Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,089 --> 00:00:24,484
VIN PLOILE
de Louis Bromfield
2
00:00:27,972 --> 00:00:34,295
traducere �i adaptare:
arianna-dana
3
00:01:25,101 --> 00:01:30,258
India 1938
4
00:02:21,564 --> 00:02:23,464
- Bun�-ziua, d-n� MacDaid.
- Bun�-ziua.
5
00:02:23,464 --> 00:02:23,624
- Bun� diminea�a, Rama.
- Bun� diminea�a.
6
00:02:23,624 --> 00:02:25,635
Faci trageri la �int�?
7
00:02:25,635 --> 00:02:28,171
Dac� nu le fac o s�
r�m�n f�r� flori.
8
00:02:28,171 --> 00:02:30,469
Sta�i pu�in s� be�i ceva?
M�car o cea�c� de ceai?
9
00:02:30,469 --> 00:02:33,772
Sun� tentant, dar sunt
a�teptat� �napoi la la spital.
10
00:02:34,512 --> 00:02:37,072
Cu alte cuvinte, dac� vre-un
pacient vrea s� moar�...
11
00:02:37,072 --> 00:02:39,377
...�i d-na MacDaid nu e acolo
trebuie s� a�tepte...
12
00:02:39,377 --> 00:02:41,384
...�nc� 24 de ore c�nd va lucrez�.
13
00:02:41,384 --> 00:02:43,943
Bine, data viitoare nu mai
accept un "nu" ca r�spuns.
14
00:02:43,943 --> 00:02:47,980
Bine, atunci promit. Convinge�i-l
pe maiorul Safti s� se odihneasc�.
15
00:02:53,430 --> 00:02:56,888
- Iat� o femeie excep�ional�.
- Da, sunt pu�ine ca ea.
16
00:03:00,838 --> 00:03:04,035
Iat� unul din misterele Indiei pe
care nu o s� le pot �n�elege.
17
00:03:04,035 --> 00:03:06,804
- Care?
- Acel quartet de acolo.
18
00:03:10,481 --> 00:03:12,949
Nu i-am auzit niciodat�
s� spun� ceva.
19
00:03:12,949 --> 00:03:14,951
�tiu foarte bine c� p�n�
m�ine diminea��...
20
00:03:14,951 --> 00:03:18,113
...cele mai intime secrete ale mele
vor deveni subiecte de conversa�ie �n Ranchipur.
21
00:03:18,113 --> 00:03:20,315
Bine�n�eles c� tu nu
ai nimic de acuns.
22
00:03:20,315 --> 00:03:22,382
- Brandy cu ap�?
- Da, mul�umesc.
23
00:03:26,363 --> 00:03:28,854
Cu toate c� nu ar trebui...
Trebuie s� operez dup�-amiaz�.
24
00:03:28,854 --> 00:03:30,867
Ei, doar o pic�tur�...
25
00:03:32,202 --> 00:03:34,727
Stabilizeaz� m�na, nu-i a�a?
Da, mai mult sau mai pu�in.
26
00:03:35,406 --> 00:03:38,102
E o conferin�� la maharajah, la palat.
27
00:03:38,102 --> 00:03:41,508
Pe c�ldura asta? Domnule maior,
energia ta m� fascineaz�.
28
00:03:41,508 --> 00:03:44,946
Nu e a�a de cald,
sunt dor 43 grade C.
29
00:03:46,283 --> 00:03:49,116
- Nu �l termini niciodat�?
- E vreo grab�?
30
00:03:50,254 --> 00:03:52,484
Nu ai mai desenat nimic
de c�nd am fost pe aici.
31
00:03:52,484 --> 00:03:54,956
Acum gata, m� faci s� transpir.
32
00:03:56,293 --> 00:03:58,227
Dac� ar veni o dat� ploaia...
33
00:03:58,227 --> 00:04:00,820
Se rugau pentru asta la templu
c�nd am trecut pe acolo diminea�a.
34
00:04:01,498 --> 00:04:04,695
- Mi-ar fi pl�cut s�-i secondez.
- La rug�ciuni?
35
00:04:04,695 --> 00:04:06,895
Nu am crezut c� po�i
crede �n ceva, Tom.
36
00:04:06,895 --> 00:04:10,532
Aici gre�e�ti, cred �n multe lucruri.
37
00:04:10,532 --> 00:04:12,542
- De exemplu...
- Da, de exemplu?
38
00:04:14,178 --> 00:04:17,341
Prea bine, de exemplu
�n regina Victoria.
39
00:04:18,048 --> 00:04:19,777
Acea antic� statuie?
40
00:04:19,777 --> 00:04:23,581
Pentru tine e doar o statuie,
pentru mine e o veche prieten�.
41
00:04:24,421 --> 00:04:28,323
O amintire vie a acelor zile minunate
�nainte ca lumea s� se descompun�.
42
00:04:29,426 --> 00:04:32,452
C�nd podul Londrei era
doar un pas de dans...
43
00:04:32,452 --> 00:04:35,521
...�i nu era amenin�at de bombe.
44
00:04:35,521 --> 00:04:38,693
C�nd to�i americanii erau
milionari sau la un pas s� devin�...
45
00:04:39,970 --> 00:04:41,961
...�i oamenii c�ntau la Viena.
46
00:04:43,240 --> 00:04:46,698
�i st� acolo �n haina ei de piatr�...
47
00:04:46,698 --> 00:04:51,271
...indiferent� fat� de r�zboaie,
dictatori sau pacificatori.
48
00:04:51,949 --> 00:04:53,883
Senin� tot timpul.
49
00:04:54,585 --> 00:04:56,519
Dumnezeu s-o binecuv�nteze!
50
00:04:57,354 --> 00:04:59,345
Lumea nu e a�a de rea
precum crezi, Tom.
51
00:05:00,891 --> 00:05:03,655
Nu, doar vrea s� se sinucid� c�t
mai repede, sub orice form�.
52
00:05:03,655 --> 00:05:08,096
Nu sunt de acord. �n Ranchipur
�ncerc�m s� o facem mai bun�.
53
00:05:08,096 --> 00:05:10,565
- Toat� omenirea?
- Lumea noastr�.
54
00:05:10,565 --> 00:05:13,102
India, �n general...
Ranchiapur-ul �n particular.
55
00:05:13,102 --> 00:05:16,105
�mi place locul acesta
a�a cum este.
56
00:05:16,105 --> 00:05:18,198
Tu �l prive�ti ca un artist.
57
00:05:18,198 --> 00:05:20,436
Eu �l v�d ca un indian.
58
00:05:20,436 --> 00:05:24,106
Poporul meu cere ajutor,
dup� secole de boli...
59
00:05:24,106 --> 00:05:26,240
...de s�r�cie �i supersti�ii.
60
00:05:32,356 --> 00:05:34,290
Fata american� �i mama ei,
de la misiune.
61
00:05:34,290 --> 00:05:36,417
Sper c� nu vin aici!?
62
00:05:36,417 --> 00:05:40,327
- Nu, te rog. O s� mor dac� o faci.
- Nu fii proast�.
63
00:05:40,327 --> 00:05:42,388
Dac� vrei s� �tii
nu am fost chemate.
64
00:05:42,388 --> 00:05:45,629
�ine h��urile.
Onorabilul Ransome e aici?
65
00:05:45,629 --> 00:05:47,637
- M� duc s� v�d.
- Te rog.
66
00:06:00,050 --> 00:06:02,985
D-le Ransome m�
scuza�i c� v� deranjez.
67
00:06:02,985 --> 00:06:05,214
Vreau s� v� spun c�
dau o petrecere...
68
00:06:05,214 --> 00:06:07,917
...�n dup�-amiaza asta �n
cinstea lui Lily Hoggett-Egburry...
69
00:06:07,917 --> 00:06:10,653
...�i c��iva din cei mai
pl�cu�i enghlezi.
70
00:06:10,653 --> 00:06:13,595
Maiorul �i cu mine pl�nuiam
s� juc�m tenis azi, si...
71
00:06:13,595 --> 00:06:17,100
Sunt convins� c� maiorul n-o s�
se supere s� renun�e la tenis.
72
00:06:17,835 --> 00:06:19,996
Cred c� dl. Ransome
trebuie s� decid�.
73
00:06:19,996 --> 00:06:22,698
Deci, vede�i? Totul e aranjat.
Ne �nt�lnim la 5:00, la ceai.
74
00:06:22,698 --> 00:06:25,333
V� a�tept�m.
75
00:06:26,076 --> 00:06:28,010
Cum de am putut
spune c� m� duc?
76
00:06:28,010 --> 00:06:30,410
Nu tu ai spus, ea a zis!
77
00:06:39,523 --> 00:06:42,185
MISIUNEA AMERICAN�
STATUL RANCHIPUR
78
00:06:45,062 --> 00:06:47,963
- M� bucur c� te v�d, Lily.
- Mul�umesc, la fel.
79
00:06:49,800 --> 00:06:52,234
�l cuno�ti pe maiorul Craddock
�i pe d-na Palmer.
80
00:06:52,234 --> 00:06:54,236
- Ce mai face�i?
- D�nsa e Hoggett-Egburry.
81
00:06:54,236 --> 00:06:56,067
Ce mai face�i?
82
00:06:56,740 --> 00:06:59,140
Tom Ransome vine ceva mai t�rziu.
83
00:06:59,140 --> 00:07:01,734
O, drag�, ce partid�
bun� pentru tine.
84
00:07:01,734 --> 00:07:04,679
Chiar a�a, draga mea,
e un adev�rat gentelmen...
85
00:07:04,679 --> 00:07:07,649
...dintr-o familie distins� din Anglia.
86
00:07:07,649 --> 00:07:10,016
Sunt american�, a�a c� nu
�nseamn� prea mult pentru mine.
87
00:07:10,016 --> 00:07:12,681
Da, desigur.
Ce mai face�i?
88
00:07:12,681 --> 00:07:15,088
Ce mai face�i?
M� bucur s� v� v�d.
89
00:07:15,088 --> 00:07:17,992
Ce pl�cere s� v� v�d.
90
00:07:37,681 --> 00:07:39,615
A� vrea s� faci ceva cu
nenorocita aia de Smiley.
91
00:07:39,615 --> 00:07:41,981
- Da, iubire.
- Uite. O face s� m� supere.
92
00:07:41,981 --> 00:07:44,885
- Ce face iubire?
- Se a�eaz� acolo, �i arat� a�a de...
93
00:07:44,885 --> 00:07:46,889
...ca din vestul american,
chiar �n fa�a oaspe�ilor.
94
00:07:46,889 --> 00:07:49,118
- Vreau s� faci ceva.
- Ce pot face, drag�?
95
00:07:49,118 --> 00:07:52,651
- E�ti directorul misunii, nu?
- Da, dar e pe veranda ei.
96
00:07:55,566 --> 00:07:58,034
Iat� vine Tom Ransome.
97
00:08:02,539 --> 00:08:04,404
Bun�, Tom.
98
00:08:04,404 --> 00:08:06,465
Bun�, m�tu�� Phoebe.
99
00:08:13,217 --> 00:08:15,310
Cum de r�m�ii a�a proasp�t�
pe c�ldura asta?
100
00:08:15,310 --> 00:08:18,183
Nu e mai cald dec�t �n
Iowa pe un timp bun.
101
00:08:19,356 --> 00:08:21,688
Ce aranjat e�ti!
Unde mergi?
102
00:08:22,559 --> 00:08:25,153
Peste drum.
Nu mergi �i tu?
103
00:08:25,153 --> 00:08:28,596
Nu domnule. Avem un
pact de neagresiune...
104
00:08:28,596 --> 00:08:30,758
Ea nu se amestec�
�n treburile �colii...
105
00:08:30,758 --> 00:08:33,428
...�i eu nu trebuie s�
merg la petrecerile ei.
106
00:08:33,428 --> 00:08:35,596
Se poate spune c� e o
�ncredere armat�.
107
00:08:35,596 --> 00:08:37,606
- Ai venit; Homer?
- Bun�, Tom.
108
00:08:37,606 --> 00:08:39,403
- Bun�, iubirea mea.
- Bun�.
109
00:08:40,510 --> 00:08:42,774
Ce v�rst� crezi c� ai? Doi ani?
110
00:08:42,774 --> 00:08:44,780
Munce�ti ore �ntregi
pe c�ldura asta.
111
00:08:44,780 --> 00:08:47,282
- So�ul meu e un prost.
- Te rog, drag�.
112
00:08:47,282 --> 00:08:50,787
Drag�, �tii ce spune Scriptura
c�nd �i denume�ti pe oameni "pro�ti".
113
00:08:50,787 --> 00:08:53,288
A trebuit s� stau cu
un elev peste ore.
114
00:08:53,288 --> 00:08:55,621
Arunca cu bilu�e de h�rtie.
115
00:08:55,621 --> 00:08:57,853
Vrei un ceai, nu-i a�a?
116
00:08:57,853 --> 00:09:00,863
O, el nu poate.
Merge la petrecere.
117
00:09:00,863 --> 00:09:04,890
Gr�be�te-te, Tom. Altfel Dna
Simon o s� �nceap� s� �op�ie pe verand�.
118
00:09:07,838 --> 00:09:10,306
M� duc acum.
119
00:09:15,479 --> 00:09:17,470
M� bucur c� ai putut veni.
120
00:09:22,920 --> 00:09:25,582
E ultima petrecere. Plec�m
la Simila �nainte de muson.
121
00:09:25,582 --> 00:09:27,681
- Merge�i �i dvs.?
- Desigur.
122
00:09:27,681 --> 00:09:30,921
Nu r�m�ne nimeni �n
Ranchipur �n timpul musonului.
123
00:09:30,921 --> 00:09:33,485
Doar cam 5 milioane de persoane.
124
00:09:34,231 --> 00:09:35,960
Doar �ti�i la ce m� refer...
125
00:09:35,960 --> 00:09:38,866
Oameni ca noi,
oamenii pe care �i �ti�i.
126
00:09:38,866 --> 00:09:44,465
Suntem a�a pu�ini aici, noi
familii cu adev�rat nobile.
127
00:09:45,208 --> 00:09:47,938
A�i auzit c� Esketh
tocmai au ajuns aici, nu?
128
00:09:48,612 --> 00:09:51,103
- Esketh?
- Lordul Esketh.
129
00:09:51,782 --> 00:09:53,716
Marele lord Esketh.
130
00:09:53,716 --> 00:09:55,718
Fern, Fern.
131
00:09:55,718 --> 00:09:57,720
- Vin imediat.
- O, aici erai.
132
00:09:57,720 --> 00:10:00,450
Fern, dl. Ransome e aici.
133
00:10:00,450 --> 00:10:03,584
- D� cu pu�in� pudr� pe nas.
- Se tope�te imediat.
134
00:10:03,584 --> 00:10:05,651
Dac� crezi c� se va
c�s�tori cu mine, gre�e�ti.
135
00:10:05,651 --> 00:10:08,459
- Cum �ndr�zne�ti s� insinuezi c� eu...
