All language subtitles for The Gifted - 02x12 - hoMe.CRAVERS(RETAIL).Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,483 --> 00:00:03,195 Ik kom iets afhalen. Andreas Von Strucker. 2 00:00:03,336 --> 00:00:07,127 Ik heb de aanpassing gedaan waar u om vroeg. 3 00:00:09,598 --> 00:00:13,841 Ze is veranderd. Ze is geobsedeerd door die muziekdoos. 4 00:00:13,946 --> 00:00:17,807 Als we de Inner Circle willen verslaan, moet ze klaar zijn. 5 00:00:17,948 --> 00:00:19,095 Wat voorafging: 6 00:00:19,687 --> 00:00:20,764 Waar zijn we? 7 00:00:20,870 --> 00:00:23,861 We kunnen onvoorstelbare dingen doen. 8 00:00:24,593 --> 00:00:28,767 Het voelde niet als een droom. -En je zag Andy? 9 00:00:29,115 --> 00:00:33,115 John, met Evangeline. Verzamel je mensen. Wees paraat. 10 00:00:33,222 --> 00:00:37,534 Mijn prioriteit is de Morlocks beschermen. 11 00:00:37,675 --> 00:00:40,596 En jou ook, als je je bij ons aansluit. 12 00:00:40,736 --> 00:00:44,075 Ik heb je hulp nodig. -Loopt het niet zoals je wou? 13 00:00:44,215 --> 00:00:48,494 Ze heeft de Ignavus-moordenaars. Ik moet 'r stoppen. 14 00:00:49,816 --> 00:00:52,774 Wat wil Reeva van Benedict Ryan? 15 00:00:56,184 --> 00:00:57,227 14 jaar geleden 16 00:00:57,332 --> 00:01:02,028 Zou je die vampier echt niet zoenen? Hij is ongelooflijk knap. 17 00:01:02,168 --> 00:01:09,160 Z'n adem ruikt naar bloed. Goor. -Dan gebruikt ie wel mondwater. 18 00:01:17,755 --> 00:01:19,737 Van wie is die rommel? 19 00:01:21,025 --> 00:01:22,590 Hij is goedgeluimd. 20 00:01:23,148 --> 00:01:25,512 Die mutantenkinderen met hun zooi. 21 00:01:25,618 --> 00:01:28,121 Eigen schuld, Miles. -Zwijg jij maar. 22 00:01:28,262 --> 00:01:31,497 Misschien valt hij in slaap op de bank. 23 00:01:31,636 --> 00:01:35,080 Kom naar buiten, rotkinderen. Onmiddellijk. 24 00:01:35,290 --> 00:01:38,280 Niet zo luid. Ga naar binnen, het is laat. 25 00:01:38,386 --> 00:01:40,264 Hij klinkt niet moe. 26 00:01:40,578 --> 00:01:42,247 Kom van je luie krent. 27 00:01:42,388 --> 00:01:46,352 Lilly, hij laat ons niet met rust. -Kom naar buiten. 28 00:01:46,457 --> 00:01:49,553 Ik heb geoefend. We kunnen m'n gave gebruiken. 29 00:01:49,659 --> 00:01:51,849 We kunnen wegkomen. -Nee. 30 00:01:51,955 --> 00:01:54,285 Jawel. Alles is beter dan dit. 31 00:01:55,051 --> 00:01:57,034 Hou je mond, wijf. 32 00:01:57,173 --> 00:02:00,652 Lilly. -Hemel. Hij komt eraan. 33 00:02:09,142 --> 00:02:12,620 Is het een tunnel? -Het is als een deur. Het is ok�. 34 00:02:12,761 --> 00:02:14,603 Openmaken. 35 00:02:14,883 --> 00:02:18,952 Lilly, we moeten gaan. -Nee. Wat met de anderen? 36 00:02:19,128 --> 00:02:20,692 Lilly, kom nou. 37 00:02:20,797 --> 00:02:24,310 Dit is mijn huis. Doe die deur open. -Lilly, toe nou. 38 00:02:25,599 --> 00:02:26,641 Openmaken. 39 00:02:27,652 --> 00:02:29,564 Doe die deur nu open. 40 00:02:43,655 --> 00:02:49,221 vandaag 41 00:02:51,623 --> 00:02:56,319 Bedrust werkt alleen als je echt in bed ligt, hoor. 42 00:02:57,711 --> 00:03:00,424 Alles goed. Ik ben sterker dan ooit. 43 00:03:00,564 --> 00:03:04,982 Sterke mensen moeten ook slapen, gezond of niet. 44 00:03:05,087 --> 00:03:09,157 Evangeline komt morgen. Ik heb veel werk. 45 00:03:09,296 --> 00:03:10,549 Ik snap het. 46 00:03:12,185 --> 00:03:13,993 Je bent nerveus. 47 00:03:14,898 --> 00:03:20,221 Maar Evangeline leidt ons netwerk, dus zij zal wel een idee hebben... 48 00:03:20,326 --> 00:03:21,856 Ik denk gewoon... 49 00:03:25,684 --> 00:03:29,823 De kruistocht van de X-Men kan nog wel even wachten. 50 00:03:34,729 --> 00:03:36,086 Kom naar bed. 51 00:03:41,723 --> 00:03:45,758 Ga niet terug naar de Inner Circle. Je hebt je baas gezien. 52 00:03:45,898 --> 00:03:48,367 Ze is niet mijn baas. -Om het even. 53 00:03:48,508 --> 00:03:52,159 Ze had net een ontmoeting met de grootste mutantenhater. 54 00:03:52,334 --> 00:03:55,499 Het is te gevaarlijk. -Voor wie? 55 00:03:56,475 --> 00:04:00,962 Reeva plant een terreuraanslag. Wie gaat haar tegenhouden? 56 00:04:01,972 --> 00:04:06,563 Evangeline. Ze verzamelt het verzet. Je kunt terugkeren. 57 00:04:06,668 --> 00:04:10,216 Nadat ze eerst m'n gezicht geflambeerd heeft. 58 00:04:10,357 --> 00:04:13,417 Als ik je kan vergeven, kan zij dat ook. 59 00:04:14,392 --> 00:04:18,497 Ze weet wat je waard bent. -Evangeline is niet genoeg. 60 00:04:18,637 --> 00:04:22,985 Reeva kan een hele groep in twee seconden uitschakelen. 