All language subtitles for The Rains Came (1939)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,089 --> 00:00:24,484 VIN PLOILE de Louis Bromfield 2 00:00:27,972 --> 00:00:34,295 traducere �i adaptare: arianna-dana 3 00:01:25,101 --> 00:01:30,258 India 1938 4 00:02:21,564 --> 00:02:23,464 - Bun�-ziua, d-n� MacDaid. - Bun�-ziua. 5 00:02:23,464 --> 00:02:23,624 - Bun� diminea�a, Rama. - Bun� diminea�a. 6 00:02:23,624 --> 00:02:25,635 Faci trageri la �int�? 7 00:02:25,635 --> 00:02:28,171 Dac� nu le fac o s� r�m�n f�r� flori. 8 00:02:28,171 --> 00:02:30,469 Sta�i pu�in s� be�i ceva? M�car o cea�c� de ceai? 9 00:02:30,469 --> 00:02:33,772 Sun� tentant, dar sunt a�teptat� �napoi la la spital. 10 00:02:34,512 --> 00:02:37,072 Cu alte cuvinte, dac� vre-un pacient vrea s� moar�... 11 00:02:37,072 --> 00:02:39,377 ...�i d-na MacDaid nu e acolo trebuie s� a�tepte... 12 00:02:39,377 --> 00:02:41,384 ...�nc� 24 de ore c�nd va lucrez�. 13 00:02:41,384 --> 00:02:43,943 Bine, data viitoare nu mai accept un "nu" ca r�spuns. 14 00:02:43,943 --> 00:02:47,980 Bine, atunci promit. Convinge�i-l pe maiorul Safti s� se odihneasc�. 15 00:02:53,430 --> 00:02:56,888 - Iat� o femeie excep�ional�. - Da, sunt pu�ine ca ea. 16 00:03:00,838 --> 00:03:04,035 Iat� unul din misterele Indiei pe care nu o s� le pot �n�elege. 17 00:03:04,035 --> 00:03:06,804 - Care? - Acel quartet de acolo. 18 00:03:10,481 --> 00:03:12,949 Nu i-am auzit niciodat� s� spun� ceva. 19 00:03:12,949 --> 00:03:14,951 �tiu foarte bine c� p�n� m�ine diminea��... 20 00:03:14,951 --> 00:03:18,113 ...cele mai intime secrete ale mele vor deveni subiecte de conversa�ie �n Ranchipur. 21 00:03:18,113 --> 00:03:20,315 Bine�n�eles c� tu nu ai nimic de acuns. 22 00:03:20,315 --> 00:03:22,382 - Brandy cu ap�? - Da, mul�umesc. 23 00:03:26,363 --> 00:03:28,854 Cu toate c� nu ar trebui... Trebuie s� operez dup�-amiaz�. 24 00:03:28,854 --> 00:03:30,867 Ei, doar o pic�tur�... 25 00:03:32,202 --> 00:03:34,727 Stabilizeaz� m�na, nu-i a�a? Da, mai mult sau mai pu�in. 26 00:03:35,406 --> 00:03:38,102 E o conferin�� la maharajah, la palat. 27 00:03:38,102 --> 00:03:41,508 Pe c�ldura asta? Domnule maior, energia ta m� fascineaz�. 28 00:03:41,508 --> 00:03:44,946 Nu e a�a de cald, sunt dor 43 grade C. 29 00:03:46,283 --> 00:03:49,116 - Nu �l termini niciodat�? - E vreo grab�? 30 00:03:50,254 --> 00:03:52,484 Nu ai mai desenat nimic de c�nd am fost pe aici. 31 00:03:52,484 --> 00:03:54,956 Acum gata, m� faci s� transpir. 32 00:03:56,293 --> 00:03:58,227 Dac� ar veni o dat� ploaia... 33 00:03:58,227 --> 00:04:00,820 Se rugau pentru asta la templu c�nd am trecut pe acolo diminea�a. 34 00:04:01,498 --> 00:04:04,695 - Mi-ar fi pl�cut s�-i secondez. - La rug�ciuni? 35 00:04:04,695 --> 00:04:06,895 Nu am crezut c� po�i crede �n ceva, Tom. 36 00:04:06,895 --> 00:04:10,532 Aici gre�e�ti, cred �n multe lucruri. 37 00:04:10,532 --> 00:04:12,542 - De exemplu... - Da, de exemplu? 38 00:04:14,178 --> 00:04:17,341 Prea bine, de exemplu �n regina Victoria. 39 00:04:18,048 --> 00:04:19,777 Acea antic� statuie? 40 00:04:19,777 --> 00:04:23,581 Pentru tine e doar o statuie, pentru mine e o veche prieten�. 41 00:04:24,421 --> 00:04:28,323 O amintire vie a acelor zile minunate �nainte ca lumea s� se descompun�. 42 00:04:29,426 --> 00:04:32,452 C�nd podul Londrei era doar un pas de dans... 43 00:04:32,452 --> 00:04:35,521 ...�i nu era amenin�at de bombe. 44 00:04:35,521 --> 00:04:38,693 C�nd to�i americanii erau milionari sau la un pas s� devin�... 45 00:04:39,970 --> 00:04:41,961 ...�i oamenii c�ntau la Viena. 46 00:04:43,240 --> 00:04:46,698 �i st� acolo �n haina ei de piatr�... 47 00:04:46,698 --> 00:04:51,271 ...indiferent� fat� de r�zboaie, dictatori sau pacificatori. 48 00:04:51,949 --> 00:04:53,883 Senin� tot timpul. 49 00:04:54,585 --> 00:04:56,519 Dumnezeu s-o binecuv�nteze! 50 00:04:57,354 --> 00:04:59,345 Lumea nu e a�a de rea precum crezi, Tom. 51 00:05:00,891 --> 00:05:03,655 Nu, doar vrea s� se sinucid� c�t mai repede, sub orice form�. 52 00:05:03,655 --> 00:05:08,096 Nu sunt de acord. �n Ranchipur �ncerc�m s� o facem mai bun�. 53 00:05:08,096 --> 00:05:10,565 - Toat� omenirea? - Lumea noastr�. 54 00:05:10,565 --> 00:05:13,102 India, �n general... Ranchiapur-ul �n particular. 55 00:05:13,102 --> 00:05:16,105 �mi place locul acesta a�a cum este. 56 00:05:16,105 --> 00:05:18,198 Tu �l prive�ti ca un artist. 57 00:05:18,198 --> 00:05:20,436 Eu �l v�d ca un indian. 58 00:05:20,436 --> 00:05:24,106 Poporul meu cere ajutor, dup� secole de boli... 59 00:05:24,106 --> 00:05:26,240 ...de s�r�cie �i supersti�ii. 60 00:05:32,356 --> 00:05:34,290 Fata american� �i mama ei, de la misiune. 61 00:05:34,290 --> 00:05:36,417 Sper c� nu vin aici!? 62 00:05:36,417 --> 00:05:40,327 - Nu, te rog. O s� mor dac� o faci. - Nu fii proast�. 63 00:05:40,327 --> 00:05:42,388 Dac� vrei s� �tii nu am fost chemate. 64 00:05:42,388 --> 00:05:45,629 �ine h��urile. Onorabilul Ransome e aici? 65 00:05:45,629 --> 00:05:47,637 - M� duc s� v�d. - Te rog. 66 00:06:00,050 --> 00:06:02,985 D-le Ransome m� scuza�i c� v� deranjez. 67 00:06:02,985 --> 00:06:05,214 Vreau s� v� spun c� dau o petrecere... 68 00:06:05,214 --> 00:06:07,917 ...�n dup�-amiaza asta �n cinstea lui Lily Hoggett-Egburry... 69 00:06:07,917 --> 00:06:10,653 ...�i c��iva din cei mai pl�cu�i enghlezi. 70 00:06:10,653 --> 00:06:13,595 Maiorul �i cu mine pl�nuiam s� juc�m tenis azi, si... 71 00:06:13,595 --> 00:06:17,100 Sunt convins� c� maiorul n-o s� se supere s� renun�e la tenis. 72 00:06:17,835 --> 00:06:19,996 Cred c� dl. Ransome trebuie s� decid�. 73 00:06:19,996 --> 00:06:22,698 Deci, vede�i? Totul e aranjat. Ne �nt�lnim la 5:00, la ceai. 74 00:06:22,698 --> 00:06:25,333 V� a�tept�m. 75 00:06:26,076 --> 00:06:28,010 Cum de am putut spune c� m� duc? 76 00:06:28,010 --> 00:06:30,410 Nu tu ai spus, ea a zis! 77 00:06:39,523 --> 00:06:42,185 MISIUNEA AMERICAN� STATUL RANCHIPUR 78 00:06:45,062 --> 00:06:47,963 - M� bucur c� te v�d, Lily. - Mul�umesc, la fel. 79 00:06:49,800 --> 00:06:52,234 �l cuno�ti pe maiorul Craddock �i pe d-na Palmer. 80 00:06:52,234 --> 00:06:54,236 - Ce mai face�i? - D�nsa e Hoggett-Egburry. 81 00:06:54,236 --> 00:06:56,067 Ce mai face�i? 82 00:06:56,740 --> 00:06:59,140 Tom Ransome vine ceva mai t�rziu. 83 00:06:59,140 --> 00:07:01,734 O, drag�, ce partid� bun� pentru tine. 84 00:07:01,734 --> 00:07:04,679 Chiar a�a, draga mea, e un adev�rat gentelmen... 85 00:07:04,679 --> 00:07:07,649 ...dintr-o familie distins� din Anglia. 86 00:07:07,649 --> 00:07:10,016 Sunt american�, a�a c� nu �nseamn� prea mult pentru mine. 87 00:07:10,016 --> 00:07:12,681 Da, desigur. Ce mai face�i? 88 00:07:12,681 --> 00:07:15,088 Ce mai face�i? M� bucur s� v� v�d. 89 00:07:15,088 --> 00:07:17,992 Ce pl�cere s� v� v�d. 90 00:07:37,681 --> 00:07:39,615 A� vrea s� faci ceva cu nenorocita aia de Smiley. 91 00:07:39,615 --> 00:07:41,981 - Da, iubire. - Uite. O face s� m� supere. 92 00:07:41,981 --> 00:07:44,885 - Ce face iubire? - Se a�eaz� acolo, �i arat� a�a de... 93 00:07:44,885 --> 00:07:46,889 ...ca din vestul american, chiar �n fa�a oaspe�ilor. 94 00:07:46,889 --> 00:07:49,118 - Vreau s� faci ceva. - Ce pot face, drag�? 95 00:07:49,118 --> 00:07:52,651 - E�ti directorul misunii, nu? - Da, dar e pe veranda ei. 96 00:07:55,566 --> 00:07:58,034 Iat� vine Tom Ransome. 97 00:08:02,539 --> 00:08:04,404 Bun�, Tom. 98 00:08:04,404 --> 00:08:06,465 Bun�, m�tu�� Phoebe. 99 00:08:13,217 --> 00:08:15,310 Cum de r�m�ii a�a proasp�t� pe c�ldura asta? 100 00:08:15,310 --> 00:08:18,183 Nu e mai cald dec�t �n Iowa pe un timp bun. 101 00:08:19,356 --> 00:08:21,688 Ce aranjat e�ti! Unde mergi? 102 00:08:22,559 --> 00:08:25,153 Peste drum. Nu mergi �i tu? 103 00:08:25,153 --> 00:08:28,596 Nu domnule. Avem un pact de neagresiune... 104 00:08:28,596 --> 00:08:30,758 Ea nu se amestec� �n treburile �colii... 105 00:08:30,758 --> 00:08:33,428 ...�i eu nu trebuie s� merg la petrecerile ei. 106 00:08:33,428 --> 00:08:35,596 Se poate spune c� e o �ncredere armat�. 107 00:08:35,596 --> 00:08:37,606 - Ai venit; Homer? - Bun�, Tom. 108 00:08:37,606 --> 00:08:39,403 - Bun�, iubirea mea. - Bun�. 109 00:08:40,510 --> 00:08:42,774 Ce v�rst� crezi c� ai? Doi ani? 110 00:08:42,774 --> 00:08:44,780 Munce�ti ore �ntregi pe c�ldura asta. 111 00:08:44,780 --> 00:08:47,282 - So�ul meu e un prost. - Te rog, drag�. 112 00:08:47,282 --> 00:08:50,787 Drag�, �tii ce spune Scriptura c�nd �i denume�ti pe oameni "pro�ti". 113 00:08:50,787 --> 00:08:53,288 A trebuit s� stau cu un elev peste ore. 114 00:08:53,288 --> 00:08:55,621 Arunca cu bilu�e de h�rtie. 115 00:08:55,621 --> 00:08:57,853 Vrei un ceai, nu-i a�a? 116 00:08:57,853 --> 00:09:00,863 O, el nu poate. Merge la petrecere. 117 00:09:00,863 --> 00:09:04,890 Gr�be�te-te, Tom. Altfel Dna Simon o s� �nceap� s� �op�ie pe verand�. 118 00:09:07,838 --> 00:09:10,306 M� duc acum. 119 00:09:15,479 --> 00:09:17,470 M� bucur c� ai putut veni. 120 00:09:22,920 --> 00:09:25,582 E ultima petrecere. Plec�m la Simila �nainte de muson. 121 00:09:25,582 --> 00:09:27,681 - Merge�i �i dvs.? - Desigur. 122 00:09:27,681 --> 00:09:30,921 Nu r�m�ne nimeni �n Ranchipur �n timpul musonului. 123 00:09:30,921 --> 00:09:33,485 Doar cam 5 milioane de persoane. 124 00:09:34,231 --> 00:09:35,960 Doar �ti�i la ce m� refer... 125 00:09:35,960 --> 00:09:38,866 Oameni ca noi, oamenii pe care �i �ti�i. 126 00:09:38,866 --> 00:09:44,465 Suntem a�a pu�ini aici, noi familii cu adev�rat nobile. 127 00:09:45,208 --> 00:09:47,938 A�i auzit c� Esketh tocmai au ajuns aici, nu? 128 00:09:48,612 --> 00:09:51,103 - Esketh? - Lordul Esketh. 129 00:09:51,782 --> 00:09:53,716 Marele lord Esketh. 130 00:09:53,716 --> 00:09:55,718 Fern, Fern. 131 00:09:55,718 --> 00:09:57,720 - Vin imediat. - O, aici erai. 132 00:09:57,720 --> 00:10:00,450 Fern, dl. Ransome e aici. 133 00:10:00,450 --> 00:10:03,584 - D� cu pu�in� pudr� pe nas. - Se tope�te imediat. 