:43,442 El intruso est� entrando al edificio, maestro 724 01:00:46,236 --> 01:00:50,146 Probablemente est� en... �En la habitaci�n Zen! 725 01:00:57,206 --> 01:01:00,959 Debemos requerirlo en persona 726 01:01:06,100 --> 01:01:06,757 ELECTRO IM�N DE TRIPLE CONTACTO 727 01:01:35,619 --> 01:01:36,923 �Genial, Scott! 728 01:01:48,716 --> 01:01:49,999 Frank N. Furter 729 01:01:51,980 --> 01:01:52,501 Por fin nos conocemos 730 01:01:54,430 --> 01:01:56,057 �Dr. Scott! 731 01:01:56,474 --> 01:01:58,632 �Brad! �Qu� haces aqu�? 732 01:01:59,936 --> 01:02:02,261 No finja, Dr. Scott 733 01:02:03,106 --> 01:02:06,192 Sabe perfectamente qu� est� haciendo aqu� 734 01:02:06,526 --> 01:02:08,569 �Era parte de su plan, no es as�? 735 01:02:09,341 --> 01:02:12,657 �Que �l y su hembra espiaran la presentaci�n? 736 01:02:13,283 --> 01:02:17,777 Bien, por desgracia para ustedes, los planes van a cambiar 737 01:02:19,768 --> 01:02:22,281 Espero que se adapte, Dr. Scott 738 01:02:22,500 --> 01:02:24,794 S� que Brad lo est� 739 01:02:24,794 --> 01:02:29,132 Le aseguro que desconoc�a la presencia de Brad 740 01:02:29,382 --> 01:02:31,259 He venido aqu�, buscando a Eddie 741 01:02:32,302 --> 01:02:34,460 - �Eddie? Lo he visto �l... - �Eddie? 742 01:02:34,721 --> 01:02:36,546 �Qu� sabe de Eddie? 743 01:02:37,599 --> 01:02:40,268 S� mucho sobre muchas cosas 744 01:02:40,518 --> 01:02:43,605 Ver�, resulta que Eddie es mi sobrino 745 01:02:48,860 --> 01:02:50,435 Dr. Scott 746 01:02:55,231 --> 01:02:55,700 �Janet! 747 01:02:55,982 --> 01:02:56,691 �Dr Scott! 748 01:02:56,952 --> 01:02:58,203 - �Janet! - �Brad! 749 01:02:58,464 --> 01:02:59,433 �Rocky! 750 01:03:00,059 --> 01:03:01,550 - �Janet! - �Dr. Scott! 751 01:03:01,800 --> 01:03:03,271 - �Janet! - �Brad! 752 01:03:04,251 --> 01:03:04,803 �Rocky! 753 01:03:09,287 --> 01:03:11,518 �Escucha! Yo te hice... 754 01:03:12,384 --> 01:03:16,086 ...y puedo destruirte igual de f�cil 755 01:03:18,890 --> 01:03:22,060 Maestro, �la cena est� lista! 756 01:03:24,897 --> 01:03:26,273 Excelente 757 01:03:27,441 --> 01:03:32,154 Dadas las circunstancias, la vestimenta formal es opcional 758 01:03:34,907 --> 01:03:39,453 La comida siempre ha sido fundamental en los rituales: 759 01:03:39,703 --> 01:03:44,281 la partici�n del pan, la �ltima comida del hombre condenado... 760 01:03:44,541 --> 01:03:48,254 ...y ahora, esta comida 761 01:03:49,891 --> 01:03:51,966 A pesar de lo formal que parezca... 762 01:03:52,331 --> 01:03:56,043 ... pueden estar seguros de que habr� muy poca afabilidad 763 01:05:12,589 --> 01:05:13,621 Un brindis 764 01:05:15,936 --> 01:05:17,719 Por los amigos ausentes 765 01:05:18,219 --> 01:05:20,211 Por los amigos ausentes 766 01:05:24,330 --> 01:05:26,478 Y, Rocky... 767 01:05:35,925 --> 01:05:37,520 Feliz cumplea�os a t� 768 01:05:37,854 --> 01:05:40,137 Feliz cumplea�os a t� 769 01:05:40,137 --> 01:05:41,743 Feliz cumplea�os, querido Rocky 770 01:05:41,962 --> 01:05:43,589 Feliz cumplea�os a t�... 771 01:05:43,589 --> 01:05:44,006 �Empezamos? 772 01:06:02,598 --> 01:06:05,465 Venimos a hablar de Eddie 773 01:06:05,726 --> 01:06:07,102 �Eddie! 774 01:06:11,398 --> 01:06:13,108 Un tema muy tierno 775 01:06:13,817 --> 01:06:15,892 �Alguien quiere otro trozo? 