- Bine, bine...
136
00:10:08,459 --> 00:10:10,796
S� nu discut�m, fuga-fugu�a,
acum sunt gata.
137
00:10:10,796 --> 00:10:15,327
Fuga-fugu�a, nu �tiu de unde
iei americ�nismele astea?
138
00:10:16,974 --> 00:10:20,501
D-le Ransome? Dle Ransome
aceasta e micu�a noastr� fiic�.
139
00:10:20,501 --> 00:10:22,977
- Micu�a noastr� Fern
- Ce mai face�i?
140
00:10:22,977 --> 00:10:25,480
�mi doream foarte mult s� v� cunoa�te�i.
141
00:10:25,480 --> 00:10:27,642
- V� aduc ceva de b�ut?
- Sunte�i foarte amabil�.
142
00:10:27,642 --> 00:10:29,652
�l trimit pe unul dintre b�ie�i.
143
00:10:30,921 --> 00:10:32,980
�tii ce vrea s� spun� mama
prin "b�utur�", nu-i a�a?
144
00:10:32,980 --> 00:10:35,320
- Nu �n�eleg.
- Limonad�.
145
00:10:36,026 --> 00:10:38,654
Nu a�i dori ceva mai tare?
146
00:10:38,654 --> 00:10:41,163
V�d c� reputa�ia mea m-a precedat.
147
00:10:41,163 --> 00:10:44,462
Tata are ni�te brandy
pentru mu�c�turile de �arpe.
148
00:10:45,135 --> 00:10:47,501
Da, �erpii sunt cam obosi�i
�n dup�-amiaza asta.
149
00:10:47,501 --> 00:10:49,505
Pot s� v� ofer pu�in brandy.
150
00:10:49,505 --> 00:10:51,598
Crede�i c� mama dvs. se va impacienta dac�...?
151
00:10:51,598 --> 00:10:53,666
Mama? Nu se sup�r�.
152
00:11:01,151 --> 00:11:03,415
Mul�umesc. �i ni�te ap�, v� rog.
153
00:11:14,464 --> 00:11:15,954
Mul�umesc.
154
00:11:22,472 --> 00:11:24,770
Sper c� nu v� re�in de la invita�ii dvs.
155
00:11:24,770 --> 00:11:28,538
Nu sunt invita�ii mei. Asta e ideea
mamei despre �nalta societate.
156
00:11:29,212 --> 00:11:31,874
- Sunt to�i emo�iona�i c� sunte�i aici?
- Chiar a�a?
157
00:11:32,582 --> 00:11:35,608
- Oare s� fiu flatat?
- Spun lucruri �ngrozitoare despre dvs.
158
00:11:35,608 --> 00:11:37,243
Ce fel de lucruri?
159
00:11:37,243 --> 00:11:40,187
C� sunte�i be�iv,
neru�inat �i f�r� maniere.
160
00:11:41,258 --> 00:11:43,954
Se �nv�rt �n jurul dvs. deoarece
tat�l dvs a fost conte.
161
00:11:46,129 --> 00:11:48,495
Probabil c� nu ar
trebui s� vorbesc a�a.
162
00:11:48,495 --> 00:11:50,658
De ce nu?
Eu nu m� sup�r.
163
00:11:51,401 --> 00:11:55,394
Nu-mi pas� ce spun de dvs.,
eu �tiu cum sunte�i �n realitate.
164
00:11:55,394 --> 00:11:58,737
V-am urm�rit de la fereast� de
fiecare dat� c�nd a�i fost la Smiley.
165
00:11:59,676 --> 00:12:02,839
Cred, c� sunte�i singura persoan�
din Ranchipur pe care nu o ur�sc.
166
00:12:03,814 --> 00:12:05,839
Vede�i, domnule Ransome...
167
00:12:05,839 --> 00:12:10,182
am vrut s� v� cunosc
de mult, dar nu a�a.
168
00:12:11,521 --> 00:12:13,614
Nu cu mama care m�
arunc� pe capul dvs.
169
00:12:13,614 --> 00:12:15,419
O, draga mea copil�...
170
00:12:15,419 --> 00:12:17,824
Nu mai sunt copil, am 18 ani.
Sunt o femeie.
171
00:12:18,562 --> 00:12:20,553
Trebuie s� m� ajuta�i.
172
00:12:22,199 --> 00:12:24,565
Am probleme.
173
00:12:28,672 --> 00:12:30,970
- Probleme?
- Da, eu...
174
00:12:32,509 --> 00:12:36,309
- E dificil s� spun.
- Nu trebuie s� fie.
175
00:12:36,309 --> 00:12:39,837
- Pot �n�elege.
- De aceea am vrut s� vorbesc cu dvs.
176
00:12:40,550 --> 00:12:43,849
- Vede�i, eu...
- Poate te pot ajuta.
177
00:12:44,621 --> 00:12:47,852
- E vorba de un b�rbat?
- Nu.
178
00:12:50,494 --> 00:12:52,553
�n afar� de dvs.
179
00:12:52,553 --> 00:12:55,291
Dle Ransome, trebuie
s� plec de aici.
180
00:12:55,966 --> 00:12:58,594
- Nu mai pot suporta.
- Ce s-a �nt�mplat?
181
00:12:59,336 --> 00:13:01,065
Ei vor s�-mi dirijeze via�a...
182
00:13:01,065 --> 00:13:04,437
vor s� tr�iesc via�a asta fals�,
pe care o cred a�a frumoas�.
183
00:13:04,437 --> 00:13:07,102
�i mama pretinde c� nu
suntem doar misionari.
184
00:13:07,102 --> 00:13:09,168
O s� m� ajuta�i, nu-i a�a?
185
00:13:10,580 --> 00:13:12,878
Dar ce pot face eu?
186
00:13:12,878 --> 00:13:16,783
�ti�i multe despre lume,
femei �i tot felul de lucruri.
187
00:13:17,988 --> 00:13:22,220
- Dac� vrei un sfat...
- Vreau mai mult dec�t un sfat...
188
00:13:23,226 --> 00:13:25,888
Nu am nici un ban.
189
00:13:25,888 --> 00:13:28,294
- Nu pot face asta.
- Am nevoie de pu�ini bani.
190
00:13:28,294 --> 00:13:30,629
Doar s� m� duc� acolo
unde vreau s� plec.
191
00:13:30,629 --> 00:13:32,634
O s� vi-i dau �nnapoi,
p�n� la ultimul cent.
192
00:13:32,634 --> 00:13:34,636
Nu e vorba de bani, copilul meu.
193
00:13:34,636 --> 00:13:36,638
V-am spus c� nu sunt copil.
194
00:13:36,638 --> 00:13:39,766
Nu pot fi direct responsabil
pentru ce po�i p��i.
195
00:13:40,510 --> 00:13:42,978
Nu vezi �n ce postur�
jenant� m� pui.
196
00:13:42,978 --> 00:13:45,412
Nu credeam c� v� pas�
de respectabilitate.
197
00:13:46,149 --> 00:13:48,674
- Poate nu-mi pas�.
- Nici mie nu-mi pas�.
198
00:13:48,674 --> 00:13:51,220
Vreau s� iau tot
ce pot de la via��.
199
00:13:51,220 --> 00:13:54,382
Totul e foarte bine,
dar nu e foarte u�or.
200
00:13:54,382 --> 00:13:56,652
Nu cut lucruri u�oare.
201
00:13:56,652 --> 00:14:00,753
Nu pot s� mai rezist aici,
trebuie s� plec.
202
00:14:00,753 --> 00:14:02,889
Unde te duci?
203
00:14:04,201 --> 00:14:06,499
- Pe scen�.
- La teatru?
204
00:14:07,237 --> 00:14:10,764
De ce nu?
Nu sunt ur�t�.
205
00:14:11,875 --> 00:14:13,900
�i am picioare foarte frumoase.
206
00:14:14,778 --> 00:14:16,939
Da. Foarte frumoase.
207
00:14:21,718 --> 00:14:23,982
Eu �i dra Simon
vorbeam despre teatru.
208
00:14:23,982 --> 00:14:25,783
O, da. Desigur.
209
00:14:25,783 --> 00:14:28,449
�mi pare r�u c� v� deranjez,
dar e un mesager de la palat.
210
00:14:28,449 --> 00:14:32,393
- Da?
- De la Alte�a Sa pentru Ransome.
211
00:14:34,531 --> 00:14:36,556
Alte�a Sa Maharajah al Nghji Bahadur
212
00:14:36,556 --> 00:14:38,658
�l invit� pe omorabilul Tomas
213
00:14:38,658 --> 00:14:40,669
la o cin� festiv� la
Palatul de la Sish Mahal
214
00:14:40,669 --> 00:14:42,466
�n onoarea Lordului Esketh
�i al lui Lady Esketh.
215
00:14:44,207 --> 00:14:46,732
Trebuie s� plec acum dac�
vreau s� ajung la timp.
216
00:14:46,732 --> 00:14:49,711
O, drag� b�iete, e foarte bine.
Te �n�eleg perfect.
217
00:14:49,711 --> 00:14:52,805
C�nd te chem� palatul
facem tot s� ne supunem.
218
00:14:52,805 --> 00:14:54,816
Sunte�i foarte amabil�.
219
00:15:00,290 --> 00:15:02,224
E �nc�nt�tor, nu-i a�a?
220
00:15:02,224 --> 00:15:04,419
Cred c� a fost o
gre�eal� s�-l invit�m.
221
00:15:04,419 --> 00:15:06,928
Cunoa�tem to�i reputa�ia lui cu...
222
00:15:09,032 --> 00:15:11,523
femeile �i... romul.
223
00:15:11,523 --> 00:15:14,661
Nu mai fi a�a de provincial. Ai
fost vreodat� invitat la palat?
224
00:15:14,661 --> 00:15:16,467
Ai fost?
225
00:15:43,967 --> 00:15:45,901
- Bun� seara, Alte��.
- Bun� seara.
226
00:15:45,901 --> 00:15:48,437
Bun� seara, Ransome.
M� bucur c� ai venit.
227
00:15:48,437 --> 00:15:51,531
S� v� v�d e una din pu�inele
emo�ii ce mi-au r�mas �n via��, Alte��.
228
00:15:51,531 --> 00:15:55,044
- O spui ca �i cum ai crede.
- E adev�rat.
229
00:15:55,044 --> 00:15:58,774
Vino. O s� te prezint
invita�ilor no�tri de onoare.
230
00:16:01,751 --> 00:16:03,241
.Lady Esketh.
231
00:16:05,187 --> 00:16:06,518
- Bun�, Eswina.
- Dumnezeule, Tom.
232
00:16:11,459 --> 00:16:15,486
Am auzit c� �n Ranchipur tr�ie�te
o persoan� numit� Ransome...
233
00:16:15,486 --> 00:16:17,497
dar nu mi-am imaginat
niciodat� c� e�ti tu.
234
00:16:18,700 --> 00:16:23,501
- Ce ol�cut c� v� cunoa�te�i.
- Da, suntem prieteni vechi.
235
00:16:27,442 --> 00:16:28,932
- Albert?
- Da?
236
00:16:28,932 --> 00:16:32,309
El e Tom Ransome, �i-am
vorbit de el. El e so�ul meu.
237
00:16:32,309 --> 00:16:35,577
Da, da, Ransome, desigur.
Ce mai face�i?
238
00:16:35,577 --> 00:16:37,584
Alte��, tocmai �i
spuneam dl. Bannerge...
239
00:16:37,584 --> 00:16:39,142
- Bannerjee.
- Da, da.
240
00:16:39,142 --> 00:16:41,154
C�nd am vizitat prima
dat� India, am fost surprins ...
241
00:16:41,154 --> 00:16:43,588
s� g�sesc at�tea comodit��i moderne.
242
00:16:43,588 --> 00:16:46,218
- Cu adev�rat?
- Binecuv�nt�rile civiliza�iei.
243
00:16:46,218 --> 00:16:48,228
- Mul�umesc.
- Suntem orgolio�i c�...
244
00:16:48,228 --> 00:16:50,491
mergem o dat� cu timpurile.
245
00:16:52,000 --> 00:16:53,934
Alte�a Voastr�,
cina e servit�.
246
00:16:56,304 --> 00:16:58,238
Mergem?
247
00:17:03,878 --> 00:17:07,939
Acum, c� l-ai �nt�lnit pe unul de
al t�i presupun c� vei lipsi zilnic.
248
00:17:07,939 --> 00:17:10,712
De ce �ntotdeauna ��i faci o pl�cere
s� critici oameni ca Tom Ransome.
249
00:17:10,712 --> 00:17:12,719
Pentru c� e un gentelman?
250
00:17:12,719 --> 00:17:16,279
Dac� e gentelman de ce st�
�n India? Are suficien�i bani.
251
00:17:16,279 --> 00:17:20,123
Nu cred co vreo-dat� �n via��, Tom
a dat vreo importan�� banilor.
252
00:17:20,123 --> 00:17:22,356
A, e unul din acei radicali, nu?
253
00:17:37,145 --> 00:17:40,205
- Cum ��i place, Maharani?
- E dur�, nu-i a�a?
254
00:17:40,205 --> 00:17:42,249
Eu o numesc "Ultima Regin�".
255
00:17:42,249 --> 00:17:45,844
�n ziua de azi reginele fac tot
posibilul s� arate ca o gospodin�.
256
00:17:45,844 --> 00:17:48,047
Ea �nc� se �mbrac� �i se
comport� ca o regin�.
257
00:17:50,725 --> 00:17:51,725
Menu
258
00:17:54,162 --> 00:17:57,325
Iat� unul din cele mai scumpe
meniuri din Imperiul Britanic.
259
00:18:30,632 --> 00:18:33,795
Generale, de ani de zile ��i spun...
260
00:18:33,795 --> 00:18:37,235
s� nu mai arunci c�r�ile
p�n� nu iei alt� carte.
261
00:18:41,409 --> 00:18:44,674
Alte��, v� sup�ra�i dac� �i
ar�t lui Lady Esketh palatul?
262
00:18:44,674 --> 00:18:47,408
Sigur c� nu m� sup�r.
Ai nevoie de un ghid?
263
00:18:47,408 --> 00:18:50,042
Nu, mul�umesc.
Cunosc locurile.
264
00:18:50,042 --> 00:18:51,608
Mult noroc.
265
00:18:59,961 --> 00:19:02,953
Alte�a Voastr�,
scuza�i-mi �nt�rzierea.
266
00:19:02,953 --> 00:19:05,329
- Ai primit mesajul meu?
- Era holer�?
267
00:19:05,329 --> 00:19:07,334
Nu, doar o colic� de mod� veche.
268
00:19:07,334 --> 00:19:09,495
Bine. Intr� �n joc.
269
00:19:09,495 --> 00:19:12,870
- Am nevoie de un concurent.
- Doar o clip�, Alte��.
270
00:19:16,411 --> 00:19:17,901
Alte��...