134 00:10:03,584 --> 00:10:05,651 Dac� crezi c� se va c�s�tori cu mine, gre�e�ti. 135 00:10:05,651 --> 00:10:08,459 - Cum �ndr�zne�ti s� insinuezi c� eu... - Bine, bine... 136 00:10:08,459 --> 00:10:10,796 S� nu discut�m, fuga-fugu�a, acum sunt gata. 137 00:10:10,796 --> 00:10:15,327 Fuga-fugu�a, nu �tiu de unde iei americ�nismele astea? 138 00:10:16,974 --> 00:10:20,501 D-le Ransome? Dle Ransome aceasta e micu�a noastr� fiic�. 139 00:10:20,501 --> 00:10:22,977 - Micu�a noastr� Fern - Ce mai face�i? 140 00:10:22,977 --> 00:10:25,480 �mi doream foarte mult s� v� cunoa�te�i. 141 00:10:25,480 --> 00:10:27,642 - V� aduc ceva de b�ut? - Sunte�i foarte amabil�. 142 00:10:27,642 --> 00:10:29,652 �l trimit pe unul dintre b�ie�i. 143 00:10:30,921 --> 00:10:32,980 �tii ce vrea s� spun� mama prin "b�utur�", nu-i a�a? 144 00:10:32,980 --> 00:10:35,320 - Nu �n�eleg. - Limonad�. 145 00:10:36,026 --> 00:10:38,654 Nu a�i dori ceva mai tare? 146 00:10:38,654 --> 00:10:41,163 V�d c� reputa�ia mea m-a precedat. 147 00:10:41,163 --> 00:10:44,462 Tata are ni�te brandy pentru mu�c�turile de �arpe. 148 00:10:45,135 --> 00:10:47,501 Da, �erpii sunt cam obosi�i �n dup�-amiaza asta. 149 00:10:47,501 --> 00:10:49,505 Pot s� v� ofer pu�in brandy. 150 00:10:49,505 --> 00:10:51,598 Crede�i c� mama dvs. se va impacienta dac�...? 151 00:10:51,598 --> 00:10:53,666 Mama? Nu se sup�r�. 152 00:11:01,151 --> 00:11:03,415 Mul�umesc. �i ni�te ap�, v� rog. 153 00:11:14,464 --> 00:11:15,954 Mul�umesc. 154 00:11:22,472 --> 00:11:24,770 Sper c� nu v� re�in de la invita�ii dvs. 155 00:11:24,770 --> 00:11:28,538 Nu sunt invita�ii mei. Asta e ideea mamei despre �nalta societate. 156 00:11:29,212 --> 00:11:31,874 - Sunt to�i emo�iona�i c� sunte�i aici? - Chiar a�a? 157 00:11:32,582 --> 00:11:35,608 - Oare s� fiu flatat? - Spun lucruri �ngrozitoare despre dvs. 158 00:11:35,608 --> 00:11:37,243 Ce fel de lucruri? 159 00:11:37,243 --> 00:11:40,187 C� sunte�i be�iv, neru�inat �i f�r� maniere. 160 00:11:41,258 --> 00:11:43,954 Se �nv�rt �n jurul dvs. deoarece tat�l dvs a fost conte. 161 00:11:46,129 --> 00:11:48,495 Probabil c� nu ar trebui s� vorbesc a�a. 162 00:11:48,495 --> 00:11:50,658 De ce nu? Eu nu m� sup�r. 163 00:11:51,401 --> 00:11:55,394 Nu-mi pas� ce spun de dvs., eu �tiu cum sunte�i �n realitate. 164 00:11:55,394 --> 00:11:58,737 V-am urm�rit de la fereast� de fiecare dat� c�nd a�i fost la Smiley. 165 00:11:59,676 --> 00:12:02,839 Cred, c� sunte�i singura persoan� din Ranchipur pe care nu o ur�sc. 166 00:12:03,814 --> 00:12:05,839 Vede�i, domnule Ransome... 167 00:12:05,839 --> 00:12:10,182 am vrut s� v� cunosc de mult, dar nu a�a. 168 00:12:11,521 --> 00:12:13,614 Nu cu mama care m� arunc� pe capul dvs. 169 00:12:13,614 --> 00:12:15,419 O, draga mea copil�... 170 00:12:15,419 --> 00:12:17,824 Nu mai sunt copil, am 18 ani. Sunt o femeie. 171 00:12:18,562 --> 00:12:20,553 Trebuie s� m� ajuta�i. 172 00:12:22,199 --> 00:12:24,565 Am probleme. 173 00:12:28,672 --> 00:12:30,970 - Probleme? - Da, eu... 174 00:12:32,509 --> 00:12:36,309 - E dificil s� spun. - Nu trebuie s� fie. 175 00:12:36,309 --> 00:12:39,837 - Pot �n�elege. - De aceea am vrut s� vorbesc cu dvs. 176 00:12:40,550 --> 00:12:43,849 - Vede�i, eu... - Poate te pot ajuta. 177 00:12:44,621 --> 00:12:47,852 - E vorba de un b�rbat? - Nu. 178 00:12:50,494 --> 00:12:52,553 �n afar� de dvs. 179 00:12:52,553 --> 00:12:55,291 Dle Ransome, trebuie s� plec de aici. 180 00:12:55,966 --> 00:12:58,594 - Nu mai pot suporta. - Ce s-a �nt�mplat? 181 00:12:59,336 --> 00:13:01,065 Ei vor s�-mi dirijeze via�a... 182 00:13:01,065 --> 00:13:04,437 vor s� tr�iesc via�a asta fals�, pe care o cred a�a frumoas�. 183 00:13:04,437 --> 00:13:07,102 �i mama pretinde c� nu suntem doar misionari. 184 00:13:07,102 --> 00:13:09,168 O s� m� ajuta�i, nu-i a�a? 185 00:13:10,580 --> 00:13:12,878 Dar ce pot face eu? 186 00:13:12,878 --> 00:13:16,783 �ti�i multe despre lume, femei �i tot felul de lucruri. 187 00:13:17,988 --> 00:13:22,220 - Dac� vrei un sfat... - Vreau mai mult dec�t un sfat... 188 00:13:23,226 --> 00:13:25,888 Nu am nici un ban. 189 00:13:25,888 --> 00:13:28,294 - Nu pot face asta. - Am nevoie de pu�ini bani. 190 00:13:28,294 --> 00:13:30,629 Doar s� m� duc� acolo unde vreau s� plec. 191 00:13:30,629 --> 00:13:32,634 O s� vi-i dau �nnapoi, p�n� la ultimul cent. 192 00:13:32,634 --> 00:13:34,636 Nu e vorba de bani, copilul meu. 193 00:13:34,636 --> 00:13:36,638 V-am spus c� nu sunt copil. 194 00:13:36,638 --> 00:13:39,766 Nu pot fi direct responsabil pentru ce po�i p��i. 195 00:13:40,510 --> 00:13:42,978 Nu vezi �n ce postur� jenant� m� pui. 196 00:13:42,978 --> 00:13:45,412 Nu credeam c� v� pas� de respectabilitate. 197 00:13:46,149 --> 00:13:48,674 - Poate nu-mi pas�. - Nici mie nu-mi pas�. 198 00:13:48,674 --> 00:13:51,220 Vreau s� iau tot ce pot de la via��. 199 00:13:51,220 --> 00:13:54,382 Totul e foarte bine, dar nu e foarte u�or. 200 00:13:54,382 --> 00:13:56,652 Nu cut lucruri u�oare. 201 00:13:56,652 --> 00:14:00,753 Nu pot s� mai rezist aici, trebuie s� plec. 202 00:14:00,753 --> 00:14:02,889 Unde te duci? 203 00:14:04,201 --> 00:14:06,499 - Pe scen�. - La teatru? 204 00:14:07,237 --> 00:14:10,764 De ce nu? Nu sunt ur�t�. 205 00:14:11,875 --> 00:14:13,900 �i am picioare foarte frumoase. 206 00:14:14,778 --> 00:14:16,939 Da. Foarte frumoase. 207 00:14:21,718 --> 00:14:23,982 Eu �i dra Simon vorbeam despre teatru. 208 00:14:23,982 --> 00:14:25,783 O, da. Desigur. 209 00:14:25,783 --> 00:14:28,449 �mi pare r�u c� v� deranjez, dar e un mesager de la palat. 210 00:14:28,449 --> 00:14:32,393 - Da? - De la Alte�a Sa pentru Ransome. 211 00:14:34,531 --> 00:14:36,556 Alte�a Sa Maharajah al Nghji Bahadur 212 00:14:36,556 --> 00:14:38,658 �l invit� pe omorabilul Tomas 213 00:14:38,658 --> 00:14:40,669 la o cin� festiv� la Palatul de la Sish Mahal 214 00:14:40,669 --> 00:14:42,466 �n onoarea Lordului Esketh �i al lui Lady Esketh. 215 00:14:44,207 --> 00:14:46,732 Trebuie s� plec acum dac� vreau s� ajung la timp. 216 00:14:46,732 --> 00:14:49,711 O, drag� b�iete, e foarte bine. Te �n�eleg perfect. 217 00:14:49,711 --> 00:14:52,805 C�nd te chem� palatul facem tot s� ne supunem. 218 00:14:52,805 --> 00:14:54,816 Sunte�i foarte amabil�. 219 00:15:00,290 --> 00:15:02,224 E �nc�nt�tor, nu-i a�a? 220 00:15:02,224 --> 00:15:04,419 Cred c� a fost o gre�eal� s�-l invit�m. 221 00:15:04,419 --> 00:15:06,928 Cunoa�tem to�i reputa�ia lui cu... 222 00:15:09,032 --> 00:15:11,523 femeile �i... romul. 223 00:15:11,523 --> 00:15:14,661 Nu mai fi a�a de provincial. Ai fost vreodat� invitat la palat? 224 00:15:14,661 --> 00:15:16,467 Ai fost? 225 00:15:43,967 --> 00:15:45,901 - Bun� seara, Alte��. - Bun� seara. 226 00:15:45,901 --> 00:15:48,437 Bun� seara, Ransome. M� bucur c� ai venit. 227 00:15:48,437 --> 00:15:51,531 S� v� v�d e una din pu�inele emo�ii ce mi-au r�mas �n via��, Alte��. 228 00:15:51,531 --> 00:15:55,044 - O spui ca �i cum ai crede. - E adev�rat. 229 00:15:55,044 --> 00:15:58,774 Vino. O s� te prezint invita�ilor no�tri de onoare. 230 00:16:01,751 --> 00:16:03,241 .Lady Esketh. 231 00:16:05,187 --> 00:16:06,518 - Bun�, Eswina. - Dumnezeule, Tom. 232 00:16:11,459 --> 00:16:15,486 Am auzit c� �n Ranchipur tr�ie�te o persoan� numit� Ransome... 233 00:16:15,486 --> 00:16:17,497 dar nu mi-am imaginat niciodat� c� e�ti tu. 234 00:16:18,700 --> 00:16:23,501 - Ce ol�cut c� v� cunoa�te�i. - Da, suntem prieteni vechi. 235 00:16:27,442 --> 00:16:28,932 - Albert? - Da? 236 00:16:28,932 --> 00:16:32,309 El e Tom Ransome, �i-am vorbit de el. El e so�ul meu. 237 00:16:32,309 --> 00:16:35,577 Da, da, Ransome, desigur. Ce mai face�i? 238 00:16:35,577 --> 00:16:37,584 Alte��, tocmai �i spuneam dl. Bannerge... 239 00:16:37,584 --> 00:16:39,142 - Bannerjee. - Da, da. 240 00:16:39,142 --> 00:16:41,154 C�nd am vizitat prima dat� India, am fost surprins ... 241 00:16:41,154 --> 00:16:43,588 s� g�sesc at�tea comodit��i moderne. 242 00:16:43,588 --> 00:16:46,218 - Cu adev�rat? - Binecuv�nt�rile civiliza�iei. 243 00:16:46,218 --> 00:16:48,228 - Mul�umesc. - Suntem orgolio�i c�... 244 00:16:48,228 --> 00:16:50,491 mergem o dat� cu timpurile. 245 00:16:52,000 --> 00:16:53,934 Alte�a Voastr�, cina e servit�. 246 00:16:56,304 --> 00:16:58,238 Mergem? 247 00:17:03,878 --> 00:17:07,939 Acum, c� l-ai �nt�lnit pe unul de al t�i presupun c� vei lipsi zilnic. 248 00:17:07,939 --> 00:17:10,712 De ce �ntotdeauna ��i faci o pl�cere s� critici oameni ca Tom Ransome. 249 00:17:10,712 --> 00:17:12,719 Pentru c� e un gentelman? 250 00:17:12,719 --> 00:17:16,279 Dac� e gentelman de ce st� �n India? Are suficien�i bani. 251 00:17:16,279 --> 00:17:20,123 Nu cred co vreo-dat� �n via��, Tom a dat vreo importan�� banilor. 252 00:17:20,123 --> 00:17:22,356 A, e unul din acei radicali, nu? 253 00:17:37,145 --> 00:17:40,205 - Cum ��i place, Maharani? - E dur�, nu-i a�a? 254 00:17:40,205 --> 00:17:42,249 Eu o numesc "Ultima Regin�". 255 00:17:42,249 --> 00:17:45,844 �n ziua de azi reginele fac tot posibilul s� arate ca o gospodin�. 256 00:17:45,844 --> 00:17:48,047 Ea �nc� se �mbrac� �i se comport� ca o regin�. 257 00:17:50,725 --> 00:17:51,725 Menu 258 00:17:54,162 --> 00:17:57,325 Iat� unul din cele mai scumpe meniuri din Imperiul Britanic. 259 00:18:30,632 --> 00:18:33,795 Generale, de ani de zile ��i spun... 260 00:18:33,795 --> 00:18:37,235 s� nu mai arunci c�r�ile p�n� nu iei alt� carte. 261 00:18:41,409 --> 00:18:44,674 Alte��, v� sup�ra�i dac� �i ar�t lui Lady Esketh palatul? 262 00:18:44,674 --> 00:18:47,408 Sigur c� nu m� sup�r. Ai nevoie de un ghid? 263 00:18:47,408 --> 00:18:50,042 Nu, mul�umesc. Cunosc locurile. 264 00:18:50,042 --> 00:18:51,608 Mult noroc. 265 00:18:59,961 --> 00:19:02,953 Alte�a Voastr�, scuza�i-mi �nt�rzierea. 266 00:19:02,953 --> 00:19:05,329 - Ai primit mesajul meu? - Era holer�? 267 00:19:05,329 --> 00:19:07,334 Nu, doar o colic� de mod� veche. 268 00:19:07,334 --> 00:19:09,495 Bine. Intr� �n joc. 269 00:19:09,495 --> 00:19:12,870 - Am nevoie de un concurent. - Doar o clip�, Alte��. 