All language subtitles for The Gifted - 02x15 - Monsters.CRAVERS.Spanish (Latin America).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,633 --> 00:00:04,650 Crees que soy un monstruo por querer matarlo. 2 00:00:04,700 --> 00:00:07,210 Creen que soy mejor que yo. Yo solo hago lo que se debe. 3 00:00:07,267 --> 00:00:08,650 ANTERIORMENTE EN THE GIFTED 4 00:00:08,700 --> 00:00:11,210 Hace meses que compartes sue�os con Andy 5 00:00:11,267 --> 00:00:12,410 �y ahora tienes miedo de dormir? 6 00:00:12,467 --> 00:00:15,370 Es como si estuviera sondeando mi mente buscando debilidades. 7 00:00:15,433 --> 00:00:17,530 Jam�s me unir� al C�rculo �ntimo. 8 00:00:17,600 --> 00:00:20,210 Algo cambi�. Ya no puedo sentirla. 9 00:00:20,267 --> 00:00:21,290 La gente necesita ayuda. 10 00:00:21,367 --> 00:00:22,810 No puedo quedarme de brazos cruzados. 11 00:00:22,867 --> 00:00:25,450 S� que es peligroso, pero puedo usar el suero como apoyo. 12 00:00:25,500 --> 00:00:28,050 Lo �nico que te pedimos fue lealtad y nos traicionaste. 13 00:00:28,100 --> 00:00:29,770 Reeva, no fui yo. 14 00:00:35,100 --> 00:00:37,610 Tengo un trabajo para tus Purificadores. 15 00:00:37,667 --> 00:00:40,250 Esta es una parte esencial de nuestro plan. Hazlo bien. 16 00:00:40,300 --> 00:00:42,130 Los Purificadores atacar�n a los Morlocks. 17 00:00:42,200 --> 00:00:43,730 Clarice necesita ayuda para evacuar. 18 00:00:43,800 --> 00:00:45,890 �Por aqu�, vamos, vamos! 19 00:00:45,967 --> 00:00:47,090 �No me ir� sin Clarice! 20 00:00:47,167 --> 00:00:50,050 Caitlin, usa la camioneta de John. �l se quedar�. 21 00:00:50,700 --> 00:00:52,090 Vamos, trata de usar tus poderes. 22 00:00:52,133 --> 00:00:53,330 No puedo. 23 00:00:53,400 --> 00:00:54,770 �Mu�vanse! 24 00:00:56,900 --> 00:00:58,490 Clarice, vamos. 25 00:00:59,767 --> 00:01:01,000 �No! 26 00:01:09,850 --> 00:01:11,880 DOS MESES ANTES 27 00:01:11,950 --> 00:01:13,880 De acuerdo, �qu� sucede? 28 00:01:14,217 --> 00:01:15,400 Nada. 29 00:01:16,250 --> 00:01:17,840 Clarice, vamos. 30 00:01:18,150 --> 00:01:19,440 Es solo... 31 00:01:19,517 --> 00:01:21,760 Pas� toda mi vida huyendo. 32 00:01:21,817 --> 00:01:24,717 De m�... Y de todo, en realidad. 33 00:01:25,317 --> 00:01:27,880 Y ahora estoy aqu� contigo y me siento... 34 00:01:29,650 --> 00:01:31,520 No lo s�, me siento... 35 00:01:32,817 --> 00:01:34,040 Feliz. 36 00:01:36,317 --> 00:01:37,400 S�. 37 00:01:39,450 --> 00:01:42,040 Pero a veces siento que no me lo merezco. 38 00:01:43,650 --> 00:01:45,760 �Por qu� no merecer�as ser feliz? 39 00:01:45,817 --> 00:01:48,360 Tom� muchas malas decisiones en mi vida. 40 00:01:51,117 --> 00:01:53,950 No importa. No quiero hablar de eso. 41 00:01:55,150 --> 00:01:56,320 No... 42 00:01:58,117 --> 00:02:00,150 No, vamos, dime. 43 00:02:03,550 --> 00:02:06,150 Bueno, hace a�os, cuando me mezcl�... 44 00:02:06,850 --> 00:02:08,520 con la hermandad. 45 00:02:08,717 --> 00:02:10,520 Me odiaba, de verdad. 46 00:02:11,017 --> 00:02:12,960 Pero me sent�a atrapada. 47 00:02:15,217 --> 00:02:17,280 Me acostaba por las noches... 48 00:02:17,350 --> 00:02:19,640 y abr�a un portal a las estrellas. 49 00:02:20,550 --> 00:02:22,317 Y deseaba estar... 50 00:02:22,817 --> 00:02:24,520 en alguna parte... 51 00:02:24,950 --> 00:02:26,600 En cualquier otro lugar. 52 00:02:26,650 --> 00:02:28,040 Mu�strame. 53 00:02:29,817 --> 00:02:31,350 De acuerdo. 54 00:02:36,650 --> 00:02:38,160 Cuando las cosas se pon�an muy feas, 55 00:02:38,217 --> 00:02:40,400 sol�a pensar en transportarme a ning�n lugar. 56 00:02:40,450 --> 00:02:41,760 Solo irme. 57 00:02:41,817 --> 00:02:43,680 Estar en todas partes. 58 00:02:44,617 --> 00:02:46,880 En los espacios entre las cosas. 59 00:02:53,117 --> 00:02:54,960 Clarice, conf�a en m�, 60 00:02:55,650 --> 00:02:58,160 nadie es perfecto en el Subsuelo. 61 00:02:58,217 --> 00:03:01,360 Y la mayor�a estamos aqu� porque necesitamos redenci�n. 62 00:03:02,650 --> 00:03:06,183 Por eso, a�n hoy, creo que hay esperanzas para Lorna y Andy. 63 00:03:08,250 --> 00:03:10,040 Para todos nosotros. 64 00:03:11,750 --> 00:03:14,360 �Est�s diciendo que deber�a quedarme aqu�? 65 00:03:14,783 --> 00:03:17,160 �Con el resto de los juguetes rotos? 66 00:03:21,350 --> 00:03:22,640 Siempre. 67 00:03:37,650 --> 00:03:39,840 EN LA ACTUALIDAD 68 00:03:39,883 --> 00:03:42,080 �Tenemos que salir de la ruta! 69 00:03:49,950 --> 00:03:51,800 �Todos afuera, r�pido! 70 00:03:56,650 --> 00:03:58,480 Tenemos que buscar un lugar m�s seguro. 71 00:03:58,550 --> 00:04:00,000 Temo que este sea el final. 72 00:04:00,050 --> 00:04:01,400 Tenemos que dividirnos. 73 00:04:01,450 --> 00:04:03,850 �Qu�? Pero �a d�nde iremos? 74 00:04:04,083 --> 00:04:05,800 Lo m�s lejos de la ciudad que puedan. 75 00:04:05,850 --> 00:04:07,160 Al�jense de las calles principales, 76 00:04:07,217 --> 00:04:09,480 eviten las c�maras del tr�nsito... 77 00:04:09,550 --> 00:04:10,840 y no conf�en en los humanos. 78 00:04:10,883 --> 00:04:12,640 �Est�s loca? No pueden. 79 00:04:12,683 --> 00:04:15,200 No podemos seguir en la ruta en esta camioneta. 80 00:04:15,250 --> 00:04:17,720 Debemos dispersarnos o nos atrapar�n a todos. 81 00:04:17,783 --> 00:04:19,240 �De acuerdo? 82 00:04:19,417 --> 00:04:21,080 �Corran! �Lauren! 83 00:04:27,650 --> 00:04:30,560 �Nosotros vamos por ellas! �T� ve por aquel lado! 84 00:04:36,950 --> 00:04:38,800 Todo esto es tu culpa. 85 00:04:39,250 --> 00:04:40,760 �Es tu culpa! 86 00:04:41,483 --> 00:04:43,000 �La abandonaste ah� abajo! 87 00:04:43,050 --> 00:04:44,040 Intent� traer... 88 00:04:44,117 --> 00:04:46,880 �Ella no deb�a estar ah� abajo! 