776 01:06:22,034 --> 01:06:23,827 Disculpen 777 01:06:35,714 --> 01:06:39,385 S� que estaba en mala compa��a, pero es a�n peor 778 01:06:39,635 --> 01:06:41,262 �Alien�genas! 779 01:06:41,512 --> 01:06:42,461 �Dr. Scott! 780 01:06:43,222 --> 01:06:44,880 Vamos, Dr. Scott 781 01:06:46,142 --> 01:06:49,426 �O deber�a decir Dr. Von Scott? 782 01:06:50,312 --> 01:06:52,805 �Exactamente, qu� est� insinuando? 783 01:06:53,065 --> 01:06:54,264 �Est� bien! 784 01:06:54,483 --> 01:06:56,225 Tranquilo, Brad 785 01:06:59,697 --> 01:07:02,158 Desde el d�a de su nacimiento 786 01:07:05,474 --> 01:07:07,820 fue s�lo problemas 787 01:07:09,791 --> 01:07:12,627 Fue una espina 788 01:07:14,170 --> 01:07:17,621 clavada en el costado de su madre 789 01:07:20,020 --> 01:07:22,845 Ella lo intent� en vano, 790 01:07:26,328 --> 01:07:30,134 pero �l no le caus� nada m�s que verg�enza 791 01:07:31,490 --> 01:07:34,430 �l se fue de casa 792 01:07:34,691 --> 01:07:37,892 el d�a en que ella muri� 793 01:07:38,153 --> 01:07:40,363 Desde aquel d�a, 794 01:07:41,406 --> 01:07:43,481 �l s�lo quiso 795 01:07:44,367 --> 01:07:46,609 Porno rock 'n roll 796 01:07:47,245 --> 01:07:49,737 y una motocicleta 797 01:07:50,373 --> 01:07:52,865 Escupiendo basura 798 01:07:53,918 --> 01:07:57,297 era un vil vago de mala muerte 799 01:07:57,297 --> 01:08:02,469 Sub�a a quien fuera en su moto 800 01:08:03,814 --> 01:08:06,056 Cuando Eddie dijo que no le gustaba su osito, 801 01:08:06,306 --> 01:08:08,767 supiste que no era un ni�o bueno 802 01:08:09,017 --> 01:08:11,853 Pero cuando te amenaz� con una navaja 803 01:08:12,103 --> 01:08:13,511 - �Qu� chico! - Te hace llorar 804 01:08:13,730 --> 01:08:15,190 y lo hice... 805 01:08:15,690 --> 01:08:18,558 Todos lo maltrataban, 806 01:08:18,819 --> 01:08:21,853 yo casi llegu� a amarlo 807 01:08:22,635 --> 01:08:24,783 Le dije, oye, esc�chame 808 01:08:25,033 --> 01:08:27,953 S� sensato dentro de la locura, 809 01:08:28,203 --> 01:08:33,333 pero cerr� la puerta y tir� la llave 810 01:08:34,105 --> 01:08:35,460 Pero debi� meterse 811 01:08:37,170 --> 01:08:39,110 en algo 812 01:08:40,090 --> 01:08:42,217 que hizo que me advirtiera 813 01:08:42,468 --> 01:08:44,125 en una nota que dice: 814 01:08:44,344 --> 01:08:45,835 �Qu� dice? �Qu� dice? 815 01:08:46,618 --> 01:08:47,473 "Estoy loco, 816 01:08:49,349 --> 01:08:52,102 deprisa, o morir� 817 01:08:52,686 --> 01:08:57,816 No deben llevar a cabo las obras del diablo" 818 01:08:59,068 --> 01:09:01,904 Cuando Eddie dijo que no le gustaba su osito, 819 01:09:01,904 --> 01:09:04,688 supiste que no era un ni�o bueno 820 01:09:04,688 --> 01:09:07,274 Pero, cuando te amenaz� con una navaja 821 01:09:07,618 --> 01:09:09,192 - �Qu� chico! - Te hace llorar 822 01:09:09,453 --> 01:09:10,861 y lo hice... 823 01:09:11,643 --> 01:09:13,582 Cuando Eddie dijo que no le gustaba su osito, 824 01:09:13,582 --> 01:09:16,200 supiste que no era un ni�o bueno 825 01:09:16,460 --> 01:09:19,713 Pero, cuando te amenaz� con una navaja 826 01:09:21,006 --> 01:09:22,133 �Qu� chico! 827 01:09:25,636 --> 01:09:30,266 Te hace llorar 828 01:09:30,516 --> 01:09:31,642 y lo hice 829 01:09:34,353 --> 01:09:35,657 �Hey! 830 01:09:39,650 --> 01:09:40,172 Oh 831 01:09:52,246 --> 01:09:53,654 �Oh, Rocky! 832 01:09:55,833 --> 01:09:57,992 �C�mo has podido? 