270 00:19:16,411 --> 00:19:17,901 Alte��... 271 00:19:17,901 --> 00:19:21,710 sunt dispus s� pl�tesc 5000 la 1000 de lire... 272 00:19:21,710 --> 00:19:24,217 pentru arm�sar �i cele dou� iepe. 273 00:19:24,217 --> 00:19:27,379 E o ofert� generoas�, dar Asoka nu e de v�nzare. 274 00:19:27,379 --> 00:19:29,013 Ei, haide... 275 00:19:29,013 --> 00:19:32,059 Totul e de v�nzare dac� oferta e destul de bun�. 276 00:19:32,794 --> 00:19:34,728 Cred c� nu m� �n�elege�i. 277 00:19:34,728 --> 00:19:37,356 Alte�a Voastr� e un bun negociator. 278 00:19:37,356 --> 00:19:39,366 Trebuie s� am acel arm�sar. 279 00:19:39,366 --> 00:19:41,834 Spune�i un pre� �i eu o s�-l accept, oricare ar fi. 280 00:19:42,604 --> 00:19:45,038 Nu e o chestiune legat� de bani, Lord Esketh. 281 00:19:45,038 --> 00:19:49,543 �n grajudurile mele am arm�sari aproape la fel de buni ca Asoka. 282 00:19:49,543 --> 00:19:53,672 Permite-mi s�-�i d�ruiesc un arm�sar �i dou� iepe. 283 00:19:53,672 --> 00:19:55,238 S�-mi d�rui�i? 284 00:20:00,355 --> 00:20:04,758 Dac� chiar o spune�i �n serios, sunte�i foarte amabil. 285 00:20:04,758 --> 00:20:07,260 �n�elege�i c� nu-i pot trimite acum, pe aceast� c�ldur�. 286 00:20:08,029 --> 00:20:09,519 Desigur. 287 00:20:12,066 --> 00:20:13,658 Mul�umesc. 288 00:20:22,310 --> 00:20:24,244 Acesta e un Rembrandt. 289 00:20:26,247 --> 00:20:28,306 Aceasta e o tabl� de rug�ciune budist�. 290 00:20:34,222 --> 00:20:37,089 Cred c� aceste lucruri au fost cump�rate din Napole. 291 00:20:38,026 --> 00:20:40,256 Iar acesta... 292 00:20:40,256 --> 00:20:43,923 e a �ns�i b�tr�nei doamne... 293 00:20:43,923 --> 00:20:46,193 dac� �nseamn� ceva pentru tine. 294 00:20:46,193 --> 00:20:48,201 De fapt, nu �nseamn�. 295 00:20:49,537 --> 00:20:51,471 Mi-ar place ni�te aer. 296 00:20:54,809 --> 00:20:57,277 �n sf�r�i pare-se c� o s� plou�. 297 00:20:58,079 --> 00:21:01,139 Nu mi-ai spus ce faci aici. 298 00:21:01,139 --> 00:21:04,309 Am venit acum 7 ani s� fac protretul Maharajahukui. 299 00:21:04,309 --> 00:21:07,479 - Am r�mas de atunci. - Nu-i o via�� prea agita��, nu? 300 00:21:07,479 --> 00:21:11,992 - Nu. Dar via�a ta? - Din c�nd �n c�nd. 301 00:21:13,528 --> 00:21:15,587 Ce va adus la Ranchipur? 302 00:21:16,931 --> 00:21:19,399 Arm�sarii Maharajahului. 303 00:21:19,399 --> 00:21:21,935 Albert e foarte ata�at de cai. 304 00:21:21,935 --> 00:21:24,335 E singurul lucru de care e ata�at �n afar� de bani. 305 00:21:24,335 --> 00:21:27,374 - Ai devenit �i tu ata�at� de bani? - Cu pasiune. 306 00:21:28,209 --> 00:21:31,235 �nainte te interesau dor emo�iile. 307 00:21:31,235 --> 00:21:33,246 Nu putem tr�i doar din emo�ii. 308 00:21:33,246 --> 00:21:36,010 - Am descoperit asta, nu? - Pe mine nu m� intereseaz�. 309 00:21:36,010 --> 00:21:37,949 Pe mine, da. 310 00:21:37,949 --> 00:21:41,079 Nu-mi pl�cea s�-mi sp�l rufele, s� nu m�n�nc diminea�a... 311 00:21:41,079 --> 00:21:44,420 s� pot merge la coafor doar o dat� pe s�pt�m�n�. 312 00:21:44,420 --> 00:21:46,426 Da, poate am fost egoist. 313 00:21:46,426 --> 00:21:48,985 A fost un timp c�nd, sper s� nu ro�e�ti... 314 00:21:48,985 --> 00:21:50,997 c�nd m� g�ndeam serios s� m� c�s�toresc cu tine. 315 00:21:51,733 --> 00:21:55,863 Tom, ce emo�ionant. Nu am b�nuit niciodat�. 316 00:21:57,071 --> 00:22:00,529 Ei, a trecut mult timp de atunci. Mult timp desp�r�i�i. 317 00:22:00,529 --> 00:22:04,169 - Ce vrei s� spui? - Ai �ti dac� ai fi stat aici. 318 00:22:05,079 --> 00:22:08,537 �n Ranchipur lucrurile importante sunt lucrurile elementare... 319 00:22:08,537 --> 00:22:10,675 casele, foametea �i clima. 320 00:22:10,675 --> 00:22:13,243 �n Europa, c�nd spunem: "St� s� plou�"... 321 00:22:13,243 --> 00:22:15,789 mai mult ca sigur c� facem doar conversa�ie. 322 00:22:15,789 --> 00:22:19,987 Dar aici, unde oamenii mor la fel de u�or cum se nasc... 323 00:22:19,987 --> 00:22:23,326 vorbim despre via�� �i moarte. 324 00:22:23,326 --> 00:22:25,558 Ai s� �n�elegi ce spun dac� o s� fii aici c�nd vin ploile. 325 00:22:27,001 --> 00:22:28,969 Ai s� vezi m�ine noapte, c�nd ploaia... 326 00:22:28,969 --> 00:22:31,698 va transforma c�mpurile, gr�dinile �i p�durile junglei... 327 00:22:31,698 --> 00:22:33,707 �ntr-un de�ert arz�tor de mas� verde.... 328 00:22:33,707 --> 00:22:36,141 care pare s� tr�iasc�... 329 00:22:36,141 --> 00:22:38,872 devr�nd totul, �i arborii �i casele. 330 00:22:41,649 --> 00:22:44,049 Sper c� nu te plictisesc. 331 00:22:47,155 --> 00:22:49,180 Tom, te-ai schimbat. 332 00:22:50,658 --> 00:22:53,252 Nu erai a�a de �arlatan. 333 00:22:54,762 --> 00:22:58,323 - Tu nu te-ai schimbat. - Nu? 334 00:23:02,403 --> 00:23:04,371 �nc� mai e�ti o f�ptur� minunat�. 335 00:23:12,079 --> 00:23:13,569 Oare sunt a�a? 336 00:23:17,685 --> 00:23:19,949 Este emo�ionant s� te v�d din nou. 337 00:23:21,556 --> 00:23:23,888 �mi dai o �igar�? 338 00:23:32,366 --> 00:23:34,391 Deci... ai uitat. 339 00:23:36,404 --> 00:23:37,894 �mi pare r�u. 340 00:24:06,534 --> 00:24:09,002 Am avut dreptate. 341 00:24:10,404 --> 00:24:12,338 Uite c� vine. 342 00:25:06,160 --> 00:25:09,027 �tie cumva Alte�a Voastr� unde s-au dus? 343 00:25:09,027 --> 00:25:12,998 Avem un palat foarte mare, pot fi oriunde. 344 00:25:24,145 --> 00:25:25,737 �mi cer scuze. 345 00:25:29,917 --> 00:25:32,750 Te c�uta so�ul t�u Lady Esketh. 346 00:25:32,750 --> 00:25:35,288 - Cred c� vrea s� plece acas�. - Mul�umesc, Alte�a Voastr�. 347 00:25:43,831 --> 00:25:46,129 - Vrei ni�te brandy? - Nu,mul�umesc. 348 00:25:57,445 --> 00:25:59,913 Cine e acel Apolo din cupru palid? 349 00:26:00,848 --> 00:26:03,442 - E maiorul Safti. - Nu e de lep�dat. 350 00:26:05,252 --> 00:26:06,981 E chiar foarte interesant. 351 00:26:09,256 --> 00:26:11,190 Atunci, nu-�i pierde timpul. 352 00:26:11,190 --> 00:26:13,226 E chirurg �i om de �tiin��. 353 00:26:13,226 --> 00:26:16,058 Tot ce �l intereseaz� vine doar din punct de vedere biologic. 354 00:26:18,833 --> 00:26:21,495 �l faci s� par� �i mai atr�g�tor. 355 00:26:22,470 --> 00:26:25,496 Aici era�i. V-am c�utat peste tot. 356 00:26:25,496 --> 00:26:27,700 - E�ti gata s� mergem? - Oric�nd vrei. 357 00:26:27,700 --> 00:26:30,642 Sunt gata acum. Cred c� m� �mboln�vesc. 358 00:26:30,642 --> 00:26:34,044 - E o clim� confuz�. - �mi pare r�u, Albert. 359 00:26:34,044 --> 00:26:36,879 Dl. Ransome mi-a spus c� e un doctor �n Ranchiapur... 360 00:26:36,879 --> 00:26:38,885 care e foarte bun. 361 00:26:39,687 --> 00:26:41,848 Dac� nu te sim�i mai bine p�n� m�ine, o s� trimit� dup� el. 362 00:26:41,848 --> 00:26:43,856 Foarte amabil. 363 00:27:13,621 --> 00:27:17,717 - Bun�. - M�i! Ce faci tu aici? 364 00:27:17,717 --> 00:27:20,488 Am fugit de acas�. Nu m� mai �ntorc acolo. 365 00:27:21,228 --> 00:27:23,162 - Nu po�i face asta. - De ce nu? 366 00:27:23,162 --> 00:27:25,892 Pentru c� �i-am spus: nu-mi pot asuma responsabilitatea. 367 00:27:25,892 --> 00:27:27,957 �tiu, dar de c�nd am vorbit azi... 368 00:27:27,957 --> 00:27:30,196 am g�sit alt� cale prin care m� po�i ajuta. 369 00:27:30,196 --> 00:27:32,262 Da? Care? 370 00:27:45,653 --> 00:27:47,143 Bine...? 371 00:27:48,422 --> 00:27:50,356 Las�-m� s� stau aici la noapte. 372 00:27:53,127 --> 00:27:55,152 ��i dai seama ce spui? 373 00:27:55,152 --> 00:27:58,221 Bine�n�eles. Nu vezi? C�nd toat� �umea va crede c�... 374 00:27:59,667 --> 00:28:02,659 Oricum, va fi a�a scandal c� va trebui s� plec din Ranchipur. 375 00:28:02,659 --> 00:28:05,466 - O s� m� trimit� de aici. - O idee bun�. 376 00:28:05,466 --> 00:28:09,031 Dar de ce, pe to�i zeii Indiei, m-ai ales pe mine? 377 00:28:09,031 --> 00:28:10,839 Nu ar trebui s� v� pese. 378 00:28:10,839 --> 00:28:14,904 Reputa�ia dvs. e ... p�tat�. 379 00:28:17,284 --> 00:28:18,774 Te rog... 380 00:28:20,721 --> 00:28:24,179 - Nu �ndr�zni s� r�zi de mine. - Ascult�, copilul meu... 381 00:28:24,179 --> 00:28:26,351 Ce e asta? E�ti foarte ud�. 382 00:28:26,351 --> 00:28:28,691 �i ce? Nu sunt copil. 383 00:28:28,691 --> 00:28:31,526 Oricum, mergi direct acas�. 384 00:28:32,933 --> 00:28:35,367 Nu merg acas�. Nu m� mai �ntorc acas� niciodat�. 385 00:28:35,367 --> 00:28:38,633 - Vrei s� te duc cu for�a? - Nu o s� o faci. 386 00:28:42,443 --> 00:28:44,377 Ams� fac o scen�... 387 00:28:44,377 --> 00:28:46,709 �i e�ti genul de om care ur�te secenele. 388 00:28:46,709 --> 00:28:50,045 M�car ��i pot da ni�te haine uscate. Vino cu mine. 389 00:29:04,498 --> 00:29:07,831 - Nu-�i fie fic�. - Nu mi-e fric�. 390 00:29:08,636 --> 00:29:10,570 �mi e doar frig. 391 00:29:14,241 --> 00:29:17,176 Schimb�-te cu astea. Am suficiente prosoape �n baie. 392 00:29:17,176 --> 00:29:19,178 Freac�-te bine de tot. 393 00:29:21,715 --> 00:29:23,649 Sunt �n cealalt� camer�. 394 00:29:51,378 --> 00:29:53,972 ��i vin foarte bine. 395 00:29:54,715 --> 00:29:57,707 Nu-mi vine s� cred c� hainele mele arat� a�a bine. 396 00:29:57,707 --> 00:29:59,719 �mi pare a�a de r�u... 397 00:29:59,719 --> 00:30:03,814 Par a�a de b�tr�n� �i uscat, nu am g�sit o curea. 398 00:30:05,459 --> 00:30:07,393 E totul �n regul�. 399 00:30:10,130 --> 00:30:12,530 Ar fi mai u�or dac� �i-a� spune pe nume. 400 00:30:12,530 --> 00:30:15,797 Va fi o pl�cere deosebit�, Fren. 401 00:30:18,369 --> 00:30:20,650 Nu sim�i nimic pentru mine? 402 00:30:27,240 --> 00:30:29,062 A� fi un prost s� nu simt. 403 00:30:29,733 --> 00:30:31,250 E�ti minunat�, Fern. 404 00:30:32,074 --> 00:30:34,988 Nici pe departe copilul care credeam c� e�ti. 405 00:30:57,124 --> 00:30:59,456 E cineva aici, dup� perdele. 406 00:31:02,462 --> 00:31:04,692 John! John! 407 00:31:11,004 --> 00:31:13,131 Cred c� ai auzit tot ce a fost. 408 00:31:14,274 --> 00:31:16,834 Dac� sufli o vorb� despre asta, te dau la crocodili. 409 00:31:16,834 --> 00:31:18,241 Da, domnule. 410 00:31:18,241 --> 00:31:20,245 Mergi �i condu-o pe d-ra Simin acas�. 411 00:31:20,245 --> 00:31:22,975 - Mergi �i adu ma�ina. - Da, domnule. Da, domnule. 412 00:31:32,492 --> 00:31:35,325 Cine era? Au plecat? 