89 00:04:46,950 --> 00:04:48,400 Ella eligi� un�rsenos. 90 00:04:48,450 --> 00:04:51,200 Le di un lugar donde pertenec�a. Blink... 91 00:04:51,250 --> 00:04:53,240 �Basta de llamarla Blink! 92 00:04:53,283 --> 00:04:55,480 �Es el nombre que ella eligi�! 93 00:04:56,917 --> 00:04:58,040 Comet� errores, 94 00:04:58,083 --> 00:05:00,360 pero no la atraje a los t�neles. 95 00:05:02,050 --> 00:05:04,050 T� la guiaste a nosotros. 96 00:05:07,717 --> 00:05:09,360 �Vas a golpearme? 97 00:05:09,417 --> 00:05:10,760 Golp�ame. 98 00:05:11,717 --> 00:05:13,360 No cambiar� nada. 99 00:05:32,150 --> 00:05:33,400 �Vamos! 100 00:05:34,350 --> 00:05:35,600 �Hazlo! 101 00:05:45,117 --> 00:05:46,480 Lo siento. 102 00:05:59,850 --> 00:06:02,760 El momento que esper�bamos finalmente ha llegado. 103 00:06:03,650 --> 00:06:06,200 Nuestras acciones en las pr�ximas 24 horas... 104 00:06:06,250 --> 00:06:09,117 determinar�n el curso de la historia mutante. 105 00:06:11,550 --> 00:06:14,560 Nuestro Levantamiento ha sido tan exitoso como esper�bamos. 106 00:06:14,617 --> 00:06:16,360 Y ahora est� perfectamente claro, 107 00:06:16,417 --> 00:06:19,000 tanto para los mutantes como para los humanos, 108 00:06:19,050 --> 00:06:21,080 que solo hay una soluci�n. 109 00:06:22,217 --> 00:06:24,120 Dos naciones divididas. 110 00:06:24,917 --> 00:06:26,880 La nuestra y la de ellos. 111 00:06:27,550 --> 00:06:29,000 Hemos trabajado duro. 112 00:06:29,050 --> 00:06:32,417 Y un esfuerzo m�s nos llevar� a nuestro objetivo. 113 00:06:32,717 --> 00:06:34,240 Debemos destruir... 114 00:06:34,317 --> 00:06:36,960 las instituciones de una naci�n que nos odia. 115 00:06:37,017 --> 00:06:38,080 Espera. 116 00:06:38,150 --> 00:06:40,400 �Vamos a destruir edificios gubernamentales? 117 00:06:40,450 --> 00:06:41,920 �Viste la seguridad con la que cuentan? 118 00:06:41,983 --> 00:06:43,120 No te preocupes. 119 00:06:43,183 --> 00:06:44,840 Tenemos maneras de hacerlo. 120 00:06:44,917 --> 00:06:48,150 Esta noche recibir�n sus encargos. 121 00:06:48,650 --> 00:06:51,317 Hasta ese momento, prep�rense. 122 00:06:56,850 --> 00:06:58,280 Qu� locura. 123 00:06:58,717 --> 00:07:00,040 Finalmente suceder�. 124 00:07:00,117 --> 00:07:01,400 Es dif�cil de creer. 125 00:07:01,450 --> 00:07:02,560 S�. 126 00:07:12,550 --> 00:07:14,280 Qu�dense aqu� con los otros. 127 00:07:14,350 --> 00:07:15,440 Al�jense de las ventanas, pero no podemos arriesgarnos. 128 00:07:15,517 --> 00:07:17,920 Este lugar es seguro, pero no podemos arriesgarnos. 129 00:07:17,983 --> 00:07:21,000 Acomod�moslos y salgamos de nuevo, me preocupa John. 130 00:07:22,450 --> 00:07:23,680 �Reed! 131 00:07:24,217 --> 00:07:25,560 Es Lorna. 132 00:07:25,617 --> 00:07:27,440 Hola, estoy con Reed. �Est�s bien? 133 00:07:27,517 --> 00:07:29,040 S�, por ahora. 134 00:07:29,450 --> 00:07:31,000 No puedo hablar mucho. 135 00:07:31,050 --> 00:07:32,480 Tem�a que te hubieran atrapado. 136 00:07:32,550 --> 00:07:33,720 Casi. 137 00:07:34,050 --> 00:07:35,960 Las Frost descubrieron que alguien vio las computadoras. 138 00:07:36,017 --> 00:07:37,760 Creyeron que fue Sage. 139 00:07:37,817 --> 00:07:39,000 Reeva la mat�. 140 00:07:39,050 --> 00:07:40,240 �Qu�? 141 00:07:41,250 --> 00:07:42,640 Esto est� fuera de control. 142 00:07:42,717 --> 00:07:45,400 Los Purificadores atacaron los t�neles de los Morlocks. 143 00:07:45,450 --> 00:07:46,600 Fue una masacre. 144 00:07:46,650 --> 00:07:48,080 Tienes que salir de ah�. 145 00:07:48,150 --> 00:07:50,280 Lo s�, pero el plan de Reeva se llevar� a cabo ma�ana. 146 00:07:50,350 --> 00:07:52,640 Intentar� averiguar lo que pueda antes de irme. 147 00:07:52,717 --> 00:07:55,200 Bien, bien. Solo ven, estaremos listos. 148 00:07:55,650 --> 00:07:57,600 Lorna, �qu� hay de Andy? 149 00:07:58,750 --> 00:07:59,840 No estoy segura. 150 00:07:59,883 --> 00:08:02,120 Es nuestra �ltima oportunidad. Si se queda con ella... 151 00:08:02,183 --> 00:08:05,150 Lo s�, pero �l cree en lo que Reeva est� haciendo. 152 00:08:05,850 --> 00:08:07,880 Y si no puedo convencerlo, 153 00:08:08,883 --> 00:08:10,240 se acab�. 154 00:08:10,850 --> 00:08:12,280 Para todos. 155 00:08:13,783 --> 00:08:17,250 Debes intentarlo. Lorna, dile la verdad. 156 00:08:18,250 --> 00:08:20,250 Por favor, Lorna. 157 00:08:21,650 --> 00:08:23,520 Trae a mi hijo a casa. 158 00:08:26,317 --> 00:08:30,540 Oficiales en persecuci�n, unidades disponibles, acudan... 159 00:08:30,583 --> 00:08:32,420 Entendido, en camino. 160 00:08:32,583 --> 00:08:34,143 La mayor�a de la fuerza est� buscando... 161 00:08:34,183 --> 00:08:36,780 a los mutantes que escaparon de los t�neles. 162 00:08:36,850 --> 00:08:39,140 Les mostr� mi placa, les dije lo que sab�amos. 163 00:08:39,183 --> 00:08:41,020 Les dije que quer�amos ayudar. 164 00:08:41,083 --> 00:08:44,283 Deber�amos revisar estas calles a ver si hay rezagados. 165 00:08:45,750 --> 00:08:48,517 S�, no lo s�. 166 00:08:50,950 --> 00:08:52,700 �Qu� quieres decir? 167 00:08:53,317 --> 00:08:54,700 Esos desgraciados mataron a tres buenos soldados. 168 00:08:54,750 --> 00:08:56,300 Debemos terminar lo que empezamos. 169 00:08:56,350 --> 00:08:58,060 S�, es solo que... 170 00:09:00,750 --> 00:09:02,820 Chicos, �nos dan un minuto? 171 00:09:05,283 --> 00:09:06,500 Amigo. 172 00:09:07,450 --> 00:09:08,700 �Est�s bien? 173 00:09:08,750 --> 00:09:10,220 Cuando entramos a los t�neles, 174 00:09:10,283 --> 00:09:11,900 esperaba ver un campamento terrorista. 175 00:09:11,950 --> 00:09:13,820 Ryan me dijo que eso iba a encontrar. 176 00:09:13,883 --> 00:09:16,140 Creo que hab�a ni�os ah� adentro. 