833 01:10:05,969 --> 01:10:07,793 �Por ah�! �Por ah�! 834 01:10:10,723 --> 01:10:12,048 �C�llate! 835 01:10:13,601 --> 01:10:16,771 No te lo repetir�, 836 01:10:17,021 --> 01:10:20,556 ser� mejor que te despiertes Janet Weiss 837 01:10:20,817 --> 01:10:24,904 Tu tarta de manzana no sabe tan bien 838 01:10:24,904 --> 01:10:27,782 Ser� mejor que te despiertes Janet Weiss 839 01:10:35,008 --> 01:10:38,084 He puesto la semilla, puede ser lo que necesitas 840 01:10:38,335 --> 01:10:40,243 Eres tan sensual como un l�piz 841 01:10:40,503 --> 01:10:42,130 Nerviosa como un MI o la primera cuerda 842 01:10:42,380 --> 01:10:44,914 Cuando lo hicimos �O�ste campanas sonar? 843 01:10:45,634 --> 01:10:48,720 Est�s bloqueada, sigue mi consejo 844 01:10:48,970 --> 01:10:53,047 Ser� mejor que te despiertes Janet Weiss 845 01:10:53,475 --> 01:10:56,978 El transductor te seducir� 846 01:10:58,980 --> 01:11:01,848 �Mis pies! �No puedo moverlos! 847 01:11:02,109 --> 01:11:05,195 �Mis ruedas! �No puedo moverlas! 848 01:11:06,697 --> 01:11:08,907 Es como si estuvi�semos pegados 849 01:11:09,366 --> 01:11:10,993 Lo est�n 850 01:11:11,410 --> 01:11:14,778 As� que mu�ranse de miedo, tontitos 851 01:11:16,717 --> 01:11:17,614 Estamos atrapados 852 01:11:18,292 --> 01:11:22,244 Es algo a lo que se acostumbrar�n, una cogida mental puede ser buena 853 01:11:22,463 --> 01:11:23,297 �No! 854 01:11:24,068 --> 01:11:27,478 Los terr�colas no somos una presa f�cil 855 01:11:27,478 --> 01:11:28,969 El transductor s�nico... 856 01:11:29,219 --> 01:11:33,630 ...supongo, es un dispositivo vibrador, de transporte fisiomolecular 857 01:11:33,891 --> 01:11:35,434 - �Quiere decir...? - As� es, Brad 858 01:11:35,684 --> 01:11:39,136 Es algo en lo que nosotros mismos hemos trabajado 859 01:11:39,396 --> 01:11:43,234 Pero, parece que nuestro amigo lo ha perfeccionado 860 01:11:43,484 --> 01:11:46,768 Un dispositivo que rompe lo s�lido... 861 01:11:47,029 --> 01:11:50,397 ...y lo proyecta al espacio y... 862 01:11:51,179 --> 01:11:54,193 ...�quiz� al propio tiempo! 863 01:11:54,453 --> 01:11:56,862 �Quiere decir que va a enviarnos a otro planeta? 864 01:11:57,081 --> 01:12:00,251 Planeta, schmanet, Janet 865 01:12:00,876 --> 01:12:03,879 Mejor que te despiertes Janet Weiss 866 01:12:04,130 --> 01:12:08,123 Mejor que te despiertes, refuerza tus caderas 867 01:12:08,342 --> 01:12:09,833 Mejor que te despiertes 868 01:12:10,094 --> 01:12:12,221 Y entonces grit�: 869 01:12:12,471 --> 01:12:14,213 �Alto! 870 01:12:18,394 --> 01:12:23,524 No te pongas caliente y nerviosa 871 01:12:24,275 --> 01:12:28,571 usa un poco de mostaza 872 01:12:28,571 --> 01:12:31,480 Eres un "hotdog", 873 01:12:31,741 --> 01:12:34,442 pero ser� mejor 874 01:12:35,078 --> 01:12:37,747 que no le hagas da�o 875 01:12:38,247 --> 01:12:39,363 Frank Furter 876 01:12:40,458 --> 01:12:43,159 Eres un "hotdog", 877 01:12:43,378 --> 01:12:46,214 pero ser� mejor 878 01:12:46,464 --> 01:12:49,415 que no le hagas da�o 879 01:12:49,801 --> 01:12:51,261 Frank Furter 880 01:12:52,428 --> 01:12:54,587 Eres un "hotdog" 881 01:12:57,016 --> 01:13:00,927 �Dios m�o! No puedo aguantar m�s 882 01:13:01,187 --> 01:13:06,099 Primero, me desprecias por Eddie, luego lo ofreces como un despojo para Rocky 883 01:13:06,693 --> 01:13:10,061 Masticas a las personas para escupirlas 884 01:13:10,864 --> 01:13:12,188 Te amaba 885 01:13:12,824 --> 01:13:14,649 �Me oyes? Te amaba 886 01:13:14,868 --> 01:13:18,403 �Y qu� he conseguido? Te lo dir�, una gran nada 887 01:13:18,663 --> 01:13:22,824 Eres una esponja, vac�as a los dem�s de emociones 888 01:13:23,084 --> 01:13:24,659 Bueno, �ya tuve suficiente! 