413 00:31:35,325 --> 00:31:37,454 A plecat �i o s� pleci �i tu. 414 00:31:40,934 --> 00:31:44,301 - Bine, plec acum... �n pace. - Da. 415 00:31:54,347 --> 00:31:57,009 - Pot s� vin s� te mai v�d? - Desigur. 416 00:31:57,009 --> 00:32:00,019 Vezi, e important pentru c�... 417 00:32:01,188 --> 00:32:03,122 cred c� "te iubesc". 418 00:32:05,525 --> 00:32:07,516 Dac� nu te iubeam nu plecam acas�. 419 00:32:19,372 --> 00:32:22,364 SPITALUL DE STAT DIN RANCHIPUR 420 00:32:28,715 --> 00:32:31,684 - A venit medicul? - E cu domnul, doamn�. 421 00:32:31,684 --> 00:32:33,685 - Vreau s�-l v�d, c�nd pleac�. - Da. 422 00:32:33,685 --> 00:32:36,119 - Nu lua asta, mai adu o cea�c�. - Da, doamn�. 423 00:32:52,405 --> 00:32:54,396 - Bun� ziua. - Bun� ziua. 424 00:32:54,396 --> 00:32:56,408 Sunt Edwina Esketh. 425 00:32:57,310 --> 00:33:01,406 Cred c� am f�cut bine c� v-am chemat. Sper c� nu v-am importunat. 426 00:33:02,149 --> 00:33:04,481 Dimpotriv�, Lady Esketh, e datoria mea. 427 00:33:04,481 --> 00:33:08,351 Nu e nimic grav cu so�ul dvs., doar o congestie. 428 00:33:08,351 --> 00:33:12,084 - Are tensiunea prea mare. - Nici un microb asiatic dezagreabil, nu? 429 00:33:12,826 --> 00:33:15,260 Nu, doar m�ncare European� prea suficient�. 430 00:33:15,996 --> 00:33:18,965 I-am prescris ni�te pastile �i trebuie s� stea lini�tit. 431 00:33:18,965 --> 00:33:22,297 - Nu sta�i pentru un ceai? - Trebuie s� aduc pastilele de la spital. 432 00:33:22,297 --> 00:33:24,360 Bates poate s� mearg� s� le ia. 433 00:33:31,511 --> 00:33:33,445 A�eza�i-v�, domnule maior. 434 00:33:34,714 --> 00:33:36,443 Sunte�i foarte amabil�. 435 00:33:36,443 --> 00:33:39,952 Sincer, �mi face pl�cere s� am cu cine conversa. 436 00:33:39,952 --> 00:33:43,217 Stiu c� va fi foarte plictisitor c�t Albert e bolnav. 437 00:33:44,591 --> 00:33:46,650 Ceaiul e foarte rece. Trimit dup� altul. 438 00:33:46,650 --> 00:33:48,956 Nu v� deranja�i. �mi place a�a. 439 00:33:48,956 --> 00:33:50,963 - Zah�r? - Nu, mul�umesc. 440 00:33:51,865 --> 00:33:55,460 Ce a�i prescrie unui pacient care moare de plictiseal� galopant�? 441 00:33:56,336 --> 00:33:59,237 Sper c� Maharani va face s� v� distra�i corespunz�tor. 442 00:33:59,237 --> 00:34:00,705 Cum? 443 00:34:01,875 --> 00:34:06,403 Obiceiul e de a le ar�ta oaspe�ilor sta�ia de purificare a apei... 444 00:34:06,403 --> 00:34:08,538 c�ile de comunicare navigante... 445 00:34:08,538 --> 00:34:11,516 spitalul, gr�dina zoologic� �i azilul de nebuni. 446 00:34:12,252 --> 00:34:15,016 -Ce emo�ionant. - Da, nu-i a�a? 447 00:34:15,016 --> 00:34:18,114 �i Maharajahul mi-a promis c�-mi pot alege un cal. 448 00:34:20,160 --> 00:34:22,890 M� �ntreb dac� o s� m� lase s�-mi aleg escorta pentru c�l�rie? 449 00:34:22,890 --> 00:34:25,158 Ranchipur e faimos pentru c�l�re�ii s�i. 450 00:34:25,158 --> 00:34:28,201 Sunt convins c� nu va fi o problem� s� g�si�i pe cineva. 451 00:34:29,336 --> 00:34:31,304 Dvs. c�l�ri�i, maiorule? 452 00:34:33,907 --> 00:34:36,034 De c�te ori am timp, ceea ce nu se �nt�mpl� prea des. 453 00:34:36,034 --> 00:34:38,077 Nu v� lua�i niciodat� o zi liber�? 454 00:34:42,249 --> 00:34:45,047 - Sunt dispus s� fac o excep�ie. - Foarte galant din partea dvs. 455 00:34:45,047 --> 00:34:47,609 Dac� nu v� sup�ra�i s� a�tepta�i p�n� termin serviciul. 456 00:34:47,609 --> 00:34:49,621 De altfel o s� fie �i mai r�coare. 457 00:34:49,621 --> 00:34:51,816 Nici n-a� visa s� m� interpun cu munca dvs. 458 00:35:27,227 --> 00:35:29,491 Ce e asta? Casa de nebuni? 459 00:35:31,064 --> 00:35:33,396 Nu. E �coala de muzic� a lui Maharani. 460 00:35:33,396 --> 00:35:35,900 Domnule maior. Doamn�... 461 00:35:35,900 --> 00:35:38,597 Ce mai face�i? 462 00:35:38,597 --> 00:35:42,267 - �i-ar place s� te ui�i �n jur? - Mi-ar face pl�cere. 463 00:35:42,267 --> 00:35:44,276 Lady Esketh vrea s� vad� �coala. 464 00:35:44,276 --> 00:35:47,472 Da. Da. Pe aici. 465 00:35:48,815 --> 00:35:50,749 Domnul Das e directorul �collii. 466 00:35:50,749 --> 00:35:52,876 Mul�umesc. Mul�umesc. 467 00:35:58,692 --> 00:36:00,421 ��i place muzica? 468 00:36:00,421 --> 00:36:03,428 De fapt, am un palat �n Covert Garden. 469 00:36:06,466 --> 00:36:08,457 Dar s� fiu franc� �mi place mai mult acesta. 470 00:36:16,843 --> 00:36:19,641 Dle Das, Jenanz Singh e aici azi? 471 00:36:19,641 --> 00:36:20,481 Da. Da. 472 00:36:22,615 --> 00:36:24,549 - Pe aici, v� rog. - Ce bine e. 473 00:36:32,459 --> 00:36:35,155 Jemnay Singh, c�nt�re�ul din Ranchipur. 474 00:36:43,603 --> 00:36:48,336 - Ce fel de c�ntec e? - Un c�ntec de dragpste. O, da. 475 00:37:16,302 --> 00:37:18,236 Cuno�ti c�ntecul? 476 00:37:18,236 --> 00:37:20,772 Da. Cuvintele sunt tradi�ionale... 477 00:37:20,772 --> 00:37:23,468 dar muzica e improvizat�, varia�iuni libere. 478 00:37:24,177 --> 00:37:26,475 Ce spun cuvintele? 479 00:37:26,475 --> 00:37:30,277 Sunt �ntr-o limb� veche, o limb� ceremonial�. 480 00:37:30,277 --> 00:37:32,944 Nu cred c� o cunosc a�a cum ar trebui. 481 00:37:32,944 --> 00:37:36,511 - �ncearc�- - E pu�in ambiguu�. 482 00:37:45,732 --> 00:37:49,964 Ascult�-mi lira f�cut� din jad pur... 483 00:37:51,438 --> 00:37:55,898 av�nd coardele de aur. 484 00:37:57,610 --> 00:38:00,977 Iat� eu... pot c�nta... 485 00:38:01,815 --> 00:38:04,943 cu merit... frumuse�ea ta. 486 00:38:13,059 --> 00:38:17,189 m�inile tale... �mi sus�in via�a... 487 00:38:18,231 --> 00:38:19,892 fiin�a mea. 488 00:38:21,334 --> 00:38:25,532 Dac� m� la�i... o s� mor. 489 00:38:27,440 --> 00:38:30,238 Dar, �n inima ta... 490 00:38:31,411 --> 00:38:35,814 iubirea mea �i-a g�sit c�minul. 491 00:38:37,116 --> 00:38:41,712 �i nu poate muri niciodat�. 492 00:38:45,325 --> 00:38:47,816 Dar, �n inima ta... 493 00:38:47,816 --> 00:38:50,089 iubirea mea �i-a g�sit un c�min. 494 00:38:53,399 --> 00:38:55,333 �i nu poate muri niciodat�. 495 00:39:01,674 --> 00:39:03,608 Sunt multe prostii sentimentale. 496 00:39:18,224 --> 00:39:20,715 SPITALUL DE STAT DIN RANCHIPUR 497 00:39:23,663 --> 00:39:26,154 d-na Mac Daid asistenta �ef� 498 00:39:30,870 --> 00:39:33,862 - Bun�, dn� MacDais. - Bun�-ziua. 499 00:39:38,745 --> 00:39:41,077 - Unde e Rama? - E ocupat. 500 00:39:43,883 --> 00:39:46,010 Nu a ap�rut ieri. 501 00:39:46,010 --> 00:39:48,610 Ce fel de om e Lady Esketh? 502 00:39:48,610 --> 00:39:50,622 Lady Esketh? De ce? 503 00:39:51,291 --> 00:39:54,351 Maiorul a adus-o aici ieri s�-i arate spitalul. 504 00:39:54,351 --> 00:39:56,486 �i azi e cu ea. 505 00:39:56,486 --> 00:39:59,828 Doar ai cunoscut-o- Ce crezi tu de ea? 506 00:39:59,828 --> 00:40:01,833 Cunosc genul acesta de oameni. 507 00:40:01,833 --> 00:40:05,462 Am cunoscut mul�i �n Europa. Cer prea mult pentru ei. 508 00:40:06,606 --> 00:40:10,337 E singura femeie din Ranchipur pe care Rama n-ar fi trebuit s� o cunoasc�. 509 00:40:19,986 --> 00:40:22,716 Lady Esketh pleac� la cin�? 510 00:40:22,716 --> 00:40:26,418 Da, somnule. Pleac� la Familia Bannerjee. 511 00:40:26,418 --> 00:40:28,483 Domnul Ransome vine s� o ia. 512 00:40:30,897 --> 00:40:32,990 Ce m� intereseaz� cine vine dup� ea? 513 00:40:33,766 --> 00:40:36,132 - Du-te �i r�spunde. - Da, domnule. 514 00:40:37,403 --> 00:40:39,530 - Ce e asta? - Recomnd�rile maiorului Safti. 515 00:40:39,530 --> 00:40:41,699 Sper c� blestematul acela �tie ce face. 516 00:40:41,699 --> 00:40:44,675 Maiorul Sadti e directorul Ministerului S�n�t��ii. 517 00:40:47,313 --> 00:40:48,473 Ce porc�rie. 518 00:40:48,473 --> 00:40:50,880 Doamna va fi gata �ntr-o clip�- 519 00:40:50,880 --> 00:40:52,884 Pot s� v� ofer ceva de b�ui? 520 00:40:52,884 --> 00:40:54,943 Da. Grandy �i ap�, f�-o tare. 521 00:40:54,943 --> 00:40:56,511 Da, domnule. 522 00:40:59,826 --> 00:41:02,351 - Cum e pacientul azi? - Mult mai bine. 523 00:41:04,497 --> 00:41:05,987 Mul�umesc. 524 00:41:24,484 --> 00:41:27,385 - Bun�, Tom. - Bun�. 525 00:41:28,054 --> 00:41:30,022 Mul�umesc c� ai venit dup� mine. Am �nt�rziat? 526 00:41:30,022 --> 00:41:32,785 Nu, nu. E timp suficient. 527 00:41:32,785 --> 00:41:36,625 Cinele la Bannerjje �ncep �ntotdeauna dup� 8:30 p.m. 528 00:41:37,363 --> 00:41:39,194 V�d c� ai aventuri. 529 00:41:41,434 --> 00:41:43,425 Sunt o victim� a circumstan�elor. 530 00:41:44,203 --> 00:41:46,603 Dac� nu ai bea at�t nu ai intra tot timpul �n probleme. 531 00:41:46,603 --> 00:41:49,836 Cel pu�in sl�biciunea mea este vinul. 532 00:41:49,836 --> 00:41:52,139 - Ce vrei s� spui? - �tii foarte bine. 533 00:41:53,046 --> 00:41:55,378 Uite cine �mi �ine o moral�. 534 00:41:55,378 --> 00:41:58,383 Cred c� vine de la misionarii �n jurul c�rora te �nv�r�i. 535 00:41:59,786 --> 00:42:02,016 Nu m� �nv�rt pe acolo. 536 00:42:02,889 --> 00:42:06,222 �i nici pe la spitale... 537 00:42:06,222 --> 00:42:09,625 Nu mai fi veninos Tom. A� crede c� e�ti gelos. 538 00:42:09,625 --> 00:42:11,664 �tii foarte bine c� nu sunt gelos. 539 00:42:11,664 --> 00:42:13,665 Dac� ar fi fost ceva �ntre noi... 540 00:42:13,665 --> 00:42:15,792 �tim am�ndoi c� s-a terminat, c� a murit. 541 00:42:15,792 --> 00:42:18,632 �i de ce vii aici s� joci rolul dictatorului beat? 542 00:42:18,632 --> 00:42:20,570 Pentru c� v�d c� se �nt�mpl� ceva ce nu-mi place. 543 00:42:20,570 --> 00:42:22,574 Nu mai vorbi ca �i cum tu ai fi perfect. 544 00:42:22,574 --> 00:42:24,576 C�nd pleci? 545 00:42:24,576 --> 00:42:26,578 Stabilisem pentru m�ine, dar cu boala lui Albert... 546 00:42:26,578 --> 00:42:28,580 E prea bolnav pentru a c�l�tori? 547 00:42:28,580 --> 00:42:30,513 - Nu. - Atunci, de ce nu pleca�i? 548 00:42:31,484 --> 00:42:33,975 E�ti o fiar�, nu-i a�a? 549 00:42:37,390 --> 00:42:40,655 Tom, am �n�elat aproape pe toat� lumea. 550 00:42:40,655 --> 00:42:42,661 S� nu �ncepem s� ne tr�d�m unul pe altul. 551 00:42:42,661 --> 00:42:44,663 Nu vreau s� m� bag, serios... 552 00:42:46,799 --> 00:42:49,427 dar Rama e prietenul meu �i nu-mi place ce se �nt�mpl�. 553 00:42:51,537 --> 00:42:53,869 Dac� ai �ti c�t gre�e�ti. 554 00:42:53,869 --> 00:42:57,706 E primul b�rbat pe care �l cunosc care nu e impresionat de mine. 555 00:43:05,084 --> 00:43:07,348 E�ti suficient de treaz s� m� duci la petrecere? 