271
00:19:17,901 --> 00:19:21,710
sunt dispus s� pl�tesc
5000 la 1000 de lire...
272
00:19:21,710 --> 00:19:24,217
pentru arm�sar
�i cele dou� iepe.
273
00:19:24,217 --> 00:19:27,379
E o ofert� generoas�,
dar Asoka nu e de v�nzare.
274
00:19:27,379 --> 00:19:29,013
Ei, haide...
275
00:19:29,013 --> 00:19:32,059
Totul e de v�nzare dac�
oferta e destul de bun�.
276
00:19:32,794 --> 00:19:34,728
Cred c� nu m� �n�elege�i.
277
00:19:34,728 --> 00:19:37,356
Alte�a Voastr� e un bun negociator.
278
00:19:37,356 --> 00:19:39,366
Trebuie s� am acel arm�sar.
279
00:19:39,366 --> 00:19:41,834
Spune�i un pre� �i eu o
s�-l accept, oricare ar fi.
280
00:19:42,604 --> 00:19:45,038
Nu e o chestiune legat�
de bani, Lord Esketh.
281
00:19:45,038 --> 00:19:49,543
�n grajudurile mele am arm�sari
aproape la fel de buni ca Asoka.
282
00:19:49,543 --> 00:19:53,672
Permite-mi s�-�i d�ruiesc
un arm�sar �i dou� iepe.
283
00:19:53,672 --> 00:19:55,238
S�-mi d�rui�i?
284
00:20:00,355 --> 00:20:04,758
Dac� chiar o spune�i �n serios,
sunte�i foarte amabil.
285
00:20:04,758 --> 00:20:07,260
�n�elege�i c� nu-i pot trimite
acum, pe aceast� c�ldur�.
286
00:20:08,029 --> 00:20:09,519
Desigur.
287
00:20:12,066 --> 00:20:13,658
Mul�umesc.
288
00:20:22,310 --> 00:20:24,244
Acesta e un Rembrandt.
289
00:20:26,247 --> 00:20:28,306
Aceasta e o tabl�
de rug�ciune budist�.
290
00:20:34,222 --> 00:20:37,089
Cred c� aceste lucruri au
fost cump�rate din Napole.
291
00:20:38,026 --> 00:20:40,256
Iar acesta...
292
00:20:40,256 --> 00:20:43,923
e a �ns�i b�tr�nei doamne...
293
00:20:43,923 --> 00:20:46,193
dac� �nseamn� ceva pentru tine.
294
00:20:46,193 --> 00:20:48,201
De fapt, nu �nseamn�.
295
00:20:49,537 --> 00:20:51,471
Mi-ar place ni�te aer.
296
00:20:54,809 --> 00:20:57,277
�n sf�r�i pare-se c� o s� plou�.
297
00:20:58,079 --> 00:21:01,139
Nu mi-ai spus ce faci aici.
298
00:21:01,139 --> 00:21:04,309
Am venit acum 7 ani s�
fac protretul Maharajahukui.
299
00:21:04,309 --> 00:21:07,479
- Am r�mas de atunci.
- Nu-i o via�� prea agita��, nu?
300
00:21:07,479 --> 00:21:11,992
- Nu. Dar via�a ta?
- Din c�nd �n c�nd.
301
00:21:13,528 --> 00:21:15,587
Ce va adus la Ranchipur?
302
00:21:16,931 --> 00:21:19,399
Arm�sarii Maharajahului.
303
00:21:19,399 --> 00:21:21,935
Albert e foarte ata�at de cai.
304
00:21:21,935 --> 00:21:24,335
E singurul lucru de care
e ata�at �n afar� de bani.
305
00:21:24,335 --> 00:21:27,374
- Ai devenit �i tu ata�at� de bani?
- Cu pasiune.
306
00:21:28,209 --> 00:21:31,235
�nainte te interesau dor emo�iile.
307
00:21:31,235 --> 00:21:33,246
Nu putem tr�i doar din emo�ii.
308
00:21:33,246 --> 00:21:36,010
- Am descoperit asta, nu?
- Pe mine nu m� intereseaz�.
309
00:21:36,010 --> 00:21:37,949
Pe mine, da.
310
00:21:37,949 --> 00:21:41,079
Nu-mi pl�cea s�-mi sp�l rufele,
s� nu m�n�nc diminea�a...
311
00:21:41,079 --> 00:21:44,420
s� pot merge la coafor
doar o dat� pe s�pt�m�n�.
312
00:21:44,420 --> 00:21:46,426
Da, poate am fost egoist.
313
00:21:46,426 --> 00:21:48,985
A fost un timp c�nd,
sper s� nu ro�e�ti...
314
00:21:48,985 --> 00:21:50,997
c�nd m� g�ndeam serios
s� m� c�s�toresc cu tine.
315
00:21:51,733 --> 00:21:55,863
Tom, ce emo�ionant.
Nu am b�nuit niciodat�.
316
00:21:57,071 --> 00:22:00,529
Ei, a trecut mult timp de
atunci. Mult timp desp�r�i�i.
317
00:22:00,529 --> 00:22:04,169
- Ce vrei s� spui?
- Ai �ti dac� ai fi stat aici.
318
00:22:05,079 --> 00:22:08,537
�n Ranchipur lucrurile
importante sunt lucrurile elementare...
319
00:22:08,537 --> 00:22:10,675
casele, foametea �i clima.
320
00:22:10,675 --> 00:22:13,243
�n Europa, c�nd
spunem: "St� s� plou�"...
321
00:22:13,243 --> 00:22:15,789
mai mult ca sigur c�
facem doar conversa�ie.
322
00:22:15,789 --> 00:22:19,987
Dar aici, unde oamenii mor
la fel de u�or cum se nasc...
323
00:22:19,987 --> 00:22:23,326
vorbim despre via�� �i moarte.
324
00:22:23,326 --> 00:22:25,558
Ai s� �n�elegi ce spun dac�
o s� fii aici c�nd vin ploile.
325
00:22:27,001 --> 00:22:28,969
Ai s� vezi m�ine
noapte, c�nd ploaia...
326
00:22:28,969 --> 00:22:31,698
va transforma c�mpurile,
gr�dinile �i p�durile junglei...
327
00:22:31,698 --> 00:22:33,707
�ntr-un de�ert arz�tor
de mas� verde....
328
00:22:33,707 --> 00:22:36,141
care pare s� tr�iasc�...
329
00:22:36,141 --> 00:22:38,872
devr�nd totul, �i arborii �i casele.
330
00:22:41,649 --> 00:22:44,049
Sper c� nu te plictisesc.
331
00:22:47,155 --> 00:22:49,180
Tom, te-ai schimbat.
332
00:22:50,658 --> 00:22:53,252
Nu erai a�a de �arlatan.
333
00:22:54,762 --> 00:22:58,323
- Tu nu te-ai schimbat.
- Nu?
334
00:23:02,403 --> 00:23:04,371
�nc� mai e�ti o f�ptur� minunat�.
335
00:23:12,079 --> 00:23:13,569
Oare sunt a�a?
336
00:23:17,685 --> 00:23:19,949
Este emo�ionant s�
te v�d din nou.
337
00:23:21,556 --> 00:23:23,888
�mi dai o �igar�?
338
00:23:32,366 --> 00:23:34,391
Deci... ai uitat.
339
00:23:36,404 --> 00:23:37,894
�mi pare r�u.
340
00:24:06,534 --> 00:24:09,002
Am avut dreptate.
341
00:24:10,404 --> 00:24:12,338
Uite c� vine.
342
00:25:06,160 --> 00:25:09,027
�tie cumva Alte�a
Voastr� unde s-au dus?
343
00:25:09,027 --> 00:25:12,998
Avem un palat foarte mare,
pot fi oriunde.
344
00:25:24,145 --> 00:25:25,737
�mi cer scuze.
345
00:25:29,917 --> 00:25:32,750
Te c�uta so�ul t�u Lady Esketh.
346
00:25:32,750 --> 00:25:35,288
- Cred c� vrea s� plece acas�.
- Mul�umesc, Alte�a Voastr�.
347
00:25:43,831 --> 00:25:46,129
- Vrei ni�te brandy?
- Nu,mul�umesc.
348
00:25:57,445 --> 00:25:59,913
Cine e acel Apolo din cupru palid?
349
00:26:00,848 --> 00:26:03,442
- E maiorul Safti.
- Nu e de lep�dat.
350
00:26:05,252 --> 00:26:06,981
E chiar foarte interesant.
351
00:26:09,256 --> 00:26:11,190
Atunci, nu-�i pierde timpul.
352
00:26:11,190 --> 00:26:13,226
E chirurg �i om de �tiin��.
353
00:26:13,226 --> 00:26:16,058
Tot ce �l intereseaz� vine doar
din punct de vedere biologic.
354
00:26:18,833 --> 00:26:21,495
�l faci s� par� �i mai atr�g�tor.
355
00:26:22,470 --> 00:26:25,496
Aici era�i.
V-am c�utat peste tot.
356
00:26:25,496 --> 00:26:27,700
- E�ti gata s� mergem?
- Oric�nd vrei.
357
00:26:27,700 --> 00:26:30,642
Sunt gata acum.
Cred c� m� �mboln�vesc.
358
00:26:30,642 --> 00:26:34,044
- E o clim� confuz�.
- �mi pare r�u, Albert.
359
00:26:34,044 --> 00:26:36,879
Dl. Ransome mi-a spus c�
e un doctor �n Ranchiapur...
360
00:26:36,879 --> 00:26:38,885
care e foarte bun.
361
00:26:39,687 --> 00:26:41,848
Dac� nu te sim�i mai bine p�n�
m�ine, o s� trimit� dup� el.
362
00:26:41,848 --> 00:26:43,856
Foarte amabil.
363
00:27:13,621 --> 00:27:17,717
- Bun�.
- M�i! Ce faci tu aici?
364
00:27:17,717 --> 00:27:20,488
Am fugit de acas�.
Nu m� mai �ntorc acolo.
365
00:27:21,228 --> 00:27:23,162
- Nu po�i face asta.
- De ce nu?
366
00:27:23,162 --> 00:27:25,892
Pentru c� �i-am spus: nu-mi pot
asuma responsabilitatea.
367
00:27:25,892 --> 00:27:27,957
�tiu, dar de c�nd am vorbit azi...
368
00:27:27,957 --> 00:27:30,196
am g�sit alt� cale prin
care m� po�i ajuta.
369
00:27:30,196 --> 00:27:32,262
Da? Care?
370
00:27:45,653 --> 00:27:47,143
Bine...?
371
00:27:48,422 --> 00:27:50,356
Las�-m� s� stau aici la noapte.
372
00:27:53,127 --> 00:27:55,152
��i dai seama ce spui?
373
00:27:55,152 --> 00:27:58,221
Bine�n�eles. Nu vezi? C�nd
toat� �umea va crede c�...
374
00:27:59,667 --> 00:28:02,659
Oricum, va fi a�a scandal c�
va trebui s� plec din Ranchipur.
375
00:28:02,659 --> 00:28:05,466
- O s� m� trimit� de aici.
- O idee bun�.
376
00:28:05,466 --> 00:28:09,031
Dar de ce, pe to�i zeii Indiei,
m-ai ales pe mine?
377
00:28:09,031 --> 00:28:10,839
Nu ar trebui s� v� pese.
378
00:28:10,839 --> 00:28:14,904
Reputa�ia dvs. e ... p�tat�.
379
00:28:17,284 --> 00:28:18,774
Te rog...
380
00:28:20,721 --> 00:28:24,179
- Nu �ndr�zni s� r�zi de mine.
- Ascult�, copilul meu...
381
00:28:24,179 --> 00:28:26,351
Ce e asta?
E�ti foarte ud�.
382
00:28:26,351 --> 00:28:28,691
�i ce? Nu sunt copil.
383
00:28:28,691 --> 00:28:31,526
Oricum, mergi direct acas�.
384
00:28:32,933 --> 00:28:35,367
Nu merg acas�. Nu m� mai
�ntorc acas� niciodat�.
385
00:28:35,367 --> 00:28:38,633
- Vrei s� te duc cu for�a?
- Nu o s� o faci.
386
00:28:42,443 --> 00:28:44,377
Ams� fac o scen�...
387
00:28:44,377 --> 00:28:46,709
�i e�ti genul de om
care ur�te secenele.
388
00:28:46,709 --> 00:28:50,045
M�car ��i pot da ni�te
haine uscate. Vino cu mine.
389
00:29:04,498 --> 00:29:07,831
- Nu-�i fie fic�.
- Nu mi-e fric�.
390
00:29:08,636 --> 00:29:10,570
�mi e doar frig.
391
00:29:14,241 --> 00:29:17,176
Schimb�-te cu astea. Am
suficiente prosoape �n baie.
392
00:29:17,176 --> 00:29:19,178
Freac�-te bine de tot.
393
00:29:21,715 --> 00:29:23,649
Sunt �n cealalt� camer�.
394
00:29:51,378 --> 00:29:53,972
��i vin foarte bine.
395
00:29:54,715 --> 00:29:57,707
Nu-mi vine s� cred c�
hainele mele arat� a�a bine.
396
00:29:57,707 --> 00:29:59,719
�mi pare a�a de r�u...
397
00:29:59,719 --> 00:30:03,814
Par a�a de b�tr�n� �i uscat,
nu am g�sit o curea.
398
00:30:05,459 --> 00:30:07,393
E totul �n regul�.
399
00:30:10,130 --> 00:30:12,530
Ar fi mai u�or dac�
�i-a� spune pe nume.
400
00:30:12,530 --> 00:30:15,797
Va fi o pl�cere deosebit�, Fren.
401
00:30:18,369 --> 00:30:20,650
Nu sim�i nimic pentru mine?
402
00:30:27,240 --> 00:30:29,062
A� fi un prost s� nu simt.
403
00:30:29,733 --> 00:30:31,250
E�ti minunat�, Fern.
404
00:30:32,074 --> 00:30:34,988
Nici pe departe copilul
care credeam c� e�ti.
405
00:30:57,124 --> 00:30:59,456
E cineva aici, dup� perdele.
406
00:31:02,462 --> 00:31:04,692
John! John!
407
00:31:11,004 --> 00:31:13,131
Cred c� ai auzit tot ce a fost.
408
00:31:14,274 --> 00:31:16,834
Dac� sufli o vorb� despre
asta, te dau la crocodili.
409
00:31:16,834 --> 00:31:18,241
Da, domnule.
410
00:31:18,241 --> 00:31:20,245
Mergi �i condu-o
pe d-ra Simin acas�.
411
00:31:20,245 --> 00:31:22,975
- Mergi �i adu ma�ina.
- Da, domnule. Da, domnule.
412
00:31:32,492 --> 00:31:35,325
Cine era?
Au plecat?
413
00:31:35,325 --> 00:31:37,454
A plecat �i o s� pleci �i tu.
414
00:31:40,934 --> 00:31:44,301
- Bine, plec acum... �n pace.
- Da.