889 01:13:24,878 --> 01:13:29,007 Elige, Rocky o yo, �l se llama as� por las rocas en su cabeza 890 01:13:39,768 --> 01:13:42,604 No es f�cil pas�rtela bien 891 01:13:50,904 --> 01:13:54,074 Incluso sonre�r me produce dolor 892 01:13:57,494 --> 01:14:00,330 Mis ni�os se vuelven contra m� 893 01:14:00,789 --> 01:14:04,074 Rocky se comporta igual que Eddie 894 01:14:06,795 --> 01:14:08,078 �Creen que comet� un error al... 895 01:14:08,766 --> 01:14:11,175 ...dividir su cerebro en dos, y ponerle una mitad a cada uno? 896 01:14:11,946 --> 01:14:13,719 �Me he aburrido de este mundo! 897 01:14:13,969 --> 01:14:17,222 �Cu�ndo volveremos a Transilvania? 898 01:14:18,349 --> 01:14:19,923 Magenta... 899 01:14:20,559 --> 01:14:24,230 ...te estoy muy agradecido a ti y a tu hermano, Riff Raff 900 01:14:24,480 --> 01:14:27,014 Ambos me han servido bien 901 01:14:27,233 --> 01:14:32,050 Una lealtad as� no debe quedar sin recompensa 902 01:14:32,050 --> 01:14:36,200 Encontrar�n que, cuando estoy de humor puedo ser bastante generoso 903 01:14:36,200 --> 01:14:39,526 No pido nada, maestro 904 01:14:40,037 --> 01:14:44,114 �Y debes recibirlo en abundancia! 905 01:14:46,168 --> 01:14:49,536 Vengan, estamos listos para el cabaret 906 01:15:17,700 --> 01:15:22,778 Y as�, por alguna extraordinaria coincidencia... 907 01:15:22,997 --> 01:15:25,917 ...el destino quiso que Brad y Janet... 908 01:15:26,167 --> 01:15:30,036 ...acudieran a ver al Dr. Everett Scott 909 01:15:30,296 --> 01:15:32,205 Pero iba a ser bajo una situaci�n... 910 01:15:32,465 --> 01:15:35,635 ...que ninguno de ellos pod�a prever 911 01:15:35,635 --> 01:15:40,306 Y s�lo unas horas despu�s de anunciar su compromiso... 912 01:15:40,557 --> 01:15:44,175 ...Brad y Janet ya hab�an probado... 913 01:15:45,103 --> 01:15:47,095 ...el fruto prohibido 914 01:15:48,606 --> 01:15:50,264 S�lo esto, era una prueba... 915 01:15:50,953 --> 01:15:53,893 ...de que su anfitri�n ten�a poca moral... 916 01:15:54,154 --> 01:15:57,105 ...y algo de persuasi�n 917 01:15:58,252 --> 01:16:02,537 �A qu� otras indignidades iban a ser sometidos? 918 01:16:02,829 --> 01:16:07,740 �Y qu� hay del cabaret del que hab�an hablado? 919 01:16:08,376 --> 01:16:11,129 En una casa vac�a... 920 01:16:11,807 --> 01:16:14,330 ...en mitad de la noche 921 01:16:14,591 --> 01:16:17,344 �Qu� diab�lico plan... 922 01:16:18,115 --> 01:16:21,723 ...hab�a ideado la alocada imaginaci�n de Frank? 923 01:16:23,642 --> 01:16:25,686 �Qu�? 924 01:16:26,311 --> 01:16:29,898 Por lo antes ocurrido, estaba claro... 