556 00:43:07,348 --> 00:43:08,910 Aproape. 557 00:43:26,072 --> 00:43:28,370 - Au plecat deja? - Da, domnule. Au plecat. 558 00:43:28,370 --> 00:43:30,568 - Bine, d�-mi actele. - Da, domnule. 559 00:43:30,568 --> 00:43:33,271 Acum, d�-le. Nu mai sta acolo. �i stiloul. 560 00:43:41,087 --> 00:43:43,078 De ce stai acolo privind ca un prost? 561 00:43:43,078 --> 00:43:44,885 Nu mi-a�i dat drumul. 562 00:43:44,885 --> 00:43:47,687 S�-�i dau drumul, ai noroc c� nu am f�cut-o ani �n urm�.. 563 00:43:47,687 --> 00:43:50,661 �i-am suportat infernala impertinen�� timp de 15 ani. 564 00:43:52,131 --> 00:43:55,760 Nu vreau s� te mai v�d. Te chem dac� am nevoie. Du-te. 565 00:43:55,760 --> 00:43:57,325 Da, domnule. 566 00:43:58,437 --> 00:43:59,927 Vin-o aici. 567 00:44:01,207 --> 00:44:02,697 �nchide astea. 568 00:44:04,043 --> 00:44:06,102 Cred c� ai vrea s� mor de malarie. 569 00:44:06,102 --> 00:44:07,942 Nu, domnule. 570 00:44:10,349 --> 00:44:12,078 Bine, ie�i afar�. 571 00:44:12,078 --> 00:44:14,142 Da, domnule. 572 00:44:17,890 --> 00:44:19,983 Lista aman�ilor.... Ransome...? 573 00:44:42,481 --> 00:44:45,177 S� fii doar calm�. Nu atac� dac� nu sunt provoca�i. 574 00:44:53,125 --> 00:44:56,458 Bine a�i venit, Lady Esketh. Bun� seara, domnule Ransome. 575 00:44:57,129 --> 00:44:58,619 Pe aici, v� rog. 576 00:45:01,234 --> 00:45:03,168 Din ziua �n care ai pungi sub ochi... 577 00:45:03,168 --> 00:45:05,568 lumea te suspecteaz� c� bei. 578 00:45:07,139 --> 00:45:08,902 Bun� seara. 579 00:45:08,902 --> 00:45:11,500 Ce amabil c� a�i venit, Lady Esketh. 580 00:45:11,500 --> 00:45:15,240 Suntem �ngrijora�i c� Lord Esketh nu a putut veni. 581 00:45:15,240 --> 00:45:18,647 Bun�, Ransome. Cred c� �i �tii pe to�i cei din Palat. 582 00:45:18,647 --> 00:45:21,186 -�l cunoa�te�i pe Raschid Ali Khan. - Ga. 583 00:45:21,186 --> 00:45:24,655 Vi-o prezint p D-na macDaid. Lady Esketh. 584 00:45:24,975 --> 00:45:27,551 - Da, ne-am �nt�lnit. - Da, �ntradev�r. 585 00:45:27,551 --> 00:45:29,179 Sper c� ave�i o �edere pl�cut�. 586 00:45:29,179 --> 00:45:32,316 - Foarte mult. - C�nd pleca�i? 587 00:45:33,894 --> 00:45:35,919 Nu m� gr�besc �n mod deosebit. 588 00:45:35,919 --> 00:45:38,260 G�sesc c� e foarte pl�cut aici, �n Ranchipur. 589 00:45:41,168 --> 00:45:44,137 Iat�-l pe maiorul Safti. M� scuza�i. 590 00:45:47,407 --> 00:45:49,136 - Bun� seara, maiorule. - Bun� seara. 591 00:45:49,136 --> 00:45:50,938 �l cuno�ti pe maiorul Remmington? Lady Esketh. 592 00:45:57,751 --> 00:46:00,117 - Pot vorbi cu dvs.? - Desigur. 593 00:46:01,188 --> 00:46:02,678 Ne scuza�i. 594 00:46:03,890 --> 00:46:07,382 S�raca Lady Esketh, e foarte �ngrijorat� de so�ul ei. 595 00:46:11,932 --> 00:46:15,595 Mai bine ia cocteil-ul �sta. Nu e a�a de r�u precum pare. 596 00:46:16,336 --> 00:46:19,305 �tii c� prietenii t�i m-au avertizat s� p�r�sesc ora�ul? 597 00:46:20,040 --> 00:46:22,770 - S� pleci? De ce? - De ce crezi tu? 598 00:46:23,844 --> 00:46:25,903 Cred c� am o influen�� proast� asupra ta. 599 00:46:27,180 --> 00:46:29,273 - E chiar ridicol. - Nu-i a�a= 600 00:46:30,450 --> 00:46:34,443 - Nu �i-e fric� de mine, a�a-i? - Sigur c� nu. 601 00:46:34,443 --> 00:46:37,319 Nu te vei sim�i u�urat dac� plec? 602 00:46:37,319 --> 00:46:40,258 Nu, de fapt mi-ai lipsi. 603 00:46:40,258 --> 00:46:42,261 Mi-a f�cut deosebit� pl�cere compania ta. 604 00:46:43,630 --> 00:46:47,225 - Mi-era fric� de acest� atitudine. - Ce atitudine? 605 00:46:49,069 --> 00:46:51,003 Cea de a m� min�i. 606 00:46:51,738 --> 00:46:54,673 - Dar ti-am spus... - Nu te obosi s� explici. 607 00:46:54,673 --> 00:46:57,175 �tii foarte bine ce g�ndesc... 608 00:46:57,175 --> 00:46:59,678 iar eu �tiu ce g�nde�ti. 609 00:46:59,678 --> 00:47:01,680 Am f�cut totul, �n afar� de a�i c�dea la picioare... 610 00:47:01,680 --> 00:47:03,682 �i nici nu ai clipit. 611 00:47:05,252 --> 00:47:07,516 A�a c�, m�ine diminea��, cred c� o s� plec. 612 00:47:08,555 --> 00:47:10,819 Te rog, nu pleca din cauza mea. 613 00:47:10,819 --> 00:47:13,553 Nu din cauz� a ce �i se poate �nt�mpla dac� mai stau... 614 00:47:14,561 --> 00:47:16,961 ci pentru ce mi se poate �nt�mpla mie. 615 00:47:18,398 --> 00:47:20,332 - Cutremur! - E un cutremur! 616 00:47:36,783 --> 00:47:39,650 Se pare c� s-a terminat. Nu avem de ce ne teme. 617 00:47:39,650 --> 00:47:41,654 A fost un cutremur u�or. 618 00:48:30,804 --> 00:48:33,432 - Unde e Alte�a Sa? - E aici �nn�untru. 619 00:48:34,107 --> 00:48:37,008 Ce e cu voi? De ce v� comporta�i ca ton�ii? 620 00:48:37,008 --> 00:48:39,545 Pe aici! Intra�i �n acea camer�! 621 00:48:50,757 --> 00:48:53,920 Nu merge, e clar. M� duc la pakat pentru ordine. 622 00:48:53,920 --> 00:48:55,325 Maiorule. 623 00:48:55,325 --> 00:48:57,727 Cred c� au nevoie de noi la spital, d-n� MacGaid. 624 00:50:16,443 --> 00:50:18,377 Trebuie s� m� sco�i de aici! 625 00:50:20,780 --> 00:50:25,183 Timp de 15 ani am spus: Da, domnule. Nu, domnule... 626 00:50:25,183 --> 00:50:28,244 E prea t�rziu acum. Am�ndoi o s� murim. 627 00:50:30,123 --> 00:50:31,886 ��i e fric�. 628 00:51:04,932 --> 00:51:06,866 Veni�i cu mine. 629 00:51:27,221 --> 00:51:29,689 - Bun� ziua, Edwina. - Bun� ziua. 630 00:51:29,689 --> 00:51:31,691 Apa �nc� mai cre�te. 631 00:51:33,060 --> 00:51:34,994 Uite-te la Regina Victoria. 632 00:51:41,268 --> 00:51:43,202 Ce e zgomotul �sta �ngrozitor? 633 00:52:24,645 --> 00:52:27,580 Spune c� sunt un barbar imperialist. Dar nu englez. 634 00:52:28,816 --> 00:52:31,785 Asta e India. S-au rugat pentru ploaie toat� prim�vara. 635 00:52:31,785 --> 00:52:34,116 Acum c� a venit se rog� s� plece. 636 00:52:35,222 --> 00:52:37,554 Sugestia mea e c� ar fi bine s� ne al�tur�m lor. 637 00:52:39,126 --> 00:52:40,957 Prive�te. 638 00:52:40,957 --> 00:52:42,962 E o barc�. 639 00:52:42,962 --> 00:52:45,863 M� bucur c� mai e cineva viu �n afar� de noi. 640 00:52:47,268 --> 00:52:48,758 Bun�. 641 00:52:51,305 --> 00:52:53,967 Ce naiba? E pu�toaica Simon. 642 00:52:54,842 --> 00:52:56,833 Mica ta iubire juvenil�? 643 00:52:57,645 --> 00:53:01,172 Vine s� te salveze dintr-un morm�nt plutitor. Ce dr�gu�! 644 00:53:01,916 --> 00:53:03,747 Vino. D�-mi o m�n� de ajutor. 645 00:53:17,164 --> 00:53:18,654 Cu grij�, acum. 646 00:53:23,738 --> 00:53:25,899 Mul�umesc cerului c� sunte�i bine. 647 00:53:25,899 --> 00:53:29,409 Nu am �nchis ochii toat� noaptea, mi-a fost fric� c� te-ai �nnecat. 648 00:53:30,077 --> 00:53:32,204 Edwina aceasta e Dra. Simon. lady Esketh. 649 00:53:32,204 --> 00:53:34,076 Ce mai face�i? Ne bucur�m s� v� vedem. 650 00:53:35,249 --> 00:53:37,979 Dac� nu a�i fi venit am fi murit de foame. 651 00:53:37,979 --> 00:53:39,542 Sau de plictiseal�. 652 00:53:41,489 --> 00:53:43,423 Unde ai g�sit-o pe Queen Mary? 653 00:53:45,760 --> 00:53:49,321 Pe drum, c�nd �l c�utam pe... 654 00:53:49,321 --> 00:53:50,886 tat�l meu. 655 00:53:51,966 --> 00:53:53,900 �mi pare r�u, Fren. 656 00:53:55,703 --> 00:53:58,672 M-am g�ndit c� dac� e�ti bine o s� te duc la misiune. 657 00:53:58,672 --> 00:54:01,469 - Acolo e mai sigur. - Da, aici suntm �n groap�. 658 00:54:01,469 --> 00:54:03,476 Unul s� v�sleasc�, altul s� c�rmeasc�. 659 00:54:03,476 --> 00:54:05,535 Crezi c� te po�i descurca? 660 00:54:07,014 --> 00:54:09,346 Trebuie f�cute mai multe drumuri. Te duc pe tine prima. 661 00:54:10,084 --> 00:54:12,552 Eu, eu sunt bine. 662 00:54:12,552 --> 00:54:15,145 Nu mai v�sle�ti acum p�n� nu te odihne�ti. 663 00:54:15,145 --> 00:54:15,865 Vin-o. 664 00:54:25,166 --> 00:54:27,100 Nu am nevoie de odihn�. 665 00:54:28,435 --> 00:54:30,903 Stai aici �i �ntinde-te. 666 00:54:30,903 --> 00:54:33,769 Cred c� e bine. A�a. 667 00:54:36,076 --> 00:54:38,101 Nu-�i mai face nici o grij�. 668 00:54:38,101 --> 00:54:40,477 O duc pe Lady Esketh �i vin dup� tine. 669 00:54:41,248 --> 00:54:43,910 �ntre timp s� fii o fat� cuminte. 670 00:54:44,718 --> 00:54:47,278 Nu-�i stau �n cale venind aici, nu-i a�a? 671 00:54:47,278 --> 00:54:50,050 Acum vrei s�-�i ceri scuze c� ne-ai salvat via�a, nu? 672 00:54:50,050 --> 00:54:52,820 Acesta e numai unul din motivele pentru care am venit. 673 00:54:52,820 --> 00:54:55,259 Doream s� �tiu c� nu e�ti �n pericol. 674 00:54:55,259 --> 00:54:58,662 - E lini�titor! - Spuneam de mine. 675 00:55:01,569 --> 00:55:03,799 Nu vreau s� te pun pe jar, dar... 676 00:55:03,799 --> 00:55:06,533 c�nd au aflat c� am fost la tine nu m-au crezut. 677 00:55:06,533 --> 00:55:08,837 Fii f�r� grij�. 678 00:55:10,344 --> 00:55:14,110 Mama s-a pref�cut �nc�ntat�, dar nu cred c� a crezut asta. 679 00:55:14,110 --> 00:55:16,308 Pentru c� dac� ne c�s�torim... 680 00:55:16,308 --> 00:55:20,183 �i va petrece restul vie�ii �mpreun� cu �nalta societate din Anglia. 681 00:55:20,921 --> 00:55:21,671 Da. 682 00:55:23,390 --> 00:55:27,349 Oricum, cred c� �i-ar place s� �tii c�... 683 00:55:27,349 --> 00:55:29,362 nu trebuie s� te c�s�tore�ti cu mine. 684 00:55:33,467 --> 00:55:35,833 Doar dac� te r�zg�nde�ti. 685 00:55:53,287 --> 00:55:55,278 iat� �i pu�in noroc! Se oprelte ploaia. 686 00:56:00,494 --> 00:56:03,395 Barnnejee, nu fi ner�bd�tor. Vin dup� tine mai �ncolo. 687 00:56:16,477 --> 00:56:18,536 Spune c� mai bine ar muri pe acest acoperi�... 688 00:56:18,536 --> 00:56:21,012 dec�t s�-mi suporte prezen�a �n barc�. 689 00:56:21,012 --> 00:56:23,481 - E�ti gata? - Cred c� da. 690 00:56:24,485 --> 00:56:27,750 - Vreau s� merg �n ora�. - Adic� la spital? 691 00:56:27,750 --> 00:56:30,551 Nu vrei s� �tii ce s-a �nt�mplat cu prietenii t�i? 692 00:56:30,551 --> 00:56:32,558 Nu fii proast�. 693 00:56:32,558 --> 00:56:34,924 Sunt s�tul� s� fiu englezoaic� �i s� spun c� nu mi-e fric�. 694 00:56:34,924 --> 00:56:37,930 Nu avem timp. Trebuie s� vin dup� Fren. 695 00:56:37,930 --> 00:56:40,728 �mi displace profund cum o tratazi pe aceast� fat�. 696 00:56:40,728 --> 00:56:44,100 Nu am v�zut a�a caz de �ndr�gostire niciodat� �n via��. 697 00:56:44,100 --> 00:56:46,537 Draga de ea, se lumineaz� toat� c�nd te vede. 698 00:56:46,537 --> 00:56:48,541 Asta ��i place, nu-i a�a? 699 00:56:48,541 --> 00:56:51,237 - De aia nu ne-am �n�eles. - Urc�. 