177 00:09:17,683 --> 00:09:19,300 Jace, escucha... 178 00:09:20,283 --> 00:09:21,780 Esto puede sonar fuerte, 179 00:09:21,850 --> 00:09:23,540 pero si hab�a ni�os ah� adentro, 180 00:09:23,583 --> 00:09:25,343 Iban a crecer para convertirse en los monstruos... 181 00:09:25,383 --> 00:09:27,420 - que matan a los nuestros. - �C�mo puedes...? 182 00:09:27,483 --> 00:09:29,860 �C�mo puedes decir eso? No lo sabes. 183 00:09:30,683 --> 00:09:32,140 No lo sabes. 184 00:09:35,317 --> 00:09:36,580 Mira... 185 00:09:37,417 --> 00:09:38,900 Haz hecho m�s que suficiente por hoy. 186 00:09:38,950 --> 00:09:41,460 �Por qu� no regresas al hotel y aclaras tus ideas? 187 00:09:41,517 --> 00:09:42,660 �S�? 188 00:09:43,183 --> 00:09:45,460 Nosotros nos encargamos de esto. 189 00:09:48,583 --> 00:09:49,820 Vamos. 190 00:09:54,950 --> 00:09:56,140 Hola. 191 00:09:56,850 --> 00:09:58,700 Escuch� que vendr�as al reconocimiento de esta noche. 192 00:09:58,750 --> 00:09:59,860 S�. 193 00:10:01,650 --> 00:10:03,740 Me da curiosidad, �por qu�? 194 00:10:03,783 --> 00:10:05,580 �Crees que necesito ni�era o algo? 195 00:10:05,650 --> 00:10:07,180 No, para nada. 196 00:10:08,550 --> 00:10:10,220 Bien, porque puedo cuidarme solo. 197 00:10:10,283 --> 00:10:11,750 Lo s�. 198 00:10:12,250 --> 00:10:13,540 No... 199 00:10:13,583 --> 00:10:15,780 Solo quiero saber qu� haremos. 200 00:10:16,383 --> 00:10:19,020 Como dijiste, hace mucho que lo esperamos. 201 00:10:20,250 --> 00:10:22,420 Bueno, solo quer�a asegurarme. 202 00:10:23,150 --> 00:10:24,340 Andy. 203 00:10:26,417 --> 00:10:29,820 Sabes que cuando hagamos esto no ser� como un videojuego, �no? 204 00:10:29,950 --> 00:10:33,180 Cuando suceda, derribaremos edificios verdaderos... 205 00:10:33,250 --> 00:10:35,380 ocupados por personas reales. 206 00:10:36,350 --> 00:10:38,820 S�, a veces hay que hacer sacrificios. 207 00:10:40,750 --> 00:10:42,500 T� me lo ense�aste. 208 00:10:43,983 --> 00:10:45,420 - �Yo? - S�. 209 00:10:45,583 --> 00:10:47,980 Cuando destruiste ese avi�n y nos salvaste a todos. 210 00:10:48,050 --> 00:10:50,980 Fue el motivo por el que me un� al C�rculo �ntimo. 211 00:10:55,583 --> 00:10:56,780 Andy. 212 00:10:56,850 --> 00:10:58,020 Mira. 213 00:10:59,250 --> 00:11:01,500 Sabes que eso no fue f�cil, �no? 214 00:11:02,950 --> 00:11:04,820 Cuando haces algo as�, 215 00:11:06,583 --> 00:11:08,860 las cicatrices se quedan contigo. 216 00:11:11,150 --> 00:11:13,980 Entonces supongo que tendr� algunas cicatrices. 217 00:11:21,850 --> 00:11:23,540 Estaba justo aqu�. 218 00:11:25,050 --> 00:11:26,700 �Qu� diablos hace? 219 00:11:26,750 --> 00:11:27,900 Ir� a hablar con �l. 220 00:11:27,950 --> 00:11:30,220 Espero que te vaya mejor que a esa pared. 221 00:11:30,283 --> 00:11:31,580 Vigila la calle. 222 00:11:31,650 --> 00:11:34,780 Es un milagro que la polic�a no lo haya encontrado a�n. 223 00:11:39,750 --> 00:11:40,940 John. 224 00:11:42,750 --> 00:11:44,180 �Qu� haces? 225 00:11:44,650 --> 00:11:46,100 No puedo dejarla. 226 00:11:46,150 --> 00:11:48,100 �A qui�n? �A Clarice? �Qu� pas�? �D�nde...? 227 00:11:48,150 --> 00:11:49,700 Le dispararon. 228 00:11:50,550 --> 00:11:53,183 - Por Dios. �Est�...? - No lo s�. 229 00:11:53,950 --> 00:11:55,140 Cay�. 230 00:11:55,383 --> 00:11:57,700 Cay� en un portal y se desvaneci�. 231 00:11:59,750 --> 00:12:01,260 Vi c�mo pas�. 232 00:12:01,583 --> 00:12:02,820 La vi. 233 00:12:02,983 --> 00:12:04,420 La vi caer. 234 00:12:09,650 --> 00:12:11,100 Lo siento... 235 00:12:11,150 --> 00:12:13,780 Pero John, acabas de decir que no est� aqu�. 236 00:12:13,850 --> 00:12:15,340 No entiendes. 237 00:12:16,117 --> 00:12:17,860 A�n puedo sentirla. 238 00:12:52,850 --> 00:12:54,060 Se�or. 239 00:12:55,650 --> 00:12:58,483 Necesito que se de vuelta muy lentamente. 240 00:13:04,683 --> 00:13:07,340 Se lo ve muy preocupado por mis compa�eros ah� adelante. 241 00:13:07,383 --> 00:13:09,380 �Quiere contarme por qu�? 242 00:13:09,483 --> 00:13:13,283 Vi hombres con rifles de asalto en la calle y me preocup�. 243 00:13:13,483 --> 00:13:14,860 �En serio? 244 00:13:15,150 --> 00:13:19,060 �Entonces caminaba por aqu�, revisando los basureros? 245 00:13:19,117 --> 00:13:20,700 No es un crimen, �no? 246 00:13:20,750 --> 00:13:23,700 Trabajo por la zona. Hab�a sirenas. 247 00:13:23,750 --> 00:13:25,340 Escuch� que hab�a un posible incidente mutante... 248 00:13:25,383 --> 00:13:28,140 y sal� para asegurarme de que estaba a salvo. 249 00:13:32,383 --> 00:13:33,820 De acuerdo. 250 00:13:34,183 --> 00:13:36,180 De acuerdo, se�or, solo... 251 00:13:36,283 --> 00:13:37,900 se ve�a un poco raro. 252 00:13:37,950 --> 00:13:39,260 Gracias. 253 00:13:50,983 --> 00:13:52,540 �No te muevas! 254 00:13:53,117 --> 00:13:54,780 No emitas sonido. 255 00:13:55,483 --> 00:13:57,780 �Est�s buscando a tus amigos mutantes? 256 00:13:57,850 --> 00:13:59,780 �No nos detendremos hasta eliminarlos a todos! 257 00:13:59,850 --> 00:14:00,900 �C�llate! 258 00:14:00,950 --> 00:14:02,300 �C�llate! 259 00:14:17,483 --> 00:14:20,380 Esto es una locura. �Crees que est� en esa pared? 260 00:14:20,950 --> 00:14:22,220 �No voy a dejarla! 261 00:14:22,283 --> 00:14:24,620 �Chicos, debemos irnos ahora! 262 00:14:24,683 --> 00:14:26,780 �Los Purificadores est�n en la calle? 263 00:14:26,850 --> 00:14:28,500 Ya lo escuchaste. 264 00:14:32,250 --> 00:14:34,183 - �John! - Oye. 265 00:14:34,450 --> 00:14:35,740 �Espera! 266 00:14:36,883 --> 00:14:39,540 Los Purificadores est�n aqu� y la polic�a llegar� pronto. 267 00:14:39,583 --> 00:14:41,020 �Esc�chame! 268 00:14:41,083 --> 00:14:43,380 �Qu� querr�a Clarice que hicieras? 