61 00:04:23,090 --> 00:04:26,082 We moeten weten wat ze van plan is. 62 00:04:26,221 --> 00:04:29,560 Ik ben verantwoordelijk. Ik moet haar stoppen. 63 00:04:31,614 --> 00:04:32,935 Goed dan. 64 00:04:34,641 --> 00:04:36,345 Wees voorzichtig. 65 00:04:43,582 --> 00:04:48,800 Als Polaris echt weer aan onze kant staat, is er misschien nog hoop. 66 00:04:49,149 --> 00:04:52,871 We hebben alleen haar. We moeten haar beschermen. 67 00:04:52,976 --> 00:04:56,907 Niemand mag iets doen of zeggen wat haar kan verraden. 68 00:04:57,047 --> 00:05:01,882 En als we Andy inlichten? -Dan loopt hij gevaar. Jullie ook. 69 00:05:01,987 --> 00:05:08,040 Jullie leven alleen nog omdat Reeva Andy en Polaris tevreden wil houden. 70 00:05:08,320 --> 00:05:09,745 Hoe stoppen we hen? 71 00:05:11,173 --> 00:05:15,277 Dat bespreken we morgen met de andere verzetsleiders. 72 00:05:15,869 --> 00:05:18,512 De meeste afdelingen reageren niet. 73 00:05:19,104 --> 00:05:23,627 Of ze hebben niemand die kan vechten. -Elke hulp is welkom. 74 00:05:23,767 --> 00:05:26,793 Ik wil de Morlocks ook bij de bespreking. 75 00:05:27,490 --> 00:05:31,141 Erg wil niet meestrijden in onze oorlog. 76 00:05:33,196 --> 00:05:37,370 Ik heb ooit Ergs leven gered in Dallas. 77 00:05:39,006 --> 00:05:40,883 Hij zal komen. 78 00:06:06,561 --> 00:06:09,934 Bravo. -Kijk wie we daar hebben. 79 00:06:10,284 --> 00:06:14,632 Kom je toekijken? -Je bent niet de enige die traint. 80 00:06:21,695 --> 00:06:24,791 Jullie trainden toch voor een geheime aanval? 81 00:06:25,001 --> 00:06:28,757 Een speciale klus voor Reeva. -Je mag er niet over praten. 82 00:06:28,863 --> 00:06:30,740 Ja, strikt geheim. 83 00:06:30,846 --> 00:06:34,359 Raad eens wie goed geheimen kan bewaren. 84 00:06:34,499 --> 00:06:36,585 Interessant. -Max. 85 00:06:40,240 --> 00:06:42,326 We praten er straks over. 86 00:06:43,440 --> 00:06:45,109 Leuk. 87 00:06:56,452 --> 00:06:58,852 Een nieuw record. -O ja? 88 00:06:59,861 --> 00:07:01,601 Ik heb niet geteld. 89 00:07:05,220 --> 00:07:06,332 Hoe gaat het? 90 00:07:07,063 --> 00:07:11,516 Ik hoop dat Evangeline de verzetsleiders kan overtuigen. 91 00:07:11,657 --> 00:07:16,560 Ik heb 's nagedacht over wat Marcos zag. Over Benedict Ryan. 92 00:07:16,701 --> 00:07:19,587 Lorna gaat snuffelen. -Dat is niet genoeg. 93 00:07:20,215 --> 00:07:25,920 Reeva verbergt dit voor haar eigen mensen. Wij moeten ook iets doen. 94 00:07:26,060 --> 00:07:27,763 Wat dan wel? 95 00:07:29,505 --> 00:07:34,722 M'n broer misschien? Benedict Ryan steunt de Purifiers openlijk. 96 00:07:34,898 --> 00:07:39,523 Danny's firma houdt extremistische groepen in de gaten. 97 00:07:39,664 --> 00:07:43,420 Zij kunnen ons... -Je kunt Danny niet zomaar bellen. 98 00:07:43,560 --> 00:07:48,013 Z'n halve familie is voortvluchtig. -En wordt dood gewaand. 99 00:07:48,118 --> 00:07:53,962 De overheid luistert z'n telefoon af. -Dan gaan we naar hem toe. Morgen. 100 00:07:54,137 --> 00:07:57,963 En de bespreking? -Die doe jij. Dit kan niet wachten. 101 00:07:58,416 --> 00:08:03,495 We moeten weten wat onze zoon doet. -Rij je in je eentje naar Atlanta? 102 00:08:03,635 --> 00:08:05,826 Ze gaat niet in haar eentje. 103 00:08:06,175 --> 00:08:10,070 Ik ga mee. Oom Danny hielp ons ook toen jij opgesloten zat. 104 00:08:10,175 --> 00:08:15,359 Dat kostte je bijna je leven. -Daarom zal hij ons zeker helpen. 105 00:08:15,464 --> 00:08:20,160 Of hij houdt zich afzijdig. Je broer denkt vooral aan zichzelf. 106 00:08:20,891 --> 00:08:23,883 We hebben soms woorden, maar ik ken hem. 107 00:08:24,023 --> 00:08:26,874 Hij zal ons niks kunnen weigeren. 108 00:08:32,373 --> 00:08:34,076 Goed dan. 109 00:08:54,814 --> 00:08:56,726 Twee kanten... 110 00:09:02,329 --> 00:09:04,832 Waarop we hoopten... 111 00:09:05,704 --> 00:09:09,564 Durch dich. Door jou... 112 00:09:10,679 --> 00:09:14,017 leeft onze erfenis verder. 113 00:09:14,332 --> 00:09:19,098 'Als je dit vindt, is het mirakel waarop we hoopten nog niet verloren. 114 00:09:19,203 --> 00:09:22,646 Mijn zus en ik wilden ons volk bevrijden. 115 00:09:23,204 --> 00:09:25,707 Jullie moeten slagen waar wij faalden. 116 00:09:29,919 --> 00:09:34,197 Fenris heeft twee kanten, licht en duisternis. 117 00:09:34,789 --> 00:09:36,737 Altijd in conflict met elkaar. 