700 00:56:51,237 --> 00:56:54,008 ��i place ca femeile s� te trateze ca pe un zeu. 701 00:56:54,008 --> 00:56:56,572 Eu te tratez exact la fel de r�u ca pe mine. 702 00:57:08,729 --> 00:57:11,721 Tu erai. Unde e Fren? 703 00:57:11,721 --> 00:57:14,563 E �n casa lui Bannerjee. O s� merg dup� ea. 704 00:57:15,369 --> 00:57:17,303 Doamna cu artileria e m�tu�a Pheobe. 705 00:57:17,303 --> 00:57:19,839 - Ce mai face�i? - D-na Smiley. Lady Esketh. 706 00:57:19,839 --> 00:57:22,842 �nc�ntat� de cuno�tin��. Merge�i drept �n cas�. 707 00:57:22,842 --> 00:57:24,844 - Mul�umesc. - Da. 708 00:57:26,714 --> 00:57:30,013 - L-ai v�zut pe Homer? - Nu. Nu am putut merge �n ora�. 709 00:57:30,718 --> 00:57:32,652 Cred c� vre�i s� m�nca�i. 710 00:57:32,652 --> 00:57:35,154 - Nu, mul�umesc. Plec dup� Fern. - Nu fii prost. 711 00:57:35,154 --> 00:57:38,157 - Nu e sigur unde e? - Nu, dac� va cre�te apa. 712 00:57:38,157 --> 00:57:40,159 Fii f�r� grij�. O s� fiu bine. La revedere! 713 00:57:52,272 --> 00:57:54,570 Intr�, o s�-�i dau ni�te cafea. 714 00:57:54,570 --> 00:57:56,131 Mul�umesc. 715 00:58:43,123 --> 00:58:45,057 Stai a�a, b�tr�nico. 716 01:00:02,402 --> 01:00:04,336 Te-ai intors. 717 01:00:04,336 --> 01:00:07,635 Iart�-m�, am pierdut barca. 718 01:00:49,883 --> 01:00:51,851 Am f�cut tot ce am putut. 719 01:00:58,358 --> 01:01:01,225 �tiu c� pot conta pe tine... 720 01:01:02,529 --> 01:01:04,463 ca s�-�i aju�i regina... 721 01:01:06,366 --> 01:01:09,631 �n reconstruirea...statului nostru. 722 01:02:10,364 --> 01:02:12,355 �nchide�i u�a. 723 01:02:18,338 --> 01:02:20,568 Dragi prieteni, buni �i loiali... 724 01:02:21,475 --> 01:02:25,639 Ranchipur a primit o lovitur� crud�. 725 01:02:26,380 --> 01:02:29,907 Sl�biciunea caracterului nostru na�ional e... 726 01:02:29,907 --> 01:02:34,920 s� d�m vina pe zei pentru catastrofe... 727 01:02:34,920 --> 01:02:37,718 �i s� nu reu�im �n a ne face datoria. 728 01:02:38,425 --> 01:02:42,384 Nu vreau s� se �nt�mple asta, acum. 729 01:02:44,131 --> 01:02:46,326 Trebuie s� ne adun�m toate puterile... 730 01:02:46,326 --> 01:02:51,235 toate g�ndurile noastre, tot curajul nostru... 731 01:02:51,235 --> 01:02:54,672 pentru a ne salva poporul. 732 01:02:55,676 --> 01:02:58,543 Fiecare trebuie s�-mi �ndeplineasc� misiunea. 733 01:02:59,212 --> 01:03:03,615 V-am ales pentru c� �tiu c� nu m� ve�i dezam�gi. 734 01:03:11,858 --> 01:03:17,057 Declar stare de urgen�� �n Ranchipur. 735 01:03:19,800 --> 01:03:23,998 - Rachid, poli�ia va conlucra cu armata. - Da, Sircar. 736 01:03:25,105 --> 01:03:27,039 Ce se �nt�mpl� maiorule? 737 01:03:27,908 --> 01:03:30,069 A venit mai repede dec�t m� a�teptam. 738 01:03:30,069 --> 01:03:32,668 Avem c�teva cazuri de cium� �n zonele s�race. 739 01:03:34,715 --> 01:03:37,411 �n afar� de asta, probabil, apa din Ranchipur e contaminat�. 740 01:03:40,354 --> 01:03:44,450 F� ce po�i pentru a evita r�sp�ndirea ciumei. 741 01:03:44,450 --> 01:03:47,186 Arde un �ntreg cartier, dac� trebuie. 742 01:03:51,231 --> 01:03:53,722 To�i ceilal�i �ti�i ce datorie ave�i. 743 01:03:57,804 --> 01:03:59,738 Ransome, vreau s� r�m�ii. 744 01:04:05,979 --> 01:04:07,970 D�-mi o �igar�. 745 01:04:17,657 --> 01:04:19,147 Mul�umesc. 746 01:04:23,163 --> 01:04:25,927 Am spus c� m� pot baza pe acest mic grup. 747 01:04:25,927 --> 01:04:29,765 - M-am referit �i la tine. - Nu �tiu de ce, Alte��. 748 01:04:30,570 --> 01:04:32,504 Pentru c� dvs. sunte�i unul de al no�tri. 749 01:04:33,573 --> 01:04:35,700 Am nevoie de un secretar personal. 750 01:04:35,700 --> 01:04:39,769 Cineva �n care m� pot �ncrede pentru a-mi �ndeplini ordinele... 751 01:04:39,769 --> 01:04:42,747 �i s�-�i foloseasc� propriul cap c�nd e nevoie. 752 01:04:43,750 --> 01:04:46,947 - Crede�i c� o poti face? - Dac� dvs. crede�i. 753 01:05:12,095 --> 01:05:14,154 Vrei s� te a�ezi... 754 01:05:14,154 --> 01:05:18,166 sau s� faci �i altceva dec�t a sta acolo? 755 01:05:22,105 --> 01:05:23,595 �mi cer scuze. 756 01:05:24,507 --> 01:05:28,034 Nu m� baga �n seam�, e doar proasta mea dispozi�ie. 757 01:05:29,212 --> 01:05:31,874 Vino s�-mi dai o m�n� de ajutor la c�r�i. 758 01:05:31,874 --> 01:05:33,882 Nu �tiu cum. 759 01:05:34,684 --> 01:05:37,744 - Ce se �nt�mpl�? - Nimic. 760 01:05:37,744 --> 01:05:40,016 E c� sunt foarte fericit�. 761 01:05:40,016 --> 01:05:42,285 Ieri noapte a venit dup� mine. 762 01:05:42,285 --> 01:05:45,589 Nu pentru c� a fost nevoit, ci pentru c� a vrut. 763 01:05:46,796 --> 01:05:49,526 A fost a�a de obosit �i a�a de bun. 764 01:05:50,266 --> 01:05:53,030 A fost �i el fericit, pot spune asta. 765 01:05:54,170 --> 01:05:57,606 A �ncercat s� z�mbeasc� dar era prea �ngrijorat. 766 01:05:57,606 --> 01:06:00,575 Doar a adormit �n bra�ele mele ca un copil. 767 01:06:01,478 --> 01:06:04,038 Am sim�it c� �mi apar�ine. 768 01:06:05,315 --> 01:06:07,977 Doream ca noaptea s� nu se termine. 769 01:06:08,852 --> 01:06:10,786 Te-ai �ndr�gostit definitiv, nu-i a�a? 770 01:06:12,422 --> 01:06:14,754 Presupun. 771 01:06:14,754 --> 01:06:16,382 Ce e asta? 772 01:06:16,382 --> 01:06:18,552 Dinamiteaz� o parte din ora�. 773 01:06:20,530 --> 01:06:23,021 �tii ce ai ales, nu-i a�a? 774 01:06:24,167 --> 01:06:24,917 Da. 775 01:06:25,869 --> 01:06:27,803 Atunci nuare rost s� te previn. 776 01:06:30,440 --> 01:06:32,374 Sper c� nu te a�tep�i s� se c�s�toreasc� cu tine? 777 01:06:32,374 --> 01:06:35,172 Nu, doar dac� vrea. 778 01:06:35,172 --> 01:06:37,509 Da, dac� ar vrea... 779 01:06:37,509 --> 01:06:39,514 dar o s� fac tot ce vrea el. 780 01:06:44,320 --> 01:06:47,221 Tom a fost o brut� egoist� toat� via�a. 781 01:06:48,024 --> 01:06:49,958 Ce ai face tu �n locul meu? 782 01:06:50,860 --> 01:06:53,294 Nu a� fi �n locul t�u. 783 01:06:53,294 --> 01:06:55,763 Nu am vrut ca vre-un b�rbat s� fie a�a mult pentru mine. 784 01:06:59,335 --> 01:07:00,825 Ascult�. 785 01:07:01,504 --> 01:07:03,529 E�ti o fat� foarte bun�. 786 01:07:04,440 --> 01:07:06,431 Am s� fac tot ce pot s� te ajut. 787 01:07:11,714 --> 01:07:13,648 Dac� a� avea un 8 negru! 788 01:07:15,451 --> 01:07:17,385 Bun�! 789 01:07:27,830 --> 01:07:31,493 Ce e asta? A venit �n ora� circul? 790 01:07:35,371 --> 01:07:38,431 Vino, Dumnezeule. 791 01:07:40,643 --> 01:07:43,271 - Sunt bine. - Ce e asta? O invazie? 792 01:07:43,271 --> 01:07:46,713 Cred c� ne transform�m casa �n bar�ci de refugiu. 793 01:07:46,713 --> 01:07:49,013 Mul�i dintre copii au r�mas f�r� cas�. 794 01:07:49,013 --> 01:07:51,246 �ntotdeauna e loc pentru mai mul�i. 795 01:07:51,246 --> 01:07:55,348 - Intra�i copii. Hai. - Hai, copii. Pe aici. 796 01:08:00,897 --> 01:08:03,297 Intra�i. Gr�bi�i-v�! 797 01:08:03,297 --> 01:08:06,494 Intra�i. Dumnezeule. 798 01:08:06,494 --> 01:08:08,366 Hei, intra�i.... 799 01:08:09,072 --> 01:08:13,031 Trebuie s� g�sim m�ncare. Nu m� a�teptam s� hr�nesc un escadron. 800 01:08:13,031 --> 01:08:15,168 D-r� Simon ajut�-i s� se spele. 801 01:08:15,168 --> 01:08:18,408 - Afar�. Afar�. - Repejor, afar�. 802 01:08:18,408 --> 01:08:21,041 - Bine. - Asta a fost. 803 01:08:21,041 --> 01:08:23,051 Pariez c� ai picioarele ude. 804 01:08:23,051 --> 01:08:25,144 - Nu, sunt bine. - Las�-m� s� v�d. 805 01:08:25,144 --> 01:08:28,987 Exact cum am �tiut. Trebuie s� schimbi ciorapii. 806 01:08:28,987 --> 01:08:32,858 Da, bine. Stai! Am un mesaj pentru Fren. 807 01:08:35,565 --> 01:08:37,055 Poftim. 808 01:08:38,368 --> 01:08:42,429 Nu �tiu de ce, dar pentru a lucra am nevoie de o asistent�... 809 01:08:42,429 --> 01:08:44,496 Ti-ar place? Tom 810 01:08:47,543 --> 01:08:49,636 Vii �nnapoi cu mine, nu-i a�a? 811 01:08:49,636 --> 01:08:51,646 M� duc dup� hain�. 812 01:09:02,892 --> 01:09:05,520 E cea mai mare nebunie. E�ti gata? 813 01:09:05,520 --> 01:09:07,529 Toate paturile din spital sunt ocupate... 814 01:09:07,529 --> 01:09:10,293 �i nu avem medici �i asistente pentru toat� lumea. 815 01:09:11,534 --> 01:09:14,196 Maharani a f�cut un apel pentru voluntari. 816 01:09:15,405 --> 01:09:17,532 - Adio, Edwina. - Adio, Fern. 817 01:09:17,532 --> 01:09:19,541 Ai mai c�l�rit un elefant? 818 01:09:36,893 --> 01:09:38,383 Urm�torul, v� rog. 819 01:09:39,128 --> 01:09:40,618 Numele dvs.? 820 01:09:41,597 --> 01:09:45,465 - Experien��? - Am lucrat �ntr-un spital. 821 01:09:45,465 --> 01:09:48,265 V� duce�i la Ghose, etajul de sus. Urm�torul. 822 01:09:50,340 --> 01:09:51,830 Numele dvs.? 823 01:09:54,477 --> 01:09:58,208 - Experien��? - Nu am experien��. 824 01:09:58,208 --> 01:10:02,274 Ve�i fi pentru prob�. A�tepta�i acolo, v� rog. 825 01:10:05,922 --> 01:10:07,412 Urm�toarea. 826 01:10:08,391 --> 01:10:09,881 Numele dvs.? 827 01:10:11,294 --> 01:10:13,455 - Experien��? - Da. 828 01:10:18,434 --> 01:10:20,368 Bine, lua�i-l. 829 01:10:25,842 --> 01:10:27,776 - Mul�umesc, c�pitane. - Da. 830 01:10:53,636 --> 01:10:56,036 - Ce face aici? - E voluntar�. 831 01:10:56,036 --> 01:10:59,233 - De ce face munca asta? - Nu are experien��- 832 01:11:08,718 --> 01:11:11,778 - Lady Esketh e foarte inteligent�. - Nu e proast�. 833 01:11:11,778 --> 01:11:14,721 Poate ��i faci timp s�-i faci un antrenament rapid. 834 01:11:14,721 --> 01:11:18,591 - Poate face de gard�. - Da, maiorule. 835 01:11:55,698 --> 01:11:57,757 Stai. Fac eu asta . 836 01:11:59,602 --> 01:12:02,093 Mul�umesc. E grea. 837 01:12:04,373 --> 01:12:06,364 I-a�i ustensilele, facem rondul. 838 01:12:39,775 --> 01:12:42,209 A pune m�na pe cap, nu prea ajut� mult... 839 01:12:42,209 --> 01:12:44,269 dar le d� curaj. 840 01:12:45,314 --> 01:12:47,248 Ei �tiu c� sunt dintr-o cast� superioar�. 841 01:12:47,248 --> 01:12:49,250 De secole se retrag... 842 01:12:49,250 --> 01:12:51,377 pentru a nu ne contamina. 843 01:13:05,935 --> 01:13:07,926 Cheam� infirmierii. 844 01:13:38,434 --> 01:13:40,368 Se uit� la tine a�a de... 845 01:13:41,470 --> 01:13:43,461 ca �i cum ar avea �ncredee. 846 01:13:44,373 --> 01:13:46,432 Nu am �n cine s� m� �ncred. 