269 00:14:44,750 --> 00:14:46,100 Sabes la respuesta. 270 00:14:46,150 --> 00:14:47,380 Vamos. 271 00:14:48,150 --> 00:14:49,660 Vamos, vamos. 272 00:15:10,500 --> 00:15:13,530 Parece estar vac�o. Quiz�s haya un tel�fono adentro. 273 00:15:15,033 --> 00:15:16,250 La polic�a est� cazando a los Morlocks. 274 00:15:16,300 --> 00:15:17,530 Debemos volver por ellos. 275 00:15:17,600 --> 00:15:19,450 Ya no podemos hacerlo. 276 00:15:19,500 --> 00:15:22,650 Debemos estar agradecidas de haber podido salir de ah�. 277 00:15:25,433 --> 00:15:26,850 �Lo sab�as? 278 00:15:28,733 --> 00:15:29,850 �Qu� cosa? 279 00:15:29,900 --> 00:15:32,570 Que si nos separ�bamos, atrasar�an a los polic�as. 280 00:15:32,633 --> 00:15:34,650 Y nos ayudar�an a escapar. 281 00:15:38,700 --> 00:15:41,130 Sab�a que si segu�amos en la ruta, 282 00:15:41,200 --> 00:15:43,090 nos atrapar�an a todos. 283 00:15:43,533 --> 00:15:46,450 Los veh�culos con balazos son f�ciles de encontrar. 284 00:15:46,500 --> 00:15:48,330 No hab�a manera de que todos pudi�ramos escapar. 285 00:15:48,400 --> 00:15:50,530 Se est�n muriendo ah� afuera. 286 00:15:50,600 --> 00:15:53,250 Es muy probable que nos encuentren tambi�n. 287 00:15:55,600 --> 00:15:57,433 Mira, odio todo esto. 288 00:15:58,500 --> 00:16:01,530 Me rompe el coraz�n, pero gente depende de nosotros. 289 00:16:02,067 --> 00:16:04,050 Tenemos que superar esto. 290 00:16:05,733 --> 00:16:07,700 Ahora, por favor, entra. 291 00:16:20,900 --> 00:16:22,090 Busqu� en todo el edificio, 292 00:16:22,133 --> 00:16:23,370 no hay se�al de Lauren o Caitlin. 293 00:16:23,433 --> 00:16:25,130 No responden los tel�fonos, algo anda mal. 294 00:16:25,200 --> 00:16:27,250 Tenemos que ir a buscarlas. 295 00:16:28,300 --> 00:16:29,530 �Aqu�! 296 00:16:33,700 --> 00:16:34,890 John. 297 00:16:35,500 --> 00:16:36,690 John. 298 00:16:37,200 --> 00:16:40,250 Tenemos una idea del camino que tomaron Caitlin y Lauren. 299 00:16:40,300 --> 00:16:42,810 - Si pudieras rastrearlo... - No puedo. 300 00:16:43,300 --> 00:16:45,690 No puedo imaginarme lo que est�s sufriendo, 301 00:16:45,733 --> 00:16:48,650 - pero si hay alguna forma... - �No puedo rastrear! 302 00:16:48,700 --> 00:16:50,850 Quiero ayudarte a encontrar a tu familia, �s�? 303 00:16:50,900 --> 00:16:53,610 Pero cada vez que lo intento, veo a Clarice. 304 00:16:56,133 --> 00:16:57,970 Tenemos que encontrarlas, tenemos que hacer algo. 305 00:16:58,033 --> 00:16:59,370 Bueno, tranquilo, Reed. 306 00:16:59,433 --> 00:17:01,100 �Cielos! 307 00:17:14,200 --> 00:17:15,930 �A d�nde vamos exactamente? 308 00:17:16,000 --> 00:17:18,250 Al sistema de alcantarillas debajo de D.C. 309 00:17:18,300 --> 00:17:20,090 Hay una entrada en una playa de maniobras cercana. 310 00:17:20,133 --> 00:17:22,050 Una playa de maniobras. 311 00:17:22,100 --> 00:17:24,610 Genial. Siempre me gustaron los trenes. 312 00:17:25,633 --> 00:17:27,770 �Saben que si alinearan todas las v�as f�rreas de EE. UU.... 313 00:17:27,833 --> 00:17:29,850 dar�an la vuelta al mundo cinco veces? 314 00:17:29,900 --> 00:17:31,730 �Qu� eres, Wiki-Andy? 315 00:17:32,733 --> 00:17:35,170 Hab�a un chico en mi clase de f�sica, 316 00:17:35,400 --> 00:17:36,930 de primer a�o. 317 00:17:37,300 --> 00:17:39,650 No ten�a muchos amigos, era un poco raro. 318 00:17:39,700 --> 00:17:41,770 Y le encantaban los trenes. 319 00:17:42,000 --> 00:17:44,970 Sol�a sentarme con �l en el almuerzo y me ense�aba. 320 00:17:46,633 --> 00:17:47,970 Llegamos. 321 00:17:58,333 --> 00:18:00,130 Les dije que no us�ramos tacos. 322 00:18:00,200 --> 00:18:01,290 S�, c�mo no. 323 00:18:01,333 --> 00:18:04,170 Este sistema de t�neles nos dar� acceso a la ciudad. 324 00:18:04,233 --> 00:18:06,330 Si estos t�neles siempre estuvieron aqu�, 325 00:18:06,400 --> 00:18:08,530 �por qu� nunca antes vinimos? 326 00:18:08,600 --> 00:18:10,250 Todo a su tiempo. 327 00:18:14,700 --> 00:18:16,570 Divi�rtanse ah� abajo. 328 00:18:22,800 --> 00:18:26,067 �Qu� haremos aqu� adem�s de contagiarnos fiebre tifoidea? 329 00:18:27,133 --> 00:18:28,530 Uno de los t�neles comparte una pared... 330 00:18:28,600 --> 00:18:30,660 con el cuartel general de los Servicios Centinelas. 331 00:18:30,700 --> 00:18:33,090 Andrew nos har� entrar con un equipo de asalto. 332 00:18:33,133 --> 00:18:35,730 Una vez que neutralicemos a los Servicios Centinelas, 333 00:18:35,800 --> 00:18:37,650 nada podr� detenernos. 334 00:18:38,100 --> 00:18:40,890 �Neutralicemos? �Eso significa que entrar� tambi�n? 335 00:18:40,933 --> 00:18:42,633 �Para matarlos? 336 00:18:42,933 --> 00:18:44,730 �Hay alg�n problema? 337 00:18:46,900 --> 00:18:49,130 - No, claro que no. - Excelente. 338 00:18:54,533 --> 00:18:57,010 Tantos equipos y ni una sola l�nea terrestre. 339 00:18:57,067 --> 00:18:58,050 Si encontr�ramos una, 340 00:18:58,100 --> 00:19:00,770 dudo que hayan pagado la cuenta telef�nica. 341 00:19:01,100 --> 00:19:02,530 Si encontramos algo, 342 00:19:02,600 --> 00:19:05,170 podr�amos dividirlo y usarlo como l�nea abierta. 343 00:19:05,233 --> 00:19:06,890 Cualquier cosa... 344 00:19:13,800 --> 00:19:16,050 La polic�a sabe que estamos aqu�. 345 00:19:17,633 --> 00:19:19,130 Es cuesti�n de tiempo. 346 00:19:19,200 --> 00:19:20,450 Quiz� podamos correr. 347 00:19:20,500 --> 00:19:23,730 No podemos correr m�s r�pido que perros y un helic�ptero. 348 00:19:25,133 --> 00:19:27,233 �Tus poderes? �Hay algo? 349 00:19:29,400 --> 00:19:31,050 No los siento, lo lamento. 350 00:19:31,100 --> 00:19:33,700 Est� bien. Pensaremos en algo. 351 00:19:35,733 --> 00:19:38,600 Veamos si encontramos algo para usar como arma. 352 00:19:39,300 --> 00:19:41,290 �Qu� vamos a hacer? �Arrojarles tuber�as? 353 00:19:41,333 --> 00:19:45,250 Si nos rendimos, todo por lo que luchamos... 