118 00:09:36,911 --> 00:09:40,494 Jullie moeten met elkaar strijden, net als m'n zus en ik. 119 00:09:40,635 --> 00:09:45,400 Pas als je elkaars sterkte kent en je tegengestelde krachten aanvaardt... 120 00:09:45,505 --> 00:09:47,209 zul je thuis zijn.' 121 00:09:51,594 --> 00:09:55,976 Wat doe je hier? -Je bewandelt een duister pad. 122 00:09:56,117 --> 00:09:59,768 Je moet nu stoppen, voor het te laat is. 123 00:09:59,909 --> 00:10:03,909 Jij weet niet wat ik nodig heb. -Ik weet meer dan je denkt. 124 00:10:04,014 --> 00:10:06,727 Over ons. Over Fenris. 125 00:10:07,598 --> 00:10:11,250 Nou en? Wou je me tegenhouden? 126 00:10:11,982 --> 00:10:16,226 Ik waarschuw je, Lauren. -Nee, ik jou. Ik ben nu sterker. 127 00:10:16,435 --> 00:10:17,686 Kom maar op. 128 00:10:43,781 --> 00:10:48,652 Andy, wat is er gebeurd? -Het was Lauren. 129 00:10:51,088 --> 00:10:55,609 Lauren en ik hebben dromen. 130 00:10:57,733 --> 00:11:01,767 Samen. We zijn er allebei en kunnen met elkaar praten. 131 00:11:01,872 --> 00:11:06,082 Niet alleen praten blijkbaar. -Hoelang is dit al aan de gang? 132 00:11:06,604 --> 00:11:10,013 Enkele maanden. -En je zei niks? 133 00:11:10,154 --> 00:11:12,309 Vroeger was het anders. 134 00:11:13,041 --> 00:11:17,980 Lauren is sterker geworden. Ze sprak over onze familie. 135 00:11:19,443 --> 00:11:25,461 Andy, als je in je dromen in onze trainingsruimte wordt aangevallen... 136 00:11:25,566 --> 00:11:27,827 dan mag Lauren niet vrij rondlopen. 137 00:11:28,384 --> 00:11:31,967 Ik denk dat je Contact met haar moet zoeken. 138 00:11:33,116 --> 00:11:35,029 En haar hierheen halen? 139 00:11:36,422 --> 00:11:40,873 Heb ik al geprobeerd. -Wij kunnen helpen. Als we mogen. 140 00:11:42,057 --> 00:11:43,239 Wat bedoel je? 141 00:11:45,363 --> 00:11:50,615 Jullie geesten zijn verbonden. -We kunnen haar bereiken via jou. 142 00:11:54,165 --> 00:11:57,643 Ik weet het niet. Wat als ze het ontdekt? 143 00:11:57,748 --> 00:12:02,792 Wij hebben ervaring met psychische connecties tussen broers en zussen. 144 00:12:02,932 --> 00:12:07,802 Denk er eens over na. En slaap nu maar. 145 00:12:13,823 --> 00:12:16,570 'Denk er 's over na'? Speel je psycholoog? 146 00:12:16,710 --> 00:12:21,406 We moeten die zus aan banden leggen. -Dat weet ik wel. 147 00:12:22,137 --> 00:12:27,912 Maar dit is delicaat. We willen Andy ook niet afstoten. 148 00:12:28,295 --> 00:12:32,713 En bedenk 's hoe sterk we zouden staan als we Lauren hierheen halen. 149 00:12:32,853 --> 00:12:34,522 Zeker als ze sterker wordt. 150 00:12:34,662 --> 00:12:38,489 Ze moet zich bij ons aansluiten. -Of sterven. 151 00:12:48,092 --> 00:12:52,162 Dit lijkt me geen plek waar leuke dingen gebeuren. 152 00:12:52,267 --> 00:12:54,875 Zei Evangeline dat Erg hierheen komt? 153 00:12:55,016 --> 00:12:58,633 Als het maar geen riool is. -Erg komt niet bovengronds. 154 00:12:58,773 --> 00:13:01,173 En nu opeens wel? 155 00:13:01,313 --> 00:13:07,122 Hij staat bij Evangeline in 't krijt. -En dus moet hij mee oorlog voeren? 156 00:13:07,262 --> 00:13:11,645 We redden toch mutanten? Misschien laat hij zich ompraten. 157 00:13:11,750 --> 00:13:14,463 Het kan, maar 't is onwaarschijnlijk. 158 00:13:14,569 --> 00:13:19,508 Hoe dan ook, hij heeft toegezegd voor de bespreking en hij is te laat. 159 00:13:19,613 --> 00:13:21,247 Hij is er. 160 00:13:28,450 --> 00:13:31,894 Erg, bedankt voor je komst. -Waar gaan we heen? 161 00:13:33,391 --> 00:13:36,417 Evangeline verzamelt de verzetsleiders. 162 00:13:36,557 --> 00:13:39,374 Wij brengen je erheen. -Vooruit dan. 163 00:13:39,584 --> 00:13:42,227 Kijk 's aan. Beste vrienden. 164 00:13:46,368 --> 00:13:48,942 We komen eraan. -Dus hij helpt? 165 00:13:49,082 --> 00:13:52,838 Hij komt in elk geval. En de andere afdelingen? 166 00:13:52,979 --> 00:13:56,735 Richmond, Cleveland en een paar uit Newark komen. 167 00:13:56,840 --> 00:13:59,797 Is dat alles? -Ja, voorlopig wel. 168 00:13:59,903 --> 00:14:04,806 Alles hangt van de bespreking af. -Verdomme. Ok�, bedankt. 169 00:15:34,536 --> 00:15:36,240 God, nee... 170 00:16:12,911 --> 00:16:16,529 Ik vind dat bruin je wel staat. 171 00:16:18,478 --> 00:16:23,487 Ik kwam hier vroeger zo vaak. Ik wil niet dat iemand me herkent. 172 00:16:23,662 --> 00:16:26,235 Denk je dat oom Danny er zal zijn? 173 00:16:26,341 --> 00:16:30,515 Mijn broer mist geen kerkdienst sinds ik 14 was. 174 00:16:30,654 --> 00:16:34,307 Hij wou mij een slecht figuur laten slaan. 