925 01:16:30,576 --> 01:16:33,652 ...que no iba a ser un picnic 926 01:17:02,181 --> 01:17:05,966 Fue genial cuando todo comenz� 927 01:17:06,227 --> 01:17:10,940 Era una admiradora de Frankie, 928 01:17:10,940 --> 01:17:14,600 pero se acab� cuando ide� un plan 929 01:17:14,860 --> 01:17:19,073 para empezar a trabajar en un hombre musculoso 930 01:17:19,073 --> 01:17:23,035 Ahora lo �nico que me da esperanzas, 931 01:17:23,035 --> 01:17:27,821 es mi amor por cierta droga 932 01:17:28,082 --> 01:17:31,346 El rosa ti�e mi mundo 933 01:17:31,346 --> 01:17:34,755 y me mantiene a salvo de mis problemas y penas 934 01:17:36,257 --> 01:17:40,167 S�lo tengo siete horas de vida 935 01:17:40,428 --> 01:17:43,431 Soy hermoso a la vista 936 01:17:44,932 --> 01:17:48,269 y deber�an decirle a alguien 937 01:17:48,561 --> 01:17:52,471 que mi l�bido no ha sido controlada 938 01:17:53,024 --> 01:17:56,809 Y ahora, lo �nico en que conf�o 939 01:17:57,195 --> 01:18:01,407 es en una r�faga org�smica de lujuria 940 01:18:01,699 --> 01:18:03,274 El rosa ti�e mi mundo 941 01:18:03,535 --> 01:18:07,862 y me mantiene a salvo de mis problemas y penas 942 01:18:10,333 --> 01:18:14,170 Es superior a m� 943 01:18:14,848 --> 01:18:18,967 �Ay�dame, mami! 944 01:18:18,967 --> 01:18:22,512 Ser� bueno, ya ver�s 945 01:18:23,190 --> 01:18:26,214 Ll�vate este sue�o 946 01:18:27,017 --> 01:18:29,477 �Qu� es esto? 947 01:18:29,728 --> 01:18:31,636 Vamos a ver 948 01:18:31,897 --> 01:18:35,400 Me siento sexy 949 01:18:36,818 --> 01:18:39,571 �Qu� me ocurre? 950 01:18:39,988 --> 01:18:42,772 �Aqu� viene otra vez! 951 01:18:46,036 --> 01:18:49,821 Me siento liberada 952 01:18:50,082 --> 01:18:53,335 Los malos tiempos pasaron 953 01:18:53,335 --> 01:18:56,797 Mi confianza ha crecido 954 01:18:58,131 --> 01:19:01,249 La realidad est� aqu� 955 01:19:01,468 --> 01:19:05,681 El juego ha sido disuelto 956 01:19:05,931 --> 01:19:09,382 Mi mente ha sido expandida, 957 01:19:09,601 --> 01:19:13,157 es un gas que Frankie ha tra�do 958 01:19:13,981 --> 01:19:18,558 Su lujuria es tan sincera 959 01:19:33,042 --> 01:19:36,076 UNA PEL�CULA DE RKO 960 01:19:54,313 --> 01:19:56,221 �Qu� pas�... 961 01:19:56,482 --> 01:19:59,016 con Fay Wray? 962 01:19:59,527 --> 01:20:01,352 Ese delicado 963 01:20:01,612 --> 01:20:06,158 cuadro envuelto en sat�n 964 01:20:07,326 --> 01:20:11,539 como colgado de su muslo 965 01:20:11,831 --> 01:20:16,961 �C�mo empec� a llorar 966 01:20:18,379 --> 01:20:21,382 porque quer�a estar vestido 967 01:20:22,060 --> 01:20:25,928 exactamente igual! 968 01:20:27,180 --> 01:20:29,390 Entr�gate 969 01:20:29,641 --> 01:20:33,686 al placer absoluto 970 01:20:33,937 --> 01:20:37,023 Sum�rgete en las tibias aguas 971 01:20:37,701 --> 01:20:40,975 de los pecados de la carne 972 01:20:41,236 --> 01:20:44,072 Pesadillas er�ticas 973 01:20:44,072 --> 01:20:45,532 sin mesura 974 01:20:48,326 --> 01:20:51,611 y ensue�os sensuales 975 01:20:52,299 --> 01:20:56,418 para atesorar por siempre 976 01:20:56,981 --> 01:20:57,919 �Es que no lo ves? 977 01:21:15,228 --> 01:21:18,263 No lo sue�es 978 01:21:19,608 --> 01:21:20,358 V�velo 979 01:21:22,652 --> 01:21:26,406 No lo sue�es 980 01:21:27,751 --> 01:21:28,075 V�velo 981 01:21:30,932 --> 01:21:33,497 No lo sue�es 982 01:21:34,831 --> 01:21:35,582 V�velo 983 01:21:45,342 --> 01:21:46,844 No lo sue�es 984 01:21:50,097 --> 01:21:50,848 V�velo 985 01:22:23,234 --> 01:22:26,112 Tenemos que lograr... 986 01:22:26,456 --> 01:22:29,793 ...salir de esta trampa... 987 01:22:29,793 --> 01:22:32,869 ...antes de que esta decadencia... 