354 00:19:45,300 --> 00:19:47,890 todo lo que perdimos, habr� sido en vano. 355 00:19:51,033 --> 00:19:53,930 Fuimos demasiado lejos como para rendirnos ahora. 356 00:19:57,500 --> 00:19:59,290 �Algo en el esc�ner? 357 00:20:00,433 --> 00:20:01,690 A�n no. 358 00:20:04,200 --> 00:20:06,090 �Me das un poco de eso? 359 00:20:09,500 --> 00:20:11,650 As� que tus poderes... 360 00:20:11,700 --> 00:20:13,090 volvieron. 361 00:20:14,600 --> 00:20:16,450 S�, dej� de tomar la medicina. 362 00:20:16,500 --> 00:20:18,130 Tengo que aprender a controlar esto. 363 00:20:18,200 --> 00:20:20,810 Siempre va y viene en momentos de tensi�n. 364 00:20:25,500 --> 00:20:27,690 Cuando aparecieron tus poderes, 365 00:20:28,800 --> 00:20:31,970 �sab�as para qu� serv�an? Es decir, �por qu� los ten�as? 366 00:20:33,800 --> 00:20:36,733 No tuve tiempo de ponerme a filosofar. 367 00:20:37,500 --> 00:20:39,930 Estaba ocupado buscando d�nde dormir. 368 00:20:40,133 --> 00:20:42,210 Pero debiste pensar en eso. 369 00:20:43,300 --> 00:20:46,600 Mi padre me dijo que el Diablo me dio mis poderes. 370 00:20:49,400 --> 00:20:52,410 Aunque lo odiaba, creo que coincid�a con �l un poco. 371 00:20:53,833 --> 00:20:56,010 Estaba sumido en la oscuridad. 372 00:20:59,967 --> 00:21:02,200 Reed, �qu� pasa? �Sucedi� algo? 373 00:21:02,500 --> 00:21:03,650 Escuchen. 374 00:21:03,700 --> 00:21:06,130 ocultos en una planta de tratamiento de aguas. 375 00:21:06,200 --> 00:21:08,250 Repito: atenci�n todas las unidades. 376 00:21:08,300 --> 00:21:10,400 10-80M en progreso. 377 00:21:10,600 --> 00:21:13,250 La unidad canina hall� a dos sospechosos escondidos... 378 00:21:13,300 --> 00:21:15,090 Es cerca de donde rescataban a los Morlocks. 379 00:21:15,133 --> 00:21:17,410 Creo que debemos suponer lo peor. 380 00:21:17,700 --> 00:21:19,090 - �Est�s bien? - S�. 381 00:21:19,167 --> 00:21:21,130 Bien, iremos con Reed. Av�same si cambia algo. 382 00:21:21,200 --> 00:21:22,250 Deber�a ir. 383 00:21:22,300 --> 00:21:25,130 Sabes que no puedes hacer nada en este momento. 384 00:21:25,533 --> 00:21:27,570 Nos encargaremos, hermano. 385 00:21:33,000 --> 00:21:35,790 Los dem�s volver�n cuando Reeva les d� sus tareas. 386 00:21:35,867 --> 00:21:38,110 Ser�a bueno que descansen antes de las... 387 00:21:38,167 --> 00:21:40,150 "festividades" de ma�ana. 388 00:21:40,967 --> 00:21:43,067 S�. Festividades, s�. 389 00:21:44,467 --> 00:21:45,990 Buenas noches. 390 00:21:46,267 --> 00:21:47,430 Esme. 391 00:21:49,200 --> 00:21:50,790 �Qu� hay de ti? 392 00:21:51,167 --> 00:21:52,390 �Qu� hay de m�? 393 00:21:52,467 --> 00:21:54,750 Yo desactivar� la red de comunicaciones. 394 00:21:54,800 --> 00:21:56,710 Andy atacar� los Servicios Centinelas. 395 00:21:56,767 --> 00:21:58,310 �Qu� har�s t�? 396 00:21:58,500 --> 00:22:00,110 No deber�amos hablar de eso. 397 00:22:00,167 --> 00:22:02,790 Vamos. Me enterar� ma�ana de todas formas. 398 00:22:09,167 --> 00:22:10,510 Te lo dir� as�. 399 00:22:10,567 --> 00:22:13,230 Una vez que la situaci�n sea un desastre, 400 00:22:13,300 --> 00:22:15,510 nuestro trabajo es ayudar a la gente a comprender... 401 00:22:15,567 --> 00:22:18,167 que la Patria Mutante es la respuesta. 402 00:22:18,700 --> 00:22:20,990 �Forzar�n a la gente a comprender? 403 00:22:24,067 --> 00:22:25,630 �De verdad est�s de acuerdo con eso? 404 00:22:25,700 --> 00:22:27,190 Estamos dispuestas a hacer lo que sea necesario. 405 00:22:27,267 --> 00:22:28,310 �"Estamos"? 406 00:22:28,367 --> 00:22:30,830 No hablo de tus hermanas, hablo de ti. 407 00:22:31,367 --> 00:22:33,270 Te pregunto seriamente, 408 00:22:33,467 --> 00:22:35,910 �de verdad crees que lograremos la Patria Mutante... 409 00:22:35,967 --> 00:22:37,710 controlando mentes? 410 00:22:38,767 --> 00:22:41,400 �No queremos que la gente crea? 411 00:22:43,267 --> 00:22:44,910 Quiz�s alg�n d�a. 412 00:22:46,867 --> 00:22:48,630 Te convencimos a ti. 413 00:22:50,367 --> 00:22:52,790 Puede haber esperanzas para el mundo. 414 00:22:54,067 --> 00:22:55,870 Buenas noches, Lorna. 415 00:23:08,267 --> 00:23:10,390 - Van a entrar. - No lo har�n. 416 00:23:11,000 --> 00:23:12,270 �Abajo! 417 00:23:12,600 --> 00:23:14,400 �A cubierto! �Atr�s! 418 00:23:15,967 --> 00:23:17,230 �Fuego! 419 00:23:22,567 --> 00:23:24,430 �Detengan el fuego, det�nganlo! 420 00:23:24,500 --> 00:23:26,567 Debemos llamar refuerzos. 421 00:23:26,867 --> 00:23:28,870 Solo me quedan tres balas. 422 00:23:29,167 --> 00:23:30,390 Vamos. 423 00:23:32,967 --> 00:23:34,750 Necesitamos un plan. 424 00:23:36,367 --> 00:23:37,390 Estamos atrapadas. 425 00:23:37,467 --> 00:23:38,990 No hay salida. 426 00:23:41,000 --> 00:23:42,270 S� hay. 427 00:23:44,767 --> 00:23:46,190 Cuando regresen, 428 00:23:46,267 --> 00:23:48,910 si los distraigo y los atraigo al frente, 429 00:23:48,967 --> 00:23:50,350 puedes salir por la puerta de cargas... 430 00:23:50,400 --> 00:23:51,910 y escapar antes de que te atrapen. 431 00:23:51,967 --> 00:23:53,510 No, no te dejar�. 432 00:23:53,567 --> 00:23:55,390 No tienes alternativa. 433 00:23:55,467 --> 00:23:57,350 Puedo detenerlos si huyes. 434 00:23:57,400 --> 00:23:58,590 No voy a huir, mam�. 435 00:23:58,667 --> 00:24:00,350 T� tienes poderes. 436 00:24:00,767 --> 00:24:03,830 Quiz�s no puedas controlarlos ahora, pero regresar�n. 437 00:24:03,900 --> 00:24:05,310 Por favor, no me dejes. 438 00:24:05,367 --> 00:24:07,390 - Mam�, por favor. - Esc�chame, Lauren. 439 00:24:07,467 --> 00:24:08,590 Por favor. 