175 00:16:36,361 --> 00:16:41,022 Had ik je toen maar gekend. -Toen ik nog leuk was? 176 00:16:43,736 --> 00:16:48,989 Is hij dat? Hij ziet er... anders uit. 177 00:16:50,591 --> 00:16:52,085 Goed. 178 00:16:52,991 --> 00:16:55,843 Jij blijft hier. Hou je gedeisd. 179 00:16:57,131 --> 00:17:02,140 We zoeken altijd vrijwilligers, dus bekijk het even. 180 00:17:02,315 --> 00:17:07,741 In juni is er ook een golftoernooi voor het goede doel. 181 00:17:09,134 --> 00:17:10,177 Hoi, Danny. 182 00:17:11,431 --> 00:17:15,048 Lieve hemel. -Rustig. Maak geen sc�ne. 183 00:17:15,153 --> 00:17:19,641 Ze zeiden ons dat jullie dood waren. -Nog niet. 184 00:17:21,625 --> 00:17:23,537 We hebben je hulp nodig. 185 00:17:28,775 --> 00:17:32,949 Ik weet dat je dit niet graag doet, maar toch bedankt. 186 00:17:33,923 --> 00:17:39,454 Evangeline liet me geen keuze. -Ze redde je leven in Dallas. 187 00:17:39,559 --> 00:17:41,263 Zegt ze dat? -Ja. 188 00:17:42,239 --> 00:17:44,256 Is dat niet waar? 189 00:17:44,465 --> 00:17:48,048 Het is waar. Maar ze heeft niet alles verteld. 190 00:17:48,953 --> 00:17:53,858 Na 15 juli richtten Evangeline en ik samen het verzet op. 191 00:17:56,121 --> 00:17:59,912 Ik ging ondergronds, zij organiseerde de zaak bovengronds. 192 00:18:00,366 --> 00:18:02,556 We beschermden ons volk samen. 193 00:18:03,183 --> 00:18:06,174 Daar zei Evangeline niks over. -Nee. 194 00:18:06,871 --> 00:18:08,122 Wat is er gebeurd? 195 00:18:08,229 --> 00:18:13,585 We werden door een mens verraden bij een grensactie. 196 00:18:14,317 --> 00:18:18,455 Ik zag hoe mutanten werden afgeslacht en probeerde te helpen. 197 00:18:18,561 --> 00:18:20,717 Tot Evangeline me terugtrok. 198 00:18:20,822 --> 00:18:25,901 Ik vond dat we geen mensen meer konden vertrouwen... 199 00:18:26,250 --> 00:18:29,868 maar zij was het met me oneens. Dus vertrok ik. 200 00:18:30,530 --> 00:18:34,007 De Morlocks en het verzet gingen hun eigen weg. 201 00:18:34,148 --> 00:18:39,122 Maar je moet nu toch geloven... -Zeg me niet wat ik geloof. 202 00:18:39,263 --> 00:18:42,427 Evangelines uitnodiging was een bedreiging. 203 00:18:42,533 --> 00:18:47,402 Waar bedreigt ze je dan mee? -Ze weet waar onze tunnels zijn. 204 00:18:48,517 --> 00:18:53,004 Als we ons niet bij jullie aansluiten, verraadt ze ons. 205 00:18:53,110 --> 00:18:57,110 Dat zou ze toch nooit doen? Echt niet. 206 00:19:00,555 --> 00:19:02,224 Dat is verknipt. 207 00:19:03,165 --> 00:19:07,582 Ik snap dat je boos bent, maar we staan met de rug tegen de muur. 208 00:19:07,687 --> 00:19:11,965 Dit is zelfmoord. Ik ben hier alleen om m'n volk te beschermen. 209 00:19:15,306 --> 00:19:18,576 Clarice? Lilly? Waar zitten ze nou? 210 00:19:19,829 --> 00:19:23,272 Clarice, we moeten terug. -Wat zeg je nu? 211 00:19:23,379 --> 00:19:25,500 Freaks. Kom van je luie krent. 212 00:19:25,639 --> 00:19:29,188 We kunnen Pete en Freddy niet in de steek laten. 213 00:19:29,293 --> 00:19:33,327 Weet je wel wat hij zal doen? -Anders doet hij het hen aan. 214 00:19:34,512 --> 00:19:37,676 Ik moet hem tegenhouden. -Hij is te boos. 215 00:19:37,817 --> 00:19:41,851 Hij is een bullebak. We moeten tegen 'm ingaan. 216 00:19:41,992 --> 00:19:44,530 Lilly, toe... -Loods me naar binnen. 217 00:19:44,636 --> 00:19:46,409 Ik kan hem wel aan. 218 00:19:48,393 --> 00:19:49,819 Alsjeblieft. 219 00:19:59,422 --> 00:20:02,379 Er kwamen verrassend veel mensen. 220 00:20:02,519 --> 00:20:06,589 We hadden een mooie kerkdienst en toen kwamen we hierheen. 221 00:20:06,728 --> 00:20:13,929 We speelden je favoriete nocturne. -Nee, dat was mams favoriet. 222 00:20:14,035 --> 00:20:17,722 Ga je zeuren over je begrafenis? Jij was er niet bij. 223 00:20:20,124 --> 00:20:22,732 Ik zei niks om je beschermen. -Weet ik. 224 00:20:22,837 --> 00:20:26,037 Ik wou het wel, maar ik kon het niet. 225 00:20:26,734 --> 00:20:29,760 Waarom dan nu wel? -Oom Danny. 226 00:20:30,596 --> 00:20:34,874 We hebben je hulp nodig. -Wat kan ik nou doen? 227 00:20:34,980 --> 00:20:37,901 Je firma werkt voor Binnenlandse Veiligheid. 228 00:20:38,006 --> 00:20:41,381 Ja, maar ik... -Ze volgen extremisten. 229 00:20:41,520 --> 00:20:44,302 Er is een terreuraanval op til. 230 00:20:44,409 --> 00:20:49,904 Moet ik met Binnenlandse Veiligheid praten? Ik kan alles verliezen. 