847 01:13:54,417 --> 01:13:57,580 Ai f�cut un lucru minunat venind aici. 848 01:13:57,580 --> 01:14:01,089 �i nu e u�or, mai ales dac� nu ai f�cut-o niciodat�. 849 01:14:02,291 --> 01:14:04,555 E ciudat cum te po�i obi�nui cu ce se �nt�mpl�. 850 01:14:04,555 --> 01:14:09,291 Nici m�car nu �mi e r�u, cum mi-a fost �n prima zi. 851 01:14:09,966 --> 01:14:14,869 - �i, iat�, stai aici. - Da, am r�mas. 852 01:14:17,173 --> 01:14:18,333 De ce? 853 01:14:43,933 --> 01:14:46,265 Nu trebuie s� r�spunzi. 854 01:14:51,040 --> 01:14:53,031 Nu uita c� e�ti tot timpul �n pericol. 855 01:14:53,031 --> 01:14:55,100 Nu uita s� folose�ti mult dezinfectant. 856 01:14:56,345 --> 01:14:58,540 Nu trebuie s� p��e�ti nimic. 857 01:14:59,348 --> 01:15:01,282 E�ti prea valoroas�. 858 01:15:24,006 --> 01:15:25,496 Dle Durga. 859 01:15:25,496 --> 01:15:29,032 �n spital nu mai avem a�ternuturi, avem nevoie de 250 de seturi. 860 01:15:29,779 --> 01:15:33,840 V� autorizez s� lua�i ce vre�i de la compania textil� din Ranchipur. 861 01:15:33,840 --> 01:15:36,043 Dac� dl. Motilal v� refuz� s� �l trimite�i la mine. 862 01:15:36,043 --> 01:15:37,449 Da, sahib. 863 01:15:37,449 --> 01:15:39,920 M� voi �ncredin�a c� leii �i vor m�nca ficatul. 864 01:15:39,920 --> 01:15:41,513 Da, sahib. 865 01:15:48,330 --> 01:15:51,299 - Am adus, brandy, domnule. - Brandy. 866 01:15:52,101 --> 01:15:54,262 - Du.l la spital. - Pe tot? 867 01:15:54,262 --> 01:15:57,396 - Da, pe tot. - Da, domnule. 868 01:15:59,575 --> 01:16:02,169 S� nu crezi c� renun�. C�nd se termin� toate astea, o s�... 869 01:16:02,169 --> 01:16:06,078 iau cea mai frumoas� �i mare sticl�, din istoria civiliza�iilor. 870 01:16:07,249 --> 01:16:09,513 - Noteaz� asta. - Da, dle. Ransome. 871 01:16:38,514 --> 01:16:40,709 M� bucur s� v� v�d generale. 872 01:16:40,709 --> 01:16:43,479 Am venit imediat ce timpul mi-a permis s� zbor. 873 01:16:44,220 --> 01:16:48,088 Alte��, da��-mi voie s� v� prezint cele mai sincere regrete... 874 01:16:48,088 --> 01:16:52,184 nu doar oficial, dar �i ca vechi �i sincer prieten. 875 01:16:52,184 --> 01:16:54,195 Adaug �i regretele mele. 876 01:17:01,570 --> 01:17:04,437 Sunt recunosc�toare Vice-regelui. 877 01:17:04,437 --> 01:17:08,534 Dar mai mult dec�t compasiune am nevoie de cooperare. 878 01:17:08,534 --> 01:17:10,977 Excelen�a Sa m-a rugat s� v� asigur... 879 01:17:10,977 --> 01:17:14,675 c� guvernul britanic este gata s� v� ajute pe orice cale posibil�. 880 01:17:14,675 --> 01:17:16,684 Mul�umesc, generale. 881 01:17:16,684 --> 01:17:20,813 �tiam c� pot conta pe vice-rege �i pe dvs. 882 01:17:20,813 --> 01:17:24,348 M�ine diminea�� voi face un raport personal c�tre Excelen�a Sa. 883 01:17:25,094 --> 01:17:27,153 Apropos, am loc pentru un pasager... 884 01:17:27,153 --> 01:17:29,220 dac� vre�i s� trimite�i pe cineva. 885 01:17:31,500 --> 01:17:34,333 Da, cred c� am pe cineva. 886 01:17:34,333 --> 01:17:38,396 - Ransome, vreau s� vorbesc cu dvs. - Da, Alte�a Voastr�. 887 01:17:38,396 --> 01:17:40,669 Mul�umesc, generale. O s� te �n�tiin�ez. 888 01:18:01,463 --> 01:18:02,953 Mul�umesc. 889 01:18:06,569 --> 01:18:08,935 Ce face Lady Esketh la spital? 890 01:18:10,105 --> 01:18:12,903 Munce�te ca o sclav� tot felul de munci. 891 01:18:12,903 --> 01:18:16,342 Da, cred c� MacDaid s-a ocupat de asta. 892 01:18:16,342 --> 01:18:19,506 - Dar de ce mai e aici? - A spus c� vrea s� ajute. 893 01:18:19,506 --> 01:18:22,881 - Nu cred c� e adev�ratul motiv. - Nu. 894 01:18:23,752 --> 01:18:25,913 Poporul englez e ciudat. 895 01:18:25,913 --> 01:18:29,617 �i admir, dar nu pretind c�-i �n�eleg. 896 01:18:30,359 --> 01:18:33,556 Englezii sunt sentimentali �i sunt ru�ina�i de asta. 897 01:18:43,105 --> 01:18:46,734 An planuri pentru maiorul Safti, �i pentru mine. 898 01:18:48,677 --> 01:18:50,611 Nu o s� mai fiu pe aici mult timp. 899 01:18:50,611 --> 01:18:54,581 Nu am copii, chiar de i-am dorit tot timpul. 900 01:18:54,581 --> 01:18:58,177 �nainte de a muri el �i-a numit un succesor. 901 01:18:58,177 --> 01:19:01,815 Un om a c�rui s�nge, afinit��i �i cuno�tin�e... 902 01:19:01,815 --> 01:19:07,090 �l confirm� pentru responsabilit��ile conducerii statului Ranchipur. 903 01:19:07,963 --> 01:19:10,454 - �tiai asta? - Nu. 904 01:19:10,454 --> 01:19:13,797 Nici o influen�� str�in� nu trebuie s� intre �n via�a lui. 905 01:19:14,470 --> 01:19:17,871 Trebuie s� r�m�n� dedicat cauzei sale. 906 01:19:19,875 --> 01:19:22,901 Va fi total distrus dac� renun�� la ea? 907 01:19:23,913 --> 01:19:26,279 Pentru un timp, da. 908 01:19:26,279 --> 01:19:29,977 Dar e t�n�r, �i va reveni, sunt sigur. 909 01:19:30,920 --> 01:19:32,888 Sper s� cred c� facem ceea ce trebuie. 910 01:19:33,889 --> 01:19:36,380 Am s-o alung f�r� mil�. 911 01:19:37,059 --> 01:19:40,551 Dar asta, desigur, pentru c� am crescut �n mun�i... 912 01:19:40,551 --> 01:19:43,029 unde bun�tatea e semn de sl�biciune. 913 01:19:45,067 --> 01:19:50,630 Am �nv��at toleran�a �i umanitatea doar dup� c�s�torie. 914 01:19:51,373 --> 01:19:54,103 Vreau s� fac a�a cum ar fi f�cut el. 915 01:19:56,645 --> 01:19:59,580 E o femeie rea, nu-i a�a? 916 01:20:00,316 --> 01:20:02,807 Nu at�t de rea pe c�t de nefericit�. 917 01:20:02,807 --> 01:20:05,854 O dat�, demult, Edwina a luat-o pe o cale gre�it�. 918 01:20:05,854 --> 01:20:09,948 De atunci e prea orgolioas� �i �nc�p���nat� pentru a recunoa�te. 919 01:20:10,859 --> 01:20:12,952 Din multe puncte de vedere e ca �i Alte�a Voastr�. 920 01:20:12,952 --> 01:20:17,727 - Ce vrei s� spui? - E cinstit�, inteligent�... 921 01:20:18,567 --> 01:20:21,661 ceva ce nu folose�te nici unei femei... 922 01:20:21,661 --> 01:20:23,671 doar dac� au peste 70 de ani. 923 01:20:26,720 --> 01:20:29,120 Felul acesta de civiliza�ie a ie�it din mod�. 924 01:20:29,120 --> 01:20:31,988 Este exact ce o face imposibil�. 925 01:20:32,793 --> 01:20:36,160 Spune-i c� m�ine o trimit cu avionul. 926 01:20:39,099 --> 01:20:41,090 De c�nd nu ai dormit? 927 01:20:41,090 --> 01:20:43,693 Probabil c� de o zi sau dou�, nu �in minte. 928 01:20:44,371 --> 01:20:47,431 Dup� ce o vezi pe Lady Esketh, mergi �i dormi. 929 01:20:48,309 --> 01:20:50,937 Ai fost de un folos real. Crede-m�. 930 01:21:03,190 --> 01:21:04,680 Intr�. 931 01:21:06,927 --> 01:21:09,225 - Bun�, Tom. - Bun�. 932 01:21:09,225 --> 01:21:11,856 M-ai mai v�zut vreodat� f�r� bucle? 933 01:21:11,856 --> 01:21:13,092 Nu. 934 01:21:13,092 --> 01:21:15,226 Alcoolul e foarte valoros zilele astea... 935 01:21:15,226 --> 01:21:18,032 nu trebuie folosit �n scopuri de vanitate personal�. 936 01:21:18,032 --> 01:21:20,835 A�eaz�-te pe patul lui Satya. 937 01:21:20,835 --> 01:21:22,899 E colega mea de camer�. O dansatoare din buric. 938 01:21:25,246 --> 01:21:27,476 Spune lucruri grozave despre tine. 939 01:21:27,476 --> 01:21:30,016 Se pare c� e�ti un cet��ean foarte util. 940 01:21:30,016 --> 01:21:32,075 Nu am putut s� m� eschivez. 941 01:21:32,075 --> 01:21:34,086 E o conspira�ie. 942 01:21:34,086 --> 01:21:36,952 - De ce e�ti a�a trist? - De ce e�ti a�a vesel�? 943 01:21:38,092 --> 01:21:40,185 Sunt t�n�r� din nou, iat� de ce. 944 01:21:40,185 --> 01:21:43,992 M� simt exact cum m� sim�eam la prima serat� dansant�... 945 01:21:43,992 --> 01:21:46,624 c�nd aveam 12 ani. 946 01:21:46,624 --> 01:21:50,136 �in minte c� aveam o rochie de tafta roz. 947 01:21:50,136 --> 01:21:52,729 Un lucru oribil, care �mi p�rea foarte frumos. 948 01:21:53,641 --> 01:21:57,304 Mica bestie, Joe Cumberland, care acum e �n cabinet... 949 01:21:58,112 --> 01:22:00,637 a aruncat cu gem de c�p�une pe ea. 950 01:22:00,637 --> 01:22:03,012 Am vrut s�-i scot ochii. 951 01:22:03,012 --> 01:22:05,074 Au intervenit autorit��ile. 952 01:22:15,663 --> 01:22:18,723 Mi-e fric� c� am venit s� arunc cu gem pe rochia ta de s�rb�toare. 953 01:22:19,500 --> 01:22:21,491 Ce vrei s� spui? 954 01:22:22,670 --> 01:22:24,604 Maharani te trimite de aici m�ine diminea��. 955 01:22:27,508 --> 01:22:30,409 - Nu plec. - G�nde�te-te, ea chiar poate. 956 01:22:32,880 --> 01:22:35,974 Nu, tom, m-am g�ndit la toate, de data asta am dreptate. 957 01:22:37,318 --> 01:22:39,047 Trebuie s� am dreptate. 958 01:22:40,187 --> 01:22:41,950 Crede-m� Tom. 959 01:22:42,623 --> 01:22:47,788 Sunt �ndr�gostit� pentru prima dat�, total �i sincer. 960 01:22:48,729 --> 01:22:50,663 Te cred. 961 01:22:52,099 --> 01:22:54,499 Po�i s�-i spui lui Maharani c� nu plec. 962 01:22:54,499 --> 01:22:56,900 Da. Probabil te va �mpu�ca. 963 01:22:56,900 --> 01:22:59,268 - �tii c� poate, nu? - Merg la risc. 964 01:22:59,268 --> 01:23:01,831 Risc�nd s�-l distrugi pe el? 965 01:23:01,831 --> 01:23:05,242 Nu �l distrug. El m� iube�te, sunt sigur�. 966 01:23:05,242 --> 01:23:07,746 De aceea trebuie s� pleci. 967 01:23:07,746 --> 01:23:10,249 Trebuie s� fim reali�ti. 968 01:23:10,249 --> 01:23:13,309 Maharani �i d� lui Rama �ansa vie�ii. 969 01:23:13,309 --> 01:23:16,914 Poate avea Ranchipurul sau pe tine, nu pe am�ndou�. 970 01:23:18,292 --> 01:23:22,490 Vrei s� renun� la unica �ans� de fericire din via��. 971 01:23:23,364 --> 01:23:26,356 Nu m� face s� �ncep. Ur�sc scenele. 972 01:23:28,769 --> 01:23:30,703 E ora 6:00, intru �n gard�. 973 01:23:31,605 --> 01:23:33,402 Capul sus, Tom. 974 01:23:33,402 --> 01:23:35,840 �i-ai f�cut datoria ca un sold��el disciplinat. 975 01:23:45,919 --> 01:23:47,910 �n faz� critic� 976 01:23:49,356 --> 01:23:51,347 Muribunzi 977 01:25:17,878 --> 01:25:19,368 Infirmieri. 978 01:26:44,565 --> 01:26:46,055 Carafa! 979 01:27:40,887 --> 01:27:42,479 Bun� diminea�a. 980 01:27:44,658 --> 01:27:47,593 Nu am putut s� dorm, trebuia s� vorbesc cu tine. 981 01:27:50,063 --> 01:27:51,553 Ascult�. 982 01:27:54,001 --> 01:27:56,196 E un semn bun. 983 01:27:56,196 --> 01:28:00,171 �nseamn� c� via�a continu�. �nseamn� c� vom c�tiga. 984 01:28:01,742 --> 01:28:05,610 Ieri noapte, pentru prima dat�, am avut mai pu�ine cazuri. 985 01:28:07,080 --> 01:28:09,674 - Pari obosit�. - Nu, nu sunt. 986 01:28:12,719 --> 01:28:15,210 E unica �ans� de a vorbi noi doi. 987 01:28:16,790 --> 01:28:19,486 Nu e adev�rat ce am spus c� nu am putut dormi. 