440 00:24:08,667 --> 00:24:10,830 T� vas a pelear por todos los mutantes. 441 00:24:10,900 --> 00:24:12,110 Por Andy. 442 00:24:12,167 --> 00:24:15,030 Puedes cambiar el destino de toda la familia Von Strucker. 443 00:24:15,100 --> 00:24:17,150 T� eres parte de esa familia. 444 00:24:17,200 --> 00:24:18,750 �No te dejar�! 445 00:24:20,867 --> 00:24:21,990 �S�! 446 00:24:23,267 --> 00:24:25,400 �Tus poderes volvieron? 447 00:24:26,867 --> 00:24:28,270 Eso parece. 448 00:24:29,067 --> 00:24:31,067 - Podemos hacerlo. - S�. 449 00:24:31,267 --> 00:24:32,510 Juntas. 450 00:24:33,900 --> 00:24:35,750 Hice una investigaci�n. 451 00:24:35,800 --> 00:24:37,510 Las tiendas cerca de las entradas de alcantarillas... 452 00:24:37,567 --> 00:24:39,230 informan casi el doble de robos. 453 00:24:39,300 --> 00:24:41,667 Y se llevan comida, provisiones. 454 00:24:41,867 --> 00:24:44,950 El punto es que la gente dice que no existen los Morlocks, 455 00:24:45,000 --> 00:24:46,950 pero eso es porque no est�n mirando bien. 456 00:24:47,000 --> 00:24:49,110 Se reh�san a ver la verdad, 457 00:24:49,167 --> 00:24:50,190 Est� ah�. 458 00:24:50,267 --> 00:24:51,950 Solo miren las cintas de seguridad... 459 00:24:52,000 --> 00:24:53,350 justo aqu�, en D. C. 460 00:24:53,400 --> 00:24:55,590 Bajo nuestras propias narices. 461 00:24:56,067 --> 00:24:58,350 LA EPIDEMIA MUTANTE EST� CRECIENDO 462 00:25:21,567 --> 00:25:23,630 Parece que las encontraron. 463 00:25:24,467 --> 00:25:26,630 �C�mo diablos nos metemos ah�? 464 00:25:32,800 --> 00:25:36,350 �Puedes hacer eso de absorber la luz para escondernos? 465 00:25:36,400 --> 00:25:38,390 Quiz�s pueda hacernos pasar a los polic�as, 466 00:25:38,467 --> 00:25:41,550 pero notar�n una sombra negra trepando por la ventana. 467 00:25:43,367 --> 00:25:44,910 Quiz� pueda meternos ah�. 468 00:25:44,967 --> 00:25:47,590 �C�mo? Todas las entradas est�n cubiertas. 469 00:25:47,967 --> 00:25:49,390 Har� una nueva. 470 00:25:49,467 --> 00:25:52,270 Haznos llegar al edificio, atravesar� la pared. 471 00:25:54,967 --> 00:25:56,510 �Y si no puedes? 472 00:25:56,567 --> 00:25:58,470 No tenemos alternativa. 473 00:25:59,567 --> 00:26:00,990 De acuerdo. 474 00:26:01,167 --> 00:26:02,550 Apagar� las luces. 475 00:26:02,600 --> 00:26:04,510 El resto depende de ti. 476 00:26:42,067 --> 00:26:43,270 �Andy? 477 00:26:44,500 --> 00:26:45,670 Hola. 478 00:26:46,267 --> 00:26:48,867 Estaba mentaliz�ndome para ma�ana. 479 00:26:52,000 --> 00:26:53,390 �Qu� pasa? 480 00:26:56,967 --> 00:26:58,030 Es una locura. 481 00:26:58,100 --> 00:26:59,910 Reeva nunca trabajar�a con los Purificadores. 482 00:26:59,967 --> 00:27:01,550 Yo misma la vi. 483 00:27:01,867 --> 00:27:03,710 Se reuni� con Benedict Ryan. 484 00:27:03,767 --> 00:27:06,390 �Benedict Ry...? Ella los odia. Los odia a todos. 485 00:27:06,467 --> 00:27:08,667 Los dos quieren lo mismo, Andy. 486 00:27:09,067 --> 00:27:11,510 Mutantes y humanos viviendo separados. 487 00:27:11,967 --> 00:27:14,550 Necesita gente enojada. Necesita a los Purificadores. 488 00:27:14,600 --> 00:27:16,350 Si nos quieren muertos, �por qu� le ayudar�an a Reeva? 489 00:27:16,400 --> 00:27:18,590 Ella los est� usando para eliminar a la competencia. 490 00:27:18,667 --> 00:27:20,550 As� su Levantamiento Mutante ser� lo �nico que quede. 491 00:27:20,600 --> 00:27:22,150 Es una locura. 492 00:27:22,400 --> 00:27:23,830 No lo creo. 493 00:27:24,100 --> 00:27:25,270 Andy. 494 00:27:26,367 --> 00:27:27,950 �Recuerdas que m�s temprano... 495 00:27:28,000 --> 00:27:31,000 no nos dijo por qu� no sab�amos de esos t�neles? 496 00:27:32,467 --> 00:27:35,400 Hab�a mutantes viviendo ah�, Andy. 497 00:27:36,567 --> 00:27:37,910 Familias. 498 00:27:38,967 --> 00:27:41,110 Los Purificadores los mataron para ella. 499 00:27:41,167 --> 00:27:43,910 �Dices que todo lo que dijo Reeva fue una mentira? 500 00:27:43,967 --> 00:27:45,790 �Todo lo que hicimos? 501 00:27:46,867 --> 00:27:49,200 �Rebecca muri� por una mentira? 502 00:27:51,400 --> 00:27:53,630 Mira, yo tampoco quer�a creerlo. 503 00:27:53,700 --> 00:27:55,230 Pero es verdad. 504 00:27:55,300 --> 00:27:56,910 S� c�mo te sientes. 505 00:27:56,967 --> 00:27:59,700 Quer�a una Patria Mutante, pero as� no. 506 00:28:02,900 --> 00:28:05,867 Andy... Podemos detenerla. 507 00:28:08,100 --> 00:28:10,467 Si vienes conmigo. 508 00:28:15,617 --> 00:28:17,920 Andy, debemos salir de aqu� ahora. 509 00:28:18,350 --> 00:28:20,450 No, lo siento, no puedo irme. 510 00:28:20,717 --> 00:28:21,880 �Qu�? 511 00:28:21,950 --> 00:28:23,080 �Qu� quieres decir? 512 00:28:23,150 --> 00:28:24,470 �No quieres volver con tu familia? 513 00:28:24,517 --> 00:28:25,600 S�, pero �c�mo podr�a? 514 00:28:25,650 --> 00:28:27,760 Despu�s de todo lo que pas�. 515 00:28:30,050 --> 00:28:31,240 Andy. 516 00:28:37,617 --> 00:28:38,880 Andy... 517 00:28:43,650 --> 00:28:45,650 No puedes quedarte aqu�. 518 00:28:46,617 --> 00:28:48,760 �O s�? �Sabiendo todo lo que sabes? 519 00:28:48,817 --> 00:28:49,880 No lo s�. 520 00:28:49,950 --> 00:28:52,120 Despu�s de todo lo que hice... 521 00:28:53,317 --> 00:28:54,680 quiz�s es el lugar al que pertenezco. 522 00:28:54,750 --> 00:28:56,440 No, Andy, esa historia que me contaste... 523 00:28:56,517 --> 00:28:58,440 sobre el chico de los trenes con el que te sentabas... 524 00:28:58,517 --> 00:29:00,360 cuando nadie m�s lo hac�a, Andy Strucker, 525 00:29:00,417 --> 00:29:01,640 ese es quien eres. 526 00:29:01,717 --> 00:29:03,560 Quiz�s hace mucho, Lorna. 527 00:29:03,617 --> 00:29:05,680 Pero ya no soy esa persona. 528 00:29:15,917 --> 00:29:17,480 Bien, tu turno. 