231 00:20:50,010 --> 00:20:55,715 Probeer meer te weten te komen. Er staan duizenden levens op het spel. 232 00:20:55,820 --> 00:20:59,403 Er zijn aldoor aanvallen. Waarom zouden wij iets doen? 233 00:21:03,091 --> 00:21:07,092 We zijn erin betrokken. -Andy is een van de terroristen. 234 00:21:12,380 --> 00:21:15,511 Reeva wil het meteen weten als het klaar is. 235 00:21:15,651 --> 00:21:18,364 Komt in orde. -De tijd is beperkt. 236 00:21:18,504 --> 00:21:23,165 Alleen de doelwitten. Niks meer, niks minder. En geen fouten. 237 00:21:23,305 --> 00:21:26,401 Alles netjes. -Wij maken geen fouten. 238 00:21:26,506 --> 00:21:29,532 Niet te verwaand. Je bent pas vrij. 239 00:21:29,673 --> 00:21:34,160 En de man die ons opsloot is al dood. Netjes gedaan. 240 00:21:35,239 --> 00:21:37,012 De heli staat klaar. 241 00:21:43,276 --> 00:21:46,336 De mysterieuze klus, h�? -Ja. 242 00:21:47,381 --> 00:21:48,842 Hulp nodig? 243 00:21:50,582 --> 00:21:55,173 We kunnen het wel aan. -Wat als ik je moet komen redden? 244 00:21:55,314 --> 00:21:59,174 Zal niet nodig zijn. We gaan een draak doden. 245 00:22:17,337 --> 00:22:21,128 Lorna, je zou niet bellen. -Er is geen tijd. 246 00:22:21,268 --> 00:22:24,434 Ik denk dat Reeva's team Evangeline moet doden. 247 00:22:24,573 --> 00:22:29,166 Wat? Weet je het zeker? -Max sprak over een draak doden. 248 00:22:29,305 --> 00:22:32,470 Wie blaast rook en kan klauwen groeien? 249 00:22:33,619 --> 00:22:37,724 Wanneer? -Hun heli is net vertrokken. 250 00:22:38,491 --> 00:22:40,681 Ik moet ophangen. 251 00:22:41,309 --> 00:22:45,239 Kunnen we Evangeline bellen? -Nee, er heerst radiostilte. 252 00:22:45,344 --> 00:22:49,101 Wat is er? -De Inner Circle wil haar doden. 253 00:22:49,206 --> 00:22:51,223 We moeten er sneller zijn. 254 00:22:56,497 --> 00:23:00,532 Ik heb je gezocht. -Ik heb de training overgeslagen. 255 00:23:00,638 --> 00:23:05,855 Alles ok�? Stoor ik? -Nee, helemaal niet. Wat is er? 256 00:23:06,661 --> 00:23:08,464 Het gaat over Lauren. 257 00:23:09,793 --> 00:23:15,979 De Frosts willen dat ik haar overtuig om zich bij ons aan te sluiten. 258 00:23:16,272 --> 00:23:19,437 Dat zie ik haar niet doen. -Weet ik. 259 00:23:19,542 --> 00:23:23,890 Maar ze zeiden dat ze konden helpen. Met hun krachten. 260 00:23:25,666 --> 00:23:29,666 Ik vroeg me af of jij zoiets ook zou proberen. 261 00:23:30,084 --> 00:23:32,832 Als je Marcos zo kon lokken. 262 00:23:34,120 --> 00:23:39,164 Marcos zou er de pest in hebben. En hij gelooft niet in onze zaak. 263 00:23:40,174 --> 00:23:43,373 Maar wat als je hem erin kon laten geloven? 264 00:23:43,967 --> 00:23:45,809 Jullie zouden samen zijn. 265 00:23:45,949 --> 00:23:49,323 Ik denk niet dat je iemand echt kunt laten geloven. 266 00:23:51,238 --> 00:23:53,777 Dat kunnen zelfs de Frosts niet. 267 00:24:07,799 --> 00:24:12,808 'Alles wordt en keert eeuwig terug. Ontsnappen is onmogelijk. 268 00:24:14,236 --> 00:24:19,383 De macht zal onze familie weer toekomen. Heersen is onze bestemming. 269 00:24:19,559 --> 00:24:24,184 En dat zullen we doen. De wil om te heersen leeft in ons. 270 00:24:24,846 --> 00:24:29,368 Als je dit leest, weet je dat ook. Je voelt het ook. 271 00:24:29,474 --> 00:24:34,343 Vrees het niet. Het is wie je bent.' -Reed. 272 00:24:34,971 --> 00:24:36,745 Reed, wat doe je daar? 273 00:24:38,972 --> 00:24:43,181 Dit is niet voor jou. Afblijven. Blijf er weg van. 274 00:24:44,677 --> 00:24:51,217 Aanvaard de macht. Je bent een Von Strucker. Het is je lot. 275 00:25:10,667 --> 00:25:13,901 Hoe vind jij de nieuwe rekruten? -Indrukwekkend. 276 00:25:14,007 --> 00:25:19,434 En we kennen hun potentieel nog niet. -Is er al nieuws over hun missie? 277 00:25:19,539 --> 00:25:21,556 Ik weet er niks van. 278 00:25:22,357 --> 00:25:25,835 Dat hoef jij ook niet. -Ik vroeg het maar. 279 00:25:25,941 --> 00:25:29,836 Lorna, jou zocht ik net. 280 00:25:34,778 --> 00:25:36,830 Je hebt Andy gesproken. 281 00:25:38,292 --> 00:25:40,622 Hij wou advies. -Over z'n zus. 282 00:25:41,805 --> 00:25:45,458 Ze kwam ter sprake. -En welke wijsheid deelde je met hem? 283 00:25:48,278 --> 00:25:53,530 De waarheid. Het is al lastig genoeg voor wie echt in de zaak gelooft. 284 00:25:53,635 --> 00:25:56,835 Je snapt de situatie niet, Lorna. 285 00:25:58,123 --> 00:26:02,158 Voor Reeva ben je ofwel voor of tegen haar. 286 00:26:02,786 --> 00:26:06,125 Dat geldt voor Lauren en ook voor jou. 287 00:26:09,117 --> 00:26:11,169 Is dat een dreigement? 