988 01:22:34,141 --> 01:22:36,613 ...agote nuestras voluntades 989 01:22:37,697 --> 01:22:40,210 Tengo que ser fuerte... 990 01:22:40,700 --> 01:22:43,922 ...e intentar aguantar 991 01:22:44,694 --> 01:22:47,822 O si no, mi mente... 992 01:22:48,124 --> 01:22:51,482 ...se agotar� 993 01:22:52,055 --> 01:22:55,851 y mi vida ser�a vivida 994 01:22:57,071 --> 01:22:57,957 Por las emociones 995 01:23:07,352 --> 01:23:09,177 Es superior a m� 996 01:23:09,927 --> 01:23:12,388 �Ay�dame, mami! 997 01:23:13,139 --> 01:23:15,047 Dios bendiga 998 01:23:15,308 --> 01:23:19,468 a Lily St. Cyr 999 01:23:21,773 --> 01:23:23,900 �Vaya, vaya! 1000 01:23:24,953 --> 01:23:26,444 �Vaya, vaya! 1001 01:23:26,694 --> 01:23:28,655 Soy un salvaje e ind�mito ser 1002 01:23:28,905 --> 01:23:30,949 Soy una abeja con un aguij�n mortal 1003 01:23:31,199 --> 01:23:33,441 Te golpean y tu cabeza hace "ping" 1004 01:23:33,702 --> 01:23:35,912 Tu coraz�n later� y tu sangre cantar� 1005 01:23:36,162 --> 01:23:38,404 As� que, deja que la fiesta y la m�sica sigan 1006 01:23:38,623 --> 01:23:41,199 Vamos a moverlo hasta que la vida se acabe 1007 01:23:41,459 --> 01:23:45,870 El rosa ti�e mi mundo y me mantiene a salvo de mis problemas y penas 1008 01:23:48,508 --> 01:23:50,552 Somos unos seres salvajes e ind�mitos 1009 01:23:50,802 --> 01:23:52,794 Somos una abeja con un aguij�n mortal 1010 01:23:53,054 --> 01:23:56,183 Te golpean y tu cabeza hace "ping" 1011 01:23:56,183 --> 01:23:57,642 Tu coraz�n later� y tu sangre cantar� 1012 01:23:57,893 --> 01:24:00,134 As� que, deja que la fiesta y la m�sica sigan 1013 01:24:00,395 --> 01:24:03,096 Vamos a moverlo hasta que la vida se acabe 1014 01:24:03,356 --> 01:24:08,236 El rosa ti�e mi mundo y me mantiene a salvo de mis problemas y penas 1015 01:24:18,705 --> 01:24:20,614 Somos unos seres salvajes e ind�mitos 1016 01:24:20,874 --> 01:24:23,408 Somos una abeja con un aguij�n mortal 1017 01:24:23,669 --> 01:24:25,744 Te golpean y tu cabeza hace "ping" 1018 01:24:26,004 --> 01:24:27,579 Tu coraz�n later� y tu sangre cantar� 1019 01:24:28,090 --> 01:24:30,248 As� que, deja que la fiesta y la m�sica sigan 1020 01:24:30,509 --> 01:24:33,241 Vamos a moverlo hasta que la vida se acabe 1021 01:24:33,241 --> 01:24:38,058 El rosa ti�e mi mundo y me mantiene a salvo de mis problemas y penas 1022 01:24:41,895 --> 01:24:44,648 Frank N. Furter 1023 01:24:44,898 --> 01:24:47,735 Todo ha terminado 1024 01:24:48,152 --> 01:24:51,238 Tu misi�n ha fracasado, 1025 01:24:51,488 --> 01:24:54,940 tu vida es demasiado extrema 1026 01:24:55,201 --> 01:24:58,485 Soy tu nuevo comandante, 1027 01:24:58,704 --> 01:25:01,165 ahora eres mi prisionero, 1028 01:25:01,415 --> 01:25:04,752 volvemos a Transilvania 1029 01:25:05,461 --> 01:25:10,591 Prepara el rayo transferible 1030 01:25:12,979 --> 01:25:13,876 �Espera! 