529 00:29:30,750 --> 00:29:32,800 �ltima advertencia. 530 00:29:32,850 --> 00:29:35,000 Salgan con las manos en alto. 531 00:29:50,417 --> 00:29:51,800 Nada mal. 532 00:29:51,850 --> 00:29:53,280 Lo intento. 533 00:29:55,550 --> 00:29:57,160 Esc�chame, Reed. 534 00:29:57,517 --> 00:29:59,200 No tenemos plan B. 535 00:30:00,317 --> 00:30:03,800 Tu esposa y tu hija est�n ah� y necesitan tu ayuda. 536 00:30:03,850 --> 00:30:05,480 S� qu� intentas hacer, pero no me ayuda. 537 00:30:05,550 --> 00:30:06,600 Las est�s decepcionando. 538 00:30:06,650 --> 00:30:09,840 �Desear�a activar mis poderes como todos, pero no puedo! 539 00:30:10,817 --> 00:30:12,000 Reed. 540 00:30:19,517 --> 00:30:21,040 M�s vale tarde que nunca. 541 00:30:21,117 --> 00:30:22,360 As� es. 542 00:30:31,350 --> 00:30:32,840 El edificio est� rodeado. 543 00:30:32,917 --> 00:30:34,800 Tenemos que detenerlos. 544 00:30:37,550 --> 00:30:39,320 �De d�nde viene eso? 545 00:30:40,717 --> 00:30:42,360 Est� en la pared. 546 00:30:52,050 --> 00:30:53,280 �Reed! 547 00:30:53,750 --> 00:30:56,080 - �Pap�, lo hiciste! - �Est�n bien? 548 00:30:56,617 --> 00:30:57,680 �Ahora s�! 549 00:30:57,750 --> 00:31:00,360 Chicas, me alegra verlas, pero la polic�a notar� algo pronto. 550 00:31:00,417 --> 00:31:02,600 Mant�nganse juntas y en silencio, �s�? 551 00:31:02,650 --> 00:31:03,880 Vamos. 552 00:31:08,217 --> 00:31:09,760 Eso es genial. 553 00:31:19,917 --> 00:31:21,240 Tuvimos suerte. 554 00:31:21,317 --> 00:31:23,840 Los del helic�ptero piensan que siguen en el edificio. 555 00:31:23,917 --> 00:31:25,960 Supongo que eso sali� bien. 556 00:31:26,817 --> 00:31:29,320 No puedo creer que Clarice haya muerto. 557 00:31:30,117 --> 00:31:31,480 �Qu� pas�? 558 00:31:32,117 --> 00:31:34,160 Se retras� en los t�neles... 559 00:31:34,217 --> 00:31:36,520 rescatando a los �ltimos Morlocks. 560 00:31:39,750 --> 00:31:41,360 �C�mo est� John? 561 00:31:41,717 --> 00:31:43,720 - Debe estar... - Deshecho. 562 00:31:47,117 --> 00:31:48,160 �Hola? 563 00:31:48,217 --> 00:31:50,440 Reed, soy Lorna. Estoy con Andy. 564 00:31:50,917 --> 00:31:52,840 Necesita hablar contigo. 565 00:31:54,717 --> 00:31:56,850 S�, por supuesto. P�samelo. 566 00:32:01,017 --> 00:32:02,550 Vamos, Andy. 567 00:32:03,950 --> 00:32:05,200 Andy, �est�s ah�? 568 00:32:05,250 --> 00:32:07,240 �Andy? �Al tel�fono? 569 00:32:07,317 --> 00:32:08,640 Eso creo. 570 00:32:08,717 --> 00:32:10,360 Hijo, �est�s ah�? 571 00:32:11,317 --> 00:32:12,360 Pap�. 572 00:32:12,417 --> 00:32:15,440 Andy, s� que las cosas que Lorna te dijo... 573 00:32:15,517 --> 00:32:17,320 son dif�ciles de o�r, 574 00:32:17,450 --> 00:32:19,040 pero son la verdad. 575 00:32:19,117 --> 00:32:21,120 - Debes venir a casa. - S�. 576 00:32:22,750 --> 00:32:24,000 Andy... 577 00:32:31,317 --> 00:32:32,680 Lo siento. 578 00:32:33,750 --> 00:32:35,040 No creo que pueda hacerlo. 579 00:32:35,117 --> 00:32:36,560 �Qu�? Claro que puedes. 580 00:32:36,617 --> 00:32:37,960 Te amamos tanto. 581 00:32:38,017 --> 00:32:40,440 Somos familia. Tu lugar es con nosotros. 582 00:32:40,517 --> 00:32:41,640 �S�? 583 00:32:42,117 --> 00:32:43,440 Cuando salv� a John, 584 00:32:43,517 --> 00:32:46,920 cuando ataqu� a ese Purificador que quiso dispararle a Lauren, 585 00:32:49,017 --> 00:32:50,480 te vi, pap�. 586 00:32:51,917 --> 00:32:53,160 Me ten�as miedo. 587 00:32:53,217 --> 00:32:55,440 No, Andy, eso no... 588 00:32:55,517 --> 00:32:58,120 Sabes que es cierto, pap�. Y ten�as raz�n. 589 00:32:59,117 --> 00:33:01,120 Quer�a matar a ese hombre. 590 00:33:03,317 --> 00:33:04,920 Pertenezco aqu�. 591 00:33:06,450 --> 00:33:08,080 Soy un monstruo. 592 00:33:09,917 --> 00:33:11,650 Reed, �qu� dice? 593 00:33:12,917 --> 00:33:14,440 No hace falta que digas nada m�s, yo solo... 594 00:33:14,517 --> 00:33:16,400 quer�a que supieras por qu� no puedo ir. 595 00:33:16,450 --> 00:33:18,800 Espera, Andy, por favor. Esc�chame. 596 00:33:21,450 --> 00:33:22,950 Lo entiendo. 597 00:33:24,417 --> 00:33:26,200 M�s de lo que crees. 598 00:33:27,950 --> 00:33:29,217 Hoy... 599 00:33:32,617 --> 00:33:34,280 mat� a un hombre. 600 00:33:40,750 --> 00:33:42,600 Nos estaba amenazando. 601 00:33:44,817 --> 00:33:46,000 �l... 602 00:33:46,717 --> 00:33:47,880 �l... 603 00:33:48,417 --> 00:33:50,217 Me enoj� much�simo, 604 00:33:50,950 --> 00:33:52,917 perd� el control y... 605 00:33:54,550 --> 00:33:55,920 Y lo mat�. 606 00:33:56,617 --> 00:33:59,917 No porque tuviera que hacerlo, 607 00:34:02,350 --> 00:34:04,080 sino porque quer�a. 608 00:34:07,717 --> 00:34:09,080 As� que... 609 00:34:10,117 --> 00:34:12,440 si t� eres un monstruo, yo tambi�n. 610 00:34:14,017 --> 00:34:15,400 Debo irme. 611 00:34:20,717 --> 00:34:22,080 �Qu� dijo? 612 00:34:22,717 --> 00:34:24,280 �Vendr� a casa? 613 00:34:26,917 --> 00:34:28,240 No lo s�. 614 00:34:40,683 --> 00:34:43,040 Cre� que ten�amos m�s comida enlatada que esta. 615 00:34:43,083 --> 00:34:45,920 Supongo que hace mucho que no vamos de compras. 616 00:34:45,983 --> 00:34:48,320 No creo que a los Morlocks les importe demasiado... 617 00:34:48,383 --> 00:34:50,640 el tipo de ma�z que podamos darles. 618 00:34:50,683 --> 00:34:52,600 Al menos est�n a salvo. 619 00:34:57,117 --> 00:34:58,280 Reed. 620 00:34:58,917 --> 00:35:02,050 Si no deten�as a ese hombre, te habr�a disparado. 621 00:35:02,383 --> 00:35:04,240 No ten�as alternativa. 622 00:35:05,383 --> 00:35:07,040 Ya hab�a destruido su arma, Cait. 623 00:35:07,083 --> 00:35:09,720 Si te ibas, iba a llamar a sus amigos. 624 00:35:09,783 --> 00:35:12,883 O a la polic�a. Y ninguno de ustedes escapar�a. 625 00:35:17,283 --> 00:35:19,283 Eres un buen hombre. 