415
00:31:54,347 --> 00:31:57,009
- Pot s� vin s� te mai v�d?
- Desigur.
416
00:31:57,009 --> 00:32:00,019
Vezi, e important pentru c�...
417
00:32:01,188 --> 00:32:03,122
cred c� "te iubesc".
418
00:32:05,525 --> 00:32:07,516
Dac� nu te iubeam
nu plecam acas�.
419
00:32:19,372 --> 00:32:22,364
SPITALUL DE STAT
DIN RANCHIPUR
420
00:32:28,715 --> 00:32:31,684
- A venit medicul?
- E cu domnul, doamn�.
421
00:32:31,684 --> 00:32:33,685
- Vreau s�-l v�d, c�nd pleac�.
- Da.
422
00:32:33,685 --> 00:32:36,119
- Nu lua asta, mai adu o cea�c�.
- Da, doamn�.
423
00:32:52,405 --> 00:32:54,396
- Bun� ziua.
- Bun� ziua.
424
00:32:54,396 --> 00:32:56,408
Sunt Edwina Esketh.
425
00:32:57,310 --> 00:33:01,406
Cred c� am f�cut bine c� v-am
chemat. Sper c� nu v-am importunat.
426
00:33:02,149 --> 00:33:04,481
Dimpotriv�, Lady Esketh,
e datoria mea.
427
00:33:04,481 --> 00:33:08,351
Nu e nimic grav cu so�ul
dvs., doar o congestie.
428
00:33:08,351 --> 00:33:12,084
- Are tensiunea prea mare.
- Nici un microb asiatic dezagreabil, nu?
429
00:33:12,826 --> 00:33:15,260
Nu, doar m�ncare
European� prea suficient�.
430
00:33:15,996 --> 00:33:18,965
I-am prescris ni�te pastile
�i trebuie s� stea lini�tit.
431
00:33:18,965 --> 00:33:22,297
- Nu sta�i pentru un ceai?
- Trebuie s� aduc pastilele de la spital.
432
00:33:22,297 --> 00:33:24,360
Bates poate s� mearg� s� le ia.
433
00:33:31,511 --> 00:33:33,445
A�eza�i-v�, domnule maior.
434
00:33:34,714 --> 00:33:36,443
Sunte�i foarte amabil�.
435
00:33:36,443 --> 00:33:39,952
Sincer, �mi face pl�cere
s� am cu cine conversa.
436
00:33:39,952 --> 00:33:43,217
Stiu c� va fi foarte plictisitor
c�t Albert e bolnav.
437
00:33:44,591 --> 00:33:46,650
Ceaiul e foarte rece.
Trimit dup� altul.
438
00:33:46,650 --> 00:33:48,956
Nu v� deranja�i.
�mi place a�a.
439
00:33:48,956 --> 00:33:50,963
- Zah�r?
- Nu, mul�umesc.
440
00:33:51,865 --> 00:33:55,460
Ce a�i prescrie unui pacient care
moare de plictiseal� galopant�?
441
00:33:56,336 --> 00:33:59,237
Sper c� Maharani va face s�
v� distra�i corespunz�tor.
442
00:33:59,237 --> 00:34:00,705
Cum?
443
00:34:01,875 --> 00:34:06,403
Obiceiul e de a le ar�ta oaspe�ilor
sta�ia de purificare a apei...
444
00:34:06,403 --> 00:34:08,538
c�ile de comunicare navigante...
445
00:34:08,538 --> 00:34:11,516
spitalul, gr�dina zoologic�
�i azilul de nebuni.
446
00:34:12,252 --> 00:34:15,016
-Ce emo�ionant.
- Da, nu-i a�a?
447
00:34:15,016 --> 00:34:18,114
�i Maharajahul mi-a promis
c�-mi pot alege un cal.
448
00:34:20,160 --> 00:34:22,890
M� �ntreb dac� o s� m� lase
s�-mi aleg escorta pentru c�l�rie?
449
00:34:22,890 --> 00:34:25,158
Ranchipur e faimos
pentru c�l�re�ii s�i.
450
00:34:25,158 --> 00:34:28,201
Sunt convins c� nu va fi o
problem� s� g�si�i pe cineva.
451
00:34:29,336 --> 00:34:31,304
Dvs. c�l�ri�i, maiorule?
452
00:34:33,907 --> 00:34:36,034
De c�te ori am timp, ceea ce
nu se �nt�mpl� prea des.
453
00:34:36,034 --> 00:34:38,077
Nu v� lua�i niciodat� o zi liber�?
454
00:34:42,249 --> 00:34:45,047
- Sunt dispus s� fac o excep�ie.
- Foarte galant din partea dvs.
455
00:34:45,047 --> 00:34:47,609
Dac� nu v� sup�ra�i s�
a�tepta�i p�n� termin serviciul.
456
00:34:47,609 --> 00:34:49,621
De altfel o s� fie �i mai r�coare.
457
00:34:49,621 --> 00:34:51,816
Nici n-a� visa s� m�
interpun cu munca dvs.
458
00:35:27,227 --> 00:35:29,491
Ce e asta?
Casa de nebuni?
459
00:35:31,064 --> 00:35:33,396
Nu. E �coala de
muzic� a lui Maharani.
460
00:35:33,396 --> 00:35:35,900
Domnule maior. Doamn�...
461
00:35:35,900 --> 00:35:38,597
Ce mai face�i?
462
00:35:38,597 --> 00:35:42,267
- �i-ar place s� te ui�i �n jur?
- Mi-ar face pl�cere.
463
00:35:42,267 --> 00:35:44,276
Lady Esketh vrea s� vad� �coala.
464
00:35:44,276 --> 00:35:47,472
Da. Da. Pe aici.
465
00:35:48,815 --> 00:35:50,749
Domnul Das e directorul �collii.
466
00:35:50,749 --> 00:35:52,876
Mul�umesc. Mul�umesc.
467
00:35:58,692 --> 00:36:00,421
��i place muzica?
468
00:36:00,421 --> 00:36:03,428
De fapt, am un
palat �n Covert Garden.
469
00:36:06,466 --> 00:36:08,457
Dar s� fiu franc� �mi
place mai mult acesta.
470
00:36:16,843 --> 00:36:19,641
Dle Das, Jenanz Singh e aici azi?
471
00:36:19,641 --> 00:36:20,481
Da. Da.
472
00:36:22,615 --> 00:36:24,549
- Pe aici, v� rog.
- Ce bine e.
473
00:36:32,459 --> 00:36:35,155
Jemnay Singh,
c�nt�re�ul din Ranchipur.
474
00:36:43,603 --> 00:36:48,336
- Ce fel de c�ntec e?
- Un c�ntec de dragpste. O, da.
475
00:37:16,302 --> 00:37:18,236
Cuno�ti c�ntecul?
476
00:37:18,236 --> 00:37:20,772
Da. Cuvintele sunt tradi�ionale...
477
00:37:20,772 --> 00:37:23,468
dar muzica e improvizat�,
varia�iuni libere.
478
00:37:24,177 --> 00:37:26,475
Ce spun cuvintele?
479
00:37:26,475 --> 00:37:30,277
Sunt �ntr-o limb� veche,
o limb� ceremonial�.
480
00:37:30,277 --> 00:37:32,944
Nu cred c� o cunosc
a�a cum ar trebui.
481
00:37:32,944 --> 00:37:36,511
- �ncearc�-
- E pu�in ambiguu�.
482
00:37:45,732 --> 00:37:49,964
Ascult�-mi lira
f�cut� din jad pur...
483
00:37:51,438 --> 00:37:55,898
av�nd coardele de aur.
484
00:37:57,610 --> 00:38:00,977
Iat� eu... pot c�nta...
485
00:38:01,815 --> 00:38:04,943
cu merit... frumuse�ea ta.
486
00:38:13,059 --> 00:38:17,189
m�inile tale... �mi sus�in via�a...
487
00:38:18,231 --> 00:38:19,892
fiin�a mea.
488
00:38:21,334 --> 00:38:25,532
Dac� m� la�i... o s� mor.
489
00:38:27,440 --> 00:38:30,238
Dar, �n inima ta...
490
00:38:31,411 --> 00:38:35,814
iubirea mea �i-a g�sit c�minul.
491
00:38:37,116 --> 00:38:41,712
�i nu poate muri niciodat�.
492
00:38:45,325 --> 00:38:47,816
Dar, �n inima ta...
493
00:38:47,816 --> 00:38:50,089
iubirea mea �i-a g�sit un c�min.
494
00:38:53,399 --> 00:38:55,333
�i nu poate muri niciodat�.
495
00:39:01,674 --> 00:39:03,608
Sunt multe prostii sentimentale.
496
00:39:18,224 --> 00:39:20,715
SPITALUL DE STAT
DIN RANCHIPUR
497
00:39:23,663 --> 00:39:26,154
d-na Mac Daid
asistenta �ef�
498
00:39:30,870 --> 00:39:33,862
- Bun�, dn� MacDais.
- Bun�-ziua.
499
00:39:38,745 --> 00:39:41,077
- Unde e Rama?
- E ocupat.
500
00:39:43,883 --> 00:39:46,010
Nu a ap�rut ieri.
501
00:39:46,010 --> 00:39:48,610
Ce fel de om e Lady Esketh?
502
00:39:48,610 --> 00:39:50,622
Lady Esketh? De ce?
503
00:39:51,291 --> 00:39:54,351
Maiorul a adus-o aici
ieri s�-i arate spitalul.
504
00:39:54,351 --> 00:39:56,486
�i azi e cu ea.
505
00:39:56,486 --> 00:39:59,828
Doar ai cunoscut-o-
Ce crezi tu de ea?
506
00:39:59,828 --> 00:40:01,833
Cunosc genul acesta de oameni.
507
00:40:01,833 --> 00:40:05,462
Am cunoscut mul�i �n Europa.
Cer prea mult pentru ei.
508
00:40:06,606 --> 00:40:10,337
E singura femeie din Ranchipur
pe care Rama n-ar fi trebuit s� o cunoasc�.
509
00:40:19,986 --> 00:40:22,716
Lady Esketh pleac� la cin�?
510
00:40:22,716 --> 00:40:26,418
Da, somnule. Pleac�
la Familia Bannerjee.
511
00:40:26,418 --> 00:40:28,483
Domnul Ransome vine s� o ia.
512
00:40:30,897 --> 00:40:32,990
Ce m� intereseaz�
cine vine dup� ea?
513
00:40:33,766 --> 00:40:36,132
- Du-te �i r�spunde.
- Da, domnule.
514
00:40:37,403 --> 00:40:39,530
- Ce e asta?
- Recomnd�rile maiorului Safti.
515
00:40:39,530 --> 00:40:41,699
Sper c� blestematul
acela �tie ce face.
516
00:40:41,699 --> 00:40:44,675
Maiorul Sadti e directorul
Ministerului S�n�t��ii.
517
00:40:47,313 --> 00:40:48,473
Ce porc�rie.
518
00:40:48,473 --> 00:40:50,880
Doamna va fi gata �ntr-o clip�-
519
00:40:50,880 --> 00:40:52,884
Pot s� v� ofer ceva de b�ui?
520
00:40:52,884 --> 00:40:54,943
Da. Grandy �i ap�,
f�-o tare.
521
00:40:54,943 --> 00:40:56,511
Da, domnule.
522
00:40:59,826 --> 00:41:02,351
- Cum e pacientul azi?
- Mult mai bine.
523
00:41:04,497 --> 00:41:05,987
Mul�umesc.
524
00:41:24,484 --> 00:41:27,385
- Bun�, Tom.
- Bun�.
525
00:41:28,054 --> 00:41:30,022
Mul�umesc c� ai venit dup� mine.
Am �nt�rziat?
526
00:41:30,022 --> 00:41:32,785
Nu, nu. E timp suficient.
527
00:41:32,785 --> 00:41:36,625
Cinele la Bannerjje �ncep
�ntotdeauna dup� 8:30 p.m.
528
00:41:37,363 --> 00:41:39,194
V�d c� ai aventuri.
529
00:41:41,434 --> 00:41:43,425
Sunt o victim� a circumstan�elor.
530
00:41:44,203 --> 00:41:46,603
Dac� nu ai bea at�t nu ai
intra tot timpul �n probleme.
531
00:41:46,603 --> 00:41:49,836
Cel pu�in sl�biciunea
mea este vinul.
532
00:41:49,836 --> 00:41:52,139
- Ce vrei s� spui?
- �tii foarte bine.
533
00:41:53,046 --> 00:41:55,378
Uite cine �mi �ine o moral�.
534
00:41:55,378 --> 00:41:58,383
Cred c� vine de la misionarii
�n jurul c�rora te �nv�r�i.
535
00:41:59,786 --> 00:42:02,016
Nu m� �nv�rt pe acolo.
536
00:42:02,889 --> 00:42:06,222
�i nici pe la spitale...
537
00:42:06,222 --> 00:42:09,625
Nu mai fi veninos Tom.
A� crede c� e�ti gelos.
538
00:42:09,625 --> 00:42:11,664
�tii foarte bine c�
nu sunt gelos.
539
00:42:11,664 --> 00:42:13,665
Dac� ar fi fost ceva �ntre noi...
540
00:42:13,665 --> 00:42:15,792
�tim am�ndoi c� s-a
terminat, c� a murit.
541
00:42:15,792 --> 00:42:18,632
�i de ce vii aici s� joci
rolul dictatorului beat?
542
00:42:18,632 --> 00:42:20,570
Pentru c� v�d c� se �nt�mpl�
ceva ce nu-mi place.
543
00:42:20,570 --> 00:42:22,574
Nu mai vorbi ca �i
cum tu ai fi perfect.
544
00:42:22,574 --> 00:42:24,576
C�nd pleci?
545
00:42:24,576 --> 00:42:26,578
Stabilisem pentru m�ine,
dar cu boala lui Albert...
546
00:42:26,578 --> 00:42:28,580
E prea bolnav pentru a c�l�tori?
547
00:42:28,580 --> 00:42:30,513
- Nu.
- Atunci, de ce nu pleca�i?
548
00:42:31,484 --> 00:42:33,975
E�ti o fiar�, nu-i a�a?
549
00:42:37,390 --> 00:42:40,655
Tom, am �n�elat
aproape pe toat� lumea.
550
00:42:40,655 --> 00:42:42,661
S� nu �ncepem s� ne
tr�d�m unul pe altul.
551
00:42:42,661 --> 00:42:44,663
Nu vreau s� m� bag, serios...
552
00:42:46,799 --> 00:42:49,427
dar Rama e prietenul meu �i
nu-mi place ce se �nt�mpl�.
553
00:42:51,537 --> 00:42:53,869
Dac� ai �ti c�t gre�e�ti.
554
00:42:53,869 --> 00:42:57,706
E primul b�rbat pe care �l cunosc
care nu e impresionat de mine.
555
00:43:05,084 --> 00:43:07,348
E�ti suficient de treaz
s� m� duci la petrecere?
556
00:43:07,348 --> 00:43:08,910
Aproape.