1031 01:25:17,306 --> 01:25:19,100 Puedo explicarlo 1032 01:25:49,537 --> 01:25:52,623 El d�a en que me fui 1033 01:25:53,322 --> 01:25:54,625 Adi�s 1034 01:25:57,555 --> 01:26:01,038 Fue todo lo que tuve que decir 1035 01:26:01,267 --> 01:26:02,143 Y ahora 1036 01:26:05,469 --> 01:26:08,400 Quiero volver y quedarme 1037 01:26:09,265 --> 01:26:12,091 Oh, vaya, vaya 1038 01:26:12,091 --> 01:26:13,655 Sonr�e y significar� que puedo 1039 01:26:22,831 --> 01:26:25,219 Porque he visto 1040 01:26:27,262 --> 01:26:33,154 cielos azules a trav�s de las l�grimas 1041 01:26:33,811 --> 01:26:35,562 en mis ojos 1042 01:26:38,399 --> 01:26:40,004 Y me he dado cuenta 1043 01:26:42,987 --> 01:26:46,521 de que me voy a casa 1044 01:26:50,140 --> 01:26:51,766 Me voy a casa 1045 01:27:01,057 --> 01:27:04,905 En todas partes ha sido igual 1046 01:27:05,322 --> 01:27:08,846 Me he sentido 1047 01:27:09,472 --> 01:27:12,798 Como si estuviera bajo la lluvia 1048 01:27:13,152 --> 01:27:14,028 Rodando 1049 01:27:16,573 --> 01:27:20,431 Libre para intentarlo y encontrar un juego 1050 01:27:20,431 --> 01:27:23,569 Repartiendo 1051 01:27:23,851 --> 01:27:26,207 Cartas para la tristeza, 1052 01:27:26,207 --> 01:27:28,908 cartas para el dolor 1053 01:27:33,684 --> 01:27:35,873 Porque he visto 1054 01:27:38,157 --> 01:27:39,971 cielos azules 1055 01:27:41,045 --> 01:27:43,954 a trav�s de las l�grimas 1056 01:27:44,507 --> 01:27:46,040 en mis ojos 1057 01:27:48,897 --> 01:27:50,836 Y me doy cuenta, 1058 01:27:53,641 --> 01:27:57,218 de que me voy a casa 1059 01:28:00,388 --> 01:28:04,486 Me voy a casa 1060 01:28:08,052 --> 01:28:09,678 Me voy a casa 1061 01:28:16,414 --> 01:28:18,041 Me voy a casa 1062 01:28:45,871 --> 01:28:49,260 �Qu� emotivo! 1063 01:29:00,521 --> 01:29:03,399 Y tambi�n presuntuoso de tu parte 1064 01:29:04,327 --> 01:29:07,362 Ver�s, cuando digo que "nosotros"... 1065 01:29:07,622 --> 01:29:10,198 ...regresamos a Transilvania... 1066 01:29:10,459 --> 01:29:12,836 ...me refiero s�lo a Magenta y a m� 1067 01:29:13,837 --> 01:29:17,174 Siento que te hayas confundido... 1068 01:29:17,174 --> 01:29:18,467 ...pero ver�s... 1069 01:29:18,717 --> 01:29:21,553 ...t� tienes que quedarte aqu�, 1070 01:29:21,970 --> 01:29:24,462 en esp�ritu, aunque sea 1071 01:29:26,099 --> 01:29:27,809 Es un l�ser 1072 01:29:28,445 --> 01:29:29,394 S�, Dr. Scott 1073 01:29:30,187 --> 01:29:34,055 Un l�ser capaz de emitir un rayo de antimateria 1074 01:29:35,150 --> 01:29:36,891 �Quieres decir que vas a matarlo? 1075 01:29:37,486 --> 01:29:40,875 - �Cu�l es su crimen? - Ya sabes, lo de Eddie 1076 01:29:40,875 --> 01:29:42,991 La sociedad debe protegerse 1077 01:29:43,325 --> 01:29:45,536 Exacto, Dr. Scott 1078 01:29:46,172 --> 01:29:48,664 Y ahora, Frank N. Furter, ha llegado tu hora 1079 01:29:49,373 --> 01:29:52,824 Di adi�s a todos �sos... 1080 01:29:54,169 --> 01:29:58,121 ...y hola al olvido 1081 01:30:15,441 --> 01:30:16,202 No 1082 01:30:17,109 --> 01:30:17,631 No 1083 01:30:18,360 --> 01:30:19,935 �No! 1084 01:31:50,036 --> 01:31:51,496 �Oh, Dios! 1085 01:31:52,748 --> 01:31:54,364 Los ha matado 1086 01:31:54,364 --> 01:31:58,993 Cre�a que te agradaban, a ellos les agradabas 1087 01:31:59,629 --> 01:32:02,122 �No les agradaba! 1088 01:32:03,050 --> 01:32:05,782 �Jam�s les agrad�! 1089 01:32:05,782 --> 01:32:07,961 Has hecho bien 1090 01:32:21,735 --> 01:32:24,853 Hab�a que tomar una decisi�n 1091 01:32:25,364 --> 01:32:27,574 A m� me parece bien 1092 01:32:28,701 --> 01:32:30,692 Dr. Scott... 1093 01:32:31,620 --> 01:32:36,031 ...siento lo de su sobrino 1094 01:32:36,292 --> 01:32:37,574 �Eddie? 1095 01:32:38,085 --> 01:32:41,338 S�, bueno, quiz� fuera lo mejor 1096 01:32:43,674 --> 01:32:47,803 Deber�a irse, Dr. Scott, ahora que a�n puede 1097 01:32:48,095 --> 01:32:50,764 Dispararemos la casa entera... 