626 00:35:21,083 --> 00:35:22,383 Lo s�. 627 00:35:26,817 --> 00:35:28,640 Creo que no vendr� a casa. 628 00:35:28,683 --> 00:35:30,683 No sabemos qu� pasar�. 629 00:35:30,917 --> 00:35:33,440 Lo importante es que le dijiste la verdad. 630 00:35:33,483 --> 00:35:36,160 �Qu� significa? Mi historia familiar, yo... 631 00:35:37,383 --> 00:35:40,183 Lo que le hice a ese hombre, �y si todo es...? 632 00:35:43,217 --> 00:35:45,160 �Y si todo es oscuridad? 633 00:35:50,950 --> 00:35:54,283 Quiz�s debiste unirte a Andy en esa oscuridad... 634 00:35:55,917 --> 00:35:57,680 para poder ayudarle. 635 00:36:01,483 --> 00:36:03,760 Solo puedes mostrarle el camino. 636 00:36:04,917 --> 00:36:06,960 No puedes hacer que lo use. 637 00:36:19,817 --> 00:36:21,000 Hola. 638 00:36:21,683 --> 00:36:23,320 �Sobrevivieron todos? 639 00:36:23,383 --> 00:36:24,640 S�, s�. 640 00:36:29,917 --> 00:36:31,720 Lamento no haber podido ir. 641 00:36:31,783 --> 00:36:33,240 �C�mo est�s? 642 00:36:34,983 --> 00:36:36,383 Nada bien. 643 00:36:39,217 --> 00:36:40,800 Me duele, yo... 644 00:36:41,383 --> 00:36:42,917 La extra�o... 645 00:36:44,683 --> 00:36:46,760 Todos los que amo se mueren. 646 00:36:46,817 --> 00:36:48,760 Oye, no puedes culparte. 647 00:36:49,583 --> 00:36:51,517 No muri� en vano. 648 00:36:51,917 --> 00:36:54,683 Cada Morlock de pie est� vivo gracias a ella. 649 00:36:55,183 --> 00:36:58,917 Eso no evita que me odie por no poder salvarla. 650 00:37:00,617 --> 00:37:02,160 Soy un in�til. 651 00:37:02,617 --> 00:37:04,440 No eres in�til, John. 652 00:37:06,117 --> 00:37:08,240 �Y qu� si no puedes rastrear? 653 00:37:08,917 --> 00:37:10,160 �Y qu�? 654 00:37:10,283 --> 00:37:13,360 La tormenta que se avecina no ser� dif�cil de hallar. 655 00:37:13,817 --> 00:37:15,920 La verdadera pregunta, hermano, 656 00:37:15,983 --> 00:37:18,080 es si todav�a puedes luchar. 657 00:37:24,017 --> 00:37:25,480 �Se�or Ryan? 658 00:37:26,583 --> 00:37:28,200 Gracias, Claire. 659 00:37:29,183 --> 00:37:30,560 Se�or Turner. 660 00:37:30,617 --> 00:37:31,720 Todav�a est� despierto. 661 00:37:31,783 --> 00:37:34,920 Tengo que hablarle sobre lo que sucedi� en los t�neles. 662 00:37:35,683 --> 00:37:36,720 �De qu�? 663 00:37:36,783 --> 00:37:39,240 Fui e hice exactamente lo que me dijo, 664 00:37:39,283 --> 00:37:42,617 y lo que vi no parec�a un campamento terrorista. 665 00:37:43,483 --> 00:37:46,583 All� hab�a ni�os, familias defendiendo sus hogares. 666 00:37:46,983 --> 00:37:48,743 Tengo preocupaciones m�s importantes ahora mismo. 667 00:37:48,783 --> 00:37:51,040 - �En serio? - Y usted tambi�n deber�a. 668 00:37:51,117 --> 00:37:53,080 Tengo razones para creer que habr� un ataque mutante... 669 00:37:53,150 --> 00:37:54,320 en nuestra regi�n. 670 00:37:54,383 --> 00:37:57,920 Uno con una magnitud similar al del 15/7. 671 00:37:57,983 --> 00:37:59,320 �Quiere seguir llorando... 672 00:37:59,383 --> 00:38:01,360 por un par de mutantes en las alcantarillas? 673 00:38:01,417 --> 00:38:04,480 �O quiere ayudar a que este pa�s sea un lugar seguro? 674 00:38:05,883 --> 00:38:08,717 Esos hombres que fueron asesinados... 675 00:38:10,083 --> 00:38:12,040 tambi�n ten�an familias. 676 00:38:12,817 --> 00:38:15,240 Y despu�s de lo que le pas� a su amigo, el oficial Wilson, 677 00:38:15,283 --> 00:38:16,760 �c�mo puede...? 678 00:38:16,817 --> 00:38:19,240 �De qu� habla? �Qu� le pas� a Wilson? 679 00:38:19,317 --> 00:38:20,360 �No sabe? 680 00:38:20,417 --> 00:38:22,360 - �Qu� pas�? - Lo siento. 681 00:38:22,617 --> 00:38:23,840 Est� muerto. 682 00:38:23,883 --> 00:38:26,160 Encontraron su cuerpo detr�s de un contenedor. 683 00:38:26,217 --> 00:38:27,920 Lo que le hicieron fue salvaje. 684 00:38:27,983 --> 00:38:29,320 Inhumano. 685 00:38:30,183 --> 00:38:31,800 Estaba con �l... 686 00:38:32,483 --> 00:38:33,720 justo antes, es decir... 687 00:38:33,783 --> 00:38:36,720 Lo importante ahora es que honremos su memoria... 688 00:38:36,783 --> 00:38:38,600 continuando su lucha. 689 00:38:38,883 --> 00:38:40,720 Vienen por nosotros, se�or Turner. 690 00:38:40,783 --> 00:38:43,183 Pronto. Lo necesitamos. 691 00:38:43,683 --> 00:38:45,480 Ahora m�s que nunca. 692 00:40:54,583 --> 00:40:55,760 John. 693 00:41:00,383 --> 00:41:01,720 �Clarice? 694 00:41:09,983 --> 00:41:11,240 �Blink? 695 00:42:14,017 --> 00:42:16,217 Revisamos todo. Se han ido. 696 00:42:18,183 --> 00:42:20,240 �Para qu� tengo tel�patas... 697 00:42:20,317 --> 00:42:23,080 si no me pueden decir que me van a traicionar? 698 00:42:23,283 --> 00:42:24,840 Perd�n, Reeva. 699 00:42:25,417 --> 00:42:26,520 Andrew era s�lido. 700 00:42:26,583 --> 00:42:28,840 Nervioso, pero segu�a con nosotros hasta hoy. 701 00:42:28,917 --> 00:42:30,760 Pod�amos sentir la inseguridad de Lorna, 702 00:42:30,817 --> 00:42:33,240 pero la hab�amos sentido antes y nunca se hab�a desviado. 703 00:42:33,283 --> 00:42:36,320 Alguien crey� que ten�a un v�nculo especial con ella. 704 00:42:36,383 --> 00:42:38,720 Yo fui quien la mantuvo con nosotros todo este tiempo. 705 00:42:38,783 --> 00:42:41,040 Tenemos que decidir qu� hacer ahora. 706 00:42:41,117 --> 00:42:43,360 Su verdadero valor era simb�lico. 707 00:42:43,717 --> 00:42:45,720 La oportunidad de construir una Patria Mutante... 708 00:42:45,783 --> 00:42:48,840 sobre la base de dos familias mutantes legendarias... 709 00:42:51,117 --> 00:42:52,960 hubiera sido glorioso. 710 00:43:02,117 --> 00:43:04,183 Es una pena que tengamos que matarlos. 711 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 50407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.