557
00:43:26,072 --> 00:43:28,370
- Au plecat deja?
- Da, domnule. Au plecat.
558
00:43:28,370 --> 00:43:30,568
- Bine, d�-mi actele.
- Da, domnule.
559
00:43:30,568 --> 00:43:33,271
Acum, d�-le. Nu mai
sta acolo. �i stiloul.
560
00:43:41,087 --> 00:43:43,078
De ce stai acolo
privind ca un prost?
561
00:43:43,078 --> 00:43:44,885
Nu mi-a�i dat drumul.
562
00:43:44,885 --> 00:43:47,687
S�-�i dau drumul, ai noroc c�
nu am f�cut-o ani �n urm�..
563
00:43:47,687 --> 00:43:50,661
�i-am suportat infernala
impertinen�� timp de 15 ani.
564
00:43:52,131 --> 00:43:55,760
Nu vreau s� te mai v�d.
Te chem dac� am nevoie. Du-te.
565
00:43:55,760 --> 00:43:57,325
Da, domnule.
566
00:43:58,437 --> 00:43:59,927
Vin-o aici.
567
00:44:01,207 --> 00:44:02,697
�nchide astea.
568
00:44:04,043 --> 00:44:06,102
Cred c� ai vrea s�
mor de malarie.
569
00:44:06,102 --> 00:44:07,942
Nu, domnule.
570
00:44:10,349 --> 00:44:12,078
Bine, ie�i afar�.
571
00:44:12,078 --> 00:44:14,142
Da, domnule.
572
00:44:17,890 --> 00:44:19,983
Lista aman�ilor....
Ransome...?
573
00:44:42,481 --> 00:44:45,177
S� fii doar calm�. Nu atac�
dac� nu sunt provoca�i.
574
00:44:53,125 --> 00:44:56,458
Bine a�i venit, Lady Esketh.
Bun� seara, domnule Ransome.
575
00:44:57,129 --> 00:44:58,619
Pe aici, v� rog.
576
00:45:01,234 --> 00:45:03,168
Din ziua �n care
ai pungi sub ochi...
577
00:45:03,168 --> 00:45:05,568
lumea te suspecteaz� c� bei.
578
00:45:07,139 --> 00:45:08,902
Bun� seara.
579
00:45:08,902 --> 00:45:11,500
Ce amabil c� a�i venit,
Lady Esketh.
580
00:45:11,500 --> 00:45:15,240
Suntem �ngrijora�i c� Lord
Esketh nu a putut veni.
581
00:45:15,240 --> 00:45:18,647
Bun�, Ransome. Cred c� �i
�tii pe to�i cei din Palat.
582
00:45:18,647 --> 00:45:21,186
-�l cunoa�te�i pe Raschid Ali Khan.
- Ga.
583
00:45:21,186 --> 00:45:24,655
Vi-o prezint p D-na macDaid.
Lady Esketh.
584
00:45:24,975 --> 00:45:27,551
- Da, ne-am �nt�lnit.
- Da, �ntradev�r.
585
00:45:27,551 --> 00:45:29,179
Sper c� ave�i o �edere pl�cut�.
586
00:45:29,179 --> 00:45:32,316
- Foarte mult.
- C�nd pleca�i?
587
00:45:33,894 --> 00:45:35,919
Nu m� gr�besc �n mod deosebit.
588
00:45:35,919 --> 00:45:38,260
G�sesc c� e foarte
pl�cut aici, �n Ranchipur.
589
00:45:41,168 --> 00:45:44,137
Iat�-l pe maiorul Safti.
M� scuza�i.
590
00:45:47,407 --> 00:45:49,136
- Bun� seara, maiorule.
- Bun� seara.
591
00:45:49,136 --> 00:45:50,938
�l cuno�ti pe maiorul Remmington?
Lady Esketh.
592
00:45:57,751 --> 00:46:00,117
- Pot vorbi cu dvs.?
- Desigur.
593
00:46:01,188 --> 00:46:02,678
Ne scuza�i.
594
00:46:03,890 --> 00:46:07,382
S�raca Lady Esketh, e
foarte �ngrijorat� de so�ul ei.
595
00:46:11,932 --> 00:46:15,595
Mai bine ia cocteil-ul �sta.
Nu e a�a de r�u precum pare.
596
00:46:16,336 --> 00:46:19,305
�tii c� prietenii t�i m-au
avertizat s� p�r�sesc ora�ul?
597
00:46:20,040 --> 00:46:22,770
- S� pleci? De ce?
- De ce crezi tu?
598
00:46:23,844 --> 00:46:25,903
Cred c� am o influen��
proast� asupra ta.
599
00:46:27,180 --> 00:46:29,273
- E chiar ridicol.
- Nu-i a�a=
600
00:46:30,450 --> 00:46:34,443
- Nu �i-e fric� de mine, a�a-i?
- Sigur c� nu.
601
00:46:34,443 --> 00:46:37,319
Nu te vei sim�i u�urat dac� plec?
602
00:46:37,319 --> 00:46:40,258
Nu, de fapt mi-ai lipsi.
603
00:46:40,258 --> 00:46:42,261
Mi-a f�cut deosebit�
pl�cere compania ta.
604
00:46:43,630 --> 00:46:47,225
- Mi-era fric� de acest� atitudine.
- Ce atitudine?
605
00:46:49,069 --> 00:46:51,003
Cea de a m� min�i.
606
00:46:51,738 --> 00:46:54,673
- Dar ti-am spus...
- Nu te obosi s� explici.
607
00:46:54,673 --> 00:46:57,175
�tii foarte bine ce g�ndesc...
608
00:46:57,175 --> 00:46:59,678
iar eu �tiu ce g�nde�ti.
609
00:46:59,678 --> 00:47:01,680
Am f�cut totul, �n afar�
de a�i c�dea la picioare...
610
00:47:01,680 --> 00:47:03,682
�i nici nu ai clipit.
611
00:47:05,252 --> 00:47:07,516
A�a c�, m�ine diminea��,
cred c� o s� plec.
612
00:47:08,555 --> 00:47:10,819
Te rog, nu pleca din cauza mea.
613
00:47:10,819 --> 00:47:13,553
Nu din cauz� a ce �i se poate
�nt�mpla dac� mai stau...
614
00:47:14,561 --> 00:47:16,961
ci pentru ce mi se poate �nt�mpla mie.
615
00:47:18,398 --> 00:47:20,332
- Cutremur!
- E un cutremur!
616
00:47:36,783 --> 00:47:39,650
Se pare c� s-a terminat.
Nu avem de ce ne teme.
617
00:47:39,650 --> 00:47:41,654
A fost un cutremur u�or.
618
00:48:30,804 --> 00:48:33,432
- Unde e Alte�a Sa?
- E aici �nn�untru.
619
00:48:34,107 --> 00:48:37,008
Ce e cu voi? De ce v�
comporta�i ca ton�ii?
620
00:48:37,008 --> 00:48:39,545
Pe aici! Intra�i �n acea camer�!
621
00:48:50,757 --> 00:48:53,920
Nu merge, e clar. M� duc
la pakat pentru ordine.
622
00:48:53,920 --> 00:48:55,325
Maiorule.
623
00:48:55,325 --> 00:48:57,727
Cred c� au nevoie de
noi la spital, d-n� MacGaid.
624
00:50:16,443 --> 00:50:18,377
Trebuie s� m� sco�i de aici!
625
00:50:20,780 --> 00:50:25,183
Timp de 15 ani am spus:
Da, domnule. Nu, domnule...
626
00:50:25,183 --> 00:50:28,244
E prea t�rziu acum.
Am�ndoi o s� murim.
627
00:50:30,123 --> 00:50:31,886
��i e fric�.
628
00:51:04,932 --> 00:51:06,866
Veni�i cu mine.
629
00:51:27,221 --> 00:51:29,689
- Bun� ziua, Edwina.
- Bun� ziua.
630
00:51:29,689 --> 00:51:31,691
Apa �nc� mai cre�te.
631
00:51:33,060 --> 00:51:34,994
Uite-te la Regina Victoria.
632
00:51:41,268 --> 00:51:43,202
Ce e zgomotul �sta �ngrozitor?
633
00:52:24,645 --> 00:52:27,580
Spune c� sunt un barbar imperialist.
Dar nu englez.
634
00:52:28,816 --> 00:52:31,785
Asta e India. S-au rugat
pentru ploaie toat� prim�vara.
635
00:52:31,785 --> 00:52:34,116
Acum c� a venit se rog� s� plece.
636
00:52:35,222 --> 00:52:37,554
Sugestia mea e c� ar fi
bine s� ne al�tur�m lor.
637
00:52:39,126 --> 00:52:40,957
Prive�te.
638
00:52:40,957 --> 00:52:42,962
E o barc�.
639
00:52:42,962 --> 00:52:45,863
M� bucur c� mai e
cineva viu �n afar� de noi.
640
00:52:47,268 --> 00:52:48,758
Bun�.
641
00:52:51,305 --> 00:52:53,967
Ce naiba?
E pu�toaica Simon.
642
00:52:54,842 --> 00:52:56,833
Mica ta iubire juvenil�?
643
00:52:57,645 --> 00:53:01,172
Vine s� te salveze dintr-un
morm�nt plutitor. Ce dr�gu�!
644
00:53:01,916 --> 00:53:03,747
Vino. D�-mi o m�n� de ajutor.
645
00:53:17,164 --> 00:53:18,654
Cu grij�, acum.
646
00:53:23,738 --> 00:53:25,899
Mul�umesc cerului c� sunte�i bine.
647
00:53:25,899 --> 00:53:29,409
Nu am �nchis ochii toat� noaptea,
mi-a fost fric� c� te-ai �nnecat.
648
00:53:30,077 --> 00:53:32,204
Edwina aceasta e Dra. Simon.
lady Esketh.
649
00:53:32,204 --> 00:53:34,076
Ce mai face�i?
Ne bucur�m s� v� vedem.
650
00:53:35,249 --> 00:53:37,979
Dac� nu a�i fi venit
am fi murit de foame.
651
00:53:37,979 --> 00:53:39,542
Sau de plictiseal�.
652
00:53:41,489 --> 00:53:43,423
Unde ai g�sit-o pe Queen Mary?
653
00:53:45,760 --> 00:53:49,321
Pe drum, c�nd �l c�utam pe...
654
00:53:49,321 --> 00:53:50,886
tat�l meu.
655
00:53:51,966 --> 00:53:53,900
�mi pare r�u, Fren.
656
00:53:55,703 --> 00:53:58,672
M-am g�ndit c� dac� e�ti bine
o s� te duc la misiune.
657
00:53:58,672 --> 00:54:01,469
- Acolo e mai sigur.
- Da, aici suntm �n groap�.
658
00:54:01,469 --> 00:54:03,476
Unul s� v�sleasc�,
altul s� c�rmeasc�.
659
00:54:03,476 --> 00:54:05,535
Crezi c� te po�i descurca?
660
00:54:07,014 --> 00:54:09,346
Trebuie f�cute mai multe
drumuri. Te duc pe tine prima.
661
00:54:10,084 --> 00:54:12,552
Eu, eu sunt bine.
662
00:54:12,552 --> 00:54:15,145
Nu mai v�sle�ti acum
p�n� nu te odihne�ti.
663
00:54:15,145 --> 00:54:15,865
Vin-o.
664
00:54:25,166 --> 00:54:27,100
Nu am nevoie de odihn�.
665
00:54:28,435 --> 00:54:30,903
Stai aici �i �ntinde-te.
666
00:54:30,903 --> 00:54:33,769
Cred c� e bine. A�a.
667
00:54:36,076 --> 00:54:38,101
Nu-�i mai face nici o grij�.
668
00:54:38,101 --> 00:54:40,477
O duc pe Lady Esketh
�i vin dup� tine.
669
00:54:41,248 --> 00:54:43,910
�ntre timp s� fii o fat� cuminte.
670
00:54:44,718 --> 00:54:47,278
Nu-�i stau �n cale
venind aici, nu-i a�a?
671
00:54:47,278 --> 00:54:50,050
Acum vrei s�-�i ceri scuze
c� ne-ai salvat via�a, nu?
672
00:54:50,050 --> 00:54:52,820
Acesta e numai unul din
motivele pentru care am venit.
673
00:54:52,820 --> 00:54:55,259
Doream s� �tiu c�
nu e�ti �n pericol.
674
00:54:55,259 --> 00:54:58,662
- E lini�titor!
- Spuneam de mine.
675
00:55:01,569 --> 00:55:03,799
Nu vreau s� te pun pe jar, dar...
676
00:55:03,799 --> 00:55:06,533
c�nd au aflat c� am fost
la tine nu m-au crezut.
677
00:55:06,533 --> 00:55:08,837
Fii f�r� grij�.
678
00:55:10,344 --> 00:55:14,110
Mama s-a pref�cut �nc�ntat�,
dar nu cred c� a crezut asta.
679
00:55:14,110 --> 00:55:16,308
Pentru c� dac� ne c�s�torim...
680
00:55:16,308 --> 00:55:20,183
�i va petrece restul vie�ii �mpreun�
cu �nalta societate din Anglia.
681
00:55:20,921 --> 00:55:21,671
Da.
682
00:55:23,390 --> 00:55:27,349
Oricum, cred c� �i-ar
place s� �tii c�...
683
00:55:27,349 --> 00:55:29,362
nu trebuie s� te c�s�tore�ti cu mine.
684
00:55:33,467 --> 00:55:35,833
Doar dac� te r�zg�nde�ti.
685
00:55:53,287 --> 00:55:55,278
iat� �i pu�in noroc!
Se oprelte ploaia.
686
00:56:00,494 --> 00:56:03,395
Barnnejee, nu fi ner�bd�tor.
Vin dup� tine mai �ncolo.
687
00:56:16,477 --> 00:56:18,536
Spune c� mai bine ar
muri pe acest acoperi�...
688
00:56:18,536 --> 00:56:21,012
dec�t s�-mi suporte
prezen�a �n barc�.
689
00:56:21,012 --> 00:56:23,481
- E�ti gata?
- Cred c� da.
690
00:56:24,485 --> 00:56:27,750
- Vreau s� merg �n ora�.
- Adic� la spital?
691
00:56:27,750 --> 00:56:30,551
Nu vrei s� �tii ce s-a
�nt�mplat cu prietenii t�i?
692
00:56:30,551 --> 00:56:32,558
Nu fii proast�.
693
00:56:32,558 --> 00:56:34,924
Sunt s�tul� s� fiu englezoaic�
�i s� spun c� nu mi-e fric�.
694
00:56:34,924 --> 00:56:37,930
Nu avem timp. Trebuie
s� vin dup� Fren.
695
00:56:37,930 --> 00:56:40,728
�mi displace profund cum
o tratazi pe aceast� fat�.
696
00:56:40,728 --> 00:56:44,100
Nu am v�zut a�a caz de
�ndr�gostire niciodat� �n via��.