1098 01:32:51,015 --> 01:32:53,768 ...para volver a Transexual... 1099 01:32:54,018 --> 01:32:57,188 ...en la galaxia de Transilvania 1100 01:32:58,731 --> 01:32:59,899 Vamos 1101 01:33:01,108 --> 01:33:02,391 �Ahora! 1102 01:33:15,122 --> 01:33:19,074 Nuestra noble misi�n est� casi completa... 1103 01:33:21,389 --> 01:33:22,828 ...mi m�s hermosa hermana 1104 01:33:24,152 --> 01:33:28,042 Pronto habremos vuelto a las orillas ba�adas de luna... 1105 01:33:28,302 --> 01:33:30,544 ...de nuestro amado planeta 1106 01:33:32,223 --> 01:33:36,602 El dulce Transexual 1107 01:33:37,687 --> 01:33:40,554 Tierra de la noche 1108 01:33:41,482 --> 01:33:46,988 Para cantar y bailar una vez m�s con tu oscuro estribillo 1109 01:33:52,254 --> 01:33:53,703 Para dar ese... 1110 01:33:55,538 --> 01:33:58,708 ...paso a la derecha 1111 01:34:00,668 --> 01:34:03,505 Pero es el empuj�n p�lvico 1112 01:34:03,755 --> 01:34:07,040 Lo que te enloquece de veras 1113 01:34:07,634 --> 01:34:10,950 �Y nuestro mundo... 1114 01:34:10,950 --> 01:34:16,184 ...har� que el tiempo se vuelva a perturbar! 1115 01:34:35,704 --> 01:34:39,072 He hecho mucho, 1116 01:34:39,333 --> 01:34:43,545 Dios sabe que he intentado... 1117 01:34:43,545 --> 01:34:47,341 ...encontrar la verdad 1118 01:34:47,591 --> 01:34:51,887 incluso he mentido 1119 01:34:52,137 --> 01:34:55,641 Pero lo �nico que s�, 1120 01:34:55,891 --> 01:34:59,009 es que en mi interior 1121 01:34:59,269 --> 01:35:01,146 estoy sangrando 1122 01:35:07,820 --> 01:35:08,706 Y los superh�roes 1123 01:35:12,324 --> 01:35:15,661 vienen al fest�n 1124 01:35:15,911 --> 01:35:19,801 para probar la carne 1125 01:35:19,801 --> 01:35:20,666 a�n viva 1126 01:35:24,065 --> 01:35:27,329 Y lo �nico que s�, 1127 01:35:27,548 --> 01:35:30,499 es que la bestia sigue 1128 01:35:30,760 --> 01:35:34,628 aliment�ndose 1129 01:36:25,982 --> 01:36:28,026 Y arrastr�ndose, 1130 01:36:29,444 --> 01:36:31,978 sobre la superficie del planeta... 1131 01:36:32,822 --> 01:36:35,898 ...unos insectos 1132 01:36:36,409 --> 01:36:39,277 llamados especie humana, 1133 01:36:41,247 --> 01:36:43,656 perdidos en el tiempo... 1134 01:36:46,461 --> 01:36:49,454 ...y perdidos en el espacio, 1135 01:36:49,756 --> 01:36:51,800 y con un prop�sito 1136 01:36:53,009 --> 01:36:55,585 Prop�sito 1137 01:37:11,778 --> 01:37:15,397 Doble Funci�n 1138 01:37:17,951 --> 01:37:22,216 de Ciencia Ficci�n 1139 01:37:23,874 --> 01:37:27,377 Frank ha engendrado 1140 01:37:30,234 --> 01:37:33,582 y perdido a su criatura 1141 01:37:34,843 --> 01:37:39,473 La oscuridad ha conquistado 1142 01:37:41,308 --> 01:37:45,771 a Brad y Janet 1143 01:37:46,866 --> 01:37:51,016 Los sirvientes se han ido 1144 01:37:52,528 --> 01:37:56,438 a un planeta lejano 1145 01:38:02,246 --> 01:38:04,821 En la funci�n doble 1146 01:38:05,082 --> 01:38:05,958 de cine 1147 01:38:08,002 --> 01:38:10,244 de madrugada 1148 01:38:10,504 --> 01:38:13,340 Quiero ir 1149 01:38:19,430 --> 01:38:22,131 A la funci�n doble 1150 01:38:22,391 --> 01:38:24,602 de cine 1151 01:38:24,602 --> 01:38:26,312 de madrugada... 1152 01:38:33,924 --> 01:38:39,148 84392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.