288 00:26:11,866 --> 00:26:13,291 Gewoon de waarheid. 289 00:26:14,336 --> 00:26:19,415 Lorna, ik geef om je dochtertje. Dat weet je. 290 00:26:19,520 --> 00:26:22,406 Ik wil dat ze ooit haar moeder leert kennen. 291 00:26:22,547 --> 00:26:27,417 Alsjeblieft, bemoei je niet met zaken die je niks aangaan. 292 00:26:34,654 --> 00:26:35,975 Op de grond. 293 00:26:46,067 --> 00:26:47,875 Lieve hemel. 294 00:26:53,059 --> 00:26:56,886 We moeten erheen. Evangeline kan er nog zijn. 295 00:26:56,991 --> 00:26:59,669 Te laat. -Ze brengen lijken buiten. 296 00:26:59,809 --> 00:27:02,522 Hoor je een van onze mensen? 297 00:27:15,430 --> 00:27:16,926 Ik vind het vreselijk. 298 00:27:19,954 --> 00:27:22,423 We moeten gaan. Het is voorbij. 299 00:27:23,015 --> 00:27:27,606 Het kan niet voorbij zijn. -Dat waren alle verzetsleiders. 300 00:27:27,747 --> 00:27:31,225 We hebben nog posten. Met de hulp van jouw mensen... 301 00:27:31,365 --> 00:27:35,330 Mijn mensen willen hier niks mee te maken hebben. 302 00:27:35,888 --> 00:27:38,427 Loop je weg? -Dit is niet onze strijd. 303 00:27:38,567 --> 00:27:42,811 Je ziet wat er gebeurd is. -Dat gebeurt niet met de Morlocks. 304 00:27:42,951 --> 00:27:46,289 Evangeline heeft mijn en jouw leven gered. 305 00:27:46,430 --> 00:27:49,734 Laat je de Inner Circle mensen vermoorden? 306 00:27:49,910 --> 00:27:55,475 Laten we even kalmeren. We staan allemaal aan dezelfde kant. 307 00:27:55,580 --> 00:27:59,371 Ik vrees van niet, Blink. -Haar naam is Clarice. 308 00:27:59,512 --> 00:28:02,328 En we staan niet aan dezelfde kant. 309 00:28:02,435 --> 00:28:06,260 Jij schuilt terwijl wij in de echte wereld vechten. 310 00:28:06,400 --> 00:28:10,505 De echte wereld? Waar ze ons vrezen en haten? 311 00:28:11,097 --> 00:28:14,819 Waar je geliefde haar ware aard moet verbergen? 312 00:28:19,915 --> 00:28:21,341 Niet doen. 313 00:28:24,526 --> 00:28:28,283 Wil je je andere oog ook verliezen? -Stop, allebei. 314 00:28:29,572 --> 00:28:31,553 E�n oorlog is genoeg. 315 00:28:35,945 --> 00:28:41,267 Spreken we hier met oom Danny af? -Het is een veilige plek. 316 00:28:42,521 --> 00:28:44,224 Gekke keuze. 317 00:28:44,991 --> 00:28:51,913 Vroeger kwamen we hier vrijen omdat je de politie van ver zag komen. 318 00:28:52,967 --> 00:28:55,331 Met wie kwam jij hier vrijen? 319 00:28:56,620 --> 00:28:58,777 Ik klap niet uit de school. 320 00:28:59,798 --> 00:29:01,188 Ook goed. 321 00:29:02,172 --> 00:29:05,092 Hoe vaak dan? 322 00:29:06,110 --> 00:29:08,579 Vijf keer? Tien? 323 00:29:09,564 --> 00:29:11,823 Vijftien? Serieus? 324 00:29:15,231 --> 00:29:18,083 Wie ben jij? Wat heb je met m'n ma gedaan? 325 00:29:19,409 --> 00:29:23,164 Dus je was niet altijd braaf? -Helemaal niet. 326 00:29:25,880 --> 00:29:30,575 Waarom vraag je dat? -Ik heb weer over Andy gedroomd. 327 00:29:32,490 --> 00:29:35,028 We hebben gevochten. -Viel hij je aan? 328 00:29:35,169 --> 00:29:38,195 Nee, ik viel hem aan. 329 00:29:39,172 --> 00:29:40,249 En ik won. 330 00:29:41,397 --> 00:29:47,136 Ik weet niet wat ik moet denken. -Het maakt me niet blij... 331 00:29:47,242 --> 00:29:53,503 maar je hebt deze kracht gekregen. Jij beslist wat je ermee doet. 332 00:29:54,165 --> 00:29:57,053 Ik weet dat je de juiste keuze zult maken. 333 00:29:58,584 --> 00:30:00,044 Dat is Danny. 334 00:30:02,188 --> 00:30:03,614 Kom op. 335 00:30:05,925 --> 00:30:08,429 Bedankt, ik weet dat dit riskant is. 336 00:30:08,569 --> 00:30:13,926 Die zaak die ik moest bekijken, is veel groter dan je beseft. 337 00:30:15,736 --> 00:30:17,614 Hoezo? 338 00:30:18,798 --> 00:30:23,076 Ik weet dat het moeilijk is. Ik wou je hier niet mee belasten. 339 00:30:23,182 --> 00:30:27,669 Je bent de enige die ons kan helpen, die we vertrouwen. 340 00:30:29,340 --> 00:30:31,496 Ik kan dit niet doen. -Wat is er? 341 00:30:35,359 --> 00:30:36,506 Wat is dat? 342 00:30:39,569 --> 00:30:41,550 Ze komen eraan. -Wegwezen. 343 00:30:41,657 --> 00:30:46,109 Ik heb voorzichtig gepolst, maar het is een wespennest. 344 00:30:46,179 --> 00:30:49,100 Ze wisten alles al. 345 00:30:50,702 --> 00:30:55,050 Het spijt me, ik had geen keuze. Ik moest een zender dragen. 346 00:30:55,155 --> 00:30:58,668 Met wie sprak je? -Ik vroeg wat ze over Ryan wisten. 347 00:30:58,808 --> 00:31:02,948 We moeten weg. -Ryan is meer dan een journalist. 