697
00:56:44,100 --> 00:56:46,537
Draga de ea, se lumineaz�
toat� c�nd te vede.
698
00:56:46,537 --> 00:56:48,541
Asta ��i place, nu-i a�a?
699
00:56:48,541 --> 00:56:51,237
- De aia nu ne-am �n�eles.
- Urc�.
700
00:56:51,237 --> 00:56:54,008
��i place ca femeile s� te
trateze ca pe un zeu.
701
00:56:54,008 --> 00:56:56,572
Eu te tratez exact la
fel de r�u ca pe mine.
702
00:57:08,729 --> 00:57:11,721
Tu erai.
Unde e Fren?
703
00:57:11,721 --> 00:57:14,563
E �n casa lui Bannerjee.
O s� merg dup� ea.
704
00:57:15,369 --> 00:57:17,303
Doamna cu artileria
e m�tu�a Pheobe.
705
00:57:17,303 --> 00:57:19,839
- Ce mai face�i?
- D-na Smiley. Lady Esketh.
706
00:57:19,839 --> 00:57:22,842
�nc�ntat� de cuno�tin��.
Merge�i drept �n cas�.
707
00:57:22,842 --> 00:57:24,844
- Mul�umesc.
- Da.
708
00:57:26,714 --> 00:57:30,013
- L-ai v�zut pe Homer?
- Nu. Nu am putut merge �n ora�.
709
00:57:30,718 --> 00:57:32,652
Cred c� vre�i s� m�nca�i.
710
00:57:32,652 --> 00:57:35,154
- Nu, mul�umesc. Plec dup� Fern.
- Nu fii prost.
711
00:57:35,154 --> 00:57:38,157
- Nu e sigur unde e?
- Nu, dac� va cre�te apa.
712
00:57:38,157 --> 00:57:40,159
Fii f�r� grij�. O s� fiu bine.
La revedere!
713
00:57:52,272 --> 00:57:54,570
Intr�, o s�-�i dau ni�te cafea.
714
00:57:54,570 --> 00:57:56,131
Mul�umesc.
715
00:58:43,123 --> 00:58:45,057
Stai a�a, b�tr�nico.
716
01:00:02,402 --> 01:00:04,336
Te-ai intors.
717
01:00:04,336 --> 01:00:07,635
Iart�-m�, am pierdut barca.
718
01:00:49,883 --> 01:00:51,851
Am f�cut tot ce am putut.
719
01:00:58,358 --> 01:01:01,225
�tiu c� pot conta pe tine...
720
01:01:02,529 --> 01:01:04,463
ca s�-�i aju�i regina...
721
01:01:06,366 --> 01:01:09,631
�n reconstruirea...statului nostru.
722
01:02:10,364 --> 01:02:12,355
�nchide�i u�a.
723
01:02:18,338 --> 01:02:20,568
Dragi prieteni,
buni �i loiali...
724
01:02:21,475 --> 01:02:25,639
Ranchipur a primit o lovitur� crud�.
725
01:02:26,380 --> 01:02:29,907
Sl�biciunea caracterului
nostru na�ional e...
726
01:02:29,907 --> 01:02:34,920
s� d�m vina pe zei
pentru catastrofe...
727
01:02:34,920 --> 01:02:37,718
�i s� nu reu�im �n
a ne face datoria.
728
01:02:38,425 --> 01:02:42,384
Nu vreau s� se
�nt�mple asta, acum.
729
01:02:44,131 --> 01:02:46,326
Trebuie s� ne adun�m toate puterile...
730
01:02:46,326 --> 01:02:51,235
toate g�ndurile noastre,
tot curajul nostru...
731
01:02:51,235 --> 01:02:54,672
pentru a ne salva poporul.
732
01:02:55,676 --> 01:02:58,543
Fiecare trebuie s�-mi
�ndeplineasc� misiunea.
733
01:02:59,212 --> 01:03:03,615
V-am ales pentru c� �tiu
c� nu m� ve�i dezam�gi.
734
01:03:11,858 --> 01:03:17,057
Declar stare de
urgen�� �n Ranchipur.
735
01:03:19,800 --> 01:03:23,998
- Rachid, poli�ia va conlucra cu armata.
- Da, Sircar.
736
01:03:25,105 --> 01:03:27,039
Ce se �nt�mpl� maiorule?
737
01:03:27,908 --> 01:03:30,069
A venit mai repede
dec�t m� a�teptam.
738
01:03:30,069 --> 01:03:32,668
Avem c�teva cazuri de
cium� �n zonele s�race.
739
01:03:34,715 --> 01:03:37,411
�n afar� de asta, probabil,
apa din Ranchipur e contaminat�.
740
01:03:40,354 --> 01:03:44,450
F� ce po�i pentru a evita
r�sp�ndirea ciumei.
741
01:03:44,450 --> 01:03:47,186
Arde un �ntreg cartier,
dac� trebuie.
742
01:03:51,231 --> 01:03:53,722
To�i ceilal�i �ti�i ce datorie ave�i.
743
01:03:57,804 --> 01:03:59,738
Ransome, vreau s� r�m�ii.
744
01:04:05,979 --> 01:04:07,970
D�-mi o �igar�.
745
01:04:17,657 --> 01:04:19,147
Mul�umesc.
746
01:04:23,163 --> 01:04:25,927
Am spus c� m� pot baza
pe acest mic grup.
747
01:04:25,927 --> 01:04:29,765
- M-am referit �i la tine.
- Nu �tiu de ce, Alte��.
748
01:04:30,570 --> 01:04:32,504
Pentru c� dvs. sunte�i
unul de al no�tri.
749
01:04:33,573 --> 01:04:35,700
Am nevoie de un secretar personal.
750
01:04:35,700 --> 01:04:39,769
Cineva �n care m� pot �ncrede
pentru a-mi �ndeplini ordinele...
751
01:04:39,769 --> 01:04:42,747
�i s�-�i foloseasc� propriul
cap c�nd e nevoie.
752
01:04:43,750 --> 01:04:46,947
- Crede�i c� o poti face?
- Dac� dvs. crede�i.
753
01:05:12,095 --> 01:05:14,154
Vrei s� te a�ezi...
754
01:05:14,154 --> 01:05:18,166
sau s� faci �i altceva
dec�t a sta acolo?
755
01:05:22,105 --> 01:05:23,595
�mi cer scuze.
756
01:05:24,507 --> 01:05:28,034
Nu m� baga �n seam�, e
doar proasta mea dispozi�ie.
757
01:05:29,212 --> 01:05:31,874
Vino s�-mi dai o m�n�
de ajutor la c�r�i.
758
01:05:31,874 --> 01:05:33,882
Nu �tiu cum.
759
01:05:34,684 --> 01:05:37,744
- Ce se �nt�mpl�?
- Nimic.
760
01:05:37,744 --> 01:05:40,016
E c� sunt foarte fericit�.
761
01:05:40,016 --> 01:05:42,285
Ieri noapte a venit dup� mine.
762
01:05:42,285 --> 01:05:45,589
Nu pentru c� a fost nevoit,
ci pentru c� a vrut.
763
01:05:46,796 --> 01:05:49,526
A fost a�a de
obosit �i a�a de bun.
764
01:05:50,266 --> 01:05:53,030
A fost �i el fericit,
pot spune asta.
765
01:05:54,170 --> 01:05:57,606
A �ncercat s� z�mbeasc�
dar era prea �ngrijorat.
766
01:05:57,606 --> 01:06:00,575
Doar a adormit �n
bra�ele mele ca un copil.
767
01:06:01,478 --> 01:06:04,038
Am sim�it c� �mi apar�ine.
768
01:06:05,315 --> 01:06:07,977
Doream ca noaptea s� nu se termine.
769
01:06:08,852 --> 01:06:10,786
Te-ai �ndr�gostit definitiv, nu-i a�a?
770
01:06:12,422 --> 01:06:14,754
Presupun.
771
01:06:14,754 --> 01:06:16,382
Ce e asta?
772
01:06:16,382 --> 01:06:18,552
Dinamiteaz� o parte din ora�.
773
01:06:20,530 --> 01:06:23,021
�tii ce ai ales, nu-i a�a?
774
01:06:24,167 --> 01:06:24,917
Da.
775
01:06:25,869 --> 01:06:27,803
Atunci nuare rost
s� te previn.
776
01:06:30,440 --> 01:06:32,374
Sper c� nu te a�tep�i s�
se c�s�toreasc� cu tine?
777
01:06:32,374 --> 01:06:35,172
Nu, doar dac� vrea.
778
01:06:35,172 --> 01:06:37,509
Da, dac� ar vrea...
779
01:06:37,509 --> 01:06:39,514
dar o s� fac
tot ce vrea el.
780
01:06:44,320 --> 01:06:47,221
Tom a fost o brut�
egoist� toat� via�a.
781
01:06:48,024 --> 01:06:49,958
Ce ai face tu �n locul meu?
782
01:06:50,860 --> 01:06:53,294
Nu a� fi �n locul t�u.
783
01:06:53,294 --> 01:06:55,763
Nu am vrut ca vre-un b�rbat
s� fie a�a mult pentru mine.
784
01:06:59,335 --> 01:07:00,825
Ascult�.
785
01:07:01,504 --> 01:07:03,529
E�ti o fat� foarte bun�.
786
01:07:04,440 --> 01:07:06,431
Am s� fac tot ce pot s� te ajut.
787
01:07:11,714 --> 01:07:13,648
Dac� a� avea un 8 negru!
788
01:07:15,451 --> 01:07:17,385
Bun�!
789
01:07:27,830 --> 01:07:31,493
Ce e asta? A venit �n ora� circul?
790
01:07:35,371 --> 01:07:38,431
Vino, Dumnezeule.
791
01:07:40,643 --> 01:07:43,271
- Sunt bine.
- Ce e asta? O invazie?
792
01:07:43,271 --> 01:07:46,713
Cred c� ne transform�m
casa �n bar�ci de refugiu.
793
01:07:46,713 --> 01:07:49,013
Mul�i dintre copii
au r�mas f�r� cas�.
794
01:07:49,013 --> 01:07:51,246
�ntotdeauna e loc
pentru mai mul�i.
795
01:07:51,246 --> 01:07:55,348
- Intra�i copii. Hai.
- Hai, copii. Pe aici.
796
01:08:00,897 --> 01:08:03,297
Intra�i. Gr�bi�i-v�!
797
01:08:03,297 --> 01:08:06,494
Intra�i. Dumnezeule.
798
01:08:06,494 --> 01:08:08,366
Hei, intra�i....
799
01:08:09,072 --> 01:08:13,031
Trebuie s� g�sim m�ncare. Nu m�
a�teptam s� hr�nesc un escadron.
800
01:08:13,031 --> 01:08:15,168
D-r� Simon ajut�-i s� se spele.
801
01:08:15,168 --> 01:08:18,408
- Afar�. Afar�.
- Repejor, afar�.
802
01:08:18,408 --> 01:08:21,041
- Bine.
- Asta a fost.
803
01:08:21,041 --> 01:08:23,051
Pariez c� ai picioarele ude.
804
01:08:23,051 --> 01:08:25,144
- Nu, sunt bine.
- Las�-m� s� v�d.
805
01:08:25,144 --> 01:08:28,987
Exact cum am �tiut.
Trebuie s� schimbi ciorapii.
806
01:08:28,987 --> 01:08:32,858
Da, bine. Stai! Am un
mesaj pentru Fren.
807
01:08:35,565 --> 01:08:37,055
Poftim.
808
01:08:38,368 --> 01:08:42,429
Nu �tiu de ce, dar pentru a
lucra am nevoie de o asistent�...
809
01:08:42,429 --> 01:08:44,496
Ti-ar place? Tom
810
01:08:47,543 --> 01:08:49,636
Vii �nnapoi cu mine, nu-i a�a?
811
01:08:49,636 --> 01:08:51,646
M� duc dup� hain�.
812
01:09:02,892 --> 01:09:05,520
E cea mai mare nebunie.
E�ti gata?
813
01:09:05,520 --> 01:09:07,529
Toate paturile din
spital sunt ocupate...
814
01:09:07,529 --> 01:09:10,293
�i nu avem medici �i asistente
pentru toat� lumea.
815
01:09:11,534 --> 01:09:14,196
Maharani a f�cut un
apel pentru voluntari.
816
01:09:15,405 --> 01:09:17,532
- Adio, Edwina.
- Adio, Fern.
817
01:09:17,532 --> 01:09:19,541
Ai mai c�l�rit un elefant?
818
01:09:36,893 --> 01:09:38,383
Urm�torul, v� rog.
819
01:09:39,128 --> 01:09:40,618
Numele dvs.?
820
01:09:41,597 --> 01:09:45,465
- Experien��?
- Am lucrat �ntr-un spital.
821
01:09:45,465 --> 01:09:48,265
V� duce�i la Ghose, etajul de sus.
Urm�torul.
822
01:09:50,340 --> 01:09:51,830
Numele dvs.?
823
01:09:54,477 --> 01:09:58,208
- Experien��?
- Nu am experien��.
824
01:09:58,208 --> 01:10:02,274
Ve�i fi pentru prob�.
A�tepta�i acolo, v� rog.
825
01:10:05,922 --> 01:10:07,412
Urm�toarea.
826
01:10:08,391 --> 01:10:09,881
Numele dvs.?
827
01:10:11,294 --> 01:10:13,455
- Experien��?
- Da.
828
01:10:18,434 --> 01:10:20,368
Bine, lua�i-l.
829
01:10:25,842 --> 01:10:27,776
- Mul�umesc, c�pitane.
- Da.
830
01:10:53,636 --> 01:10:56,036
- Ce face aici?
- E voluntar�.
831
01:10:56,036 --> 01:10:59,233
- De ce face munca asta?
- Nu are experien��-
832
01:11:08,718 --> 01:11:11,778
- Lady Esketh e foarte inteligent�.
- Nu e proast�.
833
01:11:11,778 --> 01:11:14,721
Poate ��i faci timp s�-i faci
un antrenament rapid.
834
01:11:14,721 --> 01:11:18,591
- Poate face de gard�.
- Da, maiorule.
835
01:11:55,698 --> 01:11:57,757
Stai. Fac eu asta .
836
01:11:59,602 --> 01:12:02,093
Mul�umesc. E grea.
837
01:12:04,373 --> 01:12:06,364
I-a�i ustensilele,
facem rondul.
838
01:12:39,775 --> 01:12:42,209
A pune m�na pe cap,
nu prea ajut� mult...
839
01:12:42,209 --> 01:12:44,269
dar le d� curaj.
840
01:12:45,314 --> 01:12:47,248
Ei �tiu c� sunt
dintr-o cast� superioar�.
841
01:12:47,248 --> 01:12:49,250
De secole se retrag...
842
01:12:49,250 --> 01:12:51,377
pentru a nu ne contamina.
843
01:13:05,935 --> 01:13:07,926
Cheam� infirmierii.
844
01:13:38,434 --> 01:13:40,368
Se uit� la tine a�a de...