988 01:28:20,961 --> 01:28:23,987 - Am pus ceasul. - Nu trebuia. 989 01:28:24,931 --> 01:28:26,956 Te odihne�ti prea pu�in. 990 01:28:27,701 --> 01:28:31,137 Sunt multe feluri de odihn�, acesta e cel mai bun. 991 01:28:36,677 --> 01:28:38,611 Tom mi-a spus c� pleci azi. 992 01:28:39,413 --> 01:28:42,905 Da, la cerere. 993 01:28:44,384 --> 01:28:46,318 Probabil c� a�a e mai bine. 994 01:28:47,954 --> 01:28:52,186 Trec printr-o tortur� continu� pentru c� aici e�ti �n pericol. 995 01:28:53,460 --> 01:28:55,394 Nu trebuie s� p��e�ti nimic. 996 01:29:00,567 --> 01:29:02,296 Ce se �nt�mpl�? 997 01:29:03,837 --> 01:29:05,327 Nimic. 998 01:29:07,441 --> 01:29:10,035 M� faci at�t de fericit� c�nd te aud spun�nd asta. 999 01:29:12,212 --> 01:29:14,510 Nu m-am g�ndit niciodat� c�nd te-am cunoscut... 1000 01:29:16,550 --> 01:29:18,541 pare at�t de demult... 1001 01:29:20,687 --> 01:29:23,986 c�-mi vei spune a�a ceva. 1002 01:29:25,759 --> 01:29:28,319 Nu �i-a� fi spus-o atunci... 1003 01:29:28,319 --> 01:29:30,386 femeii pe care am cunoscut-o atunci. 1004 01:29:32,065 --> 01:29:34,090 Dar acum... 1005 01:29:34,090 --> 01:29:36,158 cred c� e�ti alt� persoan�. 1006 01:29:38,839 --> 01:29:42,206 Nu crede c� sunt doar un indian mistic, dar... 1007 01:29:45,178 --> 01:29:47,112 nu te pot lega pe tine de ea. 1008 01:29:47,914 --> 01:29:49,848 Acea femeie pe care am cunoscut-o la Palatul de Var�... 1009 01:29:49,848 --> 01:29:53,852 str�lucitoare �i elegant�, determinat� pentru ce dorea. 1010 01:29:54,521 --> 01:29:57,456 Da, �tiam ce vrei. 1011 01:29:58,825 --> 01:30:00,759 �i am fost tentat. 1012 01:30:01,628 --> 01:30:05,462 De aceea am stat pentru un ceai rece, pe care �l ur�sc. 1013 01:30:06,933 --> 01:30:11,370 Te-ai str�duit s� pari respectabil� �i f�r� experien��. 1014 01:30:12,172 --> 01:30:13,935 A�teapt�. Eu... 1015 01:30:13,935 --> 01:30:15,941 Nu dau prea mult� importan�� respectabilit��ii. 1016 01:30:17,410 --> 01:30:19,640 Dau mai mult� importan�� adev�rului. 1017 01:30:21,248 --> 01:30:23,182 Poate de aceea am ezitat atunci. 1018 01:30:24,684 --> 01:30:27,118 Nu pot s� pretind c� nu te g�seam excitant�. 1019 01:30:28,421 --> 01:30:30,355 Ceva m� re�inea. 1020 01:30:31,858 --> 01:30:34,122 Cred c� am v�zut cealalt� femeie care era �n dvs. ... 1021 01:30:35,295 --> 01:30:38,321 cea care a venit aici s� spele podele �i s� goleasc� pisoare... 1022 01:30:38,321 --> 01:30:42,528 s� munceasc�, f�r� team� �i spaime, adev�rata femeie. 1023 01:30:44,104 --> 01:30:48,438 Vezi, ar fi fost ca �i cum a� fi acceptat un fals... 1024 01:30:48,438 --> 01:30:51,272 �n loc s� a�tept adev�rata valoare. 1025 01:30:58,785 --> 01:31:00,776 Am vrut s� �tii ce am sim�it pentru c�... 1026 01:31:02,556 --> 01:31:05,491 m� g�ndesc a�a mult la dvs. c� pot pare un prost. 1027 01:31:09,095 --> 01:31:11,256 Poate c� �n inima ta, tu r�zi de mine. 1028 01:31:18,839 --> 01:31:22,275 Bine, acum �mi cuno�ti secretul. 1029 01:31:27,848 --> 01:31:29,839 S� o l�s�m pe Maharani s� te trimit� de aici. 1030 01:31:29,839 --> 01:31:34,046 �i c�nd pericolul va trece, am s� vin dup� tine. 1031 01:31:35,055 --> 01:31:37,023 - Plec�m din Ranchipur? - Da. 1032 01:31:37,023 --> 01:31:39,684 O s� plec�m �n alt ora� unde pot da consulta�ii: 1033 01:31:39,684 --> 01:31:41,954 la Calcuta, Madras, statele maleziene... 1034 01:31:41,954 --> 01:31:44,326 unde ne putem tr�i via�a �mpreun�. 1035 01:31:45,966 --> 01:31:49,231 Ai pleca de aici �tiind c�t �nseamn� toate pentru tine? 1036 01:31:50,871 --> 01:31:53,032 �tiind ce va fi cu mine? 1037 01:31:59,212 --> 01:32:01,146 Nu, dor �ine-m� �n bra�e o clip�. 1038 01:32:17,097 --> 01:32:19,031 Nu �i-e bine... 1039 01:32:19,866 --> 01:32:21,800 ...ai febr�. 1040 01:32:28,475 --> 01:32:30,409 Sunt doar obosit�. 1041 01:32:43,290 --> 01:32:45,224 Preia tu garda s�lii. 1042 01:33:08,815 --> 01:33:11,306 Muribunzi. 1043 01:33:38,812 --> 01:33:41,804 - Cum se simte? - Rama e la ea acum. 1044 01:33:41,804 --> 01:33:44,441 - A spus c� vrea s� m� vad�. - Da, �tiu. 1045 01:33:47,654 --> 01:33:50,145 �i facem alt� injec�ie �ntr-o jum�tate de or�. 1046 01:33:50,145 --> 01:33:53,090 Da, domnule maior. D-r� Simon pute�i intra. 1047 01:34:02,202 --> 01:34:06,138 Nu �tiu ce s� fac, Tom. Nu �tiu ce s� fac. 1048 01:34:07,340 --> 01:34:10,503 Nu vrea s� lupte. Nu are dorin�� de via��. 1049 01:34:11,578 --> 01:34:13,910 - Nu �tiu ce s� fac. - Lini�te�te-te. 1050 01:34:17,684 --> 01:34:20,118 Se presupune c� sunt medic. 1051 01:34:20,118 --> 01:34:22,916 Se presupune s�-i ajut pe oameni s� lupte pentru a tr�i. 1052 01:34:23,690 --> 01:34:26,181 Vreau ca ea s� tr�iasc� mai mult dec�t vreau s� tr�iesc eu. 1053 01:34:27,627 --> 01:34:31,757 Spune-i c� trebuie s� lupte pentru via��, eu nu pot. 1054 01:34:33,199 --> 01:34:35,133 Nu pot s� vorbesc. 1055 01:34:36,269 --> 01:34:38,260 Nu mai am energie. 1056 01:34:39,472 --> 01:34:41,406 Stai cu mine, Tom. Am nevoie de tine. 1057 01:34:42,342 --> 01:34:44,936 Rama, nu trebuie s� g�nde�ti a�a, o s� te distrugi. 1058 01:34:45,745 --> 01:34:47,679 Nu are rost. Nu pot. 1059 01:34:50,817 --> 01:34:54,514 Suntem diferi�i, acolo �n str�fundul inimii, unde conteaz�. 1060 01:34:55,955 --> 01:34:59,857 Sunt indian. Nu pot fi calm �i neemo�ional. 1061 01:35:00,693 --> 01:35:03,253 A� vrea s�-mi rup hainele �i s� jelesc... 1062 01:35:04,230 --> 01:35:07,358 - ...ca un Bannerjee. - Tu nu e�ti Bannerjee. 1063 01:35:07,358 --> 01:35:09,493 E�ti un b�rbat. E�ti un medic. 1064 01:35:12,872 --> 01:35:14,897 Am dat gre�. Nu o pot salva. 1065 01:35:20,780 --> 01:35:24,307 Ascult�-m�, dac� ��i pierzi calea acum, nu o s-o mai g�se�ti. 1066 01:35:24,984 --> 01:35:27,043 G�nde�te-te la Maharani �i la datoriile tale... 1067 01:35:27,043 --> 01:35:29,554 ...la Maharaja �i tot ce au pl�nuit pentru tine. 1068 01:35:29,554 --> 01:35:32,318 G��nde�te-te la oamenii care te ador� �i te respect�. 1069 01:35:32,318 --> 01:35:35,953 Pentru ei e�ti un simbol. Ceva imaculat �i curajos... 1070 01:35:39,620 --> 01:35:42,748 Tu e�ti India. Noua Indie 1071 01:35:42,748 --> 01:35:45,384 Nu ne tr�da pe to�i cei care avem �ncredere �n tine. 1072 01:35:54,735 --> 01:35:56,930 Iart�-m�, Tom. 1073 01:35:56,930 --> 01:35:59,666 Acum sunt bine. Nu se mai �nt�mpl� asta. 1074 01:36:01,609 --> 01:36:03,099 Mul�umesc. 1075 01:36:03,845 --> 01:36:05,836 Dar nu le pot accepta... 1076 01:36:06,781 --> 01:36:08,772 Nu fi proast�. 1077 01:36:10,918 --> 01:36:15,150 Dac� tu �i Tom o s� ave�i copii , fiul t�u va fi conte de Nolham. 1078 01:36:16,791 --> 01:36:18,816 Va avea o so�ie... 1079 01:36:18,816 --> 01:36:22,124 ...care le va purta la diferitele petreceri plictisitoare. 1080 01:36:22,124 --> 01:36:27,361 Spune-i c� i-au fost l�sate de neru�inata Lady Esketh... 1081 01:36:28,202 --> 01:36:32,605 ...care a murit �n Ranchiapur �n marele dezastru din 1938. 1082 01:36:35,610 --> 01:36:37,544 To�i suntem a�a de snobi. 1083 01:36:38,980 --> 01:36:41,039 Ne plac astfel de pove�ti. 1084 01:36:45,620 --> 01:36:50,580 Cred c� a�a se simt cei care se re�ntorc la religie. 1085 01:36:53,427 --> 01:36:55,725 S� d�ruiesc bunurile mele lume�ti. 1086 01:36:59,967 --> 01:37:01,457 Oricum... 1087 01:37:03,838 --> 01:37:06,068 ...e un sentiment pl�cut. 1088 01:37:15,216 --> 01:37:16,706 Bun�, Tom. 1089 01:37:18,853 --> 01:37:21,686 Nu mai fi a�a de nefericit, eu nu sunt. 1090 01:37:21,686 --> 01:37:23,485 Rama spune c� nu vrei s� lup�i. 1091 01:37:25,126 --> 01:37:27,060 Pentru ce s� lupt? 1092 01:37:29,030 --> 01:37:32,363 S-a schimbat ceva de c�nd am vorbit ultima oar�? 1093 01:37:38,272 --> 01:37:40,206 Ne lasi singuri, draga mea. 1094 01:37:55,022 --> 01:37:57,217 Ai un inel pentru Fern? 1095 01:37:59,694 --> 01:38:01,719 Oare i plac safirele? 1096 01:38:03,197 --> 01:38:06,963 Inelul �i-l dau cu o condi�ie: trebuie s� te c�s�tore�ti cu ea. 1097 01:38:09,704 --> 01:38:11,865 Ai spus c� ai face orice. 1098 01:38:11,865 --> 01:38:14,100 Da, dar nu a� fi bun pentru ea. 1099 01:38:15,843 --> 01:38:19,244 �ceteaz� cu prostiile, e nebun� dup� tine. 1100 01:38:20,615 --> 01:38:24,881 Crede c� e�ti un zeu. E ceea ce ai vrut �ntotdeauna. 1101 01:38:34,295 --> 01:38:37,059 Noi doi am avut a�a soart� ciudat�. 1102 01:38:38,799 --> 01:38:40,289 Dar... 1103 01:38:41,736 --> 01:38:44,227 ...tu ai ales cartea c�tig�toare, la sf�r�it. 1104 01:38:53,681 --> 01:38:55,615 Roag�-l s� intre. 1105 01:39:38,559 --> 01:39:41,323 De cum te faci bine plec�m departe de toate astea. 1106 01:39:42,229 --> 01:39:43,992 Desigur. 1107 01:39:43,992 --> 01:39:45,999 M-am g�ndit la toate. 1108 01:39:45,999 --> 01:39:48,228 Nu fugim de nimic... 1109 01:39:48,228 --> 01:39:51,135 ...pentru c� pe lume vom fi doar noi doi. 1110 01:39:52,006 --> 01:39:54,975 - Ne avem unul pe altul. - Da. 1111 01:39:56,310 --> 01:39:58,244 Doar tu �i cu mine. 1112 01:39:58,979 --> 01:40:02,938 Urc�m pe Ca�mir, apoi �n jos pe Gange c�tre Bengala. 1113 01:40:02,938 --> 01:40:05,110 Poate lu�m o b�rcu�� din Calcuta... 1114 01:40:05,110 --> 01:40:07,120 ...c�tre toate insulele Orientului. 1115 01:40:07,855 --> 01:40:10,824 Insulele Mirodeniilor, Insulele de Coaral... 1116 01:40:10,824 --> 01:40:13,724 ...c�tre locurile cu nume de vr�ji magice. 1117 01:40:14,995 --> 01:40:18,829 Doar tu �i cu mine. Nimic nu e a�a de important, nu? 1118 01:40:20,401 --> 01:40:21,891 E adev�rat? 1119 01:40:51,332 --> 01:40:54,165 De data sunt construite s� reziste... 1120 01:40:55,102 --> 01:40:57,070 ...m�car c�t tr�ie�ti tu.... 1121 01:40:57,070 --> 01:40:59,333 ...�i copii t�i... 1122 01:40:59,333 --> 01:41:01,432 ...�i copii copiilor t�i. 1123 01:41:09,717 --> 01:41:13,312 A sosit ceasul. Rama. Oamenii t�i te a�teapt�. 1124 01:41:18,459 --> 01:41:20,950 Ce e Rama? Ce auzi? 1125 01:41:23,731 --> 01:41:25,926 Nimic, Alte�a Voastr�. 1126 01:41:25,926 --> 01:41:27,991 Doar un c�ntec. 1127 01:41:29,770 --> 01:41:31,738 Rama, ei te a�teapt�. 1128 01:42:55,923 --> 01:42:56,763 Sf�r�it 91778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.