348 00:31:03,053 --> 00:31:05,522 Hij zit achter de Purifiers. 349 00:31:05,663 --> 00:31:08,862 Wat zeiden ze over de Inner Circle en Reeva Payge? 350 00:31:09,003 --> 00:31:12,724 Ik werd geboeid nadat ik haar vernoemde. 351 00:31:13,073 --> 00:31:15,334 Hebben ze mensen bij de overheid? 352 00:31:15,648 --> 00:31:20,204 Bij ons, bij Justitie. Misschien zelfs in het Congres. 353 00:31:20,344 --> 00:31:23,162 Dit zijn de Sentinel Services. -Te laat. 354 00:31:23,301 --> 00:31:24,971 Niet waar. 355 00:31:26,885 --> 00:31:28,276 Instappen. 356 00:32:09,053 --> 00:32:11,487 Andy, kunnen we je spreken? 357 00:32:12,185 --> 00:32:15,315 Is er iets met Lauren? -Hoezo? Voel je iets? 358 00:32:15,454 --> 00:32:19,663 Ja, m'n hart gaat tekeer. En ik zweet. Ik zweet anders nooit. 359 00:32:19,838 --> 00:32:25,578 Er was een incident met de Sentinel Services en je mam en je zus... 360 00:32:25,718 --> 00:32:27,804 Zijn ze ok�? -Ze zijn ontsnapt. 361 00:32:27,945 --> 00:32:29,613 Maar het was erg link. 362 00:32:31,250 --> 00:32:35,146 Ze zijn ongedeerd, maar Lauren loopt gevaar. 363 00:32:35,251 --> 00:32:38,450 Daarom willen we contact met haar maken. 364 00:32:39,635 --> 00:32:42,138 Ja, ik heb erover nagedacht. 365 00:32:42,244 --> 00:32:45,827 Als ze hierheen komt, moet ze geloven in wat we doen. 366 00:32:45,967 --> 00:32:50,488 Haar manipuleren... -Waarom zouden we haar manipuleren? 367 00:32:50,629 --> 00:32:55,951 We willen je familie gewoon helpen. -Je moeder en zus waren bijna dood. 368 00:32:56,057 --> 00:32:58,143 En je vader... -Wat is er? 369 00:32:59,049 --> 00:33:03,362 We hebben ontdekt dat er iets aan z'n krachten schort. 370 00:33:03,467 --> 00:33:06,946 Hij neemt medicijnen. -En als die op zijn? 371 00:33:07,538 --> 00:33:12,373 We hebben toegang tot de beste artsen. Wij kunnen 'm helpen. 372 00:33:12,652 --> 00:33:15,817 Mijn ouders zijn... -Als je zus naar ons komt... 373 00:33:15,958 --> 00:33:17,730 zullen je ouders volgen. 374 00:33:19,297 --> 00:33:22,949 Andy, je kunt Lauren redden. En je familie. 375 00:33:23,264 --> 00:33:25,106 Je kunt ze allemaal redden. 376 00:33:30,674 --> 00:33:34,187 John, we moeten gaan. Hoe voel je je, Rocky? 377 00:33:37,458 --> 00:33:39,336 Wat was dat nou? 378 00:33:40,207 --> 00:33:43,964 Erg weerkaatst de kracht die tegen hem gebruikt wordt. 379 00:33:44,104 --> 00:33:46,260 Dus je gaf jezelf een pak slaag. 380 00:33:47,375 --> 00:33:51,687 Je hebt het wel verdiend. -Ik ben z'n uitvluchten zat. 381 00:33:52,767 --> 00:33:54,262 Ik snap het. 382 00:33:56,838 --> 00:33:59,480 Evangeline verliezen is zwaar. 383 00:34:02,752 --> 00:34:06,021 Maar Erg wil mensen beschermen, net als jij. 384 00:34:06,196 --> 00:34:10,684 Hij gaat het gevecht uit de weg. -Gaat het daarom? 385 00:34:11,485 --> 00:34:13,606 Dapperheid? 386 00:34:18,547 --> 00:34:22,026 Weet je wie de dapperste persoon is die ik gekend heb? 387 00:34:23,279 --> 00:34:27,314 M'n pleegzus Lilly. We woonden bij een klootzak... 388 00:34:27,420 --> 00:34:32,986 die ons in huis nam omdat hij per mutantenkind 50 dollar extra kreeg. 389 00:34:33,091 --> 00:34:38,205 Hij ranselde ons altijd af. -Dat wist ik niet. 390 00:34:38,310 --> 00:34:43,353 Toen we ontsnapten keerde ze terug voor de andere kinderen. 391 00:34:43,772 --> 00:34:47,946 Iemand moest hem weerwerk bieden. -En wat gebeurde er? 392 00:34:49,477 --> 00:34:53,999 Ze was maar een tengere meid. Hij woog wel 50 kilo meer. 393 00:34:54,139 --> 00:34:58,836 Hij duwde haar neer. Ze viel tegen de tafelrand en brak haar nek. 394 00:35:03,638 --> 00:35:06,455 Ze was al dood toen de ambulance kwam. 395 00:35:09,970 --> 00:35:16,475 Ze was m'n beste vriendin. Ze was m'n zus en ik verloor haar. 396 00:35:16,615 --> 00:35:22,215 Een verliezende strijd aangaan, is niet nobel, maar ego�stisch. 397 00:35:22,356 --> 00:35:26,808 En dat is wat jij doet. Je liet je door de Purifiers pakken. 398 00:35:26,914 --> 00:35:30,809 En nu wil je alweer een onmogelijke strijd beginnen. 399 00:35:30,949 --> 00:35:35,401 Ik ga niet toekijken hoe al ons werk verwoest wordt. 400 00:35:37,317 --> 00:35:38,881 Dat weet ik. 401 00:35:39,717 --> 00:35:43,404 En ik ga niet toekijken hoe je jezelf de dood in jaagt. 402 00:35:44,031 --> 00:35:45,874 Zo is het nu eenmaal. 403 00:35:46,953 --> 00:35:48,657 Wat zeg je nu? 404 00:36:01,462 --> 00:36:03,200 Ik neem afscheid. 