845
01:13:41,470 --> 01:13:43,461
ca �i cum ar avea �ncredee.
846
01:13:44,373 --> 01:13:46,432
Nu am �n cine s� m� �ncred.
847
01:13:54,417 --> 01:13:57,580
Ai f�cut un lucru
minunat venind aici.
848
01:13:57,580 --> 01:14:01,089
�i nu e u�or, mai ales dac�
nu ai f�cut-o niciodat�.
849
01:14:02,291 --> 01:14:04,555
E ciudat cum te po�i
obi�nui cu ce se �nt�mpl�.
850
01:14:04,555 --> 01:14:09,291
Nici m�car nu �mi e r�u,
cum mi-a fost �n prima zi.
851
01:14:09,966 --> 01:14:14,869
- �i, iat�, stai aici.
- Da, am r�mas.
852
01:14:17,173 --> 01:14:18,333
De ce?
853
01:14:43,933 --> 01:14:46,265
Nu trebuie s� r�spunzi.
854
01:14:51,040 --> 01:14:53,031
Nu uita c� e�ti tot
timpul �n pericol.
855
01:14:53,031 --> 01:14:55,100
Nu uita s� folose�ti
mult dezinfectant.
856
01:14:56,345 --> 01:14:58,540
Nu trebuie s� p��e�ti nimic.
857
01:14:59,348 --> 01:15:01,282
E�ti prea valoroas�.
858
01:15:24,006 --> 01:15:25,496
Dle Durga.
859
01:15:25,496 --> 01:15:29,032
�n spital nu mai avem a�ternuturi,
avem nevoie de 250 de seturi.
860
01:15:29,779 --> 01:15:33,840
V� autorizez s� lua�i ce vre�i
de la compania textil� din Ranchipur.
861
01:15:33,840 --> 01:15:36,043
Dac� dl. Motilal v� refuz�
s� �l trimite�i la mine.
862
01:15:36,043 --> 01:15:37,449
Da, sahib.
863
01:15:37,449 --> 01:15:39,920
M� voi �ncredin�a c�
leii �i vor m�nca ficatul.
864
01:15:39,920 --> 01:15:41,513
Da, sahib.
865
01:15:48,330 --> 01:15:51,299
- Am adus, brandy, domnule.
- Brandy.
866
01:15:52,101 --> 01:15:54,262
- Du.l la spital.
- Pe tot?
867
01:15:54,262 --> 01:15:57,396
- Da, pe tot.
- Da, domnule.
868
01:15:59,575 --> 01:16:02,169
S� nu crezi c� renun�. C�nd
se termin� toate astea, o s�...
869
01:16:02,169 --> 01:16:06,078
iau cea mai frumoas� �i mare
sticl�, din istoria civiliza�iilor.
870
01:16:07,249 --> 01:16:09,513
- Noteaz� asta.
- Da, dle. Ransome.
871
01:16:38,514 --> 01:16:40,709
M� bucur s� v� v�d generale.
872
01:16:40,709 --> 01:16:43,479
Am venit imediat ce
timpul mi-a permis s� zbor.
873
01:16:44,220 --> 01:16:48,088
Alte��, da��-mi voie s� v�
prezint cele mai sincere regrete...
874
01:16:48,088 --> 01:16:52,184
nu doar oficial, dar �i
ca vechi �i sincer prieten.
875
01:16:52,184 --> 01:16:54,195
Adaug �i regretele mele.
876
01:17:01,570 --> 01:17:04,437
Sunt recunosc�toare Vice-regelui.
877
01:17:04,437 --> 01:17:08,534
Dar mai mult dec�t compasiune
am nevoie de cooperare.
878
01:17:08,534 --> 01:17:10,977
Excelen�a Sa m-a
rugat s� v� asigur...
879
01:17:10,977 --> 01:17:14,675
c� guvernul britanic este gata
s� v� ajute pe orice cale posibil�.
880
01:17:14,675 --> 01:17:16,684
Mul�umesc, generale.
881
01:17:16,684 --> 01:17:20,813
�tiam c� pot conta
pe vice-rege �i pe dvs.
882
01:17:20,813 --> 01:17:24,348
M�ine diminea�� voi face un
raport personal c�tre Excelen�a Sa.
883
01:17:25,094 --> 01:17:27,153
Apropos, am loc
pentru un pasager...
884
01:17:27,153 --> 01:17:29,220
dac� vre�i s� trimite�i pe cineva.
885
01:17:31,500 --> 01:17:34,333
Da, cred c� am pe cineva.
886
01:17:34,333 --> 01:17:38,396
- Ransome, vreau s� vorbesc cu dvs.
- Da, Alte�a Voastr�.
887
01:17:38,396 --> 01:17:40,669
Mul�umesc, generale.
O s� te �n�tiin�ez.
888
01:18:01,463 --> 01:18:02,953
Mul�umesc.
889
01:18:06,569 --> 01:18:08,935
Ce face Lady Esketh la spital?
890
01:18:10,105 --> 01:18:12,903
Munce�te ca o sclav�
tot felul de munci.
891
01:18:12,903 --> 01:18:16,342
Da, cred c� MacDaid
s-a ocupat de asta.
892
01:18:16,342 --> 01:18:19,506
- Dar de ce mai e aici?
- A spus c� vrea s� ajute.
893
01:18:19,506 --> 01:18:22,881
- Nu cred c� e adev�ratul motiv.
- Nu.
894
01:18:23,752 --> 01:18:25,913
Poporul englez e ciudat.
895
01:18:25,913 --> 01:18:29,617
�i admir, dar nu pretind c�-i �n�eleg.
896
01:18:30,359 --> 01:18:33,556
Englezii sunt sentimentali
�i sunt ru�ina�i de asta.
897
01:18:43,105 --> 01:18:46,734
An planuri pentru maiorul
Safti, �i pentru mine.
898
01:18:48,677 --> 01:18:50,611
Nu o s� mai fiu pe aici mult timp.
899
01:18:50,611 --> 01:18:54,581
Nu am copii, chiar de
i-am dorit tot timpul.
900
01:18:54,581 --> 01:18:58,177
�nainte de a muri el �i-a
numit un succesor.
901
01:18:58,177 --> 01:19:01,815
Un om a c�rui s�nge,
afinit��i �i cuno�tin�e...
902
01:19:01,815 --> 01:19:07,090
�l confirm� pentru responsabilit��ile
conducerii statului Ranchipur.
903
01:19:07,963 --> 01:19:10,454
- �tiai asta?
- Nu.
904
01:19:10,454 --> 01:19:13,797
Nici o influen�� str�in� nu
trebuie s� intre �n via�a lui.
905
01:19:14,470 --> 01:19:17,871
Trebuie s� r�m�n�
dedicat cauzei sale.
906
01:19:19,875 --> 01:19:22,901
Va fi total distrus
dac� renun�� la ea?
907
01:19:23,913 --> 01:19:26,279
Pentru un timp, da.
908
01:19:26,279 --> 01:19:29,977
Dar e t�n�r, �i va
reveni, sunt sigur.
909
01:19:30,920 --> 01:19:32,888
Sper s� cred c� facem
ceea ce trebuie.
910
01:19:33,889 --> 01:19:36,380
Am s-o alung f�r� mil�.
911
01:19:37,059 --> 01:19:40,551
Dar asta, desigur, pentru
c� am crescut �n mun�i...
912
01:19:40,551 --> 01:19:43,029
unde bun�tatea e
semn de sl�biciune.
913
01:19:45,067 --> 01:19:50,630
Am �nv��at toleran�a �i
umanitatea doar dup� c�s�torie.
914
01:19:51,373 --> 01:19:54,103
Vreau s� fac a�a
cum ar fi f�cut el.
915
01:19:56,645 --> 01:19:59,580
E o femeie rea, nu-i a�a?
916
01:20:00,316 --> 01:20:02,807
Nu at�t de rea pe
c�t de nefericit�.
917
01:20:02,807 --> 01:20:05,854
O dat�, demult, Edwina a
luat-o pe o cale gre�it�.
918
01:20:05,854 --> 01:20:09,948
De atunci e prea orgolioas� �i
�nc�p���nat� pentru a recunoa�te.
919
01:20:10,859 --> 01:20:12,952
Din multe puncte de vedere
e ca �i Alte�a Voastr�.
920
01:20:12,952 --> 01:20:17,727
- Ce vrei s� spui?
- E cinstit�, inteligent�...
921
01:20:18,567 --> 01:20:21,661
ceva ce nu folose�te
nici unei femei...
922
01:20:21,661 --> 01:20:23,671
doar dac� au peste 70 de ani.
923
01:20:26,720 --> 01:20:29,120
Felul acesta de civiliza�ie
a ie�it din mod�.
924
01:20:29,120 --> 01:20:31,988
Este exact ce o face imposibil�.
925
01:20:32,793 --> 01:20:36,160
Spune-i c� m�ine o trimit cu avionul.
926
01:20:39,099 --> 01:20:41,090
De c�nd nu ai dormit?
927
01:20:41,090 --> 01:20:43,693
Probabil c� de o zi
sau dou�, nu �in minte.
928
01:20:44,371 --> 01:20:47,431
Dup� ce o vezi pe Lady Esketh,
mergi �i dormi.
929
01:20:48,309 --> 01:20:50,937
Ai fost de un folos real.
Crede-m�.
930
01:21:03,190 --> 01:21:04,680
Intr�.
931
01:21:06,927 --> 01:21:09,225
- Bun�, Tom.
- Bun�.
932
01:21:09,225 --> 01:21:11,856
M-ai mai v�zut
vreodat� f�r� bucle?
933
01:21:11,856 --> 01:21:13,092
Nu.
934
01:21:13,092 --> 01:21:15,226
Alcoolul e foarte
valoros zilele astea...
935
01:21:15,226 --> 01:21:18,032
nu trebuie folosit �n scopuri
de vanitate personal�.
936
01:21:18,032 --> 01:21:20,835
A�eaz�-te pe patul lui Satya.
937
01:21:20,835 --> 01:21:22,899
E colega mea de camer�.
O dansatoare din buric.
938
01:21:25,246 --> 01:21:27,476
Spune lucruri
grozave despre tine.
939
01:21:27,476 --> 01:21:30,016
Se pare c� e�ti un
cet��ean foarte util.
940
01:21:30,016 --> 01:21:32,075
Nu am putut s� m� eschivez.
941
01:21:32,075 --> 01:21:34,086
E o conspira�ie.
942
01:21:34,086 --> 01:21:36,952
- De ce e�ti a�a trist?
- De ce e�ti a�a vesel�?
943
01:21:38,092 --> 01:21:40,185
Sunt t�n�r� din nou,
iat� de ce.
944
01:21:40,185 --> 01:21:43,992
M� simt exact cum m� sim�eam
la prima serat� dansant�...
945
01:21:43,992 --> 01:21:46,624
c�nd aveam 12 ani.
946
01:21:46,624 --> 01:21:50,136
�in minte c� aveam
o rochie de tafta roz.
947
01:21:50,136 --> 01:21:52,729
Un lucru oribil, care �mi
p�rea foarte frumos.
948
01:21:53,641 --> 01:21:57,304
Mica bestie, Joe Cumberland,
care acum e �n cabinet...
949
01:21:58,112 --> 01:22:00,637
a aruncat cu gem
de c�p�une pe ea.
950
01:22:00,637 --> 01:22:03,012
Am vrut s�-i scot ochii.
951
01:22:03,012 --> 01:22:05,074
Au intervenit autorit��ile.
952
01:22:15,663 --> 01:22:18,723
Mi-e fric� c� am venit s� arunc
cu gem pe rochia ta de s�rb�toare.
953
01:22:19,500 --> 01:22:21,491
Ce vrei s� spui?
954
01:22:22,670 --> 01:22:24,604
Maharani te trimite de
aici m�ine diminea��.
955
01:22:27,508 --> 01:22:30,409
- Nu plec.
- G�nde�te-te, ea chiar poate.
956
01:22:32,880 --> 01:22:35,974
Nu, tom, m-am g�ndit la toate,
de data asta am dreptate.
957
01:22:37,318 --> 01:22:39,047
Trebuie s� am dreptate.
958
01:22:40,187 --> 01:22:41,950
Crede-m� Tom.
959
01:22:42,623 --> 01:22:47,788
Sunt �ndr�gostit� pentru
prima dat�, total �i sincer.
960
01:22:48,729 --> 01:22:50,663
Te cred.
961
01:22:52,099 --> 01:22:54,499
Po�i s�-i spui lui
Maharani c� nu plec.
962
01:22:54,499 --> 01:22:56,900
Da. Probabil te va �mpu�ca.
963
01:22:56,900 --> 01:22:59,268
- �tii c� poate, nu?
- Merg la risc.
964
01:22:59,268 --> 01:23:01,831
Risc�nd s�-l distrugi pe el?
965
01:23:01,831 --> 01:23:05,242
Nu �l distrug. El m� iube�te,
sunt sigur�.
966
01:23:05,242 --> 01:23:07,746
De aceea trebuie s� pleci.
967
01:23:07,746 --> 01:23:10,249
Trebuie s� fim reali�ti.
968
01:23:10,249 --> 01:23:13,309
Maharani �i d� lui
Rama �ansa vie�ii.
969
01:23:13,309 --> 01:23:16,914
Poate avea Ranchipurul sau
pe tine, nu pe am�ndou�.
970
01:23:18,292 --> 01:23:22,490
Vrei s� renun� la unica
�ans� de fericire din via��.
971
01:23:23,364 --> 01:23:26,356
Nu m� face s� �ncep.
Ur�sc scenele.
972
01:23:28,769 --> 01:23:30,703
E ora 6:00, intru �n gard�.
973
01:23:31,605 --> 01:23:33,402
Capul sus, Tom.
974
01:23:33,402 --> 01:23:35,840
�i-ai f�cut datoria ca
un sold��el disciplinat.
975
01:23:45,919 --> 01:23:47,910
�n faz� critic�
976
01:23:49,356 --> 01:23:51,347
Muribunzi
977
01:25:17,878 --> 01:25:19,368
Infirmieri.
978
01:26:44,565 --> 01:26:46,055
Carafa!
979
01:27:40,887 --> 01:27:42,479
Bun� diminea�a.
980
01:27:44,658 --> 01:27:47,593
Nu am putut s� dorm,
trebuia s� vorbesc cu tine.
981
01:27:50,063 --> 01:27:51,553
Ascult�.
982
01:27:54,001 --> 01:27:56,196
E un semn bun.
983
01:27:56,196 --> 01:28:00,171
�nseamn� c� via�a continu�.
�nseamn� c� vom c�tiga.
984
01:28:01,742 --> 01:28:05,610
Ieri noapte, pentru prima dat�,
am avut mai pu�ine cazuri.
985
01:28:07,080 --> 01:28:09,674
- Pari obosit�.
- Nu, nu sunt.
986
01:28:12,719 --> 01:28:15,210
E unica �ans�
de a vorbi noi doi.