405 00:36:34,089 --> 00:36:38,507 Probeer wat te slapen. Het is nog een lange rit. 406 00:36:38,648 --> 00:36:42,195 Ik heb het geprobeerd. Ik denk niet dat het lukt. 407 00:36:42,753 --> 00:36:47,206 Je bent bang dat je weer gaat dromen. -Niet alleen dat. 408 00:36:48,250 --> 00:36:51,972 Wat ik met de Sentinels deed... Zonder jou had ik... 409 00:36:52,077 --> 00:36:55,730 Zonder jou waren we nu opgesloten. 410 00:36:56,565 --> 00:37:00,287 Of erger. -Maar ik was mezelf niet meer. 411 00:37:01,854 --> 00:37:03,523 Het voelde zo gek. 412 00:37:05,333 --> 00:37:07,071 Weet je wat ik zag? 413 00:37:08,046 --> 00:37:11,420 Een sterke vrouw met een bijzondere gave. 414 00:37:13,648 --> 00:37:17,717 De gave om politieauto's te splijten. -Is dat dan goed? 415 00:37:18,101 --> 00:37:19,284 Nou ja... 416 00:37:21,268 --> 00:37:24,363 Je beschermde je familie. 417 00:37:26,974 --> 00:37:29,269 Ik ben trots op je, Lauren. 418 00:37:33,096 --> 00:37:39,393 Misschien moet die aanvaring met de politie maar tussen ons blijven. 419 00:37:40,403 --> 00:37:44,229 Je pa kan tegenwoordig niet zo goed tegen stress. 420 00:37:53,450 --> 00:37:56,929 Wat is er gebeurd? -We waren te laat. 421 00:37:57,659 --> 00:38:02,112 Het spijt me. Ik weet dat Evangeline veel voor je betekende. 422 00:38:05,348 --> 00:38:09,627 Nee... ik kon haar eigenlijk niet uitstaan. 423 00:38:09,767 --> 00:38:12,932 Ik heb het niet voor advocaten. Of draken. 424 00:38:16,308 --> 00:38:20,274 Maar ze heeft me gered toen niemand anders dat wou. 425 00:38:20,413 --> 00:38:23,718 En dan sluit ik me bij haar moordenaars aan. 426 00:38:25,736 --> 00:38:28,345 Ze wist dat je aan onze kant stond. 427 00:38:28,659 --> 00:38:31,894 Daarom geloofde ze nog dat we konden winnen. 428 00:38:33,251 --> 00:38:35,269 Ik moet je iets vertellen. 429 00:38:37,913 --> 00:38:40,174 Reeva en de Frosts... 430 00:38:41,150 --> 00:38:42,297 Ze willen Lauren. 431 00:38:43,446 --> 00:38:46,819 Ik wil er niet aan denken wat ze samen kunnen doen. 432 00:38:46,960 --> 00:38:48,802 Dat mag niet gebeuren. 433 00:38:48,977 --> 00:38:54,230 Heel lang heb ik volgehouden omdat ik dacht dat er een dag zou komen... 434 00:38:56,145 --> 00:38:59,031 dat jij, Dawn en ik weer samen zouden zijn. 435 00:39:00,354 --> 00:39:03,937 Maar nu lijkt dat steeds onwaarschijnlijker. 436 00:39:05,191 --> 00:39:07,137 Nee, we... 437 00:39:09,574 --> 00:39:11,139 We komen er wel. 438 00:39:12,705 --> 00:39:16,462 Ik ga maar weer, voor ze merken dat ik weg ben. 439 00:39:18,064 --> 00:39:20,706 Pas goed op jezelf. -Jij ook. 440 00:39:41,618 --> 00:39:43,043 Je went er wel aan. 441 00:39:44,783 --> 00:39:46,278 Denk je? 442 00:39:47,462 --> 00:39:50,523 Het smaakt naar cornflakes en lijm. 443 00:39:51,324 --> 00:39:54,698 Sorry, ik ben hier niet vanwege de keuken. 444 00:39:55,912 --> 00:39:57,477 Bedankt trouwens. 445 00:39:57,617 --> 00:40:01,339 Je hebt een dappere keuze gemaakt. -Zo voelt het niet. 446 00:40:01,479 --> 00:40:05,305 Je hebt je leven opgegeven, de man van wie je houdt. 447 00:40:07,429 --> 00:40:09,237 Voor je principes. 448 00:40:10,107 --> 00:40:12,646 Ik kan me niks dapperders voorstellen. 449 00:40:13,795 --> 00:40:16,682 Dapper zijn voelt wel klote. 450 00:40:19,153 --> 00:40:24,684 Kijk om je heen. Dit is nu je gemeenschap. 451 00:40:25,415 --> 00:40:27,293 Je brengt ons je gaven. 452 00:40:28,304 --> 00:40:33,452 Iedereen hier is veiliger omdat jij nu een van ons bent. 453 00:40:39,437 --> 00:40:42,010 Welkom thuis, Blink. 454 00:41:04,627 --> 00:41:08,418 Voel je je wel goed? -Prima. Hoezo? 455 00:41:08,592 --> 00:41:11,826 Ik dacht dat we nog meer serum hadden. 456 00:41:12,871 --> 00:41:17,637 Het gaat best. Ik maak me meer zorgen over jullie. 457 00:41:19,622 --> 00:41:24,109 Ik snap niet hoe je aan de Sentinels wist te ontsnappen. 458 00:41:24,248 --> 00:41:27,761 Kon je zomaar uit die hinderlaag wegrijden? 459 00:41:28,528 --> 00:41:32,701 We hadden geluk. -Danny waarschuwde ons op tijd. 460 00:41:32,808 --> 00:41:37,503 Hij heeft hooggeplaatste vrienden. Hopelijk kan hij helpen. 461 00:42:41,764 --> 00:42:44,512 Ben je klaar? -Ik denk het wel. 462 00:42:45,105 --> 00:42:47,609 Mooi. Ontspan maar. 463 00:42:47,784 --> 00:42:49,626 En denk aan Lauren. 464 00:42:57,985 --> 00:43:02,985 Vertaling: BTI Studios Sync: Stevo 37476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.