987
01:28:16,790 --> 01:28:19,486
Nu e adev�rat ce am spus
c� nu am putut dormi.
988
01:28:20,961 --> 01:28:23,987
- Am pus ceasul.
- Nu trebuia.
989
01:28:24,931 --> 01:28:26,956
Te odihne�ti prea pu�in.
990
01:28:27,701 --> 01:28:31,137
Sunt multe feluri de odihn�,
acesta e cel mai bun.
991
01:28:36,677 --> 01:28:38,611
Tom mi-a spus c� pleci azi.
992
01:28:39,413 --> 01:28:42,905
Da, la cerere.
993
01:28:44,384 --> 01:28:46,318
Probabil c� a�a e mai bine.
994
01:28:47,954 --> 01:28:52,186
Trec printr-o tortur� continu�
pentru c� aici e�ti �n pericol.
995
01:28:53,460 --> 01:28:55,394
Nu trebuie s� p��e�ti nimic.
996
01:29:00,567 --> 01:29:02,296
Ce se �nt�mpl�?
997
01:29:03,837 --> 01:29:05,327
Nimic.
998
01:29:07,441 --> 01:29:10,035
M� faci at�t de fericit�
c�nd te aud spun�nd asta.
999
01:29:12,212 --> 01:29:14,510
Nu m-am g�ndit niciodat�
c�nd te-am cunoscut...
1000
01:29:16,550 --> 01:29:18,541
pare at�t de demult...
1001
01:29:20,687 --> 01:29:23,986
c�-mi vei spune a�a ceva.
1002
01:29:25,759 --> 01:29:28,319
Nu �i-a� fi spus-o atunci...
1003
01:29:28,319 --> 01:29:30,386
femeii pe care am
cunoscut-o atunci.
1004
01:29:32,065 --> 01:29:34,090
Dar acum...
1005
01:29:34,090 --> 01:29:36,158
cred c� e�ti alt� persoan�.
1006
01:29:38,839 --> 01:29:42,206
Nu crede c� sunt doar
un indian mistic, dar...
1007
01:29:45,178 --> 01:29:47,112
nu te pot lega pe tine de ea.
1008
01:29:47,914 --> 01:29:49,848
Acea femeie pe care am
cunoscut-o la Palatul de Var�...
1009
01:29:49,848 --> 01:29:53,852
str�lucitoare �i elegant�,
determinat� pentru ce dorea.
1010
01:29:54,521 --> 01:29:57,456
Da, �tiam ce vrei.
1011
01:29:58,825 --> 01:30:00,759
�i am fost tentat.
1012
01:30:01,628 --> 01:30:05,462
De aceea am stat pentru
un ceai rece, pe care �l ur�sc.
1013
01:30:06,933 --> 01:30:11,370
Te-ai str�duit s� pari
respectabil� �i f�r� experien��.
1014
01:30:12,172 --> 01:30:13,935
A�teapt�. Eu...
1015
01:30:13,935 --> 01:30:15,941
Nu dau prea mult�
importan�� respectabilit��ii.
1016
01:30:17,410 --> 01:30:19,640
Dau mai mult�
importan�� adev�rului.
1017
01:30:21,248 --> 01:30:23,182
Poate de aceea am ezitat atunci.
1018
01:30:24,684 --> 01:30:27,118
Nu pot s� pretind c� nu
te g�seam excitant�.
1019
01:30:28,421 --> 01:30:30,355
Ceva m� re�inea.
1020
01:30:31,858 --> 01:30:34,122
Cred c� am v�zut cealalt�
femeie care era �n dvs. ...
1021
01:30:35,295 --> 01:30:38,321
cea care a venit aici s� spele
podele �i s� goleasc� pisoare...
1022
01:30:38,321 --> 01:30:42,528
s� munceasc�, f�r� team� �i
spaime, adev�rata femeie.
1023
01:30:44,104 --> 01:30:48,438
Vezi, ar fi fost ca �i cum
a� fi acceptat un fals...
1024
01:30:48,438 --> 01:30:51,272
�n loc s� a�tept
adev�rata valoare.
1025
01:30:58,785 --> 01:31:00,776
Am vrut s� �tii ce
am sim�it pentru c�...
1026
01:31:02,556 --> 01:31:05,491
m� g�ndesc a�a mult la
dvs. c� pot pare un prost.
1027
01:31:09,095 --> 01:31:11,256
Poate c� �n inima ta,
tu r�zi de mine.
1028
01:31:18,839 --> 01:31:22,275
Bine, acum �mi cuno�ti secretul.
1029
01:31:27,848 --> 01:31:29,839
S� o l�s�m pe Maharani
s� te trimit� de aici.
1030
01:31:29,839 --> 01:31:34,046
�i c�nd pericolul va trece,
am s� vin dup� tine.
1031
01:31:35,055 --> 01:31:37,023
- Plec�m din Ranchipur?
- Da.
1032
01:31:37,023 --> 01:31:39,684
O s� plec�m �n alt ora�
unde pot da consulta�ii:
1033
01:31:39,684 --> 01:31:41,954
la Calcuta, Madras,
statele maleziene...
1034
01:31:41,954 --> 01:31:44,326
unde ne putem tr�i via�a �mpreun�.
1035
01:31:45,966 --> 01:31:49,231
Ai pleca de aici �tiind c�t
�nseamn� toate pentru tine?
1036
01:31:50,871 --> 01:31:53,032
�tiind ce va fi cu mine?
1037
01:31:59,212 --> 01:32:01,146
Nu, dor �ine-m� �n bra�e o clip�.
1038
01:32:17,097 --> 01:32:19,031
Nu �i-e bine...
1039
01:32:19,866 --> 01:32:21,800
...ai febr�.
1040
01:32:28,475 --> 01:32:30,409
Sunt doar obosit�.
1041
01:32:43,290 --> 01:32:45,224
Preia tu garda s�lii.
1042
01:33:08,815 --> 01:33:11,306
Muribunzi.
1043
01:33:38,812 --> 01:33:41,804
- Cum se simte?
- Rama e la ea acum.
1044
01:33:41,804 --> 01:33:44,441
- A spus c� vrea s� m� vad�.
- Da, �tiu.
1045
01:33:47,654 --> 01:33:50,145
�i facem alt� injec�ie
�ntr-o jum�tate de or�.
1046
01:33:50,145 --> 01:33:53,090
Da, domnule maior.
D-r� Simon pute�i intra.
1047
01:34:02,202 --> 01:34:06,138
Nu �tiu ce s� fac, Tom.
Nu �tiu ce s� fac.
1048
01:34:07,340 --> 01:34:10,503
Nu vrea s� lupte.
Nu are dorin�� de via��.
1049
01:34:11,578 --> 01:34:13,910
- Nu �tiu ce s� fac.
- Lini�te�te-te.
1050
01:34:17,684 --> 01:34:20,118
Se presupune c� sunt medic.
1051
01:34:20,118 --> 01:34:22,916
Se presupune s�-i ajut pe
oameni s� lupte pentru a tr�i.
1052
01:34:23,690 --> 01:34:26,181
Vreau ca ea s� tr�iasc� mai
mult dec�t vreau s� tr�iesc eu.
1053
01:34:27,627 --> 01:34:31,757
Spune-i c� trebuie s� lupte
pentru via��, eu nu pot.
1054
01:34:33,199 --> 01:34:35,133
Nu pot s� vorbesc.
1055
01:34:36,269 --> 01:34:38,260
Nu mai am energie.
1056
01:34:39,472 --> 01:34:41,406
Stai cu mine, Tom.
Am nevoie de tine.
1057
01:34:42,342 --> 01:34:44,936
Rama, nu trebuie s�
g�nde�ti a�a, o s� te distrugi.
1058
01:34:45,745 --> 01:34:47,679
Nu are rost.
Nu pot.
1059
01:34:50,817 --> 01:34:54,514
Suntem diferi�i, acolo �n
str�fundul inimii, unde conteaz�.
1060
01:34:55,955 --> 01:34:59,857
Sunt indian. Nu pot fi
calm �i neemo�ional.
1061
01:35:00,693 --> 01:35:03,253
A� vrea s�-mi rup hainele �i s� jelesc...
1062
01:35:04,230 --> 01:35:07,358
- ...ca un Bannerjee.
- Tu nu e�ti Bannerjee.
1063
01:35:07,358 --> 01:35:09,493
E�ti un b�rbat.
E�ti un medic.
1064
01:35:12,872 --> 01:35:14,897
Am dat gre�.
Nu o pot salva.
1065
01:35:20,780 --> 01:35:24,307
Ascult�-m�, dac� ��i pierzi
calea acum, nu o s-o mai g�se�ti.
1066
01:35:24,984 --> 01:35:27,043
G�nde�te-te la Maharani
�i la datoriile tale...
1067
01:35:27,043 --> 01:35:29,554
...la Maharaja �i tot ce
au pl�nuit pentru tine.
1068
01:35:29,554 --> 01:35:32,318
G��nde�te-te la oamenii
care te ador� �i te respect�.
1069
01:35:32,318 --> 01:35:35,953
Pentru ei e�ti un simbol.
Ceva imaculat �i curajos...
1070
01:35:39,620 --> 01:35:42,748
Tu e�ti India.
Noua Indie
1071
01:35:42,748 --> 01:35:45,384
Nu ne tr�da pe to�i cei
care avem �ncredere �n tine.
1072
01:35:54,735 --> 01:35:56,930
Iart�-m�, Tom.
1073
01:35:56,930 --> 01:35:59,666
Acum sunt bine.
Nu se mai �nt�mpl� asta.
1074
01:36:01,609 --> 01:36:03,099
Mul�umesc.
1075
01:36:03,845 --> 01:36:05,836
Dar nu le pot accepta...
1076
01:36:06,781 --> 01:36:08,772
Nu fi proast�.
1077
01:36:10,918 --> 01:36:15,150
Dac� tu �i Tom o s� ave�i copii
, fiul t�u va fi conte de Nolham.
1078
01:36:16,791 --> 01:36:18,816
Va avea o so�ie...
1079
01:36:18,816 --> 01:36:22,124
...care le va purta la
diferitele petreceri plictisitoare.
1080
01:36:22,124 --> 01:36:27,361
Spune-i c� i-au fost l�sate
de neru�inata Lady Esketh...
1081
01:36:28,202 --> 01:36:32,605
...care a murit �n Ranchiapur
�n marele dezastru din 1938.
1082
01:36:35,610 --> 01:36:37,544
To�i suntem a�a de snobi.
1083
01:36:38,980 --> 01:36:41,039
Ne plac astfel de pove�ti.
1084
01:36:45,620 --> 01:36:50,580
Cred c� a�a se simt cei
care se re�ntorc la religie.
1085
01:36:53,427 --> 01:36:55,725
S� d�ruiesc bunurile mele lume�ti.
1086
01:36:59,967 --> 01:37:01,457
Oricum...
1087
01:37:03,838 --> 01:37:06,068
...e un sentiment pl�cut.
1088
01:37:15,216 --> 01:37:16,706
Bun�, Tom.
1089
01:37:18,853 --> 01:37:21,686
Nu mai fi a�a de
nefericit, eu nu sunt.
1090
01:37:21,686 --> 01:37:23,485
Rama spune c� nu vrei s� lup�i.
1091
01:37:25,126 --> 01:37:27,060
Pentru ce s� lupt?
1092
01:37:29,030 --> 01:37:32,363
S-a schimbat ceva de c�nd
am vorbit ultima oar�?
1093
01:37:38,272 --> 01:37:40,206
Ne lasi singuri, draga mea.
1094
01:37:55,022 --> 01:37:57,217
Ai un inel pentru Fern?
1095
01:37:59,694 --> 01:38:01,719
Oare i plac safirele?
1096
01:38:03,197 --> 01:38:06,963
Inelul �i-l dau cu o condi�ie: trebuie
s� te c�s�tore�ti cu ea.
1097
01:38:09,704 --> 01:38:11,865
Ai spus c� ai face orice.
1098
01:38:11,865 --> 01:38:14,100
Da, dar nu a� fi bun pentru ea.
1099
01:38:15,843 --> 01:38:19,244
�ceteaz� cu prostiile,
e nebun� dup� tine.
1100
01:38:20,615 --> 01:38:24,881
Crede c� e�ti un zeu. E ceea
ce ai vrut �ntotdeauna.
1101
01:38:34,295 --> 01:38:37,059
Noi doi am avut a�a soart� ciudat�.
1102
01:38:38,799 --> 01:38:40,289
Dar...
1103
01:38:41,736 --> 01:38:44,227
...tu ai ales cartea
c�tig�toare, la sf�r�it.
1104
01:38:53,681 --> 01:38:55,615
Roag�-l s� intre.
1105
01:39:38,559 --> 01:39:41,323
De cum te faci bine plec�m
departe de toate astea.
1106
01:39:42,229 --> 01:39:43,992
Desigur.
1107
01:39:43,992 --> 01:39:45,999
M-am g�ndit la toate.
1108
01:39:45,999 --> 01:39:48,228
Nu fugim de nimic...
1109
01:39:48,228 --> 01:39:51,135
...pentru c� pe lume
vom fi doar noi doi.
1110
01:39:52,006 --> 01:39:54,975
- Ne avem unul pe altul.
- Da.
1111
01:39:56,310 --> 01:39:58,244
Doar tu �i cu mine.
1112
01:39:58,979 --> 01:40:02,938
Urc�m pe Ca�mir, apoi �n jos
pe Gange c�tre Bengala.
1113
01:40:02,938 --> 01:40:05,110
Poate lu�m o b�rcu�� din Calcuta...
1114
01:40:05,110 --> 01:40:07,120
...c�tre toate insulele Orientului.
1115
01:40:07,855 --> 01:40:10,824
Insulele Mirodeniilor,
Insulele de Coaral...
1116
01:40:10,824 --> 01:40:13,724
...c�tre locurile cu
nume de vr�ji magice.
1117
01:40:14,995 --> 01:40:18,829
Doar tu �i cu mine. Nimic nu
e a�a de important, nu?
1118
01:40:20,401 --> 01:40:21,891
E adev�rat?
1119
01:40:51,332 --> 01:40:54,165
De data sunt
construite s� reziste...
1120
01:40:55,102 --> 01:40:57,070
...m�car c�t tr�ie�ti tu....
1121
01:40:57,070 --> 01:40:59,333
...�i copii t�i...
1122
01:40:59,333 --> 01:41:01,432
...�i copii copiilor t�i.
1123
01:41:09,717 --> 01:41:13,312
A sosit ceasul. Rama.
Oamenii t�i te a�teapt�.
1124
01:41:18,459 --> 01:41:20,950
Ce e Rama?
Ce auzi?
1125
01:41:23,731 --> 01:41:25,926
Nimic, Alte�a Voastr�.
1126
01:41:25,926 --> 01:41:27,991
Doar un c�ntec.
1127
01:41:29,770 --> 01:41:31,738
Rama, ei te a�teapt�.
1128
01:42:55,923 --> 01:42:56,763
Sf�r�it
91778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.